Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,544 --> 00:00:19,711
Doctor?
2
00:00:19,920 --> 00:00:22,089
Oh, hello, Quark.
Oh...
3
00:00:22,965 --> 00:00:24,508
Let me guess --
4
00:00:24,716 --> 00:00:26,969
eavesdropping
on the battling O'Briens.
5
00:00:27,010 --> 00:00:28,637
Don't be ridiculous.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,347
Such language.
7
00:00:31,223 --> 00:00:33,559
Oh, I hope Molly's not around.
8
00:00:33,851 --> 00:00:35,769
You can hear what they're
saying in there?
9
00:00:35,853 --> 00:00:37,396
How could I not?
10
00:00:38,147 --> 00:00:39,398
Well, what are they saying?
11
00:00:40,607 --> 00:00:43,652
Let's use a little
discretion, shall we?
12
00:00:47,030 --> 00:00:48,699
He's done something.
13
00:00:49,032 --> 00:00:50,993
She's outraged.
14
00:00:51,285 --> 00:00:52,786
He thinks she's overreacting.
15
00:00:52,911 --> 00:00:55,080
She thinks he's trying
to run her life.
16
00:00:55,164 --> 00:00:56,957
Pretty boring, actually...
17
00:00:58,709 --> 00:01:00,460
but to hear them,
18
00:01:00,586 --> 00:01:03,213
you'd think it was a matter
of life and death.
19
00:01:03,338 --> 00:01:04,381
Hello, Julian.
20
00:01:06,425 --> 00:01:07,301
Hello.
21
00:01:08,093 --> 00:01:09,136
Quark.
22
00:01:09,261 --> 00:01:10,554
Mrs. O'Brien.
23
00:01:12,264 --> 00:01:14,600
I thought you said the
O'Briens were arguing in there.
24
00:01:14,725 --> 00:01:16,518
Not Miles and Keiko --
25
00:01:16,643 --> 00:01:19,813
the other O'Briens,
Miles and Kira.
26
00:01:19,938 --> 00:01:21,607
What do they have
to argue about?
27
00:01:21,732 --> 00:01:23,609
Miles hid Kira's
springball racket
28
00:01:23,692 --> 00:01:25,986
because she's carrying his baby
29
00:01:26,111 --> 00:01:28,447
and he doesn't want her
taking any risks,
30
00:01:28,572 --> 00:01:30,866
and she doesn't want him
controlling her--
31
00:01:32,367 --> 00:01:33,660
What?
32
00:01:34,661 --> 00:01:36,622
Keiko made them stop.
33
00:01:37,039 --> 00:01:41,835
Now they're in the "let's talk this out
and share our feelings" part of the fight.
34
00:01:42,669 --> 00:01:44,046
Show's over.
35
00:01:44,213 --> 00:01:46,465
Oh, well.
I mean, good.
36
00:01:47,341 --> 00:01:48,842
It is the power of his voice,
37
00:01:49,009 --> 00:01:50,427
the strength of his intonation,
38
00:01:50,552 --> 00:01:52,554
that make Barak-Kadan
a great singer.
39
00:01:52,763 --> 00:01:54,097
There are none like him.
40
00:01:54,181 --> 00:01:55,682
None as boring anyway.
41
00:01:56,600 --> 00:01:58,518
He never varies his performance,
42
00:01:58,602 --> 00:02:00,062
not even by a half-tone.
43
00:02:00,145 --> 00:02:03,357
I prefer traditional opera
performed in the traditional manner.
44
00:02:03,482 --> 00:02:06,235
You know, for a Klingon
who was raised by humans,
45
00:02:06,318 --> 00:02:10,197
wears a Starfleet uniform
and drinks prune juice,
46
00:02:10,447 --> 00:02:12,407
you're pretty attached
to tradition.
47
00:02:13,158 --> 00:02:14,618
But that's okay.
48
00:02:14,743 --> 00:02:16,995
I like a man riddled
with contradictions.
49
00:02:29,758 --> 00:02:31,343
That's a welcome sight.
50
00:02:31,510 --> 00:02:33,011
The peace talks
must be going well
51
00:02:33,095 --> 00:02:34,972
if the Klingons are
back on the station.
52
00:02:35,170 --> 00:02:36,223
Worf?
53
00:02:40,811 --> 00:02:42,187
Did you see her?
54
00:02:42,562 --> 00:02:43,855
The Klingon woman?
55
00:02:44,606 --> 00:02:46,942
She was glorious.
56
00:03:04,710 --> 00:03:05,919
Her?
57
00:03:06,336 --> 00:03:07,504
She's okay.
58
00:03:09,047 --> 00:03:11,591
I have never seen such a woman.
59
00:03:12,092 --> 00:03:14,803
Who is she?
What House is she from?
60
00:03:15,470 --> 00:03:18,140
I do not recognize
her family crest.
61
00:03:38,827 --> 00:03:41,288
She is a friend of the Ferengi.
62
00:03:44,041 --> 00:03:46,126
Now I remember who she is.
63
00:03:46,668 --> 00:03:48,503
Her name is Grilka.
64
00:03:49,296 --> 00:03:52,132
And she's not just
Quark's friend...
65
00:03:52,424 --> 00:03:54,051
she's his ex-wife.
66
00:05:58,425 --> 00:06:01,845
Maporian ale with just a
hint of pazafer, as I recall.
67
00:06:02,053 --> 00:06:04,556
You remember.
I'm honored.
68
00:06:04,634 --> 00:06:05,649
How could I forget?
69
00:06:05,724 --> 00:06:08,727
You're the only Klingon I know who
drinks something besides bloodwine...
70
00:06:08,977 --> 00:06:10,270
or prune juice.
71
00:06:10,353 --> 00:06:12,772
- Prune juice?
- Forget it.
72
00:06:14,149 --> 00:06:15,859
To the House of Grilka.
73
00:06:16,151 --> 00:06:18,820
May it continue to be
as strong and as proud
74
00:06:18,904 --> 00:06:20,405
as its lady is beautiful.
75
00:06:26,411 --> 00:06:28,622
You may not have been
the ideal husband,
76
00:06:28,788 --> 00:06:30,999
but you are an
excellent bartender.
77
00:06:31,208 --> 00:06:32,918
I know of no greater compliment.
78
00:06:34,836 --> 00:06:36,213
So...
79
00:06:36,713 --> 00:06:39,841
what brings you to my
humble establishment?
80
00:06:40,133 --> 00:06:41,343
Business or pleasure?
81
00:06:47,349 --> 00:06:50,810
The recent hostilities between
the Federation and the Empire
82
00:06:50,936 --> 00:06:54,105
have been very costly
to my family.
83
00:06:54,356 --> 00:06:58,735
We have suffered great losses
in ships, lands, warriors.
84
00:06:58,902 --> 00:07:01,029
War -- what is it good for?
85
00:07:01,154 --> 00:07:03,131
If you ask me,
absolutely nothing.
86
00:07:03,698 --> 00:07:07,202
The financial cost
was significant.
87
00:07:07,869 --> 00:07:09,496
I have an idea.
88
00:07:09,829 --> 00:07:12,374
Why don't I take a look
at your financial records?
