Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,563 --> 00:00:57,938
Guten Morgen, Brasilien!
2
00:00:58,188 --> 00:01:00,855
Herzliche Grüße von hier oben
3
00:01:01,063 --> 00:01:03,355
an euch alle,
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,313
vor allem an unsere älteren Mitbürger,
5
00:01:06,563 --> 00:01:09,271
die dem Land
so viele Jahre gedient haben.
6
00:01:09,563 --> 00:01:11,396
Uns um sie zu kümmern,
7
00:01:11,688 --> 00:01:14,771
ist eine patriotische Pflicht.
8
00:01:15,105 --> 00:01:17,105
Die Regierung überfliegt
9
00:01:17,396 --> 00:01:19,355
unseren grandiosen Himmel
10
00:01:19,730 --> 00:01:21,771
um diejenigen zu ehren
11
00:01:21,980 --> 00:01:23,896
und zu beschützen,
12
00:01:24,230 --> 00:01:27,980
die die Geschichte
unseres Volkes verkörpern.
13
00:01:28,396 --> 00:01:31,980
Unser Land fliegt Richtung Zukunft.
14
00:01:32,355 --> 00:01:34,230
Es ist Zeit, durchzustarten.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,146
Regierung Brasiliens:
16
00:01:36,355 --> 00:01:38,521
Die Zukunft gehört allen!
17
00:04:15,146 --> 00:04:22,230
DAS TIEFSTE BLAU
18
00:04:44,188 --> 00:04:46,896
DIE ZUKUNFT GEHÖRT ALLEN
19
00:04:54,521 --> 00:04:55,855
Was machen Sie hier?
20
00:04:56,313 --> 00:04:58,313
Sind Sie Tereza, die Hausbesitzerin?
21
00:04:58,771 --> 00:05:00,355
Eine Auszeichnung der Regierung.
22
00:05:01,271 --> 00:05:02,688
Das bezahle ich nicht.
23
00:05:02,896 --> 00:05:05,563
Ich habe den Quatsch nicht bestellt.
24
00:05:05,688 --> 00:05:08,063
Die Auszeichnung ist gratis,
genießen Sie's.
25
00:05:08,563 --> 00:05:11,021
Auszeichnung?
- Ja, für Ihr Alter.
26
00:05:11,313 --> 00:05:14,271
Seit wann wird man
für sein Alter ausgezeichnet?
27
00:05:19,313 --> 00:05:20,396
Kann ich reinkommen?
28
00:05:21,146 --> 00:05:22,271
Wozu?
29
00:05:22,438 --> 00:05:24,605
Ich will Ihnen
ein paar Fragen stellen.
30
00:05:25,063 --> 00:05:27,438
Brauchen Sie eine Gehhilfe?
31
00:05:27,896 --> 00:05:28,855
Was?
32
00:05:29,105 --> 00:05:32,563
Rollstuhl, Rollator, Krücken?
33
00:05:32,688 --> 00:05:33,521
Nein.
34
00:05:36,271 --> 00:05:37,188
Nutzen Sie Windeln?
35
00:05:37,438 --> 00:05:39,480
Ich verstehe diese Fragen nicht.
36
00:05:40,063 --> 00:05:43,230
Brauchen Sie Hilfe auf der Toilette?
- Nein. Was soll das?
37
00:05:43,396 --> 00:05:45,688
Waschen Sie sich selbst?
- Natürlich.
38
00:05:47,146 --> 00:05:50,105
Ab jetzt sind Sie lebendes Nationalerbe.
39
00:05:50,521 --> 00:05:51,313
Ich?
40
00:05:51,605 --> 00:05:52,480
Klar.
41
00:05:53,021 --> 00:05:55,855
Alle in Ihrem
Alter bekommen diese Auszeichnung.
42
00:06:02,230 --> 00:06:05,896
Für all die Jahre,
die Sie dem Land gedient haben.
43
00:06:07,063 --> 00:06:08,813
Glückwunsch!
44
00:06:54,188 --> 00:06:55,855
Die Medaille ist schön.
