All language subtitles for L.Effondrement.S01E08.FiNAL.FRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:21,960 :مترجـم ARCTIC 2 00:00:23,520 --> 00:00:27,040 "سقوط" پنج روز پیش از سقوط 3 00:00:27,080 --> 00:00:28,760 "برنامه‌ی تلویزیونی" [ The Show ] 4 00:00:28,800 --> 00:00:32,483 ،اثری که روی خاک منجمد داره .خوشبختانه بسیار محدوده [ Permafrost ] 5 00:00:32,564 --> 00:00:36,487 چیزی که ما در موردش بحث می‌کنیم افزایش 0.3 درجه‌ای در طول یک قرن‌ـه 6 00:00:37,008 --> 00:00:40,371 شما در کتاب خودتون عنوان کردین که .مخالف این نوع بدبینی‌ها هستین 7 00:00:40,411 --> 00:00:41,572 این کار واقعا" لازم‌ـه؟ 8 00:00:42,373 --> 00:00:43,253 این برنامه از تلویزیون پخش می‌شه، درسته؟ 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,496 باید خوب به نظر برسی اگر می‌خوای .مردم بهت گوش بدن 10 00:00:46,777 --> 00:00:48,498 .اون جواب نمی‌ده - وینسنت - 11 00:00:48,699 --> 00:00:50,460 چی؟ - .برو یکم نزدیک‌تر تا ببینیم اون‌جا رو - 12 00:00:50,500 --> 00:00:51,334 .باشه 13 00:00:57,867 --> 00:01:01,030 ،نکات زیادی برای گفتن هست ... بعضی‌ها رو فراموش می‌کنم 14 00:01:01,070 --> 00:01:02,231 ... متن‌ـو همراه خودت ببر تا دیگه مشکلی نباشه 15 00:01:02,631 --> 00:01:04,914 ولی این چه وضعش‌ـه؟ چرا اینقدر آدم اونجا هستن؟ 16 00:01:04,954 --> 00:01:07,996 ... بهت که گفتم، به خاطر وجودِ اون نخست وزیرِ لعنتی - ... لعنتی - 17 00:01:08,037 --> 00:01:09,678 .دوباره تماس بگیر - ... تو اصلا بهم گوش نمی‌دی - 18 00:01:09,718 --> 00:01:10,759 ... باشه، آروم باش 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,361 ... خب حالا چیکار کنیم؟ 20 00:01:13,762 --> 00:01:16,004 ... خب، نمیدونم .منتظر علامت‌ـش می‌مونیم 21 00:01:16,044 --> 00:01:18,366 این پسر داره چه غلطی می‌کنه؟ - یعنی ما رو پیچونده؟ - 22 00:01:18,646 --> 00:01:20,288 !مزخرف نگو - پس کجاست؟ - 23 00:01:20,888 --> 00:01:23,691 .دوباره باهاش تماس می‌گیرم - این کارو می‌تونیم یک روز دیگه انجام بدیم، مگه نه؟ - 24 00:01:23,731 --> 00:01:24,892 .نه، نه، نه - .مطابق برنامه پیش می‌ریم - 25 00:01:24,972 --> 00:01:27,134 ،هر چه زودتر انجام بدیم .تاثیر بیشتری می‌گذاریم 26 00:01:27,655 --> 00:01:29,617 !!ما 50 سال انگار داشتیم با دیوار حرف می‌زدیم 27 00:01:29,697 --> 00:01:32,459 .این‌بار فرق می‌کنه .این برنامه خیلی مشهوره 28 00:01:32,499 --> 00:01:35,502 .ولی مردم برای این حرفا آماده نیستن - !ژاک، این ایده‌ی تو بود - 29 00:01:36,383 --> 00:01:38,265 !با حضور نخست وزیر، الآن فرصت خوبیه 30 00:01:38,305 --> 00:01:39,506 ... آره - ... ما هیچ کار اشتباهی انجم نمی‌دیم - 31 00:01:39,546 --> 00:01:42,068 .ما فقط می‌خوایم نظم رو برقرار کنیم ... .جلوی دوربین، نمی‌‌تونه مانع‌ـت بشه 32 00:01:42,549 --> 00:01:43,550 اون کجا رفته؟ 33 00:01:43,710 --> 00:01:45,151 .حس خوبی نسبت به این اوضاع ندارم 34 00:01:45,712 --> 00:01:46,793 .لعنتی 35 00:01:46,873 --> 00:01:48,875 خب بیاین بریم، باشه؟ - ... باشه - 36 00:01:50,436 --> 00:01:52,838 باشه، نقشه چیه؟ - !خب، ما وارد برنامه می‌شیم - 37 00:01:53,199 --> 00:01:54,400 .ما جلوشون‌ـو می‌گیریم 38 00:01:54,440 --> 00:01:56,602 ،از ما فاصله نگیر .ما قبلا" هم این کارو انجام دادیم 39 00:01:56,642 --> 00:02:00,085 .نه، اون بیرون انجام‌ـش نمی‌دیم - .آره، جمعیت زیادی اون‌جا جمع شدن - 40 00:02:00,645 --> 00:02:03,768 !آره اونا بنوعی مانع‌ـمون میشن - .خب، ما هیچوقت اینطوری انجام‌ـش نداده بودیم - 41 00:02:03,808 --> 00:02:05,690 .خب، ما این‌‌بار برای بار اول انجام‌ـش می‌دیم - .حواستون باشه، داره باهام تماس می‌گیره - 42 00:02:06,091 --> 00:02:07,292 کجایی گاب؟ 43 00:02:07,412 --> 00:02:11,095 .دارم میام، نگران نباشین - .باشه - 44 00:02:11,175 --> 00:02:12,537 .اونا وارد خیابون "ژان-باتیست کلمنت" میشن 45 00:02:12,577 --> 00:02:14,098 .باشه، خیلی خوب فعلا 46 00:02:14,258 --> 00:02:16,380 .زودباش، برو، به سمت چپ - .باشه - 47 00:02:16,420 --> 00:02:18,142 نقشه چیه؟ - ... خودم هم خوب نمی‌دونم - 48 00:02:18,182 --> 00:02:20,038 ... اون ازمون می‌خواد به یک ورودی دیگه بریم ... 