89
00:07:12,457 --> 00:07:14,793
I know that's not
why you're here.
90
00:07:14,918 --> 00:07:17,337
I'm sure it's simply
a social visit,
91
00:07:17,546 --> 00:07:18,797
but maybe I could help.
92
00:07:19,673 --> 00:07:21,007
Very well.
93
00:07:21,967 --> 00:07:24,219
If it pleases you,
94
00:07:24,636 --> 00:07:27,264
I will allow you
access to the records.
95
00:07:27,764 --> 00:07:29,182
Thank you.
96
00:07:36,064 --> 00:07:38,024
Hear this, Ferengi.
97
00:07:38,608 --> 00:07:41,695
Help Grilka and you live.
98
00:07:42,237 --> 00:07:43,613
Fail...
99
00:07:44,573 --> 00:07:46,866
and I will kill you myself.
100
00:07:50,287 --> 00:07:52,539
And even though
it was an accident,
101
00:07:52,872 --> 00:07:55,500
Quark took credit for killing
Grilka's husband.
102
00:07:55,625 --> 00:07:56,876
Why?
103
00:07:57,043 --> 00:07:58,753
As a way of boosting
business at the bar.
104
00:07:58,878 --> 00:08:00,130
And it worked.
105
00:08:00,338 --> 00:08:02,132
But then Grilka kidnapped Quark
106
00:08:02,257 --> 00:08:05,218
and took him back to the Klingon
Homeworld and married him.
107
00:08:05,343 --> 00:08:06,678
Why?
108
00:08:07,095 --> 00:08:08,430
I'm getting to that.
109
00:08:09,514 --> 00:08:13,476
As a woman, Grilka was
forbidden to lead her House.
110
00:08:13,602 --> 00:08:16,605
By marrying Quark, she could
retain control through him.
111
00:08:16,813 --> 00:08:20,025
Eventually, she convinced
the Council to give her control
112
00:08:20,150 --> 00:08:22,986
and she divorced Quark
on the spot.
113
00:08:23,278 --> 00:08:26,406
As far as I know, that's the
last time they saw each other.
114
00:08:26,698 --> 00:08:28,700
A marriage of convenience.
115
00:08:29,159 --> 00:08:30,952
Certainly for Grilka,
but I'm not sure
116
00:08:31,077 --> 00:08:32,996
how convenient it was for Quark.
117
00:08:33,079 --> 00:08:35,415
His opinion is
of no consequence.
118
00:08:35,540 --> 00:08:38,585
He is unworthy of
such a prize as she.
119
00:08:39,753 --> 00:08:44,299
Worf, it sounds like you have
a bad case of par'Mach.
120
00:08:44,758 --> 00:08:46,509
Is that contagious?
121
00:08:50,472 --> 00:08:53,141
Par'Mach is the
Klingon word for love,
122
00:08:53,266 --> 00:08:55,644
but with more
aggressive overtones.
123
00:08:55,769 --> 00:08:57,812
Love? Worf?
124
00:08:59,898 --> 00:09:01,816
Stranger things have happened.
125
00:09:02,192 --> 00:09:04,069
Especially around here.
126
00:09:09,866 --> 00:09:12,911
This should alleviate
Kira's sneezing.
127
00:09:13,036 --> 00:09:14,120
Should?
128
00:09:14,245 --> 00:09:16,623
Bajoran women have been
sneezing their way through pregnancy
129
00:09:16,748 --> 00:09:18,667
for over 100,000 years.
130
00:09:18,792 --> 00:09:21,211
You can't expect me
to cure it overnight.
131
00:09:24,923 --> 00:09:26,841
You know, I heard a rumor
132
00:09:26,966 --> 00:09:30,053
that the Jerries might be trying
to cross the Channel this evening.
133
00:09:30,136 --> 00:09:32,597
Maybe we should have a
surprise waiting for them.
134
00:09:33,640 --> 00:09:35,350
Serves you right.
135
00:09:36,559 --> 00:09:38,520
I can't go
to the holosuite tonight.
136
00:09:39,187 --> 00:09:41,398
Kira and I have some things
to work out.
137
00:09:41,648 --> 00:09:43,316
Still fighting, eh?
138
00:09:44,234 --> 00:09:45,527
Who says we're fighting?
139
00:09:45,735 --> 00:09:47,445
Well, word gets around.
140
00:09:47,737 --> 00:09:48,905
It's a small station.
141
00:09:49,030 --> 00:09:50,657
It's a huge station.
142
00:09:50,782 --> 00:09:53,284
Obviously not huge enough.
143
00:09:53,451 --> 00:09:56,579
Well, for your information,
we are not fighting.
144
00:09:56,705 --> 00:09:57,997
Glad to hear it.
145
00:09:58,123 --> 00:10:01,334
Bajoran takeo herbs
for Kira's swollen ankles.
146
00:10:01,584 --> 00:10:02,836
She'll need to dissolve them
147
00:10:02,961 --> 00:10:05,255
in some kind of fruit juice
before ingesting them.
148
00:10:06,005 --> 00:10:08,508
I hope they taste better than
those makora herbs you gave her.
149
00:10:08,925 --> 00:10:11,636
Are you sampling
all her medications?
150
00:10:11,886 --> 00:10:15,390
No... Kira didn't
like the taste.
151
00:10:16,057 --> 00:10:17,726
Oh, by the way, I almost forgot.
152
00:10:18,143 --> 00:10:19,602
She, uh...
153
00:10:19,936 --> 00:10:23,606
she has a... a rash
on the back of her thighs.
154
00:10:24,107 --> 00:10:25,650
Do you have a salve
or something?
155
00:10:25,775 --> 00:10:27,360
How long has she had it?
156
00:10:28,069 --> 00:10:29,279
Well, I noticed it yesterday
157
00:10:29,404 --> 00:10:30,655
when I was helping her out
of the bathtub
158
00:10:30,780 --> 00:10:32,073
so she's had it at least a day.
159
00:10:32,282 --> 00:10:33,742
Helping her out of the tub?
160
00:10:33,908 --> 00:10:36,578
She's living in my house.
She's having my baby.
161
00:10:37,328 --> 00:10:39,748
So, uh, did you look?
162
00:10:39,998 --> 00:10:41,124
What?
163
00:10:41,332 --> 00:10:43,001
Oh, please.
164
00:10:43,960 --> 00:10:46,546
I was holding a towel up
in front of her.
165
00:10:47,464 --> 00:10:51,843
How does Keiko feel about you
helping Kira out of the tub?
166
00:10:52,135 --> 00:10:55,889
Keiko feels fine about it.
You see, we are adults.
167
00:10:56,014 --> 00:10:58,433
We've developed a close,
mature relationship.
168
00:10:58,641 --> 00:11:00,977
I'm sure
that Keiko and Kira have,
169
00:11:01,227 --> 00:11:02,395
but you...
170
00:11:02,771 --> 00:11:04,105
What about me?
171
00:11:05,315 --> 00:11:06,775
I'll bet you looked.
172
00:11:35,220 --> 00:11:37,847
I will apologize
for this at a later time.