45
00:06:56,688 --> 00:06:59,188
Aus echtem Gold?
46
00:07:00,480 --> 00:07:01,688
Natürlich nicht.
47
00:07:02,896 --> 00:07:06,771
So viel sind ihnen die
Alten auch nicht wert.
48
00:07:08,271 --> 00:07:09,938
Und der Kranz an deiner Tür?
49
00:07:10,313 --> 00:07:11,396
Was ist damit?
50
00:07:11,688 --> 00:07:14,230
Jetzt weiß jeder, wie alt du bist.
51
00:07:14,771 --> 00:07:16,480
Das muss ein Fehler im System sein.
52
00:07:18,771 --> 00:07:21,605
Himmel,
du musst dein Bein untersuchen lassen.
53
00:07:24,438 --> 00:07:27,021
BÜRGERPOLIZEI
54
00:07:30,688 --> 00:07:32,563
Ihre Ausweise, bitte.
55
00:07:36,521 --> 00:07:39,021
Ich sehe alt aus, bin aber noch jung.
56
00:07:40,021 --> 00:07:41,063
Alles in Ordnung.
57
00:07:41,771 --> 00:07:42,605
Und Sie?
58
00:07:42,855 --> 00:07:44,355
Mir bleiben noch drei Jahre.
59
00:07:46,855 --> 00:07:51,146
Hier steht,
Sie müssen umgehend zum Amt.
60
00:07:51,980 --> 00:07:54,813
Mit dem Altenabschlepper?
- Nein.
61
00:07:56,896 --> 00:07:58,271
Schönen Tag noch.
62
00:08:49,355 --> 00:08:51,313
Die Pause ist vorbei,
63
00:08:51,563 --> 00:08:53,980
zurück an die Arbeit, bitte.
64
00:08:54,480 --> 00:08:57,855
Sie tratscht alles brühwarm weiter.
65
00:08:58,105 --> 00:09:00,146
Es gibt ein vornehmes Wort für "Petze".
66
00:09:00,688 --> 00:09:02,063
"Bürgerpolizist".
67
00:09:04,146 --> 00:09:09,938
Schwärzt andere Leute an
und wird dafür belohnt.
68
00:09:10,271 --> 00:09:13,188
So benehmen die Leute sich wenigstens.
69
00:09:14,021 --> 00:09:15,438
Meinst du wirklich?
70
00:09:19,271 --> 00:09:22,896
Tereza!
Der Chef will dich sprechen!
71
00:09:35,313 --> 00:09:38,980
Aber was soll ich denn zu Hause,
ohne Arbeit?
72
00:09:40,688 --> 00:09:42,480
Haben Sie keine Träume?
73
00:09:42,980 --> 00:09:44,105
Träume?
74
00:09:44,355 --> 00:09:46,271
Was bisher nicht ging.
75
00:09:46,396 --> 00:09:48,230
Jetzt ist der Moment.
76
00:09:48,521 --> 00:09:49,980
Haben Sie Enkel?
77
00:09:51,896 --> 00:09:53,063
Seien Sie für sie da.
78
00:09:53,230 --> 00:09:54,230
Ihr letzter Lohn.
79
00:09:55,021 --> 00:09:57,438
Die Regierung will,
dass Sie sich ausruhen.
80
00:09:58,105 --> 00:10:00,438
Man kann doch niemanden dazu zwingen.
81
00:10:00,938 --> 00:10:02,771
Was ich will ist egal?
82
00:10:03,438 --> 00:10:04,938
Es gibt nichts mehr zu wollen.
83
00:10:47,313 --> 00:10:49,105
Guten Morgen, Brasilien!
84
00:10:49,396 --> 00:10:53,896
Herzliche Grüße
an euch alle von hier oben.
85
00:10:56,188 --> 00:10:57,188
Da bin ich.
86
00:10:57,563 --> 00:11:00,230
Meine Nummer
wurde schon zweimal aufgerufen.
87
00:11:00,396 --> 00:11:04,855
Ich kann nicht einfach
früher Schluss machen.
88
00:11:07,355 --> 00:11:09,521
Haben Sie die Anzeige nicht gesehen?
