All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E03.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,544 --> 00:00:19,711 Doctor? 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,089 Oh, hello, Quark. Oh... 3 00:00:22,965 --> 00:00:24,508 Let me guess -- 4 00:00:24,716 --> 00:00:26,969 eavesdropping on the battling O'Briens. 5 00:00:27,010 --> 00:00:28,637 Don't be ridiculous. 6 00:00:28,720 --> 00:00:30,347 Such language. 7 00:00:31,223 --> 00:00:33,559 Oh, I hope Molly's not around. 8 00:00:33,851 --> 00:00:35,769 You can hear what they're saying in there? 9 00:00:35,853 --> 00:00:37,396 How could I not? 10 00:00:38,147 --> 00:00:39,398 Well, what are they saying? 11 00:00:40,607 --> 00:00:43,652 Let's use a little discretion, shall we? 12 00:00:47,030 --> 00:00:48,699 He's done something. 13 00:00:49,032 --> 00:00:50,993 She's outraged. 14 00:00:51,285 --> 00:00:52,786 He thinks she's overreacting. 15 00:00:52,911 --> 00:00:55,080 She thinks he's trying to run her life. 16 00:00:55,164 --> 00:00:56,957 Pretty boring, actually... 17 00:00:58,709 --> 00:01:00,460 but to hear them, 18 00:01:00,586 --> 00:01:03,213 you'd think it was a matter of life and death. 19 00:01:03,338 --> 00:01:04,381 Hello, Julian. 20 00:01:06,425 --> 00:01:07,301 Hello. 21 00:01:08,093 --> 00:01:09,136 Quark. 22 00:01:09,261 --> 00:01:10,554 Mrs. O'Brien. 23 00:01:12,264 --> 00:01:14,600 I thought you said the O'Briens were arguing in there. 24 00:01:14,725 --> 00:01:16,518 Not Miles and Keiko -- 25 00:01:16,643 --> 00:01:19,813 the other O'Briens, Miles and Kira. 26 00:01:19,938 --> 00:01:21,607 What do they have to argue about? 27 00:01:21,732 --> 00:01:23,609 Miles hid Kira's springball racket 28 00:01:23,692 --> 00:01:25,986 because she's carrying his baby 29 00:01:26,111 --> 00:01:28,447 and he doesn't want her taking any risks, 30 00:01:28,572 --> 00:01:30,866 and she doesn't want him controlling her-- 31 00:01:32,367 --> 00:01:33,660 What? 32 00:01:34,661 --> 00:01:36,622 Keiko made them stop. 33 00:01:37,039 --> 00:01:41,835 Now they're in the "let's talk this out and share our feelings" part of the fight. 34 00:01:42,669 --> 00:01:44,046 Show's over. 35 00:01:44,213 --> 00:01:46,465 Oh, well. I mean, good. 36 00:01:47,341 --> 00:01:48,842 It is the power of his voice, 37 00:01:49,009 --> 00:01:50,427 the strength of his intonation, 38 00:01:50,552 --> 00:01:52,554 that make Barak-Kadan a great singer. 39 00:01:52,763 --> 00:01:54,097 There are none like him. 40 00:01:54,181 --> 00:01:55,682 None as boring anyway. 41 00:01:56,600 --> 00:01:58,518 He never varies his performance, 42 00:01:58,602 --> 00:02:00,062 not even by a half-tone. 43 00:02:00,145 --> 00:02:03,357 I prefer traditional opera performed in the traditional manner. 44 00:02:03,482 --> 00:02:06,235 You know, for a Klingon who was raised by humans, 45 00:02:06,318 --> 00:02:10,197 wears a Starfleet uniform and drinks prune juice, 46 00:02:10,447 --> 00:02:12,407 you're pretty attached to tradition. 47 00:02:13,158 --> 00:02:14,618 But that's okay. 48 00:02:14,743 --> 00:02:16,995 I like a man riddled with contradictions. 49 00:02:29,758 --> 00:02:31,343 That's a welcome sight. 50 00:02:31,510 --> 00:02:33,011 The peace talks must be going well 51 00:02:33,095 --> 00:02:34,972 if the Klingons are back on the station. 52 00:02:35,170 --> 00:02:36,223 Worf? 53 00:02:40,811 --> 00:02:42,187 Did you see her? 54 00:02:42,562 --> 00:02:43,855 The Klingon woman? 55 00:02:44,606 --> 00:02:46,942 She was glorious. 56 00:03:04,710 --> 00:03:05,919 Her? 57 00:03:06,336 --> 00:03:07,504 She's okay. 58 00:03:09,047 --> 00:03:11,591 I have never seen such a woman. 59 00:03:12,092 --> 00:03:14,803 Who is she? What House is she from? 60 00:03:15,470 --> 00:03:18,140 I do not recognize her family crest. 61 00:03:38,827 --> 00:03:41,288 She is a friend of the Ferengi. 62 00:03:44,041 --> 00:03:46,126 Now I remember who she is. 63 00:03:46,668 --> 00:03:48,503 Her name is Grilka. 64 00:03:49,296 --> 00:03:52,132 And she's not just Quark's friend... 65 00:03:52,424 --> 00:03:54,051 she's his ex-wife. 66 00:05:58,425 --> 00:06:01,845 Maporian ale with just a hint of pazafer, as I recall. 67 00:06:02,053 --> 00:06:04,556 You remember. I'm honored. 68 00:06:04,634 --> 00:06:05,649 How could I forget? 69 00:06:05,724 --> 00:06:08,727 You're the only Klingon I know who drinks something besides bloodwine... 70 00:06:08,977 --> 00:06:10,270 or prune juice. 71 00:06:10,353 --> 00:06:12,772 - Prune juice? - Forget it. 72 00:06:14,149 --> 00:06:15,859 To the House of Grilka. 73 00:06:16,151 --> 00:06:18,820 May it continue to be as strong and as proud 74 00:06:18,904 --> 00:06:20,405 as its lady is beautiful. 75 00:06:26,411 --> 00:06:28,622 You may not have been the ideal husband, 76 00:06:28,788 --> 00:06:30,999 but you are an excellent bartender. 77 00:06:31,208 --> 00:06:32,918 I know of no greater compliment. 78 00:06:34,836 --> 00:06:36,213 So... 79 00:06:36,713 --> 00:06:39,841 what brings you to my humble establishment? 80 00:06:40,133 --> 00:06:41,343 Business or pleasure? 81 00:06:47,349 --> 00:06:50,810 The recent hostilities between the Federation and the Empire 82 00:06:50,936 --> 00:06:54,105 have been very costly to my family. 83 00:06:54,356 --> 00:06:58,735 We have suffered great losses in ships, lands, warriors. 84 00:06:58,902 --> 00:07:01,029 War -- what is it good for? 85 00:07:01,154 --> 00:07:03,131 If you ask me, absolutely nothing. 86 00:07:03,698 --> 00:07:07,202 The financial cost was significant. 