173
00:11:38,765 --> 00:11:41,059
You are in my seat!
174
00:11:43,770 --> 00:11:45,063
Bartender!
175
00:11:45,188 --> 00:11:46,606
Bloodwine!
176
00:11:51,736 --> 00:11:54,113
What is that smell?
177
00:11:55,114 --> 00:11:58,243
Is there a pile of
rotting forshak in here?
178
00:12:01,913 --> 00:12:03,706
Or is it you?
179
00:12:06,876 --> 00:12:08,837
Stand when I talk to you!
180
00:12:09,879 --> 00:12:11,840
Or do you think it is funny?
181
00:12:16,719 --> 00:12:18,680
Worf, son of Mogh.
182
00:12:20,473 --> 00:12:22,809
Come. Join me.
183
00:12:28,606 --> 00:12:32,485
Challenging Thopok to a fight
is a waste of time.
184
00:12:33,236 --> 00:12:36,531
Grilka cannot mate
with you, now or ever.
185
00:12:36,781 --> 00:12:38,816
Your House is dishonored.
186
00:12:38,973 --> 00:12:40,600
Your name is a curse.
187
00:12:40,994 --> 00:12:42,537
I meant no disrespect.
188
00:12:42,662 --> 00:12:44,122
You showed none.
189
00:12:44,361 --> 00:12:46,791
I'm sure your motives
were honorable.
190
00:12:48,835 --> 00:12:51,421
Do not let it
trouble you too much.
191
00:12:51,629 --> 00:12:54,340
In truth, I doubt it would
have been a good match.
192
00:12:56,050 --> 00:12:57,218
Why?
193
00:12:58,636 --> 00:13:01,848
Have you ever pursued
a Klingon woman?
194
00:13:04,017 --> 00:13:04,976
No.
195
00:13:05,226 --> 00:13:06,811
There's no shame in that.
196
00:13:06,936 --> 00:13:08,563
You were raised by humans.
197
00:13:08,688 --> 00:13:10,607
You wear their uniform.
198
00:13:10,732 --> 00:13:12,567
You accept their values.
199
00:13:12,650 --> 00:13:14,777
How could you know anything
about our women?
200
00:13:15,028 --> 00:13:17,655
You'd be surprised what I know.
201
00:13:17,780 --> 00:13:18,865
Perhaps.
202
00:13:19,157 --> 00:13:21,075
But we will not find out here.
203
00:13:22,201 --> 00:13:24,120
It is the
wish of the Lady Grilka
204
00:13:24,245 --> 00:13:26,915
that you leave us
now, son of Mogh,
205
00:13:27,457 --> 00:13:29,500
and do not return.
206
00:13:47,143 --> 00:13:48,770
I am a fool.
207
00:13:49,228 --> 00:13:50,730
You're in love.
208
00:13:51,856 --> 00:13:54,150
Which I suppose
is the same thing.
209
00:13:55,735 --> 00:13:57,779
You're making too
much of this, Worf.
210
00:13:57,946 --> 00:13:59,989
Tumek said that Grilka
wasn't offended.
211
00:14:00,114 --> 00:14:01,407
She was probably flattered.
212
00:14:01,532 --> 00:14:05,078
There is no flattery in a great
lady being courted by a traitor.
213
00:14:08,915 --> 00:14:10,959
Is that what's really
bothering you?
214
00:14:11,248 --> 00:14:13,625
Or is it that Tumek said
that you didn't know
215
00:14:13,711 --> 00:14:15,213
anything about Klingon women,
216
00:14:15,338 --> 00:14:16,839
and you're afraid he's right?
217
00:14:20,385 --> 00:14:21,761
What do you want?
218
00:14:22,220 --> 00:14:24,931
I want to talk to Dax,
if that's all right with you.
219
00:14:30,853 --> 00:14:31,980
I need help.
220
00:14:32,730 --> 00:14:34,399
Grilka invited me to dinner,
221
00:14:34,691 --> 00:14:38,820
and I need to brush up on
Klingon manners and protocol.
222
00:14:38,945 --> 00:14:41,781
- She invited you to dinner?
- In her quarters.
223
00:14:41,864 --> 00:14:43,032
A private dinner.
224
00:14:43,157 --> 00:14:44,993
A very private dinner.
225
00:14:47,996 --> 00:14:49,580
What's wrong with him?
226
00:14:50,123 --> 00:14:51,332
He's having a bad day.
227
00:14:51,416 --> 00:14:53,251
Oh, that's a shame.
228
00:14:54,335 --> 00:14:57,338
Well, when Grilka and I
were married,
229
00:14:57,588 --> 00:14:59,632
there wasn't a lot of, um...
230
00:15:00,675 --> 00:15:02,844
affection involved.
231
00:15:03,219 --> 00:15:06,222
So, what does a Klingon woman
expect from a man?
232
00:15:06,556 --> 00:15:09,392
Are there any secret
Klingon phrases I should know,
233
00:15:09,517 --> 00:15:12,562
or do we just leap on each other
like a pair of crazed voles?
234
00:15:12,770 --> 00:15:17,608
Quark, Klingon
mating rituals are very...
235
00:15:17,900 --> 00:15:18,985
involved.
236
00:15:19,235 --> 00:15:20,653
It's not just
a one-night affair.
237
00:15:20,778 --> 00:15:21,821
Two nights.
238
00:15:23,114 --> 00:15:23,990
Whatever.
239
00:15:24,657 --> 00:15:26,993
Look, I'm serious.
240
00:15:27,332 --> 00:15:31,664
Grilka and I,
we have something...
241
00:15:32,707 --> 00:15:34,417
I'm not sure what.
242
00:15:34,625 --> 00:15:35,918
But I want to pursue it.
243
00:15:36,127 --> 00:15:38,046
- For sex?
- No!
244
00:15:38,254 --> 00:15:40,131
Well, yeah, that, too.
245
00:15:41,340 --> 00:15:43,051
But there's more.
246
00:15:43,384 --> 00:15:44,927
She's glorious.
247
00:15:46,345 --> 00:15:47,638
So I hear.
248
00:15:49,474 --> 00:15:52,602
Look... if you're
serious about this,
249
00:15:52,852 --> 00:15:54,896
then you have to take it
slow at dinner.
250
00:15:55,229 --> 00:15:56,606
No innuendoes.
251
00:15:56,856 --> 00:15:58,941
No staring at her cleavage.
252
00:16:00,777 --> 00:16:02,487
So what do I do?
253
00:16:02,779 --> 00:16:03,988
You talk.
254
00:16:04,155 --> 00:16:06,032
You ask her
about her family's history
255
00:16:06,157 --> 00:16:07,450
and their accomplishments.
256
00:16:07,533 --> 00:16:10,286
She'll consider this
a great sign of respect.
257
00:16:10,453 --> 00:16:11,704
Respect?
258
00:16:12,371 --> 00:16:14,123
Okay, okay.
259
00:16:14,373 --> 00:16:15,792
I can do that.
260
00:16:15,917 --> 00:16:17,168
Anything else?
261
00:16:17,251 --> 00:16:19,670
Grilka is from
the Mekro'vak region.