89
00:11:09,980 --> 00:11:12,230
Ich dachte, das gilt erst ab 80.
90
00:11:12,521 --> 00:11:14,605
Vorher. Jetzt ab 75.
91
00:11:15,021 --> 00:11:17,146
Da Sie 77 sind, gilt es für Sie.
92
00:11:17,396 --> 00:11:20,313
Ihre Tochter
erhält schon finanzielle Hilfe,
93
00:11:20,563 --> 00:11:22,896
weil Sie die Vormundschaft für Sie hat.
94
00:11:25,855 --> 00:11:27,605
Und wenn ich nicht gehen will?
95
00:11:27,896 --> 00:11:28,938
Bitte, Mama.
96
00:11:29,188 --> 00:11:31,396
Mach mir keine Probleme.
97
00:11:31,813 --> 00:11:34,230
Hab' schon genug
Stress mit Romarios Vater.
98
00:11:34,855 --> 00:11:37,730
Die Jungen
sollen die Produktivität steigern,
99
00:11:37,980 --> 00:11:39,730
anstatt die Alten zu versorgen.
100
00:11:39,938 --> 00:11:41,813
So ist das Gesetz.
101
00:11:41,980 --> 00:11:45,605
Die Produktivität
zu behindern ist eine Straftat.
102
00:11:45,855 --> 00:11:48,355
Nein, nein, das meinte sie nicht so.
103
00:11:48,771 --> 00:11:51,521
Meine Mutter geht gerne,
stimmt's, Mama?
104
00:11:54,021 --> 00:11:55,438
Papiere, bitte.
105
00:12:02,855 --> 00:12:05,521
Du wusstest,
dass du in die Kolonie kommst.
106
00:12:05,938 --> 00:12:07,396
Aber nicht so bald.
107
00:12:07,855 --> 00:12:10,771
Was macht es schon?
Ob jetzt oder später.
108
00:12:10,980 --> 00:12:13,271
Das sagst du,
weil du noch Zeit hast.
109
00:12:14,355 --> 00:12:18,355
Nutze die Gelegenheit.
Geh und ruhe dich aus.
110
00:12:18,896 --> 00:12:20,521
Ich möchte aber noch leben.
111
00:12:20,855 --> 00:12:23,688
Unsinn,
niemand wird dich dort umbringen.
112
00:12:24,396 --> 00:12:26,230
Und du wirst Freunde finden.
113
00:12:26,896 --> 00:12:28,688
Ich möchte noch was tun.
114
00:12:28,855 --> 00:12:30,355
Das kannst du doch da auch.
115
00:12:32,063 --> 00:12:34,188
Was möchtest du denn tun?
116
00:12:34,521 --> 00:12:35,771
Was Persönliches.
117
00:12:36,063 --> 00:12:38,688
Du weißt nicht,
was du willst und lehnst was ab,
118
00:12:38,980 --> 00:12:41,396
für das alle dankbar sind.
119
00:12:43,688 --> 00:12:45,063
Ich will fliegen.
120
00:12:49,313 --> 00:12:50,813
Warum willst du fliegen?
121
00:12:51,021 --> 00:12:53,063
Muss es einen Grund dafür geben?
122
00:12:53,396 --> 00:12:55,230
Warum hast du's nicht getan?
123
00:12:55,563 --> 00:12:57,480
Wie sollte das denn gehen?
124
00:12:58,313 --> 00:13:02,146
Als Alleinerziehende, mit zwei Jobs.
125
00:13:02,521 --> 00:13:04,855
Klar komm ich erst jetzt drauf.
126
00:13:25,730 --> 00:13:27,855
KONFISZIERTES EIGENTUM
127
00:13:32,271 --> 00:13:33,146
Hallo.
128
00:13:33,688 --> 00:13:35,688
Zwei Jaraquis, bitte.
129
00:13:39,938 --> 00:13:41,105
Was ist dort passiert?
130
00:13:42,230 --> 00:13:45,105
Ein Kind versteckte seinen
Opa vor der Polizei.