49 00:02:20,099 --> 00:02:21,545 ... توی خیابونِ ژان-باتیست کلمنت ... 50 00:02:21,585 --> 00:02:22,466 ... باشه - ... باشه، ژان-باتیست - 51 00:02:22,506 --> 00:02:23,747 ژان-باتیست کلمنت؟ - .اینجا - 52 00:02:24,067 --> 00:02:25,268 ... صبر کن، صبر کن 53 00:02:25,669 --> 00:02:27,631 .ما داریم از صحنه‌ی اجرا دور می‌شیم 54 00:02:28,151 --> 00:02:30,593 باید تمام این مسیر رو طی کنیم، درسته؟ 55 00:02:33,676 --> 00:02:35,518 .بپیچ به چپ - ... به نظر این کار جواب بده - 56 00:02:36,118 --> 00:02:37,400 ... آره، جواب می‌ده 57 00:02:37,480 --> 00:02:40,282 .هر چی که پیش بیاد، ما کنارت هستیم .ما تنهات نمی‌گذاریم 58 00:02:48,530 --> 00:02:50,132 !ببین، اونجاست ... اون درِ سیاه‌رنگ 59 00:02:50,212 --> 00:02:52,173 ،آروم باشین .ما حق داریم که اینجا باشیم 60 00:02:52,814 --> 00:02:54,295 .باشه - .باشه - 61 00:02:54,856 --> 00:02:56,778 این؟ - .نمی‌بینم‌ـش - 62 00:02:58,099 --> 00:03:00,141 .آره، آره، آره. اونجاست - .آره. اونجاست. زودباش - 63 00:03:00,181 --> 00:03:01,902 .موفق باشی - .اونجاست. موفق باشی - 64 00:03:03,424 --> 00:03:05,706 ... یکمی آب - .بجنب - 65 00:03:07,468 --> 00:03:08,749 .بگیرش - .ممنون - 66 00:03:09,109 --> 00:03:11,672 !چــی؟ زود باش - .متاسفم بچه‌ها، من نمی‌تونم - 67 00:03:11,712 --> 00:03:13,273 ... مسخره به نظر میاد، ماها رو کسی جدی 68 00:03:13,313 --> 00:03:15,515 .من واقعا متاسفم، من نمی‌تونم .... من همه‌چی رو خراب می‌کنم 69 00:03:15,555 --> 00:03:16,676 .نمی‌تونیم کسی رو مجبور کنیم زود باشین 70 00:03:16,716 --> 00:03:18,998 نمی‌تونستی قبلا" بگی؟ - .مشکلی نیست. من میام - 71 00:03:20,200 --> 00:03:21,441 .پیراهن‌ـو بهم بده 72 00:03:21,961 --> 00:03:24,003 ... زودباش، لعنت بهش - .ما هیچ‌کس رو نمی‌تونیم مجبور کنیم - 73 00:03:27,166 --> 00:03:29,048 .متاسفم - ... ساکت - 74 00:03:29,088 --> 00:03:30,289 می‌شه نقشه رو بهم بدی؟ - .زود باش - 75 00:03:30,729 --> 00:03:31,970 ... نقشه - .من میرم - 76 00:03:33,011 --> 00:03:34,333 .تو رانندگی می‌کنی - .باشه - 77 00:03:34,373 --> 00:03:37,175 برنامه رو می‌بینی، درسته؟ ... ما رو تلویزیون نشون می‌ده 78 00:03:37,215 --> 00:03:39,137 الآن می‌خوای پیراهن‌ـتو بپوشی؟ ... داره دیر می‌شه 79 00:03:39,177 --> 00:03:40,699 .بگیرش، بگیرش - .برو، برو - 80 00:03:41,139 --> 00:03:43,421 .سریع‌تر - ... ساکت - 81 00:03:43,862 --> 00:03:45,383 .خداحافظ - .خدانگه‌دار - 82 00:03:50,147 --> 00:03:51,589 .زودباش، عجله کن 83 00:03:52,149 --> 00:03:54,912 .این گوشه بایستین .اینجا بمونین، اینجا بمونین 84 00:03:56,994 --> 00:03:58,715 !ژیبی! دید نزن 85 00:04:01,238 --> 00:04:03,087 ،من انتظار این سطح از محافظت رو نداشتم .به فنا رفتیم 86 00:04:03,127 --> 00:04:03,760 .آره 87 00:04:03,800 --> 00:04:05,922 #به فنا رفته، به فنا رفته مثل آب و هوا# 88 00:04:05,962 --> 00:04:07,724 #اون به فنا رفته، به فنا رفته# 89 00:04:07,764 --> 00:04:09,605 چرا بهت زنگ زدیم جواب ندادی؟ - .اون موقع تنها نبودم - 90 00:04:10,526 --> 00:04:13,129 ،خب، تو باید عجله کنی .من مجبور شدم خلافِ نقشه عمل کنم 91 00:04:13,169 --> 00:04:15,971 منظورت چیه؟ - .مجبور شدم یکی از نیروهای حفاظت رو زندانی کنم - 92 00:04:16,011 --> 00:04:17,092 !نه - ... پیر بود - 93 00:04:17,373 --> 00:04:18,334 چطور انجام‌ـش دادی؟ 94 00:04:19,535 --> 00:04:20,656 .لعنتی 95 00:04:20,976 --> 00:04:22,097 ... لعنتی 96 00:04:25,861 --> 00:04:26,694 .باشه 97 00:04:27,422 --> 00:04:30,185 .باشه، کار احمقانه‌ای نکنین .همگی پشت سر من باشین 98 00:04:35,309 --> 00:04:36,551 باشه، آماده‌این؟ 99 00:04:37,231 --> 00:04:38,072 !زود باشین 100 00:04:49,443 --> 00:04:50,276 .سلام 101 00:04:54,727 --> 00:04:56,049 .ژاک، ژاک، ژاک 102 00:05:01,133 --> 00:05:03,536 !لعنتی، 3 نگهبان کنار در وایستادن 103 00:05:03,936 --> 00:05:06,699 می‌شناسی‌ـشون؟ - .نه، مجبوریم به زور وارد بشیم - 104 00:05:06,899 --> 00:05:08,180 هیچ راهِ ورودِ دیگه‌ای نیست؟ 