262
00:16:20,213 --> 00:16:22,006
It is customary among her people
263
00:16:22,131 --> 00:16:23,925
that the man bring
the leg of a lingta
264
00:16:24,008 --> 00:16:26,135
to the first courtship dinner.
265
00:16:26,260 --> 00:16:29,138
Make sure it's fresh,
as if you have just killed it.
266
00:16:29,263 --> 00:16:31,557
Then use the leg to sweep aside
everything on the table
267
00:16:31,682 --> 00:16:35,269
and declare in a loud voice,
"I have brought you this!
268
00:16:35,561 --> 00:16:38,606
"From this day, I wish to provide
food for you and your House.
269
00:16:38,773 --> 00:16:41,025
"All I ask
is to share your company
270
00:16:41,150 --> 00:16:42,902
and do honor to your name."
271
00:16:43,945 --> 00:16:45,321
Then what?
272
00:16:46,405 --> 00:16:49,408
Well, either she accepts
your offer...
273
00:16:50,910 --> 00:16:53,121
or she has her bodyguard
274
00:16:53,246 --> 00:16:55,414
shatter every bone in your body.
275
00:16:59,919 --> 00:17:01,504
Sounds reasonable.
276
00:17:12,181 --> 00:17:14,058
So did your father
just sit you down one day
277
00:17:14,183 --> 00:17:16,102
and say, "All right, Miles.
278
00:17:16,227 --> 00:17:19,105
"It's time to teach you about
massaging pregnant women"?
279
00:17:19,480 --> 00:17:21,691
It's an O'Brien
survival technique.
280
00:17:21,858 --> 00:17:23,818
My mother hated being pregnant.
281
00:17:23,985 --> 00:17:25,611
My father's massages
were the only things
282
00:17:25,736 --> 00:17:27,155
that kept her
from killing everyone.
283
00:17:27,238 --> 00:17:29,699
- Sounds like me.
- Pretty much.
284
00:17:29,907 --> 00:17:31,868
She didn't swear in Bajoran,
285
00:17:32,118 --> 00:17:35,830
but she did like to use what
she called "descriptive phrases."
286
00:17:38,749 --> 00:17:40,334
Are those my uniforms?
287
00:17:40,418 --> 00:17:43,212
Garak finished the
alterations and...
288
00:17:43,337 --> 00:17:44,589
he sent these along.
289
00:17:44,672 --> 00:17:47,049
He guarantees
the insoles will help your feet.
290
00:17:47,258 --> 00:17:48,634
Ow, ow... ow!
291
00:17:48,759 --> 00:17:50,511
That wasn't very convincing.
292
00:17:50,636 --> 00:17:52,430
I think she's actually
enjoying it, Miles.
293
00:17:52,513 --> 00:17:55,016
You better press harder
if you want her to suffer.
294
00:17:55,683 --> 00:17:57,310
Harder, it is.
295
00:17:57,977 --> 00:17:59,729
Ow, ooh!
296
00:18:00,104 --> 00:18:02,940
You are a sadist,
Miles Edward O'Brien.
297
00:18:03,816 --> 00:18:05,568
Was your father
this cruel to your mother?
298
00:18:05,693 --> 00:18:06,944
Worse.
299
00:18:07,195 --> 00:18:10,573
I'd swear sometimes you'd hear
her screams halfway across Ireland.
300
00:18:10,823 --> 00:18:13,159
The neighbors didn't know
whether to be worried or titillated.
301
00:18:15,119 --> 00:18:16,454
Oh...
302
00:18:17,246 --> 00:18:18,539
here.
303
00:18:22,835 --> 00:18:24,462
You miss Ireland?
304
00:18:25,588 --> 00:18:27,506
You know, if you'd
asked me that a year ago,
305
00:18:27,632 --> 00:18:29,175
I would have said no,
306
00:18:29,383 --> 00:18:31,677
but lately,
and I don't know why,
307
00:18:32,845 --> 00:18:34,931
I've been daydreaming
about home.
308
00:18:36,057 --> 00:18:38,517
Maybe I'm getting
nostalgic in my old age.
309
00:18:40,102 --> 00:18:41,354
Mmm.
310
00:18:41,479 --> 00:18:43,105
You've got leave coming.
311
00:18:43,356 --> 00:18:45,024
Take three weeks and go.
312
00:18:45,733 --> 00:18:49,195
If I left, who'd give you
foot massages?
313
00:18:49,320 --> 00:18:50,947
Take me along.
314
00:18:51,614 --> 00:18:52,990
I can think of worse things
315
00:18:53,115 --> 00:18:55,409
than spending
three weeks in Ireland with you.
316
00:18:55,868 --> 00:18:57,453
Me, too.
317
00:19:06,295 --> 00:19:08,047
Don't stop on my account.
318
00:19:08,464 --> 00:19:10,007
Oh, right.
319
00:20:00,776 --> 00:20:02,111
I'm not going to ask.
320
00:20:03,185 --> 00:20:05,646
Look, I came here to
thank you for last night.
321
00:20:05,730 --> 00:20:08,482
Grilka loved it -- all
of it -- everything I did.
322
00:20:08,607 --> 00:20:11,235
Everything I said was perfect.
323
00:20:12,695 --> 00:20:15,865
So, I know nothing
about Klingon women.
324
00:20:16,106 --> 00:20:19,285
She said I had the heart of a
Basai Master -- whatever that is.
325
00:20:19,410 --> 00:20:20,578
It is a poet.
326
00:20:20,694 --> 00:20:22,079
A poet?
327
00:20:22,830 --> 00:20:24,665
I guess I can live with that.
328
00:20:27,084 --> 00:20:28,544
What else happened?
329
00:20:28,794 --> 00:20:32,173
She spent about an hour
talking about her family history --
330
00:20:32,381 --> 00:20:34,842
a rather long and bloody tale,
331
00:20:34,967 --> 00:20:37,011
but what else is new?
332
00:20:38,054 --> 00:20:41,849
Then, we ate the lingta --
333
00:20:42,141 --> 00:20:44,727
which tasted really bad --
334
00:20:45,227 --> 00:20:48,981
listened to some noise which
she called Klingon music,
335
00:20:49,106 --> 00:20:50,566
and then I left.
336
00:20:51,108 --> 00:20:52,401
A perfect evening.
337
00:20:52,526 --> 00:20:53,778
Mmm.
338
00:20:55,112 --> 00:20:56,405
Almost.
339
00:20:56,572 --> 00:20:59,200
Her bodyguard was giving me
threatening looks all night.
340
00:20:59,283 --> 00:21:00,659
That is to be expected.
341
00:21:00,785 --> 00:21:04,747
The idea of a Ferengi
courting a great lady is...
342
00:21:05,199 --> 00:21:06,269
offensive.
343
00:21:06,331 --> 00:21:08,292
You know, it's attitudes
like that that keep you people
344
00:21:08,417 --> 00:21:10,836
from getting invited to
all the really good parties.
345
00:21:10,961 --> 00:21:12,380
"The heart
of a Basai Master..."
346
00:21:12,505 --> 00:21:13,881
She said that?
