Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:21,960
:مترجـم
ARCTIC
2
00:00:23,520 --> 00:00:27,040
"سقوط"
پنج روز پیش از سقوط
3
00:00:27,080 --> 00:00:28,760
"برنامهی تلویزیونی"
[ The Show ]
4
00:00:28,800 --> 00:00:32,483
،اثری که روی خاک منجمد داره
.خوشبختانه بسیار محدوده
[ Permafrost ]
5
00:00:32,564 --> 00:00:36,487
چیزی که ما در موردش بحث میکنیم
افزایش 0.3 درجهای در طول یک قرنـه
6
00:00:37,008 --> 00:00:40,371
شما در کتاب خودتون عنوان کردین که
.مخالف این نوع بدبینیها هستین
7
00:00:40,411 --> 00:00:41,572
این کار واقعا" لازمـه؟
8
00:00:42,373 --> 00:00:43,253
این برنامه از تلویزیون پخش میشه، درسته؟
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,496
باید خوب به نظر برسی اگر میخوای
.مردم بهت گوش بدن
10
00:00:46,777 --> 00:00:48,498
.اون جواب نمیده -
وینسنت -
11
00:00:48,699 --> 00:00:50,460
چی؟ -
.برو یکم نزدیکتر تا ببینیم اونجا رو -
12
00:00:50,500 --> 00:00:51,334
.باشه
13
00:00:57,867 --> 00:01:01,030
،نکات زیادی برای گفتن هست
... بعضیها رو فراموش میکنم
14
00:01:01,070 --> 00:01:02,231
... متنـو همراه خودت ببر تا دیگه مشکلی نباشه
15
00:01:02,631 --> 00:01:04,914
ولی این چه وضعشـه؟
چرا اینقدر آدم اونجا هستن؟
16
00:01:04,954 --> 00:01:07,996
... بهت که گفتم، به خاطر وجودِ اون نخست وزیرِ لعنتی -
... لعنتی -
17
00:01:08,037 --> 00:01:09,678
.دوباره تماس بگیر -
... تو اصلا بهم گوش نمیدی -
18
00:01:09,718 --> 00:01:10,759
... باشه، آروم باش
19
00:01:11,560 --> 00:01:13,361
... خب
حالا چیکار کنیم؟
20
00:01:13,762 --> 00:01:16,004
... خب، نمیدونم
.منتظر علامتـش میمونیم
21
00:01:16,044 --> 00:01:18,366
این پسر داره چه غلطی میکنه؟ -
یعنی ما رو پیچونده؟ -
22
00:01:18,646 --> 00:01:20,288
!مزخرف نگو -
پس کجاست؟ -
23
00:01:20,888 --> 00:01:23,691
.دوباره باهاش تماس میگیرم -
این کارو میتونیم یک روز دیگه انجام بدیم، مگه نه؟ -
24
00:01:23,731 --> 00:01:24,892
.نه، نه، نه -
.مطابق برنامه پیش میریم -
25
00:01:24,972 --> 00:01:27,134
،هر چه زودتر انجام بدیم
.تاثیر بیشتری میگذاریم
26
00:01:27,655 --> 00:01:29,617
!!ما 50 سال انگار داشتیم با دیوار حرف میزدیم
27
00:01:29,697 --> 00:01:32,459
.اینبار فرق میکنه
.این برنامه خیلی مشهوره
28
00:01:32,499 --> 00:01:35,502
.ولی مردم برای این حرفا آماده نیستن -
!ژاک، این ایدهی تو بود -
29
00:01:36,383 --> 00:01:38,265
!با حضور نخست وزیر، الآن فرصت خوبیه
30
00:01:38,305 --> 00:01:39,506
... آره -
... ما هیچ کار اشتباهی انجم نمیدیم -
31
00:01:39,546 --> 00:01:42,068
.ما فقط میخوایم نظم رو برقرار کنیم ...
.جلوی دوربین، نمیتونه مانعـت بشه
32
00:01:42,549 --> 00:01:43,550
اون کجا رفته؟
33
00:01:43,710 --> 00:01:45,151
.حس خوبی نسبت به این اوضاع ندارم
34
00:01:45,712 --> 00:01:46,793
.لعنتی
35
00:01:46,873 --> 00:01:48,875
خب بیاین بریم، باشه؟ -
... باشه -
36
00:01:50,436 --> 00:01:52,838
باشه، نقشه چیه؟ -
!خب، ما وارد برنامه میشیم -
37
00:01:53,199 --> 00:01:54,400
.ما جلوشونـو میگیریم
38
00:01:54,440 --> 00:01:56,602
،از ما فاصله نگیر
.ما قبلا" هم این کارو انجام دادیم
39
00:01:56,642 --> 00:02:00,085
.نه، اون بیرون انجامـش نمیدیم -
.آره، جمعیت زیادی اونجا جمع شدن -
40
00:02:00,645 --> 00:02:03,768
!آره اونا بنوعی مانعـمون میشن -
.خب، ما هیچوقت اینطوری انجامـش نداده بودیم -
41
00:02:03,808 --> 00:02:05,690
.خب، ما اینبار برای بار اول انجامـش میدیم -
.حواستون باشه، داره باهام تماس میگیره -
42
00:02:06,091 --> 00:02:07,292
کجایی گاب؟
43
00:02:07,412 --> 00:02:11,095
.دارم میام، نگران نباشین -
.باشه -
44
00:02:11,175 --> 00:02:12,537
.اونا وارد خیابون "ژان-باتیست کلمنت" میشن
45
00:02:12,577 --> 00:02:14,098
.باشه، خیلی خوب
فعلا
46
00:02:14,258 --> 00:02:16,380
.زودباش، برو، به سمت چپ -
.باشه -
47
00:02:16,420 --> 00:02:18,142
نقشه چیه؟ -
... خودم هم خوب نمیدونم -
48
00:02:18,182 --> 00:02:20,038
... اون ازمون میخواد به یک ورودی دیگه بریم ...