105 00:05:10,222 --> 00:05:13,425 آره، برای عوامل تولید هست. ولی کارگردان .و تمام تیمِ تولید اونجا هستن 106 00:05:13,465 --> 00:05:14,706 .باشه، پس هیچی 107 00:05:16,588 --> 00:05:18,430 .باید حواس‌ـشون رو پرت کنیم .من می‌برم‌شون پایین 108 00:05:18,470 --> 00:05:19,831 .باشه، من هم باهات میام - !نه، نه، نه - 109 00:05:19,871 --> 00:05:21,352 .اونـا روی صحنه به کمک نیاز دارن 110 00:05:21,392 --> 00:05:24,195 صبر کن، من و تو می‌ریم و اونــا می‌مونن، باشه؟ 111 00:05:25,716 --> 00:05:29,079 !ببین !خودشه! اون‌جا 112 00:05:30,441 --> 00:05:31,882 .از ورودی عوامل تولید وارد می‌شیم - ... ساکت - 113 00:05:31,922 --> 00:05:34,124 !ژاک، ژاک، ژاک !زودباشین، بجنبین، بجنبین 114 00:05:35,566 --> 00:05:37,007 ،هیچ اتفاقی نیافتاده .به کارتون ادامه بدین 115 00:05:37,047 --> 00:05:39,169 گابریل اینجا چیکار می‌کنی؟ - .هیچی، ساکت. اونــا فقط دارن بازدید می‌کنن - 116 00:05:39,209 --> 00:05:40,930 .سلام - .بیاین بریم - 117 00:05:40,971 --> 00:05:44,093 .من به شما مجموعه رو نشون می‌دم - .نه، نمی‌شه. ما برنامه‌ی زنده داریم - 118 00:05:44,133 --> 00:05:46,816 .نه، ساکت باشین. این فقط یک بازدیدـه .شما می‌تونین به کارتون برسین 119 00:05:46,856 --> 00:05:49,498 نمی‌بینی برنامه‌ی زنده داریم؟ - !ما مزاحم نمی‌شیم. آروم باش - 120 00:05:49,539 --> 00:05:50,459 ... واقعا هیچ اتفاقی نمی‌افته 121 00:05:50,499 --> 00:05:52,581 روی صحنه‌ی اجرا که نمی‌خوای بری؟‌ !گابریل نمی‌تونی بری روی صحنه 122 00:05:52,621 --> 00:05:55,224 !گابریل .همین الآن در رو باز کنین 123 00:05:55,264 --> 00:05:56,665 ،گاب کجاست؟ 124 00:05:56,945 --> 00:05:58,187 .ژیبی، ژیبی 125 00:05:58,947 --> 00:06:00,349 !بگیرش، آماده شو 126 00:06:03,071 --> 00:06:04,873 .مطمئنم یک چیزی رو فراموش کردم 127 00:06:12,240 --> 00:06:14,161 ... باشه، بیاین از این‌طرف بریم 128 00:06:16,283 --> 00:06:17,565 .نه، بهتره از این راه بریم 129 00:06:20,207 --> 00:06:21,048 .سلام 130 00:06:29,816 --> 00:06:30,897 .لعنتی 131 00:06:32,498 --> 00:06:34,460 ... لعنتی. دست‌ـمو ول کن 132 00:06:34,500 --> 00:06:36,662 .آروم باشین لطفا - .پیداشون کردیم. اونـا روی صحنه‌ان - 133 00:06:36,702 --> 00:06:39,145 .بیاین از اینجا بیرون بندازیم‌ـشون - .ما اهل خشونت نیستم - 134 00:06:39,185 --> 00:06:41,987 ،من پائولین هستم و این‌ها هم ژاک .ژان-باتیست، گابریل و وینسنت هستن 135 00:06:42,027 --> 00:06:43,589 .خوشبختم - .ما فقط می‌‌خوایم یک پیام رو برسونیم - 136 00:06:43,629 --> 00:06:45,991 ،متاسفم .اما شما نمی‌‌تونین برنامه‌ی زنده رو قطع کنین 137 00:06:46,031 --> 00:06:47,192 .هیچ مشکلی برای شما ایجاد نمی‌شه 138 00:06:47,232 --> 00:06:49,034 .ما گروه " دوستانِ زندگی" هستیم مارو می‌شناسین؟ 139 00:06:49,074 --> 00:06:51,556 ،یک بحرانِ جهانی در حال رخ دادن‌ـه که روی زندگی همه‌ـمون تاثیر می‌گذاره، باشه؟ 140 00:06:51,596 --> 00:06:54,479 .لطفا، ما 5 دقیقه زمان نیاز داریم - .متاسفم، راه‌ـش این نیست - 141 00:06:54,519 --> 00:06:56,641 .این مرد اسم‌‌ـش ژاک‌ـه .اون یک دانشمند ‌ـه که می‌خواد بهمون کمک کنه 142 00:06:56,681 --> 00:06:59,123 .شرایط بدی در انتظار همه‌ـمون هست ... شما بچه ندارین؟ 143 00:07:00,645 --> 00:07:01,806 بهم بگو کجایین؟ 144 00:07:01,846 --> 00:07:04,288 ،من فقط می‌خوام یک لیست شامل 30 نکته رو بخونم ... قبل از اینکه خیلی دیر بشه 145 00:07:04,328 --> 00:07:07,651 ... ولم کن لطفا. خواهش می‌کنم - !این حرف‌ها می‌تونن به خیلی از مردمِ به‌فنا رفته کمک کنن - 146 00:07:07,691 --> 00:07:09,653 .این خیلی مهم‌ـه .همه‌ـش به شما بستگی داره 147 00:07:09,933 --> 00:07:12,296 !شما باید درک کنین - !این واقعا خیلی مهم‌ـه - 148 00:07:12,336 --> 00:07:15,619 .ساکت باشین. گفتم ساکت باشین - !لعنتی، زود باشین! زود باشین! زود باشن - 149 00:07:15,659 --> 00:07:18,021 !هی! هی - .اونـا نمی‌تونن واردِ اون‌جا بشن - 150 00:07:18,101 --> 00:07:21,344 متاسفم، مسئله‌ی خیلی مهمی هست .که باید بهتون بگیم 151 00:07:21,384 --> 00:07:22,385 ... لطفا، لطفا 152 00:07:22,425 --> 00:07:24,507 ،من "ژاک مونتبلا" هستم .