131
00:13:45,438 --> 00:13:48,521
Er wurde angezeigt und festgenommen.
132
00:13:49,396 --> 00:13:53,146
Dieser traurige Blick,
als sie ihn abholten!
133
00:13:54,688 --> 00:13:56,688
Das soll den Familien helfen,
134
00:13:57,105 --> 00:13:59,855
aber man kann
die Alten doch nicht wegsperren.
135
00:14:00,938 --> 00:14:03,813
Aus der Kolonie gibt es kein Zurück,
sagt man.
136
00:14:04,730 --> 00:14:05,563
Danke.
137
00:14:05,771 --> 00:14:07,313
Man kann keinem mehr trauen.
138
00:14:09,021 --> 00:14:12,146
Der Markt feierte den Beginn
der zweiten Phase
139
00:14:12,230 --> 00:14:15,771
des Programms gegen die
Vereinsamung der Alten.
140
00:14:16,063 --> 00:14:18,230
Damit sollen die
141
00:14:18,313 --> 00:14:20,355
Investitionen gefördert werden...
142
00:14:44,105 --> 00:14:46,188
DIE ZUKUNFT GEHÖRT ALLEN
143
00:14:48,605 --> 00:14:51,021
GEBT MIR MEINEN OPA ZURÜCK!
144
00:14:55,605 --> 00:14:57,480
Ich möchte ein Flugticket kaufen.
145
00:14:57,771 --> 00:14:59,396
Es gibt Pauschalangebote...
146
00:14:59,730 --> 00:15:01,271
Nein, nur ein Flugticket.
147
00:15:01,688 --> 00:15:03,855
Für den nächsten Flug.
- Für den nächsten Flug?
148
00:15:05,521 --> 00:15:07,105
Ein bestimmtes Ziel?
149
00:15:08,438 --> 00:15:09,605
Irgendwohin.
150
00:15:11,438 --> 00:15:12,688
Und der Rückflug?
151
00:15:13,063 --> 00:15:14,230
Am selben Tag.
152
00:15:17,355 --> 00:15:18,980
Egal wohin?
153
00:15:19,230 --> 00:15:21,730
Hin- und Rückflug am selben Tag?
- Ja. Hier.
154
00:15:23,938 --> 00:15:25,730
Ich brauche Ihren Ausweis.
155
00:15:37,313 --> 00:15:38,938
Joana ist Ihre Tochter?
156
00:15:48,146 --> 00:15:49,563
Hallo, Joana?
157
00:15:50,396 --> 00:15:54,021
Hallo, hier ist Jenivaldo,
vom Reisebüro Belatur.
158
00:15:54,396 --> 00:15:59,146
Ich brauche Ihre Einwilligung
zum Kauf eines Flugtickets.
159
00:16:03,771 --> 00:16:05,688
Sie ist hier.
160
00:16:05,855 --> 00:16:07,938
Sie will ein Flugticket kaufen.
161
00:16:10,688 --> 00:16:11,855
Verstehe.
162
00:16:14,105 --> 00:16:16,438
In Ordnung. Danke. Wiederhören.
163
00:16:17,521 --> 00:16:19,605
Ihre Tochter hat nicht eingewilligt.
164
00:16:20,688 --> 00:16:21,980
Wieso meine Tochter?
165
00:16:22,230 --> 00:16:24,938
Laut System ist sie Ihr Vormund.
166
00:16:25,688 --> 00:16:29,980
Dann kaufe ich mein Ticket
eben am Flughafen.
167
00:16:30,355 --> 00:16:34,730
Da bekommen Sie
auch keins ohne die Einwilligung.
168
00:16:35,188 --> 00:16:38,396
Ich möchte Sie
nicht von Ihrer Reise abhalten.
169
00:16:38,813 --> 00:16:40,896
Das System erlaubt es nicht.
170
00:16:41,688 --> 00:16:45,605
Kann ich kein Ticket
ohne das System kaufen?
171
00:16:45,980 --> 00:16:49,146
Ich bezahle den Piloten
in bar für den Flug.
172
00:16:49,396 --> 00:16:52,271
Wir bieten nur kommerzielle Flüge an.