347
00:21:14,006 --> 00:21:16,133
Could I make that up?
348
00:21:18,761 --> 00:21:20,388
I'm telling you, Worf,
349
00:21:20,596 --> 00:21:22,765
she responded perfectly.
350
00:21:24,100 --> 00:21:26,936
You really have the key
to this woman's heart.
351
00:21:27,186 --> 00:21:28,771
The question is:
352
00:21:29,188 --> 00:21:31,107
Can you help me unlock it?
353
00:21:35,069 --> 00:21:36,487
Yes, I can.
354
00:21:38,697 --> 00:21:40,282
We have work to do.
355
00:22:15,151 --> 00:22:15,818
Quark.
356
00:23:00,654 --> 00:23:01,989
Enough.
357
00:23:03,282 --> 00:23:06,994
You say the words, but there is
no feeling behind them -- no passion.
358
00:23:07,077 --> 00:23:10,039
Having to learn all this Klingonese
isn't helping my performance.
359
00:23:10,122 --> 00:23:12,374
Do not think of it
as a performance.
360
00:23:12,499 --> 00:23:13,792
Believe in where you are.
361
00:23:13,876 --> 00:23:17,338
Put yourself in this place,
in this time --
362
00:23:18,088 --> 00:23:22,468
a thousand years ago,
the dawn of the Empire.
363
00:23:22,760 --> 00:23:26,847
500 warriors stormed the
Great Hall at Qam-Chee.
364
00:23:27,223 --> 00:23:29,642
The city garrison
fled before them.
365
00:23:30,559 --> 00:23:33,062
Only the Emperor Kahless
and the Lady Lukara
366
00:23:33,187 --> 00:23:34,605
stood their ground.
367
00:23:34,980 --> 00:23:36,941
It was here that they began
368
00:23:37,066 --> 00:23:39,193
the greatest romance
in Klingon history.
369
00:23:39,318 --> 00:23:42,529
- This is ridiculous.
- Ah!
370
00:23:43,155 --> 00:23:45,616
I'm surrounded by corpses.
371
00:23:45,783 --> 00:23:47,743
My shoes are dripping in blood,
372
00:23:47,910 --> 00:23:50,371
and you want me
to feel romantic?
373
00:23:52,039 --> 00:23:54,041
Why am I putting myself
through this?
374
00:23:54,166 --> 00:23:57,878
Because later that night,
Kahless and Lukara
375
00:23:58,128 --> 00:24:01,966
jumped on each other
like a pair of crazed voles.
376
00:24:03,592 --> 00:24:04,843
Yeah?
377
00:24:05,636 --> 00:24:07,137
One more time.
378
00:24:09,215 --> 00:24:11,478
This is the fourth theft of equipment
379
00:24:11,558 --> 00:24:13,227
from Upper Pylon 3 this month.
380
00:24:13,352 --> 00:24:15,020
I don't know how
they keep doing it.
381
00:24:15,104 --> 00:24:18,190
We've changed the security
protocols three times now.
382
00:24:18,565 --> 00:24:21,318
It's not the security
arrangements that are at fault here.
383
00:24:21,443 --> 00:24:23,904
It's our friend,
the Chief of Operations.
384
00:24:24,145 --> 00:24:25,772
Miles?
What did he do?
385
00:24:26,038 --> 00:24:27,408
It's what he's not doing.
386
00:24:27,533 --> 00:24:30,703
He still hasn't finished upgrading
the structural integrity field
387
00:24:30,786 --> 00:24:32,079
on Upper Pylon 3.
388
00:24:32,204 --> 00:24:33,872
So half the bulkheads
are torn open.
389
00:24:33,998 --> 00:24:36,667
A child could find a way
into those cargo bays.
390
00:24:36,875 --> 00:24:39,378
Look, Miles is a very busy man,
he can't be everywhere at once.
391
00:24:39,837 --> 00:24:42,506
Sometimes it seems as though
he's not anywhere at all.
392
00:24:42,631 --> 00:24:46,635
He is doing a superb job under
very difficult circumstances.
393
00:24:48,137 --> 00:24:49,471
Ah...
394
00:24:49,805 --> 00:24:52,224
Growing fond of the Chief,
are we?
395
00:24:52,933 --> 00:24:55,394
What are you talking about?
I've always liked Miles.
396
00:24:55,519 --> 00:24:57,938
You've always liked the Chief,
397
00:24:58,188 --> 00:25:03,277
but Miles is a different story.
398
00:25:03,610 --> 00:25:06,697
Look, I...
I am living with him.
399
00:25:06,822 --> 00:25:08,615
I am carrying his baby.
400
00:25:08,699 --> 00:25:11,327
Don't you think that might
change things a bit?
401
00:25:11,660 --> 00:25:12,786
How so?
402
00:25:13,412 --> 00:25:14,955
We're closer.
403
00:25:15,080 --> 00:25:17,291
It-it's like I'm part
of his family.
404
00:25:20,711 --> 00:25:22,212
Which part?
405
00:25:22,783 --> 00:25:23,796
What?
406
00:25:23,881 --> 00:25:26,258
Which part
of his family are you?
407
00:25:26,550 --> 00:25:29,845
Sister? Daughter? Cousin?
408
00:25:31,055 --> 00:25:33,974
Could we concentrate on
the criminal activities report?
409
00:25:34,475 --> 00:25:35,726
Of course.
410
00:25:35,976 --> 00:25:39,521
And I'll refrain from making
any further disparaging remarks
411
00:25:39,605 --> 00:25:41,065
about the Chief.
412
00:25:42,358 --> 00:25:44,693
I mean, Miles.
413
00:25:59,729 --> 00:26:01,710
This consorting with a...
414
00:26:01,919 --> 00:26:03,170
Ferengi
415
00:26:03,253 --> 00:26:04,254
is outrageous!
416
00:26:04,380 --> 00:26:06,215
You forget yourself, Thopok.
417
00:26:06,465 --> 00:26:09,468
You are the Commander of
the Lady's Guard, nothing more.
418
00:26:09,760 --> 00:26:12,179
Do not presume to judge her.
419
00:26:19,853 --> 00:26:23,232
Tumek, Maporian ale for two.
420
00:26:23,690 --> 00:26:24,691
Mistress.
421
00:26:25,234 --> 00:26:27,945
You are an interesting man.
422
00:26:28,195 --> 00:26:29,321
I always thought so.
423
00:26:29,405 --> 00:26:31,198
Not much of a
fighter, of course.
424
00:26:31,407 --> 00:26:32,783
Fortunately for you,
425
00:26:32,908 --> 00:26:34,618
they were only holo-warriors.
426
00:26:34,827 --> 00:26:37,121
Well, it's the thought
that counts.
427
00:26:37,329 --> 00:26:38,997
Yes, it is.
428
00:26:39,248 --> 00:26:41,458
And what are your
thoughts, Quark?
429
00:26:42,084 --> 00:26:45,087
Why play out one of
the most romantic scenes
430
00:26:45,212 --> 00:26:46,880
in Klingon literature for me?
431
00:26:47,172 --> 00:26:49,758
Why learn to speak Klingon
432
00:26:49,967 --> 00:26:52,010
and observe our customs?