من یک برزشناس(زراعت‌شناس) هستم [ Agronomist ] 153 00:07:24,547 --> 00:07:26,829 !لطفا! ما برنامه‌ی زنده داریم - ... من دکترایِ علوم این زمینه رو دارم - [ Doctor of Science ] 154 00:07:26,869 --> 00:07:29,952 شما همه‌تون راجع به بحرانی که .در کشورهای جنوبی رخ داده شنیدین 155 00:07:30,072 --> 00:07:32,074 .و این‌ها گروهِ " دوستانِ زندگی" هستن 156 00:07:32,114 --> 00:07:33,916 این بحران‌ها قرار نیست .فقط در خارج از مرزهای ما وجود داشته باشن 157 00:07:33,956 --> 00:07:35,557 ... بدونِ خشونت لطفا - ... لطفا" ولم کنین - 158 00:07:35,597 --> 00:07:38,160 .سوفیا بهشون بگو بگذارن صحبت کنم - ... یک لحظه، یک لحظه لطفا - 159 00:07:38,240 --> 00:07:41,082 شما ایشون رو می‌شناسین خانمِ نخست وزیر؟ - .آره، ما همکار بودیم - 160 00:07:41,723 --> 00:07:42,924 ... ما یک تجدید دیدار داریم 161 00:07:43,284 --> 00:07:45,727 همکارانِ پشت صحنه! این چه وضعشه؟ شوخی می‌کنین؟ 162 00:07:45,887 --> 00:07:48,609 .باشه، می‌تونین ولشون کنین ایشون با شما هستن، خانم نخست وزیر؟ 163 00:07:48,810 --> 00:07:50,171 ... البته که نه 164 00:07:50,411 --> 00:07:55,656 ،آخرین باری که هم‌دیگه رو ملاقات کردیم .در شورای "اقدام برای اقلیم" کار می‌کردیم 165 00:07:56,016 --> 00:07:59,019 .ولی آقای مونتبلا اخراج شدن - .این حرف درست نیست. من اون‌جا رو ترک کردم - 166 00:07:59,059 --> 00:08:01,742 .بلندتر حرف بزنین لطفا - ... می‌گم من خودم اون‌جا رو ترک کردم - 167 00:08:01,782 --> 00:08:03,703 ... به این دلیل که مخالف بودم با ... - !اون چاره‌ای نداشت - 168 00:08:03,783 --> 00:08:04,985 شما می‌‌خواین مناظره کنین؟ 169 00:08:05,745 --> 00:08:07,747 ... بله، درسته - شما مشکلی ندارین، خانم نخست وزیر؟ - 170 00:08:07,787 --> 00:08:09,509 !خودتون هم می‌دونین که من عاشق گفتگو هستم 171 00:08:09,549 --> 00:08:12,472 .من همیشه گفتگو رو بر خشونت ترجیح می‌دم 172 00:08:12,592 --> 00:08:16,235 .خیلی خوب. ما به شما چند دقیقه زمان می‌دیم .یک نفر یک صندلی بیاره لطفا 173 00:08:19,358 --> 00:08:23,402 ،ولی این‌جا ما خیلی متمدنانه رفتار می‌کنیم .مثل باقیِ عواملِ تولید. ممنونم 174 00:08:23,722 --> 00:08:26,044 به نظر می‌رسه اتفاقاتِ مربوط به این برنامه .در سرتاسرِ توییتر پخش شده 175 00:08:27,085 --> 00:08:28,887 با هشتگِ گروگان_های_سبزپوش# 176 00:08:29,567 --> 00:08:32,330 این دلیلی بر این هست .که ما در مسیرِ درستی هستیم 177 00:08:32,730 --> 00:08:36,134 ... بچه‌ها میکروفون بهش وصل نکنین .لازم نیست. قبلا بهش وصل شده 178 00:08:36,174 --> 00:08:38,936 .ایشون هم‌دستانی در پشت صحنه داره .اونــا خیلی هماهنگ عمل کردن 179 00:08:40,738 --> 00:08:43,901 ،خوشبختانه تمام مهمان‌ها مثل شما نیستن .وگرنه نمی‌دونستم باید چیکار کنم 180 00:08:43,941 --> 00:08:45,262 ... اگرچه به شما چندان نمیشه گفت مهمان 181 00:08:46,864 --> 00:08:50,787 .من از شما بخاطر اینکه به من اجازه‌ی صحبت کردن دادین تشکر می‌کنم .من به دنبال بحث و گفتگو با نخست وزیر هستم 182 00:08:50,827 --> 00:08:52,989 .خیلی خوب، این فرصت در اختیار شماست .ما همه منتظر شنیدن صحبت‌های شما هستیم 183 00:08:53,029 --> 00:08:58,154 بسیار خوب، چیزی که چند لحظه قبل داشتم وسطِ درگیری با نگهبان‌‌ها ... بهش اشاره می‌کردم این بود که 184 00:08:58,194 --> 00:09:00,414 ... بحرانِ حال حاضر کشورهای جنوبیِ اروپا ... 185 00:09:00,466 --> 00:09:03,580 ... نشانه‌های روشنی بر یک سقوط جهانی هستند ... 186 00:09:03,656 --> 00:09:06,962 که نهایتا طی چند ماه یا حتی چند هفته... .دامن‌گیر ما هم خواهد شد 187 00:09:07,002 --> 00:09:08,604 ... وای، تو خبرای بدی برامون داری 188 00:09:08,684 --> 00:09:10,966 !این دقیقا همون "ژاک مونتبلا" همیشگی‌ـه 189 00:09:11,246 --> 00:09:14,810 ... فقط تجسم بدبینانه - !نه، من هیچ چیزی رو تجسم نمی‌کنم - 190 00:09:14,970 --> 00:09:19,094 ... اکثر اقتصاددان‌ها بحرانِ مالی جهانی رو پیش‌بینی می‌کنند 191 00:09:19,134 --> 00:09:23,057 ،با اون روش‌هایی که شما بر مرزهای وحشتِ عمومی ارائه می‌کنین !هیچ مشکلی رو حل نخواهید کرد، آقای مونتبلا 192 00:09:23,337 --> 00:09:26,180 این اولین باری نیست که شما تلاش کردین صداتون شنیده بشه، درسته؟ 