173
00:16:52,688 --> 00:16:55,105
Das sind keine Ultraleichtflieger.
174
00:16:55,688 --> 00:16:57,855
Und wo finde ich die?
- Was?
175
00:16:58,146 --> 00:16:59,396
Diese Flüge.
176
00:17:00,980 --> 00:17:03,563
Die dürfen keine Passagiere befördern.
177
00:17:03,813 --> 00:17:05,938
Versuchen Sie es mal in Itacoatioca.
178
00:17:08,146 --> 00:17:09,146
Ita was?
179
00:17:10,021 --> 00:17:11,730
Itacoatioca.
180
00:17:19,855 --> 00:17:21,146
Gute Reise.
- Danke.
181
00:17:21,396 --> 00:17:22,438
Nächste, bitte.
182
00:17:22,855 --> 00:17:25,146
Wohin möchten Sie?
- Nach Itacoatioca.
183
00:17:26,188 --> 00:17:28,563
Wegen Ihres Alters
brauche ich einen Ausweis.
184
00:17:34,271 --> 00:17:36,855
Sonst kann ich kein Ticket ausstellen.
185
00:17:38,896 --> 00:17:39,938
Der Nächste, bitte.
186
00:18:24,021 --> 00:18:27,313
Junger Mann,
ich suche eine Transportmöglichkeit.
187
00:18:27,771 --> 00:18:29,105
Was wollen Sie transportieren?
188
00:18:29,230 --> 00:18:31,021
Mich, nach Itacoatioca.
189
00:18:31,396 --> 00:18:33,105
Keine Passagierbeförderung.
190
00:18:48,188 --> 00:18:49,146
Junger Mann,
191
00:18:49,938 --> 00:18:51,896
können Sie mich
nach Itacoatioca bringen?
192
00:18:53,188 --> 00:18:55,855
Passagiere werden
nur vom Hafen aus befördert.
193
00:18:56,813 --> 00:18:59,146
Aber ich brauche
ein Boot außer Sichtweite.
194
00:19:02,188 --> 00:19:04,188
Kein guter Ort für eine Frau,
195
00:19:04,688 --> 00:19:06,146
schon gar nicht in Ihrem Alter.
196
00:19:07,146 --> 00:19:08,521
Fragen Sie dort drüben.
197
00:19:09,438 --> 00:19:11,355
Mir reicht eine Bank.
198
00:19:11,730 --> 00:19:12,896
Ich störe Sie nicht.
199
00:19:13,438 --> 00:19:14,605
Ich zahle gut, hier.
200
00:19:16,688 --> 00:19:18,688
Wie viel haben Sie?
- 500.
201
00:19:29,813 --> 00:19:31,688
Viele Kurven und Abkürzungen.
202
00:19:32,146 --> 00:19:33,480
Nur, dass Sie's wissen.
203
00:20:35,855 --> 00:20:36,813
Möchten Sie?
204
00:20:37,313 --> 00:20:38,313
Nein, danke.
205
00:20:40,688 --> 00:20:42,938
Auf meinem Boot soll niemand hungern.
206
00:20:46,021 --> 00:20:47,480
Nehmen Sie eine Banane.
207
00:20:56,355 --> 00:20:57,980
Haben Sie das Boot schon lange?
208
00:20:59,188 --> 00:21:00,355
Es gehört mir nicht.
209
00:21:00,813 --> 00:21:01,980
Ich arbeite nur damit.
210
00:21:03,105 --> 00:21:04,521
Wirft es Geld ab?
211
00:21:05,896 --> 00:21:08,396
Gibt gutes Geld für bestimmte Waren.
212
00:21:10,313 --> 00:21:11,855
Ich bestimme die Routen.
213
00:21:13,313 --> 00:21:15,980
Ich liefere
ab und bin mein eigener Chef.
214
00:21:18,813 --> 00:21:21,146
Ihre Frau vermisst Sie sicher.
- Meine Frau?
215
00:21:22,105 --> 00:21:24,396
Ich habe keine Frau. Gottseidank.