87 00:07:07,869 --> 00:07:09,496 I have an idea. 88 00:07:09,829 --> 00:07:12,374 Why don't I take a look at your financial records? 89 00:07:12,457 --> 00:07:14,793 I know that's not why you're here. 90 00:07:14,918 --> 00:07:17,337 I'm sure it's simply a social visit, 91 00:07:17,546 --> 00:07:18,797 but maybe I could help. 92 00:07:19,673 --> 00:07:21,007 Very well. 93 00:07:21,967 --> 00:07:24,219 If it pleases you, 94 00:07:24,636 --> 00:07:27,264 I will allow you access to the records. 95 00:07:27,764 --> 00:07:29,182 Thank you. 96 00:07:36,064 --> 00:07:38,024 Hear this, Ferengi. 97 00:07:38,608 --> 00:07:41,695 Help Grilka and you live. 98 00:07:42,237 --> 00:07:43,613 Fail... 99 00:07:44,573 --> 00:07:46,866 and I will kill you myself. 100 00:07:50,287 --> 00:07:52,539 And even though it was an accident, 101 00:07:52,872 --> 00:07:55,500 Quark took credit for killing Grilka's husband. 102 00:07:55,625 --> 00:07:56,876 Why? 103 00:07:57,043 --> 00:07:58,753 As a way of boosting business at the bar. 104 00:07:58,878 --> 00:08:00,130 And it worked. 105 00:08:00,338 --> 00:08:02,132 But then Grilka kidnapped Quark 106 00:08:02,257 --> 00:08:05,218 and took him back to the Klingon Homeworld and married him. 107 00:08:05,343 --> 00:08:06,678 Why? 108 00:08:07,095 --> 00:08:08,430 I'm getting to that. 109 00:08:09,514 --> 00:08:13,476 As a woman, Grilka was forbidden to lead her House. 110 00:08:13,602 --> 00:08:16,605 By marrying Quark, she could retain control through him. 111 00:08:16,813 --> 00:08:20,025 Eventually, she convinced the Council to give her control 112 00:08:20,150 --> 00:08:22,986 and she divorced Quark on the spot. 113 00:08:23,278 --> 00:08:26,406 As far as I know, that's the last time they saw each other. 114 00:08:26,698 --> 00:08:28,700 A marriage of convenience. 115 00:08:29,159 --> 00:08:30,952 Certainly for Grilka, but I'm not sure 116 00:08:31,077 --> 00:08:32,996 how convenient it was for Quark. 117 00:08:33,079 --> 00:08:35,415 His opinion is of no consequence. 118 00:08:35,540 --> 00:08:38,585 He is unworthy of such a prize as she. 119 00:08:39,753 --> 00:08:44,299 Worf, it sounds like you have a bad case of par'Mach. 120 00:08:44,758 --> 00:08:46,509 Is that contagious? 121 00:08:50,472 --> 00:08:53,141 Par'Mach is the Klingon word for love, 122 00:08:53,266 --> 00:08:55,644 but with more aggressive overtones. 123 00:08:55,769 --> 00:08:57,812 Love? Worf? 124 00:08:59,898 --> 00:09:01,816 Stranger things have happened. 125 00:09:02,192 --> 00:09:04,069 Especially around here. 126 00:09:09,866 --> 00:09:12,911 This should alleviate Kira's sneezing. 127 00:09:13,036 --> 00:09:14,120 Should? 128 00:09:14,245 --> 00:09:16,623 Bajoran women have been sneezing their way through pregnancy 129 00:09:16,748 --> 00:09:18,667 for over 100,000 years. 130 00:09:18,792 --> 00:09:21,211 You can't expect me to cure it overnight. 131 00:09:24,923 --> 00:09:26,841 You know, I heard a rumor 132 00:09:26,966 --> 00:09:30,053 that the Jerries might be trying to cross the Channel this evening. 133 00:09:30,136 --> 00:09:32,597 Maybe we should have a surprise waiting for them. 134 00:09:33,640 --> 00:09:35,350 Serves you right. 135 00:09:36,559 --> 00:09:38,520 I can't go to the holosuite tonight. 136 00:09:39,187 --> 00:09:41,398 Kira and I have some things to work out. 137 00:09:41,648 --> 00:09:43,316 Still fighting, eh? 138 00:09:44,234 --> 00:09:45,527 Who says we're fighting? 139 00:09:45,735 --> 00:09:47,445 Well, word gets around. 140 00:09:47,737 --> 00:09:48,905 It's a small station. 141 00:09:49,030 --> 00:09:50,657 It's a huge station. 142 00:09:50,782 --> 00:09:53,284 Obviously not huge enough. 143 00:09:53,451 --> 00:09:56,579 Well, for your information, we are not fighting. 144 00:09:56,705 --> 00:09:57,997 Glad to hear it. 145 00:09:58,123 --> 00:10:01,334 Bajoran takeo herbs for Kira's swollen ankles. 146 00:10:01,584 --> 00:10:02,836 She'll need to dissolve them 147 00:10:02,961 --> 00:10:05,255 in some kind of fruit juice before ingesting them. 148 00:10:06,005 --> 00:10:08,508 I hope they taste better than those makora herbs you gave her. 149 00:10:08,925 --> 00:10:11,636 Are you sampling all her medications? 150 00:10:11,886 --> 00:10:15,390 No... Kira didn't like the taste. 151 00:10:16,057 --> 00:10:17,726 Oh, by the way, I almost forgot. 152 00:10:18,143 --> 00:10:19,602 She, uh... 153 00:10:19,936 --> 00:10:23,606 she has a... a rash on the back of her thighs. 154 00:10:24,107 --> 00:10:25,650 Do you have a salve or something? 155 00:10:25,775 --> 00:10:27,360 How long has she had it? 156 00:10:28,069 --> 00:10:29,279 Well, I noticed it yesterday 157 00:10:29,404 --> 00:10:30,655 when I was helping her out of the bathtub 158 00:10:30,780 --> 00:10:32,073 so she's had it at least a day. 159 00:10:32,282 --> 00:10:33,742 Helping her out of the tub? 160 00:10:33,908 --> 00:10:36,578 She's living in my house. She's having my baby. 161 00:10:37,328 --> 00:10:39,748 So, uh, did you look? 162 00:10:39,998 --> 00:10:41,124 What? 163 00:10:41,332 --> 00:10:43,001 Oh, please. 164 00:10:43,960 --> 00:10:46,546 I was holding a towel up in front of her. 165 00:10:47,464 --> 00:10:51,843 How does Keiko feel about you helping Kira out of the tub? 166 00:10:52,135 --> 00:10:55,889 Keiko feels fine about it. You see, we are adults. 167 00:10:56,014 --> 00:10:58,433 We've developed a close, mature relationship. 168 00:10:58,641 --> 00:11:00,977 I'm sure that Keiko and Kira have, 169 00:11:01,227 --> 00:11:02,395 but you... 170 00:11:02,771 --> 00:11:04,105 What about me? 171 00:11:05,315 --> 00:11:06,775 I'll bet you looked. 