193 00:09:26,661 --> 00:09:30,784 !تیمِ تجسسِ من یک عکس از شما پیدا کرده !ببینید 194 00:09:33,027 --> 00:09:35,309 .... بله، من به واتیکان رفته بودم تا با پاپ دیدار کنم 195 00:09:35,349 --> 00:09:37,310 ... بله، دلیل رفتنش پیوستن به کلیسای 196 00:09:37,351 --> 00:09:39,513 متاسفم، رفته بودم .که به کلیسای گیاه‌خواران بپیوندم 197 00:09:39,593 --> 00:09:40,634 ... بله مطمئننا 198 00:09:40,794 --> 00:09:44,597 کاهشِ میزان مصرف گوشت ... یک راه سریع و موثر خواهد بود 199 00:09:44,637 --> 00:09:47,080 .جهت مبارزه با گرمایش جهانی ... - این الآن ربطش با مذهب چیه؟ - 200 00:09:47,200 --> 00:09:50,082 !خب، این واضحه ... مذهب یک نهادِ قوی 201 00:09:50,363 --> 00:09:52,044 ... همراه با تاثیر جهانی‌ـه ... 202 00:09:52,084 --> 00:09:55,848 که می‌تونه تغییراتی ایجاد کنه ... که تا به الآن سیاستمدارها و رسانه‌ها 203 00:09:55,888 --> 00:09:57,449 .مسئولیت ایجاد این تغییرات رو بر عهده نگرفتن ... 204 00:09:57,649 --> 00:10:00,492 ... این بنظرم خیلی بی‌معناست که در قرن بیست و یکم 205 00:10:00,532 --> 00:10:02,334 که چالش‌‌های آینده برای ما ... .مشکل‌ساز باشند 206 00:10:02,774 --> 00:10:04,736 مشکل شما این‌ـه آقای مونتبلا 207 00:10:05,216 --> 00:10:07,338 .اون عاشق این‌ـه که به عصر حجر برگرده [ Stone Age ] 208 00:10:07,378 --> 00:10:09,901 ،نه، من طرفدار فناوری‌های سطحِ پایین هستم ... توسعه‌ی فناوری‌‌های سطح پایین [ low-tech ] 209 00:10:09,941 --> 00:10:10,822 ... دست بردار 210 00:10:11,422 --> 00:10:15,146 سخنرانی های اون درباره‌ی سرنوشت جامعه .کاملاً بی‌معناست 211 00:10:15,586 --> 00:10:17,628 اون یک تئوری‌پرداز سقوط‌ ـه - بله، البته - [ Collapsologist ] 212 00:10:17,668 --> 00:10:21,351 !و الآن اومده اینجا که تئوری آخرِ دنیا رو به ما بفروشه - ببخشد، "تئوری‌پرداز سقوط" چیه؟ - 213 00:10:21,432 --> 00:10:23,954 یک‌سری افراد دیوونه که خودشون .رو در پناهگاه حبس میکنن 214 00:10:23,994 --> 00:10:25,836 درست می‌گم؟ مگه نه؟ همینه دیگه؟ - .ببخشید، اما این‌طوری نیست - 215 00:10:25,956 --> 00:10:27,197 !عذر می‌خوام، اصلا اینطور نیست 216 00:10:27,237 --> 00:10:29,199 .شما "تئوری‌پردازی سقوط" رو با "بقاجویی" اشتباه گرفتید [ Collapsology & Survivalism ] 217 00:10:29,239 --> 00:10:30,080 ... ببخشید 218 00:10:30,120 --> 00:10:32,682 ،و ژاک تو بقاجو هستی دیگه درسته؟ [ survivalist ] 219 00:10:34,203 --> 00:10:38,648 اگر به عنوان یک بینشِ جامع برای .برو‌ن‌رفت از سیستم فعلی درنظرگرفته بشه، آره من بقاجو هستم 220 00:10:38,808 --> 00:10:40,970 ،خیلی دیدگاه خودخواهانه‌ای به‌نظر می‌رسه اینطور نیست؟ 221 00:10:41,290 --> 00:10:43,973 که فکر کنی یک‌سری افراد ... حق خارج شدن از سیستم رو دارن 222 00:10:44,013 --> 00:10:45,934 در حالی که باقی افراد مجبورن ... .به کار در اون سیستم ادامه بدن 223 00:10:47,776 --> 00:10:51,059 در پاسخ به این سوال باید بگم ... بقاجوها 224 00:10:51,339 --> 00:10:55,623 ،اون‌ها یک‌سری دیوونه‌ی غربی هستن که محتاج ترس‌ـَند ... مثل آقای مونتبلا 225 00:10:55,663 --> 00:10:57,665 ،که اینجا حاضر هستن ... .یا یک‌سری خودآزارِ مخالفِ توسعه 226 00:10:57,705 --> 00:11:01,389 .البته، استفاده از صحبت‌های کلیشه‌ای خیلی آسون‌ـه ... خیلی متاسفم که حرف‌های شما رو رَد می‌کنم 227 00:11:01,789 --> 00:11:04,512 ،اما بهترین نمونه‌هایی که از افراد بقاجو می‌شناسم ... ... مردم ثروتمندی هستن 228 00:11:04,552 --> 00:11:07,514 که پول بسیار زیادی ... .روی جزیره‌‌های "بی نیاز از غیر" سرمایه‌گزاری کردن [ Self-sufficient island ] 229 00:11:07,554 --> 00:11:10,717 این‌ها موضوعاتی هستند که باید .با کمترین میزان جدیت به اون‌ها نگاه کرد 230 00:11:10,918 --> 00:11:14,401 ... ایده‌های سورئالِ علمی تخیلی مطرح نکنین 231 00:11:15,202 --> 00:11:16,763 ... ببین ژاک، من موضعی علیه‌ـت ندارم 232 00:11:16,803 --> 00:11:20,006 ولی این درسته که صحبت‌هات .شبیه پیش‌گویی مایان‌ها در سال 2000 به نظر می‌رسه [اشاره به پیشگویی مایان‌ها مبنی بر نابودی جهان در 21 دسامبر2012] 233 00:11:20,967 --> 00:11:25,531 اون به گروهی تعلق داره که از "نظریات فاجعه" برای ترویج رفتارهای افراطی .