49
00:02:20,099 --> 00:02:21,545
... توی خیابونِ ژان-باتیست کلمنت ...
50
00:02:21,585 --> 00:02:22,466
... باشه -
... باشه، ژان-باتیست -
51
00:02:22,506 --> 00:02:23,747
ژان-باتیست کلمنت؟ -
.اینجا -
52
00:02:24,067 --> 00:02:25,268
... صبر کن، صبر کن
53
00:02:25,669 --> 00:02:27,631
.ما داریم از صحنهی اجرا دور میشیم
54
00:02:28,151 --> 00:02:30,593
باید تمام این مسیر رو طی کنیم، درسته؟
55
00:02:33,676 --> 00:02:35,518
.بپیچ به چپ -
... به نظر این کار جواب بده -
56
00:02:36,118 --> 00:02:37,400
... آره، جواب میده
57
00:02:37,480 --> 00:02:40,282
.هر چی که پیش بیاد، ما کنارت هستیم
.ما تنهات نمیگذاریم
58
00:02:48,530 --> 00:02:50,132
!ببین، اونجاست
... اون درِ سیاهرنگ
59
00:02:50,212 --> 00:02:52,173
،آروم باشین
.ما حق داریم که اینجا باشیم
60
00:02:52,814 --> 00:02:54,295
.باشه -
.باشه -
61
00:02:54,856 --> 00:02:56,778
این؟ -
.نمیبینمـش -
62
00:02:58,099 --> 00:03:00,141
.آره، آره، آره. اونجاست -
.آره. اونجاست. زودباش -
63
00:03:00,181 --> 00:03:01,902
.موفق باشی -
.اونجاست. موفق باشی -
64
00:03:03,424 --> 00:03:05,706
... یکمی آب -
.بجنب -
65
00:03:07,468 --> 00:03:08,749
.بگیرش -
.ممنون -
66
00:03:09,109 --> 00:03:11,672
!چــی؟ زود باش -
.متاسفم بچهها، من نمیتونم -
67
00:03:11,712 --> 00:03:13,273
... مسخره به نظر میاد، ماها رو کسی جدی
68
00:03:13,313 --> 00:03:15,515
.من واقعا متاسفم، من نمیتونم
.... من همهچی رو خراب میکنم
69
00:03:15,555 --> 00:03:16,676
.نمیتونیم کسی رو مجبور کنیم
زود باشین
70
00:03:16,716 --> 00:03:18,998
نمیتونستی قبلا" بگی؟ -
.مشکلی نیست. من میام -
71
00:03:20,200 --> 00:03:21,441
.پیراهنـو بهم بده
72
00:03:21,961 --> 00:03:24,003
... زودباش، لعنت بهش -
.ما هیچکس رو نمیتونیم مجبور کنیم -
73
00:03:27,166 --> 00:03:29,048
.متاسفم -
... ساکت -
74
00:03:29,088 --> 00:03:30,289
میشه نقشه رو بهم بدی؟ -
.زود باش -
75
00:03:30,729 --> 00:03:31,970
... نقشه -
.من میرم -
76
00:03:33,011 --> 00:03:34,333
.تو رانندگی میکنی -
.باشه -
77
00:03:34,373 --> 00:03:37,175
برنامه رو میبینی، درسته؟
... ما رو تلویزیون نشون میده
78
00:03:37,215 --> 00:03:39,137
الآن میخوای پیراهنـتو بپوشی؟
... داره دیر میشه
79
00:03:39,177 --> 00:03:40,699
.بگیرش، بگیرش -
.برو، برو -
80
00:03:41,139 --> 00:03:43,421
.سریعتر -
... ساکت -
81
00:03:43,862 --> 00:03:45,383
.خداحافظ -
.خدانگهدار -
82
00:03:50,147 --> 00:03:51,589
.زودباش، عجله کن
83
00:03:52,149 --> 00:03:54,912
.این گوشه بایستین
.اینجا بمونین، اینجا بمونین
84
00:03:56,994 --> 00:03:58,715
!ژیبی! دید نزن
85
00:04:01,238 --> 00:04:03,087
،من انتظار این سطح از محافظت رو نداشتم
.به فنا رفتیم
86
00:04:03,127 --> 00:04:03,760
.آره
87
00:04:03,800 --> 00:04:05,922
#به فنا رفته، به فنا رفته مثل آب و هوا#
88
00:04:05,962 --> 00:04:07,724
#اون به فنا رفته، به فنا رفته#
89
00:04:07,764 --> 00:04:09,605
چرا بهت زنگ زدیم جواب ندادی؟ -
.اون موقع تنها نبودم -
90
00:04:10,526 --> 00:04:13,129
،خب، تو باید عجله کنی
.من مجبور شدم خلافِ نقشه عمل کنم
91
00:04:13,169 --> 00:04:15,971
منظورت چیه؟ -
.مجبور شدم یکی از نیروهای حفاظت رو زندانی کنم -
92
00:04:16,011 --> 00:04:17,092
!نه -
... پیر بود -
93
00:04:17,373 --> 00:04:18,334
چطور انجامـش دادی؟
94
00:04:19,535 --> 00:04:20,656
.لعنتی
95
00:04:20,976 --> 00:04:22,097
... لعنتی
96
00:04:25,861 --> 00:04:26,694
.باشه
97
00:04:27,422 --> 00:04:30,185
.باشه، کار احمقانهای نکنین
.همگی پشت سر من باشین
98