172 00:11:35,220 --> 00:11:37,847 I will apologize for this at a later time. 173 00:11:38,765 --> 00:11:41,059 You are in my seat! 174 00:11:43,770 --> 00:11:45,063 Bartender! 175 00:11:45,188 --> 00:11:46,606 Bloodwine! 176 00:11:51,736 --> 00:11:54,113 What is that smell? 177 00:11:55,114 --> 00:11:58,243 Is there a pile of rotting forshak in here? 178 00:12:01,913 --> 00:12:03,706 Or is it you? 179 00:12:06,876 --> 00:12:08,837 Stand when I talk to you! 180 00:12:09,879 --> 00:12:11,840 Or do you think it is funny? 181 00:12:16,719 --> 00:12:18,680 Worf, son of Mogh. 182 00:12:20,473 --> 00:12:22,809 Come. Join me. 183 00:12:28,606 --> 00:12:32,485 Challenging Thopok to a fight is a waste of time. 184 00:12:33,236 --> 00:12:36,531 Grilka cannot mate with you, now or ever. 185 00:12:36,781 --> 00:12:38,816 Your House is dishonored. 186 00:12:38,973 --> 00:12:40,600 Your name is a curse. 187 00:12:40,994 --> 00:12:42,537 I meant no disrespect. 188 00:12:42,662 --> 00:12:44,122 You showed none. 189 00:12:44,361 --> 00:12:46,791 I'm sure your motives were honorable. 190 00:12:48,835 --> 00:12:51,421 Do not let it trouble you too much. 191 00:12:51,629 --> 00:12:54,340 In truth, I doubt it would have been a good match. 192 00:12:56,050 --> 00:12:57,218 Why? 193 00:12:58,636 --> 00:13:01,848 Have you ever pursued a Klingon woman? 194 00:13:04,017 --> 00:13:04,976 No. 195 00:13:05,226 --> 00:13:06,811 There's no shame in that. 196 00:13:06,936 --> 00:13:08,563 You were raised by humans. 197 00:13:08,688 --> 00:13:10,607 You wear their uniform. 198 00:13:10,732 --> 00:13:12,567 You accept their values. 199 00:13:12,650 --> 00:13:14,777 How could you know anything about our women? 200 00:13:15,028 --> 00:13:17,655 You'd be surprised what I know. 201 00:13:17,780 --> 00:13:18,865 Perhaps. 202 00:13:19,157 --> 00:13:21,075 But we will not find out here. 203 00:13:22,201 --> 00:13:24,120 It is the wish of the Lady Grilka 204 00:13:24,245 --> 00:13:26,915 that you leave us now, son of Mogh, 205 00:13:27,457 --> 00:13:29,500 and do not return. 206 00:13:47,143 --> 00:13:48,770 I am a fool. 207 00:13:49,228 --> 00:13:50,730 You're in love. 208 00:13:51,856 --> 00:13:54,150 Which I suppose is the same thing. 209 00:13:55,735 --> 00:13:57,779 You're making too much of this, Worf. 210 00:13:57,946 --> 00:13:59,989 Tumek said that Grilka wasn't offended. 211 00:14:00,114 --> 00:14:01,407 She was probably flattered. 212 00:14:01,532 --> 00:14:05,078 There is no flattery in a great lady being courted by a traitor. 213 00:14:08,915 --> 00:14:10,959 Is that what's really bothering you? 214 00:14:11,248 --> 00:14:13,625 Or is it that Tumek said that you didn't know 215 00:14:13,711 --> 00:14:15,213 anything about Klingon women, 216 00:14:15,338 --> 00:14:16,839 and you're afraid he's right? 217 00:14:20,385 --> 00:14:21,761 What do you want? 218 00:14:22,220 --> 00:14:24,931 I want to talk to Dax, if that's all right with you. 219 00:14:30,853 --> 00:14:31,980 I need help. 220 00:14:32,730 --> 00:14:34,399 Grilka invited me to dinner, 221 00:14:34,691 --> 00:14:38,820 and I need to brush up on Klingon manners and protocol. 222 00:14:38,945 --> 00:14:41,781 - She invited you to dinner? - In her quarters. 223 00:14:41,864 --> 00:14:43,032 A private dinner. 224 00:14:43,157 --> 00:14:44,993 A very private dinner. 225 00:14:47,996 --> 00:14:49,580 What's wrong with him? 226 00:14:50,123 --> 00:14:51,332 He's having a bad day. 227 00:14:51,416 --> 00:14:53,251 Oh, that's a shame. 228 00:14:54,335 --> 00:14:57,338 Well, when Grilka and I were married, 229 00:14:57,588 --> 00:14:59,632 there wasn't a lot of, um... 230 00:15:00,675 --> 00:15:02,844 affection involved. 231 00:15:03,219 --> 00:15:06,222 So, what does a Klingon woman expect from a man? 232 00:15:06,556 --> 00:15:09,392 Are there any secret Klingon phrases I should know, 233 00:15:09,517 --> 00:15:12,562 or do we just leap on each other like a pair of crazed voles? 234 00:15:12,770 --> 00:15:17,608 Quark, Klingon mating rituals are very... 235 00:15:17,900 --> 00:15:18,985 involved. 236 00:15:19,235 --> 00:15:20,653 It's not just a one-night affair. 237 00:15:20,778 --> 00:15:21,821 Two nights. 238 00:15:23,114 --> 00:15:23,990 Whatever. 239 00:15:24,657 --> 00:15:26,993 Look, I'm serious. 240 00:15:27,332 --> 00:15:31,664 Grilka and I, we have something... 241 00:15:32,707 --> 00:15:34,417 I'm not sure what. 242 00:15:34,625 --> 00:15:35,918 But I want to pursue it. 243 00:15:36,127 --> 00:15:38,046 - For sex? - No! 244 00:15:38,254 --> 00:15:40,131 Well, yeah, that, too. 245 00:15:41,340 --> 00:15:43,051 But there's more. 246 00:15:43,384 --> 00:15:44,927 She's glorious. 247 00:15:46,345 --> 00:15:47,638 So I hear. 248 00:15:49,474 --> 00:15:52,602 Look... if you're serious about this, 249 00:15:52,852 --> 00:15:54,896 then you have to take it slow at dinner. 250 00:15:55,229 --> 00:15:56,606 No innuendoes. 251 00:15:56,856 --> 00:15:58,941 No staring at her cleavage. 252 00:16:00,777 --> 00:16:02,487 So what do I do? 253 00:16:02,779 --> 00:16:03,988 You talk. 254 00:16:04,155 --> 00:16:06,032 You ask her about her family's history 255 00:16:06,157 --> 00:16:07,450 and their accomplishments. 256 00:16:07,533 --> 00:16:10,286 She'll consider this a great sign of respect. 257 00:16:10,453 --> 00:16:11,704 Respect? 258 00:16:12,371 --> 00:16:14,123 Okay, okay. 259 00:16:14,373 --> 00:16:15,792 I can do that. 260 00:16:15,917 --> 00:16:17,168 Anything else? 261 00:16:17,251 --> 00:16:19,670 Grilka is from the Mekro'vak region. 