بین مردم استفاده می‌کنه [ Catastrophism , Catastrophe theory ] 234 00:11:25,571 --> 00:11:26,412 ... بله، بله، البته 235 00:11:26,452 --> 00:11:29,535 !و کاری که شما می‌کنید به سودِ احزاب افراطی‌ـه، آقای مونتبلا 236 00:11:29,575 --> 00:11:31,257 .بله، باید هم این حرف‌ها رو بزنید - .احزابِ افراطی چپ و راست - 237 00:11:31,297 --> 00:11:33,298 داری سعی می‌کنی من‌ـو بی‌اعتبار کنی .تا از مناظره فرار کنی 238 00:11:33,338 --> 00:11:35,901 من مدت‌هاست که از بحث با افراط‌گرایانی .مثل شما اجتناب می‌کنم 239 00:11:35,941 --> 00:11:38,263 .بحث با امثالِ شما، اصلا" بحثِ سازنده‌ای نیست - ... ببخشید، اما - 240 00:11:38,303 --> 00:11:39,369 پیامِ شما چیه؟ ... 241 00:11:39,400 --> 00:11:41,746 چون تا اون‌جایی که من متوجه شدم ... .همه‌ی ما قرارـه که بمیریم 242 00:11:42,067 --> 00:11:43,908 .حداقل تو یک چیزی متوجه شدی 243 00:11:44,949 --> 00:11:48,713 ،من با یک برنامه شامل 30 نکته‌ی کلیدی به اینجا اومدم ... اما اون‌ها اون برگه رو از من گرفتن 244 00:11:48,753 --> 00:11:50,114 .باشه، باشه 245 00:11:50,154 --> 00:11:52,356 و شما خانم نخست وزیر، آیا شما هم برای ادامه‌ی بحث به یک کاغذ احتیاج دارید؟ 246 00:11:52,396 --> 00:11:55,039 .نه، نیازی ندارم - .پس ادامه بدین - 247 00:11:55,519 --> 00:11:59,042 اول از همه ، من می‌خوام ... به هم‌وطنان خودم اطمینان بدم 248 00:11:59,563 --> 00:12:00,884 .ما قرار نیست بمیریم ... 249 00:12:02,085 --> 00:12:06,649 من ترجیح می‌دم مشکلاتی که پیش‌رو قرار دارند رو .به عنوان چالش‌هایی برای مقابله در نظر بگیرم 250 00:12:06,890 --> 00:12:10,733 .و نه بعنوان نوعی عذاب که انتظارِ ما رو می‌کشه 251 00:12:10,893 --> 00:12:13,656 ... من هم‌چنین دوست دارم از جامعه‌ی جهانی بخوام که 252 00:12:13,696 --> 00:12:16,739 ... با اهدافِ کم‌نظیری که ... 253 00:12:17,019 --> 00:12:19,381 .در راستای توسعه‌ی پایدار هستند، موافقت کنند ... - .بله، حتما - 254 00:12:19,662 --> 00:12:22,544 ،به شخصه .من هر روز زباله‌های خشک و تر رو از هم جدا می‌کنم 255 00:12:22,584 --> 00:12:24,706 من فکر می‌کنم اگر همه‌ی ما ... تلاش‌های کوچک این‌چنینی انجام داده بودیم 256 00:12:24,746 --> 00:12:27,189 .الآن اینجا درباره‌ی این مسائل بحث نمی‌کردیم ... 257 00:12:30,111 --> 00:12:33,114 ،من فکر نمی‌کنم این کافی باشه درسته خانم نخست وزیر؟ 258 00:12:33,795 --> 00:12:38,079 ،نه، این کافی نیست .اما این‌گونه عادات روزمره نقش بسزایی دارن 259 00:12:38,799 --> 00:12:42,563 .مسئولیت بر دوشِ همه هست .و همه‌ی افراد بخشی از راه‌ِ‌حل هستند 260 00:12:42,603 --> 00:12:46,126 ،کشاورزی اگانیک، بازیافت ... انرژی خورشیدی و بادی 261 00:12:46,166 --> 00:12:48,969 .که در حال حاضر در سراسر فرانسه در حال توسعه است ... 262 00:12:49,369 --> 00:12:52,732 ،که با توجه به برنامه‌ی میان‌مدت ... ما قادر به کنار گذاشتن 263 00:12:52,772 --> 00:12:56,656 .انرژی پربازده هسته‌ای برای تامین نیاز برقِ کشور نیستیم ... 264 00:12:56,696 --> 00:12:57,977 ... به عبارت بهتر 265 00:12:58,578 --> 00:13:00,540 ... من فکر می‌کنم که راهِ‌حل ... 266 00:13:00,580 --> 00:13:03,302 .بستگی به توانایی ما در توسعه‌ی سبز داره ... 267 00:13:03,342 --> 00:13:05,104 !و این هم سخنرانی کوچولوی معروف‌ـش 268 00:13:05,264 --> 00:13:07,306 ...نه، نه !خب این اشتباهـه، اشتباهـه 269 00:13:07,346 --> 00:13:09,868 !ببخشید، اما این راهِ‌حل جعلی‌ـه ،ببخشید که صحبتِ شما رو قطع می‌کنم !اما این غلط ـه 270 00:13:09,908 --> 00:13:12,711 خب مشخصه... اون داره آشکارا .به تمام مردم دروغ می‌گه 271 00:13:12,751 --> 00:13:15,193 .متاسفم، اما ایشون غیرمسئولانه رفتار می‌کنن ...چیزی که این خانم میگه 272 00:13:15,273 --> 00:13:17,836 خب شما هم مثل من به خوبی می‌دونید ... .که چیزی به نام توسعه‌ی سبز وجود نداره 273 00:13:19,317 --> 00:13:21,559 !این تماما یک توهم‌ـه یک حقه. درسته؟ 274 00:13:21,599 --> 00:13:24,122 ،خب من متوجهم که شما مجبورین که دروغ بگین .