00:04:35,309 --> 00:04:36,551
باشه، آمادهاین؟
99
00:04:37,231 --> 00:04:38,072
!زود باشین
100
00:04:49,443 --> 00:04:50,276
.سلام
101
00:04:54,727 --> 00:04:56,049
.ژاک، ژاک، ژاک
102
00:05:01,133 --> 00:05:03,536
!لعنتی، 3 نگهبان کنار در وایستادن
103
00:05:03,936 --> 00:05:06,699
میشناسیـشون؟ -
.نه، مجبوریم به زور وارد بشیم -
104
00:05:06,899 --> 00:05:08,180
هیچ راهِ ورودِ دیگهای نیست؟
105
00:05:10,222 --> 00:05:13,425
آره، برای عوامل تولید هست. ولی کارگردان
.و تمام تیمِ تولید اونجا هستن
106
00:05:13,465 --> 00:05:14,706
.باشه، پس هیچی
107
00:05:16,588 --> 00:05:18,430
.باید حواسـشون رو پرت کنیم
.من میبرمشون پایین
108
00:05:18,470 --> 00:05:19,831
.باشه، من هم باهات میام -
!نه، نه، نه -
109
00:05:19,871 --> 00:05:21,352
.اونـا روی صحنه به کمک نیاز دارن
110
00:05:21,392 --> 00:05:24,195
صبر کن، من و تو میریم و
اونــا میمونن، باشه؟
111
00:05:25,716 --> 00:05:29,079
!ببین
!خودشه! اونجا
112
00:05:30,441 --> 00:05:31,882
.از ورودی عوامل تولید وارد میشیم -
... ساکت -
113
00:05:31,922 --> 00:05:34,124
!ژاک، ژاک، ژاک
!زودباشین، بجنبین، بجنبین
114
00:05:35,566 --> 00:05:37,007
،هیچ اتفاقی نیافتاده
.به کارتون ادامه بدین
115
00:05:37,047 --> 00:05:39,169
گابریل اینجا چیکار میکنی؟ -
.هیچی، ساکت. اونــا فقط دارن بازدید میکنن -
116
00:05:39,209 --> 00:05:40,930
.سلام -
.بیاین بریم -
117
00:05:40,971 --> 00:05:44,093
.من به شما مجموعه رو نشون میدم -
.نه، نمیشه. ما برنامهی زنده داریم -
118
00:05:44,133 --> 00:05:46,816
.نه، ساکت باشین. این فقط یک بازدیدـه
.شما میتونین به کارتون برسین
119
00:05:46,856 --> 00:05:49,498
نمیبینی برنامهی زنده داریم؟ -
!ما مزاحم نمیشیم. آروم باش -
120
00:05:49,539 --> 00:05:50,459
... واقعا هیچ اتفاقی نمیافته
121
00:05:50,499 --> 00:05:52,581
روی صحنهی اجرا که نمیخوای بری؟
!گابریل نمیتونی بری روی صحنه
122
00:05:52,621 --> 00:05:55,224
!گابریل
.همین الآن در رو باز کنین
123
00:05:55,264 --> 00:05:56,665
،گاب
کجاست؟
124
00:05:56,945 --> 00:05:58,187
.ژیبی، ژیبی
125
00:05:58,947 --> 00:06:00,349
!بگیرش، آماده شو
126
00:06:03,071 --> 00:06:04,873
.مطمئنم یک چیزی رو فراموش کردم
127
00:06:12,240 --> 00:06:14,161
... باشه، بیاین از اینطرف بریم
128
00:06:16,283 --> 00:06:17,565
.نه، بهتره از این راه بریم
129
00:06:20,207 --> 00:06:21,048
.سلام
130
00:06:29,816 --> 00:06:30,897
.لعنتی
131
00:06:32,498 --> 00:06:34,460
... لعنتی. دستـمو ول کن
132
00:06:34,500 --> 00:06:36,662
.آروم باشین لطفا -
.پیداشون کردیم. اونـا روی صحنهان -
133
00:06:36,702 --> 00:06:39,145
.بیاین از اینجا بیرون بندازیمـشون -
.ما اهل خشونت نیستم -
134
00:06:39,185 --> 00:06:41,987
،من پائولین هستم و اینها هم ژاک
.ژان-باتیست، گابریل و وینسنت هستن
135
00:06:42,027 --> 00:06:43,589
.خوشبختم -
.ما فقط میخوایم یک پیام رو برسونیم -
136
00:06:43,629 --> 00:06:45,991
،متاسفم
.اما شما نمیتونین برنامهی زنده رو قطع کنین
137
00:06:46,031 --> 00:06:47,192
.هیچ مشکلی برای شما ایجاد نمیشه
138
00:06:47,232 --> 00:06:49,034
.ما گروه " دوستانِ زندگی" هستیم
مارو میشناسین؟
139
00:06:49,074 --> 00:06:51,556
،یک بحرانِ جهانی در حال رخ دادنـه
که روی زندگی همهـمون تاثیر میگذاره، باشه؟
140
00:06:51,596 --> 00:06:54,479
.لطفا، ما 5 دقیقه زمان نیاز داریم -
.متاسفم، راهـش این نیست -
141
00:06:54,519 --> 00:06:56,641
.این مرد اسمـش ژاکـه
.اون یک دانشمند ـه که میخواد بهمون کمک کنه
142
00:06:56,681 --> 00:06:59,123
.شرایط بدی در انتظار همهـمون هست ...