216
00:21:25,813 --> 00:21:27,146
Und der Ring?
217
00:21:27,855 --> 00:21:28,813
Was ist damit?
218
00:21:29,105 --> 00:21:30,938
Sieht aus wie ein Ehering.
219
00:21:40,438 --> 00:21:41,855
Hier ist eine Zeitschrift.
220
00:21:42,271 --> 00:21:43,480
Zum Zeitvertreib.
221
00:22:35,730 --> 00:22:38,105
Wem gehören all diese Autoreifen?
222
00:22:38,355 --> 00:22:40,980
Bei Sonnenschein und Regen,
auch bei Tau.
223
00:22:41,855 --> 00:22:43,230
Das ist Altgummi.
224
00:22:46,563 --> 00:22:49,105
Aus dem Baumsaft
wurden Reifen gemacht.
225
00:22:49,313 --> 00:22:52,396
Dann wurden sie nutzlos
und hier abgelegt.
226
00:22:54,105 --> 00:22:57,188
Sie bringen den Kautschuk dahin,
wo er herkam.
227
00:22:58,355 --> 00:23:02,271
Das ist nicht gut,
aber irgendwie auch schön.
228
00:23:12,271 --> 00:23:13,771
Nichts daran ist schön.
229
00:24:28,271 --> 00:24:29,688
Was ist los?
230
00:24:30,480 --> 00:24:31,813
Wir müssen warten.
231
00:24:32,813 --> 00:24:34,438
Steht nicht eine Lieferung an?
232
00:24:35,313 --> 00:24:36,980
Sehen Sie die Leuchtsignale?
- Ja.
233
00:24:37,855 --> 00:24:40,105
Das heißt, der Weg ist versperrt.
234
00:24:41,146 --> 00:24:42,938
Machen Sie dubiose Geschäfte?
235
00:24:45,771 --> 00:24:46,855
Wer denn nicht?
236
00:24:56,146 --> 00:24:57,855
Bleiben wir hier den ganzen Tag?
237
00:24:58,271 --> 00:24:59,813
Ich hab's eilig.
238
00:25:00,438 --> 00:25:02,688
Geht erst weiter,
wenn der Weg frei ist.
239
00:25:03,271 --> 00:25:05,813
Wie erfahren Sie das?
240
00:25:08,855 --> 00:25:09,855
Gelb.
241
00:25:10,563 --> 00:25:12,438
Rot bedeutet gesperrt, gelb offen.
242
00:25:14,855 --> 00:25:16,521
Müssen Sie nicht in die Kolonie?
243
00:25:17,605 --> 00:25:19,230
Erst in einer Woche.
244
00:25:21,855 --> 00:25:24,021
Wie gut. Meine Mutter hat noch Zeit.
245
00:25:25,438 --> 00:25:27,146
In Purús war sie einsam
246
00:25:27,396 --> 00:25:28,896
und wollte in die Kolonie.
247
00:25:29,855 --> 00:25:31,230
Abgelehnt.
248
00:25:31,313 --> 00:25:33,563
Per Gesetz
können nur die Alten da hin.
249
00:25:37,313 --> 00:25:38,188
Und Sie?
250
00:25:39,105 --> 00:25:41,105
Warum Itacoatioca?
251
00:25:41,813 --> 00:25:43,688
Einen Platz im Himmel sichern.
252
00:25:46,230 --> 00:25:47,563
Sie sind doch ein guter Mensch.
253
00:25:48,396 --> 00:25:50,063
Platz im Himmel gesichert.
254
00:26:52,146 --> 00:26:54,271
Ich glaub',
ich hab' ne blaue Schnecke gefunden.
255
00:27:06,563 --> 00:27:07,563
Ich will wissen,
256
00:27:07,730 --> 00:27:09,021
wann's weitergeht.
257
00:27:09,188 --> 00:27:10,813
Keine Durchfahrt,
habe ich gesagt.
258
00:27:13,105 --> 00:27:14,105
Sehen Sie.
259
00:27:14,563 --> 00:27:15,855
Tatsächlich blau.
260
00:27:19,188 --> 00:27:20,230
Und?