262 00:16:20,213 --> 00:16:22,006 It is customary among her people 263 00:16:22,131 --> 00:16:23,925 that the man bring the leg of a lingta 264 00:16:24,008 --> 00:16:26,135 to the first courtship dinner. 265 00:16:26,260 --> 00:16:29,138 Make sure it's fresh, as if you have just killed it. 266 00:16:29,263 --> 00:16:31,557 Then use the leg to sweep aside everything on the table 267 00:16:31,682 --> 00:16:35,269 and declare in a loud voice, "I have brought you this! 268 00:16:35,561 --> 00:16:38,606 "From this day, I wish to provide food for you and your House. 269 00:16:38,773 --> 00:16:41,025 "All I ask is to share your company 270 00:16:41,150 --> 00:16:42,902 and do honor to your name." 271 00:16:43,945 --> 00:16:45,321 Then what? 272 00:16:46,405 --> 00:16:49,408 Well, either she accepts your offer... 273 00:16:50,910 --> 00:16:53,121 or she has her bodyguard 274 00:16:53,246 --> 00:16:55,414 shatter every bone in your body. 275 00:16:59,919 --> 00:17:01,504 Sounds reasonable. 276 00:17:12,181 --> 00:17:14,058 So did your father just sit you down one day 277 00:17:14,183 --> 00:17:16,102 and say, "All right, Miles. 278 00:17:16,227 --> 00:17:19,105 "It's time to teach you about massaging pregnant women"? 279 00:17:19,480 --> 00:17:21,691 It's an O'Brien survival technique. 280 00:17:21,858 --> 00:17:23,818 My mother hated being pregnant. 281 00:17:23,985 --> 00:17:25,611 My father's massages were the only things 282 00:17:25,736 --> 00:17:27,155 that kept her from killing everyone. 283 00:17:27,238 --> 00:17:29,699 - Sounds like me. - Pretty much. 284 00:17:29,907 --> 00:17:31,868 She didn't swear in Bajoran, 285 00:17:32,118 --> 00:17:35,830 but she did like to use what she called "descriptive phrases." 286 00:17:38,749 --> 00:17:40,334 Are those my uniforms? 287 00:17:40,418 --> 00:17:43,212 Garak finished the alterations and... 288 00:17:43,337 --> 00:17:44,589 he sent these along. 289 00:17:44,672 --> 00:17:47,049 He guarantees the insoles will help your feet. 290 00:17:47,258 --> 00:17:48,634 Ow, ow... ow! 291 00:17:48,759 --> 00:17:50,511 That wasn't very convincing. 292 00:17:50,636 --> 00:17:52,430 I think she's actually enjoying it, Miles. 293 00:17:52,513 --> 00:17:55,016 You better press harder if you want her to suffer. 294 00:17:55,683 --> 00:17:57,310 Harder, it is. 295 00:17:57,977 --> 00:17:59,729 Ow, ooh! 296 00:18:00,104 --> 00:18:02,940 You are a sadist, Miles Edward O'Brien. 297 00:18:03,816 --> 00:18:05,568 Was your father this cruel to your mother? 298 00:18:05,693 --> 00:18:06,944 Worse. 299 00:18:07,195 --> 00:18:10,573 I'd swear sometimes you'd hear her screams halfway across Ireland. 300 00:18:10,823 --> 00:18:13,159 The neighbors didn't know whether to be worried or titillated. 301 00:18:15,119 --> 00:18:16,454 Oh... 302 00:18:17,246 --> 00:18:18,539 here. 303 00:18:22,835 --> 00:18:24,462 You miss Ireland? 304 00:18:25,588 --> 00:18:27,506 You know, if you'd asked me that a year ago, 305 00:18:27,632 --> 00:18:29,175 I would have said no, 306 00:18:29,383 --> 00:18:31,677 but lately, and I don't know why, 307 00:18:32,845 --> 00:18:34,931 I've been daydreaming about home. 308 00:18:36,057 --> 00:18:38,517 Maybe I'm getting nostalgic in my old age. 309 00:18:40,102 --> 00:18:41,354 Mmm. 310 00:18:41,479 --> 00:18:43,105 You've got leave coming. 311 00:18:43,356 --> 00:18:45,024 Take three weeks and go. 312 00:18:45,733 --> 00:18:49,195 If I left, who'd give you foot massages? 313 00:18:49,320 --> 00:18:50,947 Take me along. 314 00:18:51,614 --> 00:18:52,990 I can think of worse things 315 00:18:53,115 --> 00:18:55,409 than spending three weeks in Ireland with you. 316 00:18:55,868 --> 00:18:57,453 Me, too. 317 00:19:06,295 --> 00:19:08,047 Don't stop on my account. 318 00:19:08,464 --> 00:19:10,007 Oh, right. 319 00:20:00,776 --> 00:20:02,111 I'm not going to ask. 320 00:20:03,185 --> 00:20:05,646 Look, I came here to thank you for last night. 321 00:20:05,730 --> 00:20:08,482 Grilka loved it -- all of it -- everything I did. 322 00:20:08,607 --> 00:20:11,235 Everything I said was perfect. 323 00:20:12,695 --> 00:20:15,865 So, I know nothing about Klingon women. 324 00:20:16,106 --> 00:20:19,285 She said I had the heart of a Basai Master -- whatever that is. 325 00:20:19,410 --> 00:20:20,578 It is a poet. 326 00:20:20,694 --> 00:20:22,079 A poet? 327 00:20:22,830 --> 00:20:24,665 I guess I can live with that. 328 00:20:27,084 --> 00:20:28,544 What else happened? 329 00:20:28,794 --> 00:20:32,173 She spent about an hour talking about her family history -- 330 00:20:32,381 --> 00:20:34,842 a rather long and bloody tale, 331 00:20:34,967 --> 00:20:37,011 but what else is new? 332 00:20:38,054 --> 00:20:41,849 Then, we ate the lingta -- 333 00:20:42,141 --> 00:20:44,727 which tasted really bad -- 334 00:20:45,227 --> 00:20:48,981 listened to some noise which she called Klingon music, 335 00:20:49,106 --> 00:20:50,566 and then I left. 336 00:20:51,108 --> 00:20:52,401 A perfect evening. 337 00:20:52,526 --> 00:20:53,778 Mmm. 338 00:20:55,112 --> 00:20:56,405 Almost. 339 00:20:56,572 --> 00:20:59,200 Her bodyguard was giving me threatening looks all night. 340 00:20:59,283 --> 00:21:00,659 That is to be expected. 341 00:21:00,785 --> 00:21:04,747 The idea of a Ferengi courting a great lady is... 342 00:21:05,199 --> 00:21:06,269 offensive. 343 00:21:06,331 --> 00:21:08,292 You know, it's attitudes like that that keep you people 344 00:21:08,417 --> 00:21:10,836 from getting invited to all the really good parties. 345 00:21:10,961 --> 00:21:12,380 "The heart of a Basai Master..." 