شما بچه ندارین؟
143
00:07:00,645 --> 00:07:01,806
بهم بگو کجایین؟
144
00:07:01,846 --> 00:07:04,288
،من فقط میخوام یک لیست شامل 30 نکته رو بخونم
... قبل از اینکه خیلی دیر بشه
145
00:07:04,328 --> 00:07:07,651
... ولم کن لطفا. خواهش میکنم -
!این حرفها میتونن به خیلی از مردمِ بهفنا رفته کمک کنن -
146
00:07:07,691 --> 00:07:09,653
.این خیلی مهمـه
.همهـش به شما بستگی داره
147
00:07:09,933 --> 00:07:12,296
!شما باید درک کنین -
!این واقعا خیلی مهمـه -
148
00:07:12,336 --> 00:07:15,619
.ساکت باشین. گفتم ساکت باشین -
!لعنتی، زود باشین! زود باشین! زود باشن -
149
00:07:15,659 --> 00:07:18,021
!هی! هی -
.اونـا نمیتونن واردِ اونجا بشن -
150
00:07:18,101 --> 00:07:21,344
متاسفم، مسئلهی خیلی مهمی هست
.که باید بهتون بگیم
151
00:07:21,384 --> 00:07:22,385
... لطفا، لطفا
152
00:07:22,425 --> 00:07:24,507
،من "ژاک مونتبلا" هستم
.من یک برزشناس(زراعتشناس) هستم
[ Agronomist ]
153
00:07:24,547 --> 00:07:26,829
!لطفا! ما برنامهی زنده داریم -
... من دکترایِ علوم این زمینه رو دارم -
[ Doctor of Science ]
154
00:07:26,869 --> 00:07:29,952
شما همهتون راجع به بحرانی که
.در کشورهای جنوبی رخ داده شنیدین
155
00:07:30,072 --> 00:07:32,074
.و اینها گروهِ " دوستانِ زندگی" هستن
156
00:07:32,114 --> 00:07:33,916
این بحرانها قرار نیست
.فقط در خارج از مرزهای ما وجود داشته باشن
157
00:07:33,956 --> 00:07:35,557
... بدونِ خشونت لطفا -
... لطفا" ولم کنین -
158
00:07:35,597 --> 00:07:38,160
.سوفیا بهشون بگو بگذارن صحبت کنم -
... یک لحظه، یک لحظه لطفا -
159
00:07:38,240 --> 00:07:41,082
شما ایشون رو میشناسین خانمِ نخست وزیر؟ -
.آره، ما همکار بودیم -
160
00:07:41,723 --> 00:07:42,924
... ما یک تجدید دیدار داریم
161
00:07:43,284 --> 00:07:45,727
همکارانِ پشت صحنه! این چه وضعشه؟
شوخی میکنین؟
162
00:07:45,887 --> 00:07:48,609
.باشه، میتونین ولشون کنین
ایشون با شما هستن، خانم نخست وزیر؟
163
00:07:48,810 --> 00:07:50,171
... البته که نه
164
00:07:50,411 --> 00:07:55,656
،آخرین باری که همدیگه رو ملاقات کردیم
.در شورای "اقدام برای اقلیم" کار میکردیم
165
00:07:56,016 --> 00:07:59,019
.ولی آقای مونتبلا اخراج شدن -
.این حرف درست نیست. من اونجا رو ترک کردم -
166
00:07:59,059 --> 00:08:01,742
.بلندتر حرف بزنین لطفا -
... میگم من خودم اونجا رو ترک کردم -
167
00:08:01,782 --> 00:08:03,703
... به این دلیل که مخالف بودم با ... -
!اون چارهای نداشت -
168
00:08:03,783 --> 00:08:04,985
شما میخواین مناظره کنین؟
169
00:08:05,745 --> 00:08:07,747
... بله، درسته -
شما مشکلی ندارین، خانم نخست وزیر؟ -
170
00:08:07,787 --> 00:08:09,509
!خودتون هم میدونین که من عاشق گفتگو هستم
171
00:08:09,549 --> 00:08:12,472
.من همیشه گفتگو رو بر خشونت ترجیح میدم
172
00:08:12,592 --> 00:08:16,235
.خیلی خوب. ما به شما چند دقیقه زمان میدیم
.یک نفر یک صندلی بیاره لطفا
173
00:08:19,358 --> 00:08:23,402
،ولی اینجا ما خیلی متمدنانه رفتار میکنیم
.مثل باقیِ عواملِ تولید. ممنونم
174
00:08:23,722 --> 00:08:26,044
به نظر میرسه اتفاقاتِ مربوط به این برنامه
.در سرتاسرِ توییتر پخش شده
175
00:08:27,085 --> 00:08:28,887
با هشتگِ
گروگان_های_سبزپوش#
176
00:08:29,567 --> 00:08:32,330
این دلیلی بر این هست
.که ما در مسیرِ درستی هستیم
177
00:08:32,730 --> 00:08:36,134
... بچهها میکروفون بهش وصل نکنین
.لازم نیست. قبلا بهش وصل شده
178
00:08:36,174 --> 00:08:38,936
.ایشون همدستانی در پشت صحنه داره
.اونــا خیلی هماهنگ عمل کردن
179
00:08:40,738 --> 00:08:43,901
،خوشبختانه تمام مهمانها مثل شما نیستن
.وگرنه نمیدونستم باید چیکار کنم
180
00:08:43,941 --> 00:08:45,262
... اگرچه به شما چندان نمیشه گفت مهمان
181
00:08:46,864 --> 00:08:50,787
.من از شما بخاطر اینکه به من اجازهی صحبت کردن دادین تشکر میکنم
.من به دنبال بحث و گفتگو با نخست وزیر هستم
182
00:08:50,827 --> 00:08:52,989
.خیلی خوب، این فرصت در اختیار شماست
.ما همه منتظر شنیدن صحبتهای شما هستیم
183
00:08:53,029 --> 00:08:58,154
بسیار خوب، چیزی که چند لحظه قبل داشتم وسطِ درگیری با نگهبانها
... بهش اشاره میکردم این بود که
184
00:08:58,194 --> 00:09:00,414
... بحرانِ حال حاضر کشورهای جنوبیِ اروپا ...
185
00:09:00,466 --> 00:09:03,580
... نشانههای روشنی بر یک سقوط جهانی هستند ...
186
00:09:03,656 --> 00:09:06,962
که نهایتا طی چند ماه یا حتی چند هفته...