433
00:26:54,471 --> 00:26:56,932
Why do you pursue me?
434
00:26:57,724 --> 00:27:00,436
I only pursue those things
I wish to acquire.
435
00:27:01,228 --> 00:27:02,771
"Acquire"?
436
00:27:03,981 --> 00:27:06,900
Now you sound like
a Ferengi again.
437
00:27:07,151 --> 00:27:08,735
I am a Ferengi.
438
00:27:08,944 --> 00:27:12,239
That means I have a talent for
appreciating objects of great value.
439
00:27:12,865 --> 00:27:14,241
And I believe
440
00:27:14,908 --> 00:27:18,370
you may be worth more than
all the latinum in the Quadrant.
441
00:27:26,295 --> 00:27:28,005
My Kahless.
442
00:27:30,799 --> 00:27:32,134
My Lukara.
443
00:27:35,971 --> 00:27:37,556
Mev yap, Thopok!
444
00:27:37,764 --> 00:27:38,932
Forgive me, Mistress,
445
00:27:39,141 --> 00:27:40,809
but I cannot watch
this any longer.
446
00:27:40,976 --> 00:27:44,438
I will not protect a House
where you are welcome, Ferengi.
447
00:27:44,563 --> 00:27:47,566
You are a coward and a liar,
448
00:27:47,900 --> 00:27:49,776
and you have no honor.
449
00:27:49,902 --> 00:27:55,949
So tomorrow, you will kill me,
or I will kill you.
450
00:28:10,714 --> 00:28:13,175
Home two hours early?
451
00:28:13,300 --> 00:28:15,886
You better watch it.
I'll get used to this.
452
00:28:16,595 --> 00:28:18,388
Yep. They don't
need me anymore.
453
00:28:18,514 --> 00:28:20,599
Home at 1700 every evening.
454
00:28:20,724 --> 00:28:24,144
You're such a bad liar.
455
00:28:27,481 --> 00:28:28,524
Hi!
456
00:28:29,066 --> 00:28:30,317
Hi.
457
00:28:30,651 --> 00:28:33,111
Sit down.
You look exhausted.
458
00:28:33,487 --> 00:28:34,780
Bad day?
459
00:28:37,449 --> 00:28:41,828
Miles, I think this woman needs
one of your famous neck massages.
460
00:28:42,120 --> 00:28:44,456
M-my hands are pretty cold.
461
00:28:44,790 --> 00:28:46,375
I'm not in the mood, anyway.
462
00:28:46,583 --> 00:28:48,877
I can see the tension
in your muscles from here.
463
00:28:48,961 --> 00:28:50,504
No, thanks, really.
464
00:28:50,629 --> 00:28:52,965
Oh! Um, I'm going
to Bajor tomorrow.
465
00:28:53,048 --> 00:28:54,258
Just for a few days.
466
00:28:54,508 --> 00:28:55,467
Bajor?
467
00:28:55,592 --> 00:28:57,886
Yes. I thought
I'd take the time and relax.
468
00:28:57,970 --> 00:29:00,889
A friend of mine has a house
in the Musilla Province.
469
00:29:01,098 --> 00:29:04,017
It's quiet, remote --
no distractions.
470
00:29:04,268 --> 00:29:06,019
Perfect!
When do you leave?
471
00:29:06,228 --> 00:29:08,063
Uh, first thing in the morning.
472
00:29:08,939 --> 00:29:10,440
W-W-Wait a minute.
473
00:29:10,691 --> 00:29:14,695
You can't go alone.
What if you go into labor?
474
00:29:14,945 --> 00:29:17,281
Well, Julian doesn't think that's
going to happen for another month.
475
00:29:17,531 --> 00:29:18,991
But he doesn't know for sure.
476
00:29:19,116 --> 00:29:20,450
Miles...
477
00:29:21,326 --> 00:29:22,953
maybe you should go with her.
478
00:29:23,078 --> 00:29:24,858
- What?
- I can't go.
479
00:29:25,007 --> 00:29:27,499
I have a botanical pathology
seminar tomorrow,
480
00:29:27,708 --> 00:29:29,835
but you said yourself
things are slow in Ops.
481
00:29:29,960 --> 00:29:31,378
I don't think
that's a good idea.
482
00:29:31,587 --> 00:29:32,546
Me neither.
483
00:29:32,671 --> 00:29:35,299
Miles Edward O'Brien,
are you going to let
484
00:29:35,424 --> 00:29:37,259
the woman carrying
your unborn child
485
00:29:37,384 --> 00:29:39,803
go on a trip all by herself?
486
00:29:44,766 --> 00:29:46,351
Are you two fighting again?
487
00:29:46,476 --> 00:29:48,020
- No!
- Not at all.
488
00:29:48,228 --> 00:29:49,396
Good.
Then it's settled.
489
00:29:49,521 --> 00:29:51,106
Miles, let's pack your bag.
490
00:30:02,326 --> 00:30:04,828
What if I just do what I did
491
00:30:04,953 --> 00:30:07,331
the last time a Klingon
wanted to kill me?
492
00:30:08,248 --> 00:30:09,541
I...
493
00:30:10,000 --> 00:30:13,420
throw my sword away,
kneel down in front of him
494
00:30:13,545 --> 00:30:16,089
and dare him to execute me.
495
00:30:16,757 --> 00:30:19,092
Yeah.
He'll be humiliated
496
00:30:19,217 --> 00:30:20,927
and slink away
like a scalded targ.
497
00:30:21,053 --> 00:30:23,597
The only reason that worked
was because Gowron stepped in
498
00:30:23,722 --> 00:30:26,183
and restrained your opponent
before he was able to kill you.
499
00:30:26,308 --> 00:30:27,768
No one will stop Thopok.
500
00:30:27,893 --> 00:30:29,853
Dax and I aren't even
able to attend.
501
00:30:29,978 --> 00:30:33,106
So my choices are
to not show up,
502
00:30:33,315 --> 00:30:35,651
be branded a coward
and lose Grilka...
503
00:30:35,734 --> 00:30:37,486
- or die?
- Yes.
504
00:30:37,611 --> 00:30:40,781
Oh, come on now! There must
be another way out of this!
505
00:30:41,490 --> 00:30:45,452
You people have rituals for
everything except waste extraction.
506
00:30:45,577 --> 00:30:48,622
You must have a ceremony
or a secret handshake
507
00:30:48,747 --> 00:30:50,999
or something I can do?
508
00:30:56,797 --> 00:30:58,298
I have an idea.
509
00:31:18,777 --> 00:31:20,612
Oh, congratulations.
510
00:31:22,197 --> 00:31:23,490
How do you feel?
511
00:31:23,782 --> 00:31:25,367
Like a puppet...
512
00:31:25,867 --> 00:31:27,786
and I have some complaints
for the puppeteer.
513
00:31:28,078 --> 00:31:29,871
You nearly wrenched my
arm out of its socket.
514
00:31:29,996 --> 00:31:31,373
The movement would not have hurt
515
00:31:31,498 --> 00:31:33,125
if you were in better
physical condition.