346 00:21:12,505 --> 00:21:13,881 She said that? 347 00:21:14,006 --> 00:21:16,133 Could I make that up? 348 00:21:18,761 --> 00:21:20,388 I'm telling you, Worf, 349 00:21:20,596 --> 00:21:22,765 she responded perfectly. 350 00:21:24,100 --> 00:21:26,936 You really have the key to this woman's heart. 351 00:21:27,186 --> 00:21:28,771 The question is: 352 00:21:29,188 --> 00:21:31,107 Can you help me unlock it? 353 00:21:35,069 --> 00:21:36,487 Yes, I can. 354 00:21:38,697 --> 00:21:40,282 We have work to do. 355 00:22:15,151 --> 00:22:15,818 Quark. 356 00:23:00,654 --> 00:23:01,989 Enough. 357 00:23:03,282 --> 00:23:06,994 You say the words, but there is no feeling behind them -- no passion. 358 00:23:07,077 --> 00:23:10,039 Having to learn all this Klingonese isn't helping my performance. 359 00:23:10,122 --> 00:23:12,374 Do not think of it as a performance. 360 00:23:12,499 --> 00:23:13,792 Believe in where you are. 361 00:23:13,876 --> 00:23:17,338 Put yourself in this place, in this time -- 362 00:23:18,088 --> 00:23:22,468 a thousand years ago, the dawn of the Empire. 363 00:23:22,760 --> 00:23:26,847 500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee. 364 00:23:27,223 --> 00:23:29,642 The city garrison fled before them. 365 00:23:30,559 --> 00:23:33,062 Only the Emperor Kahless and the Lady Lukara 366 00:23:33,187 --> 00:23:34,605 stood their ground. 367 00:23:34,980 --> 00:23:36,941 It was here that they began 368 00:23:37,066 --> 00:23:39,193 the greatest romance in Klingon history. 369 00:23:39,318 --> 00:23:42,529 - This is ridiculous. - Ah! 370 00:23:43,155 --> 00:23:45,616 I'm surrounded by corpses. 371 00:23:45,783 --> 00:23:47,743 My shoes are dripping in blood, 372 00:23:47,910 --> 00:23:50,371 and you want me to feel romantic? 373 00:23:52,039 --> 00:23:54,041 Why am I putting myself through this? 374 00:23:54,166 --> 00:23:57,878 Because later that night, Kahless and Lukara 375 00:23:58,128 --> 00:24:01,966 jumped on each other like a pair of crazed voles. 376 00:24:03,592 --> 00:24:04,843 Yeah? 377 00:24:05,636 --> 00:24:07,137 One more time. 378 00:24:09,215 --> 00:24:11,478 This is the fourth theft of equipment 379 00:24:11,558 --> 00:24:13,227 from Upper Pylon 3 this month. 380 00:24:13,352 --> 00:24:15,020 I don't know how they keep doing it. 381 00:24:15,104 --> 00:24:18,190 We've changed the security protocols three times now. 382 00:24:18,565 --> 00:24:21,318 It's not the security arrangements that are at fault here. 383 00:24:21,443 --> 00:24:23,904 It's our friend, the Chief of Operations. 384 00:24:24,145 --> 00:24:25,772 Miles? What did he do? 385 00:24:26,038 --> 00:24:27,408 It's what he's not doing. 386 00:24:27,533 --> 00:24:30,703 He still hasn't finished upgrading the structural integrity field 387 00:24:30,786 --> 00:24:32,079 on Upper Pylon 3. 388 00:24:32,204 --> 00:24:33,872 So half the bulkheads are torn open. 389 00:24:33,998 --> 00:24:36,667 A child could find a way into those cargo bays. 390 00:24:36,875 --> 00:24:39,378 Look, Miles is a very busy man, he can't be everywhere at once. 391 00:24:39,837 --> 00:24:42,506 Sometimes it seems as though he's not anywhere at all. 392 00:24:42,631 --> 00:24:46,635 He is doing a superb job under very difficult circumstances. 393 00:24:48,137 --> 00:24:49,471 Ah... 394 00:24:49,805 --> 00:24:52,224 Growing fond of the Chief, are we? 395 00:24:52,933 --> 00:24:55,394 What are you talking about? I've always liked Miles. 396 00:24:55,519 --> 00:24:57,938 You've always liked the Chief, 397 00:24:58,188 --> 00:25:03,277 but Miles is a different story. 398 00:25:03,610 --> 00:25:06,697 Look, I... I am living with him. 399 00:25:06,822 --> 00:25:08,615 I am carrying his baby. 400 00:25:08,699 --> 00:25:11,327 Don't you think that might change things a bit? 401 00:25:11,660 --> 00:25:12,786 How so? 402 00:25:13,412 --> 00:25:14,955 We're closer. 403 00:25:15,080 --> 00:25:17,291 It-it's like I'm part of his family. 404 00:25:20,711 --> 00:25:22,212 Which part? 405 00:25:22,783 --> 00:25:23,796 What? 406 00:25:23,881 --> 00:25:26,258 Which part of his family are you? 407 00:25:26,550 --> 00:25:29,845 Sister? Daughter? Cousin? 408 00:25:31,055 --> 00:25:33,974 Could we concentrate on the criminal activities report? 409 00:25:34,475 --> 00:25:35,726 Of course. 410 00:25:35,976 --> 00:25:39,521 And I'll refrain from making any further disparaging remarks 411 00:25:39,605 --> 00:25:41,065 about the Chief. 412 00:25:42,358 --> 00:25:44,693 I mean, Miles. 413 00:25:59,729 --> 00:26:01,710 This consorting with a... 414 00:26:01,919 --> 00:26:03,170 Ferengi 415 00:26:03,253 --> 00:26:04,254 is outrageous! 416 00:26:04,380 --> 00:26:06,215 You forget yourself, Thopok. 417 00:26:06,465 --> 00:26:09,468 You are the Commander of the Lady's Guard, nothing more. 418 00:26:09,760 --> 00:26:12,179 Do not presume to judge her. 419 00:26:19,853 --> 00:26:23,232 Tumek, Maporian ale for two. 420 00:26:23,690 --> 00:26:24,691 Mistress. 421 00:26:25,234 --> 00:26:27,945 You are an interesting man. 422 00:26:28,195 --> 00:26:29,321 I always thought so. 423 00:26:29,405 --> 00:26:31,198 Not much of a fighter, of course. 424 00:26:31,407 --> 00:26:32,783 Fortunately for you, 425 00:26:32,908 --> 00:26:34,618 they were only holo-warriors. 426 00:26:34,827 --> 00:26:37,121 Well, it's the thought that counts. 427 00:26:37,329 --> 00:26:38,997 Yes, it is. 428 00:26:39,248 --> 00:26:41,458 And what are your thoughts, Quark? 429 00:26:42,084 --> 00:26:45,087 Why play out one of the most romantic scenes 430 00:26:45,212 --> 00:26:46,880 in Klingon literature for me? 431 00:26:47,172 --> 00:26:49,758 Why learn to speak Klingon 432 00:26:49,967 --> 00:26:52,010 and observe our customs? 