.دامنگیر ما هم خواهد شد
187
00:09:07,002 --> 00:09:08,604
... وای، تو خبرای بدی برامون داری
188
00:09:08,684 --> 00:09:10,966
!این دقیقا همون "ژاک مونتبلا" همیشگیـه
189
00:09:11,246 --> 00:09:14,810
... فقط تجسم بدبینانه -
!نه، من هیچ چیزی رو تجسم نمیکنم -
190
00:09:14,970 --> 00:09:19,094
... اکثر اقتصاددانها بحرانِ مالی جهانی رو پیشبینی میکنند
191
00:09:19,134 --> 00:09:23,057
،با اون روشهایی که شما بر مرزهای وحشتِ عمومی ارائه میکنین
!هیچ مشکلی رو حل نخواهید کرد، آقای مونتبلا
192
00:09:23,337 --> 00:09:26,180
این اولین باری نیست که شما تلاش کردین
صداتون شنیده بشه، درسته؟
193
00:09:26,661 --> 00:09:30,784
!تیمِ تجسسِ من یک عکس از شما پیدا کرده
!ببینید
194
00:09:33,027 --> 00:09:35,309
.... بله، من به واتیکان رفته بودم تا با پاپ دیدار کنم
195
00:09:35,349 --> 00:09:37,310
... بله، دلیل رفتنش پیوستن به کلیسای
196
00:09:37,351 --> 00:09:39,513
متاسفم، رفته بودم
.که به کلیسای گیاهخواران بپیوندم
197
00:09:39,593 --> 00:09:40,634
... بله مطمئننا
198
00:09:40,794 --> 00:09:44,597
کاهشِ میزان مصرف گوشت
... یک راه سریع و موثر خواهد بود
199
00:09:44,637 --> 00:09:47,080
.جهت مبارزه با گرمایش جهانی ... -
این الآن ربطش با مذهب چیه؟ -
200
00:09:47,200 --> 00:09:50,082
!خب، این واضحه
... مذهب یک نهادِ قوی
201
00:09:50,363 --> 00:09:52,044
... همراه با تاثیر جهانیـه ...
202
00:09:52,084 --> 00:09:55,848
که میتونه تغییراتی ایجاد کنه
... که تا به الآن سیاستمدارها و رسانهها
203
00:09:55,888 --> 00:09:57,449
.مسئولیت ایجاد این تغییرات رو بر عهده نگرفتن ...
204
00:09:57,649 --> 00:10:00,492
... این بنظرم خیلی بیمعناست که در قرن بیست و یکم
205
00:10:00,532 --> 00:10:02,334
که چالشهای آینده برای ما ...
.مشکلساز باشند
206
00:10:02,774 --> 00:10:04,736
مشکل شما اینـه آقای مونتبلا
207
00:10:05,216 --> 00:10:07,338
.اون عاشق اینـه که به عصر حجر برگرده
[ Stone Age ]
208
00:10:07,378 --> 00:10:09,901
،نه، من طرفدار فناوریهای سطحِ پایین هستم
... توسعهی فناوریهای سطح پایین
[ low-tech ]
209
00:10:09,941 --> 00:10:10,822
... دست بردار
210
00:10:11,422 --> 00:10:15,146
سخنرانی های اون دربارهی سرنوشت جامعه
.کاملاً بیمعناست
211
00:10:15,586 --> 00:10:17,628
اون یک تئوریپرداز سقوط ـه -
بله، البته -
[ Collapsologist ]
212
00:10:17,668 --> 00:10:21,351
!و الآن اومده اینجا که تئوری آخرِ دنیا رو به ما بفروشه -
ببخشد، "تئوریپرداز سقوط" چیه؟ -
213
00:10:21,432 --> 00:10:23,954
یکسری افراد دیوونه که خودشون
.رو در پناهگاه حبس میکنن
214
00:10:23,994 --> 00:10:25,836
درست میگم؟ مگه نه؟ همینه دیگه؟ -
.ببخشید، اما اینطوری نیست -
215
00:10:25,956 --> 00:10:27,197
!عذر میخوام، اصلا اینطور نیست
216
00:10:27,237 --> 00:10:29,199
.شما "تئوریپردازی سقوط" رو با "بقاجویی" اشتباه گرفتید
[ Collapsology & Survivalism ]
217
00:10:29,239 --> 00:10:30,080
... ببخشید
218
00:10:30,120 --> 00:10:32,682
،و ژاک تو بقاجو هستی دیگه
درسته؟
[ survivalist ]
219
00:10:34,203 --> 00:10:38,648
اگر به عنوان یک بینشِ جامع برای
.برونرفت از سیستم فعلی درنظرگرفته بشه، آره من بقاجو هستم
220
00:10:38,808 --> 00:10:40,970
،خیلی دیدگاه خودخواهانهای بهنظر میرسه
اینطور نیست؟
221
00:10:41,290 --> 00:10:43,973
که فکر کنی یکسری افراد
... حق خارج شدن از سیستم رو دارن
222
00:10:44,013 --> 00:10:45,934
در حالی که باقی افراد مجبورن ...
.به کار در اون سیستم ادامه بدن
223
00:10:47,776 --> 00:10:51,059
در پاسخ به این سوال باید بگم
... بقاجوها
224
00:10:51,339 --> 00:10:55,623
،اونها یکسری دیوونهی غربی هستن که محتاج ترسـَند
... مثل آقای مونتبلا
225
00:10:55,663 --> 00:10:57,665
،که اینجا حاضر هستن ...
.یا یکسری خودآزارِ مخالفِ توسعه
226
00:10:57,705 --> 00:11:01,389
.البته، استفاده از صحبتهای کلیشهای خیلی آسونـه
... خیلی متاسفم که حرفهای شما رو رَد میکنم
227
00:11:01,789 --> 00:11:04,512
،اما بهترین نمونههایی که از افراد بقاجو میشناسم ...
... مردم ثروتمندی هستن
228
00:11:04,552 --> 00:11:07,514
که پول بسیار زیادی ...