516
00:31:33,375 --> 00:31:35,252
Exercise makes me sweat.
517
00:31:35,377 --> 00:31:38,422
You need to get some sleep.
518
00:31:40,465 --> 00:31:42,217
If your body's tired tomorrow,
519
00:31:42,342 --> 00:31:44,428
Worf won't even be
able to save you.
520
00:31:45,178 --> 00:31:47,347
- Bedtime.
- Mm-hmm.
521
00:31:49,766 --> 00:31:52,936
I cannot believe the lengths
I'm going to for that Ferengi.
522
00:31:53,061 --> 00:31:55,147
I'm practically
giving him Grilka.
523
00:31:56,314 --> 00:31:59,067
What is it
you see in her, anyway?
524
00:31:59,317 --> 00:32:02,612
I mean, she's attractive,
but other than that?
525
00:32:03,405 --> 00:32:05,574
It is everything about her...
526
00:32:06,116 --> 00:32:07,826
the way she carries herself,
527
00:32:07,951 --> 00:32:09,745
confident and strong.
528
00:32:09,870 --> 00:32:12,372
She commands those around her.
529
00:32:12,497 --> 00:32:14,207
The proud tilt of her head...
530
00:32:14,332 --> 00:32:17,085
the way her face betrays
none of her true feelings...
531
00:32:17,210 --> 00:32:19,546
the power of her voice.
532
00:32:20,338 --> 00:32:24,384
And her eyes -- as hard
as separ gemstones,
533
00:32:24,593 --> 00:32:26,303
and twice as sharp.
534
00:32:26,803 --> 00:32:28,972
Sounds like you're
describing a statue.
535
00:32:29,222 --> 00:32:31,683
What would you do
with a woman like that --
536
00:32:32,058 --> 00:32:34,644
put her up on a pedestal
and clean her every week?
537
00:32:34,895 --> 00:32:36,688
You do not understand.
538
00:32:36,938 --> 00:32:40,525
If I were in your shoes,
I would be looking for someone
539
00:32:40,650 --> 00:32:44,654
a little more entertaining,
a little more fun,
540
00:32:44,905 --> 00:32:47,199
and maybe even
541
00:32:47,324 --> 00:32:49,451
a little more attainable.
542
00:32:49,785 --> 00:32:52,037
You are not in my shoes.
543
00:32:52,287 --> 00:32:53,330
Too bad.
544
00:32:53,455 --> 00:32:57,584
You'd be amazed at what I can do
in a pair of size 18 boots.
545
00:33:16,561 --> 00:33:17,938
He's in position.
546
00:33:21,149 --> 00:33:24,569
Quark, son of Keldar,
why are you here?
547
00:33:24,903 --> 00:33:28,448
To... to ans...
548
00:33:34,454 --> 00:33:36,456
To answer the challenge
of Thopok,
549
00:33:37,290 --> 00:33:39,084
to prove my honor...
550
00:33:39,668 --> 00:33:41,211
and to win the favor
551
00:33:41,419 --> 00:33:42,963
of the Lady Grilka.
552
00:33:49,845 --> 00:33:53,056
The challenge has been given
and accepted.
553
00:33:53,515 --> 00:33:55,851
Let no one interfere!
554
00:34:28,300 --> 00:34:30,095
Where did you learn to
fight with a bat'leth?
555
00:34:30,385 --> 00:34:32,762
I'm a man of many talents.
556
00:35:05,462 --> 00:35:07,756
No! Wait!
557
00:35:08,173 --> 00:35:09,966
You damaged the optronic relay.
558
00:35:10,050 --> 00:35:11,593
Can you repair it?
559
00:35:11,927 --> 00:35:13,345
I don't know.
560
00:35:13,970 --> 00:35:14,888
Well?!
561
00:35:15,555 --> 00:35:19,142
I claim the Right
of... Proclamation.
562
00:35:21,603 --> 00:35:24,230
I've never heard
of the "Right of Proclamation."
563
00:35:24,314 --> 00:35:26,983
- It is a Ferengi custom.
- Then it has no place here!
564
00:35:27,108 --> 00:35:28,652
I beg to differ!
565
00:35:28,902 --> 00:35:32,197
I am as proud of my heritage
as your are of yours,
566
00:35:32,405 --> 00:35:35,992
and I will not be denied the
opportunity to express myself
567
00:35:36,317 --> 00:35:39,070
according to Ferengi custom.
568
00:35:40,205 --> 00:35:42,666
He has shown
respect to our traditions.
569
00:35:43,875 --> 00:35:45,752
We will do the same.
570
00:35:48,380 --> 00:35:49,881
What do you need to do?
571
00:35:51,091 --> 00:35:54,511
I must... make a speech.
572
00:35:54,886 --> 00:35:56,137
About what?
573
00:35:56,471 --> 00:35:57,722
About you.
574
00:35:58,640 --> 00:36:00,266
Get on with it!
575
00:36:01,393 --> 00:36:04,646
I do not know how,
but he is still alive.
576
00:36:04,896 --> 00:36:06,356
You must work faster.
577
00:36:06,481 --> 00:36:08,525
I'm going as fast as I can.
578
00:36:08,900 --> 00:36:09,985
Uh...
579
00:36:12,487 --> 00:36:16,449
to this end...
my blade soars...
580
00:36:16,574 --> 00:36:19,995
through the...
aquarium of my soul,
581
00:36:20,328 --> 00:36:23,206
seeking the kelp of discontent
582
00:36:23,289 --> 00:36:28,712
which must be caught
so that the rocky bottom of love
583
00:36:28,837 --> 00:36:31,214
lie in waiting with...
584
00:36:31,464 --> 00:36:33,591
fertile sand
585
00:36:33,883 --> 00:36:36,970
for the coming seed
of Grilka's affection.
586
00:36:37,721 --> 00:36:42,767
And yet, does this explain
my need for her?
587
00:36:44,310 --> 00:36:45,478
No.
588
00:36:46,187 --> 00:36:49,315
It is like a giant
cave of emptiness
589
00:36:49,691 --> 00:36:54,904
waiting for the bats
of love to hang by...
590
00:36:58,908 --> 00:37:02,328
Well, I guess that's
enough talking.
591
00:37:04,372 --> 00:37:06,291
Now, back to the fighting.
592
00:37:06,958 --> 00:37:08,418
No showing off this time, Worf.
593
00:37:08,543 --> 00:37:09,586
Just get it over with.
594
00:37:09,669 --> 00:37:11,546
I was not showing off.
595
00:37:18,261 --> 00:37:19,596
End it!
596
00:37:20,138 --> 00:37:21,931
If you insist.
597
00:37:31,274 --> 00:37:32,650
Maybe not.
598
00:37:33,443 --> 00:37:34,652
Maybe...
599
00:37:35,153 --> 00:37:41,326
I'll just pick up
your sword and...
600
00:37:54,672 --> 00:37:56,826
Give it to you... I guess.
601
00:38:01,679 --> 00:38:05,183
Thopok, your honor is satisfied.
602
00:38:05,391 --> 00:38:09,896
I return your weapon
and discharge you from my House.
603
00:38:22,283 --> 00:38:23,701
My lady.