433 00:26:54,471 --> 00:26:56,932 Why do you pursue me? 434 00:26:57,724 --> 00:27:00,436 I only pursue those things I wish to acquire. 435 00:27:01,228 --> 00:27:02,771 "Acquire"? 436 00:27:03,981 --> 00:27:06,900 Now you sound like a Ferengi again. 437 00:27:07,151 --> 00:27:08,735 I am a Ferengi. 438 00:27:08,944 --> 00:27:12,239 That means I have a talent for appreciating objects of great value. 439 00:27:12,865 --> 00:27:14,241 And I believe 440 00:27:14,908 --> 00:27:18,370 you may be worth more than all the latinum in the Quadrant. 441 00:27:26,295 --> 00:27:28,005 My Kahless. 442 00:27:30,799 --> 00:27:32,134 My Lukara. 443 00:27:35,971 --> 00:27:37,556 Mev yap, Thopok! 444 00:27:37,764 --> 00:27:38,932 Forgive me, Mistress, 445 00:27:39,141 --> 00:27:40,809 but I cannot watch this any longer. 446 00:27:40,976 --> 00:27:44,438 I will not protect a House where you are welcome, Ferengi. 447 00:27:44,563 --> 00:27:47,566 You are a coward and a liar, 448 00:27:47,900 --> 00:27:49,776 and you have no honor. 449 00:27:49,902 --> 00:27:55,949 So tomorrow, you will kill me, or I will kill you. 450 00:28:10,714 --> 00:28:13,175 Home two hours early? 451 00:28:13,300 --> 00:28:15,886 You better watch it. I'll get used to this. 452 00:28:16,595 --> 00:28:18,388 Yep. They don't need me anymore. 453 00:28:18,514 --> 00:28:20,599 Home at 1700 every evening. 454 00:28:20,724 --> 00:28:24,144 You're such a bad liar. 455 00:28:27,481 --> 00:28:28,524 Hi! 456 00:28:29,066 --> 00:28:30,317 Hi. 457 00:28:30,651 --> 00:28:33,111 Sit down. You look exhausted. 458 00:28:33,487 --> 00:28:34,780 Bad day? 459 00:28:37,449 --> 00:28:41,828 Miles, I think this woman needs one of your famous neck massages. 460 00:28:42,120 --> 00:28:44,456 M-my hands are pretty cold. 461 00:28:44,790 --> 00:28:46,375 I'm not in the mood, anyway. 462 00:28:46,583 --> 00:28:48,877 I can see the tension in your muscles from here. 463 00:28:48,961 --> 00:28:50,504 No, thanks, really. 464 00:28:50,629 --> 00:28:52,965 Oh! Um, I'm going to Bajor tomorrow. 465 00:28:53,048 --> 00:28:54,258 Just for a few days. 466 00:28:54,508 --> 00:28:55,467 Bajor? 467 00:28:55,592 --> 00:28:57,886 Yes. I thought I'd take the time and relax. 468 00:28:57,970 --> 00:29:00,889 A friend of mine has a house in the Musilla Province. 469 00:29:01,098 --> 00:29:04,017 It's quiet, remote -- no distractions. 470 00:29:04,268 --> 00:29:06,019 Perfect! When do you leave? 471 00:29:06,228 --> 00:29:08,063 Uh, first thing in the morning. 472 00:29:08,939 --> 00:29:10,440 W-W-Wait a minute. 473 00:29:10,691 --> 00:29:14,695 You can't go alone. What if you go into labor? 474 00:29:14,945 --> 00:29:17,281 Well, Julian doesn't think that's going to happen for another month. 475 00:29:17,531 --> 00:29:18,991 But he doesn't know for sure. 476 00:29:19,116 --> 00:29:20,450 Miles... 477 00:29:21,326 --> 00:29:22,953 maybe you should go with her. 478 00:29:23,078 --> 00:29:24,858 - What? - I can't go. 479 00:29:25,007 --> 00:29:27,499 I have a botanical pathology seminar tomorrow, 480 00:29:27,708 --> 00:29:29,835 but you said yourself things are slow in Ops. 481 00:29:29,960 --> 00:29:31,378 I don't think that's a good idea. 482 00:29:31,587 --> 00:29:32,546 Me neither. 483 00:29:32,671 --> 00:29:35,299 Miles Edward O'Brien, are you going to let 484 00:29:35,424 --> 00:29:37,259 the woman carrying your unborn child 485 00:29:37,384 --> 00:29:39,803 go on a trip all by herself? 486 00:29:44,766 --> 00:29:46,351 Are you two fighting again? 487 00:29:46,476 --> 00:29:48,020 - No! - Not at all. 488 00:29:48,228 --> 00:29:49,396 Good. Then it's settled. 489 00:29:49,521 --> 00:29:51,106 Miles, let's pack your bag. 490 00:30:02,326 --> 00:30:04,828 What if I just do what I did 491 00:30:04,953 --> 00:30:07,331 the last time a Klingon wanted to kill me? 492 00:30:08,248 --> 00:30:09,541 I... 493 00:30:10,000 --> 00:30:13,420 throw my sword away, kneel down in front of him 494 00:30:13,545 --> 00:30:16,089 and dare him to execute me. 495 00:30:16,757 --> 00:30:19,092 Yeah. He'll be humiliated 496 00:30:19,217 --> 00:30:20,927 and slink away like a scalded targ. 497 00:30:21,053 --> 00:30:23,597 The only reason that worked was because Gowron stepped in 498 00:30:23,722 --> 00:30:26,183 and restrained your opponent before he was able to kill you. 499 00:30:26,308 --> 00:30:27,768 No one will stop Thopok. 500 00:30:27,893 --> 00:30:29,853 Dax and I aren't even able to attend. 501 00:30:29,978 --> 00:30:33,106 So my choices are to not show up, 502 00:30:33,315 --> 00:30:35,651 be branded a coward and lose Grilka... 503 00:30:35,734 --> 00:30:37,486 - or die? - Yes. 504 00:30:37,611 --> 00:30:40,781 Oh, come on now! There must be another way out of this! 505 00:30:41,490 --> 00:30:45,452 You people have rituals for everything except waste extraction. 506 00:30:45,577 --> 00:30:48,622 You must have a ceremony or a secret handshake 507 00:30:48,747 --> 00:30:50,999 or something I can do? 508 00:30:56,797 --> 00:30:58,298 I have an idea. 509 00:31:18,777 --> 00:31:20,612 Oh, congratulations. 510 00:31:22,197 --> 00:31:23,490 How do you feel? 511 00:31:23,782 --> 00:31:25,367 Like a puppet... 512 00:31:25,867 --> 00:31:27,786 and I have some complaints for the puppeteer. 513 00:31:28,078 --> 00:31:29,871 You nearly wrenched my arm out of its socket. 514 00:31:29,996 --> 00:31:31,373 The movement would not have hurt 515 00:31:31,498 --> 00:31:33,125 if you were in better physical condition. 516 00:31:33,375 --> 00:31:35,252 Exercise makes me sweat. 517 00:31:35,377 --> 00:31:38,422 You need to get some sleep. 