.روی جزیرههای "بی نیاز از غیر" سرمایهگزاری کردن
[ Self-sufficient island ]
229
00:11:07,554 --> 00:11:10,717
اینها موضوعاتی هستند که باید
.با کمترین میزان جدیت به اونها نگاه کرد
230
00:11:10,918 --> 00:11:14,401
... ایدههای سورئالِ علمی تخیلی مطرح نکنین
231
00:11:15,202 --> 00:11:16,763
... ببین ژاک، من موضعی علیهـت ندارم
232
00:11:16,803 --> 00:11:20,006
ولی این درسته که صحبتهات
.شبیه پیشگویی مایانها در سال 2000 به نظر میرسه
[اشاره به پیشگویی مایانها مبنی بر نابودی جهان در 21 دسامبر2012]
233
00:11:20,967 --> 00:11:25,531
اون به گروهی تعلق داره که از "نظریات فاجعه" برای ترویج رفتارهای افراطی
.بین مردم استفاده میکنه
[ Catastrophism , Catastrophe theory ]
234
00:11:25,571 --> 00:11:26,412
... بله، بله، البته
235
00:11:26,452 --> 00:11:29,535
!و کاری که شما میکنید به سودِ احزاب افراطیـه، آقای مونتبلا
236
00:11:29,575 --> 00:11:31,257
.بله، باید هم این حرفها رو بزنید -
.احزابِ افراطی چپ و راست -
237
00:11:31,297 --> 00:11:33,298
داری سعی میکنی منـو بیاعتبار کنی
.تا از مناظره فرار کنی
238
00:11:33,338 --> 00:11:35,901
من مدتهاست که از بحث با افراطگرایانی
.مثل شما اجتناب میکنم
239
00:11:35,941 --> 00:11:38,263
.بحث با امثالِ شما، اصلا" بحثِ سازندهای نیست -
... ببخشید، اما -
240
00:11:38,303 --> 00:11:39,369
پیامِ شما چیه؟ ...
241
00:11:39,400 --> 00:11:41,746
چون تا اونجایی که من متوجه شدم ...
.همهی ما قرارـه که بمیریم
242
00:11:42,067 --> 00:11:43,908
.حداقل تو یک چیزی متوجه شدی
243
00:11:44,949 --> 00:11:48,713
،من با یک برنامه شامل 30 نکتهی کلیدی به اینجا اومدم
... اما اونها اون برگه رو از من گرفتن
244
00:11:48,753 --> 00:11:50,114
.باشه، باشه
245
00:11:50,154 --> 00:11:52,356
و شما خانم نخست وزیر، آیا شما هم
برای ادامهی بحث به یک کاغذ احتیاج دارید؟
246
00:11:52,396 --> 00:11:55,039
.نه، نیازی ندارم -
.پس ادامه بدین -
247
00:11:55,519 --> 00:11:59,042
اول از همه ، من میخوام
... به هموطنان خودم اطمینان بدم
248
00:11:59,563 --> 00:12:00,884
.ما قرار نیست بمیریم ...
249
00:12:02,085 --> 00:12:06,649
من ترجیح میدم مشکلاتی که پیشرو قرار دارند رو
.به عنوان چالشهایی برای مقابله در نظر بگیرم
250
00:12:06,890 --> 00:12:10,733
.و نه بعنوان نوعی عذاب که انتظارِ ما رو میکشه
251
00:12:10,893 --> 00:12:13,656
... من همچنین دوست دارم از جامعهی جهانی بخوام که
252
00:12:13,696 --> 00:12:16,739
... با اهدافِ کمنظیری که ...
253
00:12:17,019 --> 00:12:19,381
.در راستای توسعهی پایدار هستند، موافقت کنند ... -
.بله، حتما -
254
00:12:19,662 --> 00:12:22,544
،به شخصه
.من هر روز زبالههای خشک و تر رو از هم جدا میکنم
255
00:12:22,584 --> 00:12:24,706
من فکر میکنم اگر همهی ما
... تلاشهای کوچک اینچنینی انجام داده بودیم
256
00:12:24,746 --> 00:12:27,189
.الآن اینجا دربارهی این مسائل بحث نمیکردیم ...
257
00:12:30,111 --> 00:12:33,114
،من فکر نمیکنم این کافی باشه
درسته خانم نخست وزیر؟
258
00:12:33,795 --> 00:12:38,079
،نه، این کافی نیست
.اما اینگونه عادات روزمره نقش بسزایی دارن
259
00:12:38,799 --> 00:12:42,563
.مسئولیت بر دوشِ همه هست
.و همهی افراد بخشی از راهِحل هستند
260
00:12:42,603 --> 00:12:46,126
،کشاورزی اگانیک، بازیافت
... انرژی خورشیدی و بادی
261
00:12:46,166 --> 00:12:48,969
.که در حال حاضر در سراسر فرانسه در حال توسعه است ...
262
00:12:49,369 --> 00:12:52,732
،که با توجه به برنامهی میانمدت
... ما قادر به کنار گذاشتن
263
00:12:52,772 --> 00:12:56,656
.انرژی پربازده هستهای برای تامین نیاز برقِ کشور نیستیم ...
264
00:12:56,696 --> 00:12:57,977
... به عبارت بهتر
265
00:12:58,578 --> 00:13:00,540
... من فکر میکنم که راهِحل ...
266
00:13:00,580 --> 00:13:03,302
.بستگی به توانایی ما در توسعهی سبز داره ...
267
00:13:03,342 --> 00:13:05,104
!و این هم سخنرانی کوچولوی معروفـش
268
00:13:05,264 --> 00:13:07,306
...نه، نه
!خب این اشتباهـه، اشتباهـه
269
00:13:07,346 --> 00:13:09,868
!ببخشید، اما این راهِحل جعلیـه
،ببخشید که صحبتِ شما رو قطع میکنم
!اما این غلط ـه
270
00:13:09,908 --> 00:13:12,711
خب مشخصه... اون داره آشکارا
.به تمام مردم دروغ میگه
271
00:13:12,751 --> 00:13:15,193
.متاسفم، اما ایشون غیرمسئولانه رفتار میکنن
...چیزی که این خانم میگه
272
00:13:15,273 --> 00:13:17,836
خب شما هم مثل من به خوبی میدونید ...