چون این شغل شماست 275 00:13:24,482 --> 00:13:27,805 و از سویی دیگر، تا حدودی میشه گفت ... شما محبوس (تابع) سیستم حاکم هستید 276 00:13:27,965 --> 00:13:29,509 ... کاملا تابع سیستمِ حاکم هستید ... 277 00:13:29,549 --> 00:13:32,108 ،که به‌هیچ‌وجه در خدمت انسان‌ها نیست ... ... در خدمت نسل بشر 278 00:13:32,148 --> 00:13:35,132 ... در خدمت منافع مشترکِ انسان‌ها در راستای زیستن نیست ... 279 00:13:35,292 --> 00:13:38,775 ببینید، شما برای یک سیستم مرگبار کار می‌کنید ... که تنها هدف‌ـش 280 00:13:38,855 --> 00:13:42,178 ... حفظِ منافع و امتیازاتِ یک طبقه‌ی خاص‌ـه ... 281 00:13:42,258 --> 00:13:45,061 ،و من به یک طبقه اشاره می‌کنم و نه یک قشر ... ... یک طبقه‌ی حاکم [ Privileged Caste ] 282 00:13:45,101 --> 00:13:47,423 .که تنها به دنبال منافع خودش‌ـه ... .باشه... این دسته 283 00:13:47,463 --> 00:13:50,466 ،و من این بحث رو همین‌جا تمام می‌کنم .چون بعدش من رو افراط‌گرا خطاب می‌کنه 284 00:13:51,147 --> 00:13:52,428 !خانم نخست وزیر 285 00:13:52,668 --> 00:13:57,513 انرژی‌های سبزی که شما ازشون صحبت می‌کنید .به مواد تجدیدناپذیر نیاز دارند 286 00:13:57,713 --> 00:14:01,116 ... و انرژی‌های سبز... عذر میخوام اما باید بگم که !اون‌ها کافی نیستند 287 00:14:01,156 --> 00:14:02,437 !پس خواهشا فراموشش کنید 288 00:14:02,477 --> 00:14:04,865 ... این داستانِ رشدِ نامحدود 289 00:14:04,906 --> 00:14:06,621 !بر روی سیاره‌ای با منابع محدود رو فراموش کنید ... 290 00:14:06,761 --> 00:14:09,924 ،ما در بن‌بست گرفتار شدیم .اما خانم نخست وزیر نمی‌خوان که اینو به شما بگن 291 00:14:10,004 --> 00:14:11,966 ،چون ایشون چاره‌ای جز دروغ‌گویی ندارن !چون نمی‌تونن حقیقت رو بازگو کنن 292 00:14:12,046 --> 00:14:14,809 چرا؟ چون اگر ... با این نوع توسعه‌ی سبز ادامه بدیم 293 00:14:16,090 --> 00:14:19,373 .ما سقوط خواهیم کرد ،و اگر این نوع توسعه رو متوقف کنیم .باز هم سقوط خواهیم کرد 294 00:14:19,853 --> 00:14:21,135 ... پس بیایید 295 00:14:21,695 --> 00:14:23,977 .با سقوط تمدن‌ـمان زندگی کنیم ... 296 00:14:24,258 --> 00:14:27,420 ،و هیچ سازمانی، در هیچ کشوری ... برای آنچه که قرارـه اتفاق بیفته 297 00:14:27,861 --> 00:14:29,823 .آماده نیست ... 298 00:14:31,344 --> 00:14:33,226 باشه؟ ... پس، تا به امروز 299 00:14:33,426 --> 00:14:35,668 ... ما به شما به مدت 50 سال می‌گفتیم 300 00:14:35,708 --> 00:14:39,672 .به مدت 50 سال، از دهه‌ی 70 میلادی ... گزارش میدوز در سال 1972 میلادی رو بخاطر بیارید [ The Meadows Report, The Limits to Growth ] 301 00:14:39,712 --> 00:14:42,915 .و مقالات زیادی که هرساله نظریه‌ او رو یادآوری می‌کنند ... 302 00:14:43,355 --> 00:14:46,078 ،اما از اونجایی که هیچ اتفاقی نمیفته .اونها هیچ‌کاری در جهت تغییر رویه انجام نمی‌دن 303 00:14:46,158 --> 00:14:48,360 پس من امروز اینجا اومدم تا ازشون بخوام .که در روش‌ـشون تجدیدنظر کنند 304 00:14:49,521 --> 00:14:52,804 من از نیروی مدنی جامعه، دولت ... و سرمایه‌گذاران میلیونر 305 00:14:52,844 --> 00:14:57,168 در این تلاشِ جنگ‌گونه‌ی تاریخی تقاضا دارم .تا یک جامعه‌ی پایدار رو تشکیل بدن 306 00:14:57,569 --> 00:15:00,051 و اگر سیاست‌مدارها این مسئولیت رو ... به عهده نمی‌گیرن 307 00:15:00,211 --> 00:15:01,732 !این مسئولیت باید به اون‌ها تحمیل بشه ... 308 00:15:02,173 --> 00:15:04,775 ... حتی اگر شده به زور، مثل کاری که امروز انجام دادیم 309 00:15:04,815 --> 00:15:08,379 چون ما از دیدن اینکه این افراد چطور با زندگی ما ... .بازی می‌کنند، خسته شدیم 310 00:15:08,659 --> 00:15:11,542 :و من به شما توصیه می‌کنم "!اون چیزی که قراره اتفاق بیفته رو از قبل پیش‌بینی کنید" 311 00:15:11,782 --> 00:15:14,865 چرا که فاجعه‌ا‌ی قریب‌الوقوع در انتظار ماست !و عواقب این فاجعه، مهلک خواهد بود 312 00:15:14,905 --> 00:15:17,787 خب، خواسته‌ی من از شما چیه؟ "!برای سازما‌ندهیِ مجدد جامعه تلاش کنید" 313 00:15:17,907 --> 00:15:22,272 سعی کنید تیم‌هایی، شبکه‌های کمک‌رسانی !در شهرها به‌وجود بیارید 314 00:15:22,312 --> 00:15:25,034 .در شهرهای کوچک، در محله‌ها ... 315 00:15:25,114 --> 00:15:26,836 .