518 00:31:40,465 --> 00:31:42,217 If your body's tired tomorrow, 519 00:31:42,342 --> 00:31:44,428 Worf won't even be able to save you. 520 00:31:45,178 --> 00:31:47,347 - Bedtime. - Mm-hmm. 521 00:31:49,766 --> 00:31:52,936 I cannot believe the lengths I'm going to for that Ferengi. 522 00:31:53,061 --> 00:31:55,147 I'm practically giving him Grilka. 523 00:31:56,314 --> 00:31:59,067 What is it you see in her, anyway? 524 00:31:59,317 --> 00:32:02,612 I mean, she's attractive, but other than that? 525 00:32:03,405 --> 00:32:05,574 It is everything about her... 526 00:32:06,116 --> 00:32:07,826 the way she carries herself, 527 00:32:07,951 --> 00:32:09,745 confident and strong. 528 00:32:09,870 --> 00:32:12,372 She commands those around her. 529 00:32:12,497 --> 00:32:14,207 The proud tilt of her head... 530 00:32:14,332 --> 00:32:17,085 the way her face betrays none of her true feelings... 531 00:32:17,210 --> 00:32:19,546 the power of her voice. 532 00:32:20,338 --> 00:32:24,384 And her eyes -- as hard as separ gemstones, 533 00:32:24,593 --> 00:32:26,303 and twice as sharp. 534 00:32:26,803 --> 00:32:28,972 Sounds like you're describing a statue. 535 00:32:29,222 --> 00:32:31,683 What would you do with a woman like that -- 536 00:32:32,058 --> 00:32:34,644 put her up on a pedestal and clean her every week? 537 00:32:34,895 --> 00:32:36,688 You do not understand. 538 00:32:36,938 --> 00:32:40,525 If I were in your shoes, I would be looking for someone 539 00:32:40,650 --> 00:32:44,654 a little more entertaining, a little more fun, 540 00:32:44,905 --> 00:32:47,199 and maybe even 541 00:32:47,324 --> 00:32:49,451 a little more attainable. 542 00:32:49,785 --> 00:32:52,037 You are not in my shoes. 543 00:32:52,287 --> 00:32:53,330 Too bad. 544 00:32:53,455 --> 00:32:57,584 You'd be amazed at what I can do in a pair of size 18 boots. 545 00:33:16,561 --> 00:33:17,938 He's in position. 546 00:33:21,149 --> 00:33:24,569 Quark, son of Keldar, why are you here? 547 00:33:24,903 --> 00:33:28,448 To... to ans... 548 00:33:34,454 --> 00:33:36,456 To answer the challenge of Thopok, 549 00:33:37,290 --> 00:33:39,084 to prove my honor... 550 00:33:39,668 --> 00:33:41,211 and to win the favor 551 00:33:41,419 --> 00:33:42,963 of the Lady Grilka. 552 00:33:49,845 --> 00:33:53,056 The challenge has been given and accepted. 553 00:33:53,515 --> 00:33:55,851 Let no one interfere! 554 00:34:28,300 --> 00:34:30,095 Where did you learn to fight with a bat'leth? 555 00:34:30,385 --> 00:34:32,762 I'm a man of many talents. 556 00:35:05,462 --> 00:35:07,756 No! Wait! 557 00:35:08,173 --> 00:35:09,966 You damaged the optronic relay. 558 00:35:10,050 --> 00:35:11,593 Can you repair it? 559 00:35:11,927 --> 00:35:13,345 I don't know. 560 00:35:13,970 --> 00:35:14,888 Well?! 561 00:35:15,555 --> 00:35:19,142 I claim the Right of... Proclamation. 562 00:35:21,603 --> 00:35:24,230 I've never heard of the "Right of Proclamation." 563 00:35:24,314 --> 00:35:26,983 - It is a Ferengi custom. - Then it has no place here! 564 00:35:27,108 --> 00:35:28,652 I beg to differ! 565 00:35:28,902 --> 00:35:32,197 I am as proud of my heritage as your are of yours, 566 00:35:32,405 --> 00:35:35,992 and I will not be denied the opportunity to express myself 567 00:35:36,317 --> 00:35:39,070 according to Ferengi custom. 568 00:35:40,205 --> 00:35:42,666 He has shown respect to our traditions. 569 00:35:43,875 --> 00:35:45,752 We will do the same. 570 00:35:48,380 --> 00:35:49,881 What do you need to do? 571 00:35:51,091 --> 00:35:54,511 I must... make a speech. 572 00:35:54,886 --> 00:35:56,137 About what? 573 00:35:56,471 --> 00:35:57,722 About you. 574 00:35:58,640 --> 00:36:00,266 Get on with it! 575 00:36:01,393 --> 00:36:04,646 I do not know how, but he is still alive. 576 00:36:04,896 --> 00:36:06,356 You must work faster. 577 00:36:06,481 --> 00:36:08,525 I'm going as fast as I can. 578 00:36:08,900 --> 00:36:09,985 Uh... 579 00:36:12,487 --> 00:36:16,449 to this end... my blade soars... 580 00:36:16,574 --> 00:36:19,995 through the... aquarium of my soul, 581 00:36:20,328 --> 00:36:23,206 seeking the kelp of discontent 582 00:36:23,289 --> 00:36:28,712 which must be caught so that the rocky bottom of love 583 00:36:28,837 --> 00:36:31,214 lie in waiting with... 584 00:36:31,464 --> 00:36:33,591 fertile sand 585 00:36:33,883 --> 00:36:36,970 for the coming seed of Grilka's affection. 586 00:36:37,721 --> 00:36:42,767 And yet, does this explain my need for her? 587 00:36:44,310 --> 00:36:45,478 No. 588 00:36:46,187 --> 00:36:49,315 It is like a giant cave of emptiness 589 00:36:49,691 --> 00:36:54,904 waiting for the bats of love to hang by... 590 00:36:58,908 --> 00:37:02,328 Well, I guess that's enough talking. 591 00:37:04,372 --> 00:37:06,291 Now, back to the fighting. 592 00:37:06,958 --> 00:37:08,418 No showing off this time, Worf. 593 00:37:08,543 --> 00:37:09,586 Just get it over with. 594 00:37:09,669 --> 00:37:11,546 I was not showing off. 595 00:37:18,261 --> 00:37:19,596 End it! 596 00:37:20,138 --> 00:37:21,931 If you insist. 597 00:37:31,274 --> 00:37:32,650 Maybe not. 598 00:37:33,443 --> 00:37:34,652 Maybe... 599 00:37:35,153 --> 00:37:41,326 I'll just pick up your sword and... 600 00:37:54,672 --> 00:37:56,826 Give it to you... I guess. 601 00:38:01,679 --> 00:38:05,183 Thopok, your honor is satisfied. 602 00:38:05,391 --> 00:38:09,896 I return your weapon and discharge you from my House. 603 00:38:22,283 --> 00:38:23,701 My lady. 604 00:38:47,183 --> 00:38:49,435 Congratulations. You did it. 605 00:38:50,562 --> 00:38:53,064 What does she see in that parasite? 