.که چیزی به نام توسعهی سبز وجود نداره
273
00:13:19,317 --> 00:13:21,559
!این تماما یک توهمـه
یک حقه. درسته؟
274
00:13:21,599 --> 00:13:24,122
،خب من متوجهم که شما مجبورین که دروغ بگین
.چون این شغل شماست
275
00:13:24,482 --> 00:13:27,805
و از سویی دیگر، تا حدودی میشه گفت
... شما محبوس (تابع) سیستم حاکم هستید
276
00:13:27,965 --> 00:13:29,509
... کاملا تابع سیستمِ حاکم هستید ...
277
00:13:29,549 --> 00:13:32,108
،که بههیچوجه در خدمت انسانها نیست ...
... در خدمت نسل بشر
278
00:13:32,148 --> 00:13:35,132
... در خدمت منافع مشترکِ انسانها در راستای زیستن نیست ...
279
00:13:35,292 --> 00:13:38,775
ببینید، شما برای یک سیستم مرگبار کار میکنید
... که تنها هدفـش
280
00:13:38,855 --> 00:13:42,178
... حفظِ منافع و امتیازاتِ یک طبقهی خاصـه ...
281
00:13:42,258 --> 00:13:45,061
،و من به یک طبقه اشاره میکنم و نه یک قشر ...
... یک طبقهی حاکم
[ Privileged Caste ]
282
00:13:45,101 --> 00:13:47,423
.که تنها به دنبال منافع خودشـه ...
.باشه... این دسته
283
00:13:47,463 --> 00:13:50,466
،و من این بحث رو همینجا تمام میکنم
.چون بعدش من رو افراطگرا خطاب میکنه
284
00:13:51,147 --> 00:13:52,428
!خانم نخست وزیر
285
00:13:52,668 --> 00:13:57,513
انرژیهای سبزی که شما ازشون صحبت میکنید
.به مواد تجدیدناپذیر نیاز دارند
286
00:13:57,713 --> 00:14:01,116
... و انرژیهای سبز... عذر میخوام اما باید بگم که
!اونها کافی نیستند
287
00:14:01,156 --> 00:14:02,437
!پس خواهشا فراموشش کنید
288
00:14:02,477 --> 00:14:04,865
... این داستانِ رشدِ نامحدود
289
00:14:04,906 --> 00:14:06,621
!بر روی سیارهای با منابع محدود رو فراموش کنید ...
290
00:14:06,761 --> 00:14:09,924
،ما در بنبست گرفتار شدیم
.اما خانم نخست وزیر نمیخوان که اینو به شما بگن
291
00:14:10,004 --> 00:14:11,966
،چون ایشون چارهای جز دروغگویی ندارن
!چون نمیتونن حقیقت رو بازگو کنن
292
00:14:12,046 --> 00:14:14,809
چرا؟ چون اگر
... با این نوع توسعهی سبز ادامه بدیم
293
00:14:16,090 --> 00:14:19,373
.ما سقوط خواهیم کرد
،و اگر این نوع توسعه رو متوقف کنیم
.باز هم سقوط خواهیم کرد
294
00:14:19,853 --> 00:14:21,135
... پس بیایید
295
00:14:21,695 --> 00:14:23,977
.با سقوط تمدنـمان زندگی کنیم ...
296
00:14:24,258 --> 00:14:27,420
،و هیچ سازمانی، در هیچ کشوری
... برای آنچه که قرارـه اتفاق بیفته
297
00:14:27,861 --> 00:14:29,823
.آماده نیست ...
298
00:14:31,344 --> 00:14:33,226
باشه؟
... پس، تا به امروز
299
00:14:33,426 --> 00:14:35,668
... ما به شما به مدت 50 سال میگفتیم
300
00:14:35,708 --> 00:14:39,672
.به مدت 50 سال، از دههی 70 میلادی ...
گزارش میدوز در سال 1972 میلادی رو بخاطر بیارید
[ The Meadows Report, The Limits to Growth ]
301
00:14:39,712 --> 00:14:42,915
.و مقالات زیادی که هرساله نظریه او رو یادآوری میکنند ...
302
00:14:43,355 --> 00:14:46,078
،اما از اونجایی که هیچ اتفاقی نمیفته
.اونها هیچکاری در جهت تغییر رویه انجام نمیدن
303
00:14:46,158 --> 00:14:48,360
پس من امروز اینجا اومدم تا ازشون بخوام
.که در روشـشون تجدیدنظر کنند
304
00:14:49,521 --> 00:14:52,804
من از نیروی مدنی جامعه، دولت
... و سرمایهگذاران میلیونر
305
00:14:52,844 --> 00:14:57,168
در این تلاشِ جنگگونهی تاریخی تقاضا دارم
.تا یک جامعهی پایدار رو تشکیل بدن
306
00:14:57,569 --> 00:15:00,051
و اگر سیاستمدارها این مسئولیت رو
... به عهده نمیگیرن
307
00:15:00,211 --> 00:15:01,732
!این مسئولیت باید به اونها تحمیل بشه ...
308
00:15:02,173 --> 00:15:04,775
... حتی اگر شده به زور، مثل کاری که امروز انجام دادیم
309
00:15:04,815 --> 00:15:08,379
چون ما از دیدن اینکه این افراد چطور با زندگی ما ...
.بازی میکنند، خسته شدیم
310
00:15:08,659 --> 00:15:11,542
:و من به شما توصیه میکنم
"!اون چیزی که قراره اتفاق بیفته رو از قبل پیشبینی کنید"
311
00:15:11,782 --> 00:15:14,865
چرا که فاجعهای قریبالوقوع در انتظار ماست
!و عواقب این فاجعه، مهلک خواهد بود
312
00:15:14,905 --> 00:15:17,787
خب، خواستهی من از شما چیه؟
"!برای سازماندهیِ مجدد جامعه تلاش کنید"
313
00:15:17,907 --> 00:15:22,272
سعی کنید تیمهایی، شبکههای کمکرسانی
!در شهرها بهوجود بیارید
314
00:15:22,312 --> 00:15:25,034
.در شهرهای کوچک، در محلهها ...