ما سریعا" نیاز داریم 316 00:15:27,356 --> 00:15:29,318 .که به نوعی خودمختاری برسیم 317 00:15:29,358 --> 00:15:32,281 ما باید از این سیستم که از هر جهت .محکوم به سقوط‌ ـه خارج بشیم 318 00:15:33,162 --> 00:15:34,883 ،و لازم‌ـه که این کار همین امروز انجام بشه ...و نه حتی فردا 319 00:15:35,724 --> 00:15:39,728 .ما می‌تونیم از قحطی و خشک‌سالی جلوگیری کنیم ... ما می‌تونیم از مرگ میلیون‌ها نفر جلوگیری کنیم 320 00:15:39,808 --> 00:15:42,050 .ما می‌تونیم از سیر مهاجرت‌ها جلوگیری کنیم ... .ما می‌تونیم جلوشو بگیریم 321 00:15:42,250 --> 00:15:43,211 .این چیزی‌ـه که به ما بستگی داره 322 00:15:43,451 --> 00:15:45,974 ،ما نمی‌تونیم از سقوط جلوگیری کنیم .اما می‌تونیم به بقا ادامه بدیم 323 00:15:54,341 --> 00:15:56,904 شما این آدم‌و زیاد به مهمونی دعوت نمی‌کنید، مگه نه؟ 324 00:15:58,425 --> 00:16:01,548 ... ما بعد از یک تبلیغ بازرگانی کوتاه برمی‌گردیم 325 00:16:01,588 --> 00:16:05,552 همراه با وزیر محیط زیست ... ... و توضیحات ایشون 326 00:16:05,592 --> 00:16:08,154 .و صد البته شوخی‌های پریکو ساپورتا ... 327 00:16:08,194 --> 00:16:09,028 ... تا بعد 328 00:16:16,122 --> 00:16:18,764 .خیلی خوب، تا 5 دقیقه دیگه برمی‌گردیم 329 00:16:18,804 --> 00:16:20,566 .خیلی خب "جرومی" ، میتونی ببری‌ـش 330 00:16:22,848 --> 00:16:24,369 ...خودم هم قصد موندن نداشتم 331 00:16:32,697 --> 00:16:33,778 .جرومی صبر کن 332 00:16:34,178 --> 00:16:36,421 .صبر کن ...آفرین، آفرین 333 00:16:36,461 --> 00:16:39,263 !این یک بمب خبری بود ... حالا این‌ـو به من برگردون 334 00:16:39,904 --> 00:16:42,586 و از صحنه‌ی برنامه‌ی من خارج شو ... واقعا این برنامه 335 00:16:42,987 --> 00:16:45,789 .بمبِ خبری بود .تو دیوانه‌وار عمل کردی 336 00:16:45,829 --> 00:16:47,871 .زودباش، برو - .زود باش - 337 00:16:55,478 --> 00:16:56,840 .همراه من بیاین لطفا 338 00:16:57,600 --> 00:16:59,402 ... هی ژاک - !کارت عالی بود - 339 00:17:03,486 --> 00:17:05,648 ...آقای مامور صبر کنین 340 00:17:08,450 --> 00:17:10,492 بجز اینکه خودتو احمق جلوه بدی ... و بی‌اعتبار کنی 341 00:17:10,532 --> 00:17:11,813 چرا اینجا اومدی؟ ... 342 00:17:12,614 --> 00:17:14,336 .من به حرفای تو اهمیتی نمی‌دم سوفیا 343 00:17:14,376 --> 00:17:17,259 ،خودت هم می‌دونی که من حقیقت رو گفتم ... پس ساکت باش و از این رفتارت دست بردار 344 00:17:17,299 --> 00:17:20,662 ژاک، وحشت‌زده کردن مردم در تلویزیون .هیچ‌ چیزی رو درست نمی‌کنه 345 00:17:21,262 --> 00:17:22,423 .این وضعیت‌ـت منو ناراحت می‌کنه 346 00:17:22,824 --> 00:17:25,066 .تو اگر با ما کار کنی مفیدتر خواهی بود 347 00:17:25,827 --> 00:17:27,108 به حرفی که می‌زنی، باور داری؟ 348 00:17:27,268 --> 00:17:29,870 تو باید داخل این مجموعه باشی .تا شرایط رو تغییر بدی 349 00:17:29,910 --> 00:17:32,273 .خب، تلاش‌‌ـتو بکن سوفیا .من از تو این خواهش‌ـو دارم 350 00:17:32,353 --> 00:17:33,754 .برای سقوط آماده شو 351 00:17:33,834 --> 00:17:36,356 .عذر می‌خوام نخست وزیر .اون‌ـو باید ببریم 352 00:17:37,878 --> 00:17:40,360 !سقوط‌ـی در کار نیست ژاک .اینجا سقوطی در کار نیست 353 00:17:42,682 --> 00:17:44,564 .زود باشین آقا .بیاین بریم 354 00:18:00,699 --> 00:18:02,341 .اون پشت بشینید لطفا 355 00:18:06,384 --> 00:18:09,187 .زود باشین، برین داخل - ... چقدر مهربون - 356 00:18:09,227 --> 00:18:11,189 خواهش می‌کنم، میشه من جوری بشینم که جلو رو ببینم؟ 357 00:18:11,229 --> 00:18:12,830 .فقط به این خاطرـه که سرم گیج نره !خواهش می‌کنم، لطفا، لطفا 358 00:18:12,870 --> 00:18:14,352 قرارـه دوباره بالا بیاری، مگه نه؟ 359 00:18:14,712 --> 00:18:19,396 .ما به فنا رفتیم، به فنا رفتیم# #.مثل آب و هوایی که به فنا رفته 360 00:18:19,436 --> 00:18:23,200 .ما به فنا رفتیم، به فنا رفتیم# #.مثل آب و هوایی که به فنا رفته 361 00:18:23,280 --> 00:18:26,683 .ما به فنا رفتیم، به فنا رفتیم# #.مثل آب و هوایی که به فنا رفته 362 00:18:26,707 --> 00:18:32,707 [ پایان فصل اول ] 363 00:18:44,000 --> 00:18:54,000 :مترجـم ARCTIC 45136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.