606 00:38:53,481 --> 00:38:54,774 Who knows? 607 00:38:54,983 --> 00:38:56,568 But they're on the same wavelength, 608 00:38:56,651 --> 00:38:58,486 and at least Quark can see an opportunity 609 00:38:58,611 --> 00:39:00,071 when it's standing in front of him. 610 00:39:00,155 --> 00:39:02,782 He would have to be blind not to see it. 611 00:39:10,957 --> 00:39:13,334 Computer, bat'leth. 612 00:39:45,491 --> 00:39:46,743 Oh! 613 00:39:58,379 --> 00:39:59,797 So I guess we're going. 614 00:39:59,923 --> 00:40:01,257 Looks like it. 615 00:40:07,931 --> 00:40:10,975 Tell me about this... this house we're going to. 616 00:40:11,184 --> 00:40:15,772 It's a gorgeous 200-year-old cottage. 617 00:40:15,897 --> 00:40:17,190 It's filled with antiques, 618 00:40:17,273 --> 00:40:20,401 sitting in the middle of a deep, dark forest. 619 00:40:20,902 --> 00:40:23,154 It's got three fireplaces, two balconies. 620 00:40:23,238 --> 00:40:24,489 I see. 621 00:40:24,614 --> 00:40:27,116 It's, uh, 20 kilometers from the nearest neighbor, 622 00:40:27,242 --> 00:40:28,534 30 to the nearest town. 623 00:40:28,660 --> 00:40:31,162 Why am I not surprised? 624 00:40:31,287 --> 00:40:32,789 It gets worse. 625 00:40:33,331 --> 00:40:34,916 There's a view. 626 00:40:35,375 --> 00:40:36,960 - Of what? - Of the Holana River. 627 00:40:37,085 --> 00:40:39,420 You can see it from every room in the house, 628 00:40:39,712 --> 00:40:42,048 and at night, when the stars are out, 629 00:40:42,340 --> 00:40:44,592 and you can only hear rushing water. 630 00:40:44,801 --> 00:40:48,304 It may be one of the most romantic spots in all of Bajor. 631 00:40:48,429 --> 00:40:51,516 That's it. I'm not going. 632 00:40:51,849 --> 00:40:54,811 I don't care what Keiko says, I'm not going. You go. 633 00:40:54,894 --> 00:40:58,064 I'll wait an hour and then I'll, I'll tell her that you left without me. 634 00:40:58,147 --> 00:41:00,149 That there was a miscommunication about the departure time. 635 00:41:00,316 --> 00:41:01,484 You think she'll buy it? 636 00:41:01,546 --> 00:41:03,423 She'll probably accuse us of having another fight, 637 00:41:03,470 --> 00:41:05,280 of behaving like children, but I can handle that. 638 00:41:05,405 --> 00:41:06,572 The important thing is 639 00:41:06,698 --> 00:41:09,617 that we don't go anywhere near that place together. 640 00:41:09,867 --> 00:41:12,036 You are absolutely right. 641 00:41:12,495 --> 00:41:16,040 In fact, I'm going to go to the capital and see Shakaar. 642 00:41:16,249 --> 00:41:18,918 That's the best idea you've had all week. 643 00:41:23,798 --> 00:41:25,216 Have a good trip. 644 00:41:25,633 --> 00:41:26,884 Thanks. 645 00:41:30,972 --> 00:41:32,432 It would've been nice. 646 00:41:34,309 --> 00:41:35,768 In another life. 647 00:41:37,312 --> 00:41:38,813 Let's not even think about it. 648 00:41:38,938 --> 00:41:40,356 All right. Let's not. 649 00:41:44,068 --> 00:41:45,153 Miles...? 650 00:41:46,029 --> 00:41:47,113 Yes, Nerys? 651 00:41:48,281 --> 00:41:49,574 Get out. 652 00:41:51,075 --> 00:41:52,452 Right. 653 00:41:57,373 --> 00:41:59,625 A compound fracture of the right radius, 654 00:41:59,751 --> 00:42:02,378 two fractured ribs, torn ligaments, 655 00:42:02,503 --> 00:42:05,631 strained tendons, numerous contusions, 656 00:42:05,757 --> 00:42:08,968 bruises and scratches. What have you been doing? 657 00:42:09,344 --> 00:42:13,264 You mean, what have we been doing? 658 00:42:16,893 --> 00:42:18,394 Never mind. 659 00:42:19,187 --> 00:42:22,190 I don't need that particular image running around my head. 660 00:42:22,523 --> 00:42:24,150 I'll just treat you. 661 00:42:26,789 --> 00:42:27,929 What happened to you two? 662 00:42:29,864 --> 00:42:31,240 We, um... 663 00:42:32,241 --> 00:42:34,786 Well, um, if you must know... 664 00:42:34,994 --> 00:42:36,162 No! 665 00:42:36,621 --> 00:42:40,166 No, uh... I don't need that image either. 666 00:42:40,291 --> 00:42:42,710 In fact, I'm going to stop asking that question altogether. 667 00:42:42,794 --> 00:42:45,046 People can come in, I will treat them, 668 00:42:45,171 --> 00:42:46,506 and that's all. 669 00:42:46,714 --> 00:42:49,092 Please... have a seat. 670 00:42:49,217 --> 00:42:51,344 I'll be with you in a minute. 671 00:43:12,281 --> 00:43:14,826 You do realize that, according to Klingon tradition -- 672 00:43:14,909 --> 00:43:17,829 According to tradition, we have to get married. 673 00:43:18,413 --> 00:43:21,666 But, as you keep insisting, you are not a traditional woman. 674 00:43:23,793 --> 00:43:25,670 The truth is, Worf, 675 00:43:27,130 --> 00:43:30,716 at heart, you're not much of a traditional man. 676 00:43:33,886 --> 00:43:35,346 You might be right. 677 00:43:36,973 --> 00:43:38,599 How do you wish to proceed? 678 00:43:40,226 --> 00:43:41,686 I don't know. 679 00:43:42,353 --> 00:43:43,980 You must have some idea. 680 00:43:44,105 --> 00:43:45,481 You were the... 681 00:43:45,565 --> 00:43:47,400 - Aggressor? - Yes. 682 00:43:47,733 --> 00:43:50,486 And now there are questions that must be answered. 683 00:43:55,533 --> 00:43:56,576 Mmm. 684 00:43:56,701 --> 00:43:58,953 I don't feel like answering questions. 685 00:44:00,746 --> 00:44:03,583 Why don't we just take it one day at a time 686 00:44:03,666 --> 00:44:05,334 and see what happens? 687 00:44:10,298 --> 00:44:14,760 I, uh, do not like the uncertainty of that arrangement. 688 00:44:17,138 --> 00:44:18,973 One thing's for certain... 689 00:44:20,057 --> 00:44:22,393 you've stopped thinking about Grilka. 48548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.