315
00:15:25,114 --> 00:15:26,836
.ما سریعا" نیاز داریم
316
00:15:27,356 --> 00:15:29,318
.که به نوعی خودمختاری برسیم
317
00:15:29,358 --> 00:15:32,281
ما باید از این سیستم که از هر جهت
.محکوم به سقوط ـه خارج بشیم
318
00:15:33,162 --> 00:15:34,883
،و لازمـه که این کار همین امروز انجام بشه
...و نه حتی فردا
319
00:15:35,724 --> 00:15:39,728
.ما میتونیم از قحطی و خشکسالی جلوگیری کنیم
... ما میتونیم از مرگ میلیونها نفر جلوگیری کنیم
320
00:15:39,808 --> 00:15:42,050
.ما میتونیم از سیر مهاجرتها جلوگیری کنیم ...
.ما میتونیم جلوشو بگیریم
321
00:15:42,250 --> 00:15:43,211
.این چیزیـه که به ما بستگی داره
322
00:15:43,451 --> 00:15:45,974
،ما نمیتونیم از سقوط جلوگیری کنیم
.اما میتونیم به بقا ادامه بدیم
323
00:15:54,341 --> 00:15:56,904
شما این آدمو زیاد به مهمونی دعوت نمیکنید، مگه نه؟
324
00:15:58,425 --> 00:16:01,548
... ما بعد از یک تبلیغ بازرگانی کوتاه برمیگردیم
325
00:16:01,588 --> 00:16:05,552
همراه با وزیر محیط زیست ...
... و توضیحات ایشون
326
00:16:05,592 --> 00:16:08,154
.و صد البته شوخیهای پریکو ساپورتا ...
327
00:16:08,194 --> 00:16:09,028
... تا بعد
328
00:16:16,122 --> 00:16:18,764
.خیلی خوب، تا 5 دقیقه دیگه برمیگردیم
329
00:16:18,804 --> 00:16:20,566
.خیلی خب "جرومی" ، میتونی ببریـش
330
00:16:22,848 --> 00:16:24,369
...خودم هم قصد موندن نداشتم
331
00:16:32,697 --> 00:16:33,778
.جرومی صبر کن
332
00:16:34,178 --> 00:16:36,421
.صبر کن
...آفرین، آفرین
333
00:16:36,461 --> 00:16:39,263
!این یک بمب خبری بود
... حالا اینـو به من برگردون
334
00:16:39,904 --> 00:16:42,586
و از صحنهی برنامهی من خارج شو
... واقعا این برنامه
335
00:16:42,987 --> 00:16:45,789
.بمبِ خبری بود
.تو دیوانهوار عمل کردی
336
00:16:45,829 --> 00:16:47,871
.زودباش، برو -
.زود باش -
337
00:16:55,478 --> 00:16:56,840
.همراه من بیاین لطفا
338
00:16:57,600 --> 00:16:59,402
... هی ژاک -
!کارت عالی بود -
339
00:17:03,486 --> 00:17:05,648
...آقای مامور صبر کنین
340
00:17:08,450 --> 00:17:10,492
بجز اینکه خودتو احمق جلوه بدی
... و بیاعتبار کنی
341
00:17:10,532 --> 00:17:11,813
چرا اینجا اومدی؟ ...
342
00:17:12,614 --> 00:17:14,336
.من به حرفای تو اهمیتی نمیدم سوفیا
343
00:17:14,376 --> 00:17:17,259
،خودت هم میدونی که من حقیقت رو گفتم
... پس ساکت باش و از این رفتارت دست بردار
344
00:17:17,299 --> 00:17:20,662
ژاک، وحشتزده کردن مردم در تلویزیون
.هیچ چیزی رو درست نمیکنه
345
00:17:21,262 --> 00:17:22,423
.این وضعیتـت منو ناراحت میکنه
346
00:17:22,824 --> 00:17:25,066
.تو اگر با ما کار کنی مفیدتر خواهی بود
347
00:17:25,827 --> 00:17:27,108
به حرفی که میزنی، باور داری؟
348
00:17:27,268 --> 00:17:29,870
تو باید داخل این مجموعه باشی
.تا شرایط رو تغییر بدی
349
00:17:29,910 --> 00:17:32,273
.خب، تلاشـتو بکن سوفیا
.من از تو این خواهشـو دارم
350
00:17:32,353 --> 00:17:33,754
.برای سقوط آماده شو
351
00:17:33,834 --> 00:17:36,356
.عذر میخوام نخست وزیر
.اونـو باید ببریم
352
00:17:37,878 --> 00:17:40,360
!سقوطـی در کار نیست ژاک
.اینجا سقوطی در کار نیست
353
00:17:42,682 --> 00:17:44,564
.زود باشین آقا
.بیاین بریم
354
00:18:00,699 --> 00:18:02,341
.اون پشت بشینید لطفا
355
00:18:06,384 --> 00:18:09,187
.زود باشین، برین داخل -
... چقدر مهربون -
356
00:18:09,227 --> 00:18:11,189
خواهش میکنم، میشه من جوری بشینم
که جلو رو ببینم؟
357
00:18:11,229 --> 00:18:12,830
.فقط به این خاطرـه که سرم گیج نره
!خواهش میکنم، لطفا، لطفا
358
00:18:12,870 --> 00:18:14,352
قرارـه دوباره بالا بیاری، مگه نه؟
359
00:18:14,712 --> 00:18:19,396
.ما به فنا رفتیم، به فنا رفتیم#
#.مثل آب و هوایی که به فنا رفته
360
00:18:19,436 --> 00:18:23,200
.ما به فنا رفتیم، به فنا رفتیم#
#.مثل آب و هوایی که به فنا رفته
361
00:18:23,280 --> 00:18:26,683
.ما به فنا رفتیم، به فنا رفتیم#
#.مثل آب و هوایی که به فنا رفته
362
00:18:26,707 --> 00:18:32,707
[ پایان فصل اول ]
363
00:18:44,000 --> 00:18:54,000
:مترجـم
ARCTIC
45136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.