604
00:38:47,183 --> 00:38:49,435
Congratulations.
You did it.
605
00:38:50,562 --> 00:38:53,064
What does she see
in that parasite?
606
00:38:53,481 --> 00:38:54,774
Who knows?
607
00:38:54,983 --> 00:38:56,568
But they're on the
same wavelength,
608
00:38:56,651 --> 00:38:58,486
and at least Quark
can see an opportunity
609
00:38:58,611 --> 00:39:00,071
when it's standing
in front of him.
610
00:39:00,155 --> 00:39:02,782
He would have to be
blind not to see it.
611
00:39:10,957 --> 00:39:13,334
Computer, bat'leth.
612
00:39:45,491 --> 00:39:46,743
Oh!
613
00:39:58,379 --> 00:39:59,797
So I guess we're going.
614
00:39:59,923 --> 00:40:01,257
Looks like it.
615
00:40:07,931 --> 00:40:10,975
Tell me about this...
this house we're going to.
616
00:40:11,184 --> 00:40:15,772
It's a gorgeous
200-year-old cottage.
617
00:40:15,897 --> 00:40:17,190
It's filled with antiques,
618
00:40:17,273 --> 00:40:20,401
sitting in the middle
of a deep, dark forest.
619
00:40:20,902 --> 00:40:23,154
It's got three fireplaces,
two balconies.
620
00:40:23,238 --> 00:40:24,489
I see.
621
00:40:24,614 --> 00:40:27,116
It's, uh, 20 kilometers
from the nearest neighbor,
622
00:40:27,242 --> 00:40:28,534
30 to the nearest town.
623
00:40:28,660 --> 00:40:31,162
Why am I not surprised?
624
00:40:31,287 --> 00:40:32,789
It gets worse.
625
00:40:33,331 --> 00:40:34,916
There's a view.
626
00:40:35,375 --> 00:40:36,960
- Of what?
- Of the Holana River.
627
00:40:37,085 --> 00:40:39,420
You can see it from every room
in the house,
628
00:40:39,712 --> 00:40:42,048
and at night,
when the stars are out,
629
00:40:42,340 --> 00:40:44,592
and you can only hear
rushing water.
630
00:40:44,801 --> 00:40:48,304
It may be one of the most
romantic spots in all of Bajor.
631
00:40:48,429 --> 00:40:51,516
That's it.
I'm not going.
632
00:40:51,849 --> 00:40:54,811
I don't care what Keiko says,
I'm not going. You go.
633
00:40:54,894 --> 00:40:58,064
I'll wait an hour and then I'll, I'll
tell her that you left without me.
634
00:40:58,147 --> 00:41:00,149
That there was a miscommunication
about the departure time.
635
00:41:00,316 --> 00:41:01,484
You think she'll buy it?
636
00:41:01,546 --> 00:41:03,423
She'll probably accuse us
of having another fight,
637
00:41:03,470 --> 00:41:05,280
of behaving like children,
but I can handle that.
638
00:41:05,405 --> 00:41:06,572
The important thing is
639
00:41:06,698 --> 00:41:09,617
that we don't go anywhere
near that place together.
640
00:41:09,867 --> 00:41:12,036
You are absolutely right.
641
00:41:12,495 --> 00:41:16,040
In fact, I'm going to go to
the capital and see Shakaar.
642
00:41:16,249 --> 00:41:18,918
That's the best idea
you've had all week.
643
00:41:23,798 --> 00:41:25,216
Have a good trip.
644
00:41:25,633 --> 00:41:26,884
Thanks.
645
00:41:30,972 --> 00:41:32,432
It would've been nice.
646
00:41:34,309 --> 00:41:35,768
In another life.
647
00:41:37,312 --> 00:41:38,813
Let's not even think about it.
648
00:41:38,938 --> 00:41:40,356
All right.
Let's not.
649
00:41:44,068 --> 00:41:45,153
Miles...?
650
00:41:46,029 --> 00:41:47,113
Yes, Nerys?
651
00:41:48,281 --> 00:41:49,574
Get out.
652
00:41:51,075 --> 00:41:52,452
Right.
653
00:41:57,373 --> 00:41:59,625
A compound fracture
of the right radius,
654
00:41:59,751 --> 00:42:02,378
two fractured ribs,
torn ligaments,
655
00:42:02,503 --> 00:42:05,631
strained tendons,
numerous contusions,
656
00:42:05,757 --> 00:42:08,968
bruises and scratches.
What have you been doing?
657
00:42:09,344 --> 00:42:13,264
You mean,
what have we been doing?
658
00:42:16,893 --> 00:42:18,394
Never mind.
659
00:42:19,187 --> 00:42:22,190
I don't need that particular
image running around my head.
660
00:42:22,523 --> 00:42:24,150
I'll just treat you.
661
00:42:26,789 --> 00:42:27,929
What happened to you two?
662
00:42:29,864 --> 00:42:31,240
We, um...
663
00:42:32,241 --> 00:42:34,786
Well, um, if you must know...
664
00:42:34,994 --> 00:42:36,162
No!
665
00:42:36,621 --> 00:42:40,166
No, uh...
I don't need that image either.
666
00:42:40,291 --> 00:42:42,710
In fact, I'm going to stop
asking that question altogether.
667
00:42:42,794 --> 00:42:45,046
People can come in,
I will treat them,
668
00:42:45,171 --> 00:42:46,506
and that's all.
669
00:42:46,714 --> 00:42:49,092
Please... have a seat.
670
00:42:49,217 --> 00:42:51,344
I'll be with you in a minute.
671
00:43:12,281 --> 00:43:14,826
You do realize that,
according to Klingon tradition --
672
00:43:14,909 --> 00:43:17,829
According to tradition,
we have to get married.
673
00:43:18,413 --> 00:43:21,666
But, as you keep insisting,
you are not a traditional woman.
674
00:43:23,793 --> 00:43:25,670
The truth is, Worf,
675
00:43:27,130 --> 00:43:30,716
at heart, you're not
much of a traditional man.
676
00:43:33,886 --> 00:43:35,346
You might be right.
677
00:43:36,973 --> 00:43:38,599
How do you wish to proceed?
678
00:43:40,226 --> 00:43:41,686
I don't know.
679
00:43:42,353 --> 00:43:43,980
You must have some idea.
680
00:43:44,105 --> 00:43:45,481
You were the...
681
00:43:45,565 --> 00:43:47,400
- Aggressor?
- Yes.
682
00:43:47,733 --> 00:43:50,486
And now there are questions
that must be answered.
683
00:43:55,533 --> 00:43:56,576
Mmm.
684
00:43:56,701 --> 00:43:58,953
I don't feel like
answering questions.
685
00:44:00,746 --> 00:44:03,583
Why don't we just take it
one day at a time
686
00:44:03,666 --> 00:44:05,334
and see what happens?
687
00:44:10,298 --> 00:44:14,760
I, uh, do not like the
uncertainty of that arrangement.
688
00:44:17,138 --> 00:44:18,973
One thing's for certain...
689
00:44:20,057 --> 00:44:22,393
you've stopped thinking
about Grilka.
48548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.