261
00:27:24,063 --> 00:27:26,188
Wollen Sie die Zukunft wissen?
- Zukunft?
262
00:27:26,605 --> 00:27:28,230
Seit wann haben Alte eine Zukunft?
263
00:27:29,063 --> 00:27:31,021
Diese Schnecke
hat magische Kräfte.
264
00:27:32,396 --> 00:27:34,105
Sie zeigt, was wir nicht sehen.
265
00:27:35,063 --> 00:27:36,813
Sowas gefällt mir nicht.
266
00:27:37,230 --> 00:27:38,813
Nutzen Sie die Chance.
267
00:27:39,188 --> 00:27:40,230
Die Schnecke ist selten,
268
00:27:40,396 --> 00:27:41,855
kommt nur, wenn sie will.
269
00:27:43,355 --> 00:27:44,938
Du kannst sie nicht finden.
270
00:27:45,188 --> 00:27:46,396
Sie findet dich.
271
00:28:09,688 --> 00:28:11,188
Wollen Sie Ihren Weg nicht öffnen?
272
00:28:11,730 --> 00:28:12,771
Nein.
273
00:28:13,271 --> 00:28:16,230
So einem Viech
würde ich niemals trauen.
274
00:29:32,855 --> 00:29:34,563
Sie glühen ja.
275
00:29:35,271 --> 00:29:38,188
Es verbrennt mir das Herz.
276
00:29:39,563 --> 00:29:40,855
Geht es Ihnen gut?
277
00:30:43,438 --> 00:30:45,438
Wegen des Bootes
habe ich sie verloren.
278
00:31:09,438 --> 00:31:11,021
Ich verdiente Geld,
279
00:31:11,271 --> 00:31:12,813
um ihr alles zu kaufen.
280
00:31:16,230 --> 00:31:17,355
Wo ist sie jetzt?
281
00:31:25,896 --> 00:31:28,188
Sie hat mich betrogen,
hab' sie verlassen.
282
00:31:28,521 --> 00:31:29,563
Richtig so,
283
00:31:29,771 --> 00:31:31,188
sie war untreu.
284
00:31:31,355 --> 00:31:32,855
Es war richtig, sie zu verlassen?
285
00:31:33,313 --> 00:31:36,313
Sie hat vergeblich
auf meine Rückkehr gewartet.
286
00:31:36,563 --> 00:31:39,188
Sie müssen Geld verdienen.
287
00:31:44,605 --> 00:31:46,896
Ich war glücklich
zu Hause mit Deusinha.
288
00:31:48,438 --> 00:31:50,563
Dieses Boot hat mich zu weit entfernt.
289
00:31:59,855 --> 00:32:01,313
Ich will meine Liebe zurück.
290
00:32:02,063 --> 00:32:03,188
Deusinha?
291
00:32:03,730 --> 00:32:05,605
Haben Sie vergessen,
was sie getan hat?
292
00:32:06,855 --> 00:32:08,521
Ein Leben ohne sie tut zu weh.
293
00:32:18,230 --> 00:32:19,313
Deusinha...
294
00:32:20,396 --> 00:32:21,896
Hörst du mich, Liebste?
295
00:32:22,855 --> 00:32:24,271
Himmel!
296
00:32:25,355 --> 00:32:27,063
Ich komme zu dir, Deusinha.
297
00:32:27,521 --> 00:32:29,813
Nie wieder werde ich dich loslassen.
298
00:32:32,105 --> 00:32:34,688
Ich komme zurück und bleib' für immer.
299
00:33:34,563 --> 00:33:35,438
Fahren wir!
300
00:33:35,896 --> 00:33:38,146
Das gelbe Signal! Der Weg ist frei.
301
00:33:38,688 --> 00:33:40,521
Los, wir müssen weiter.
302
00:33:43,355 --> 00:33:44,688
Der Weg ist frei.
303
00:33:44,896 --> 00:33:46,480
Da war das gelbe Licht.
304
00:33:47,021 --> 00:33:48,188
Los, fahren wir!
305
00:34:35,355 --> 00:34:37,605
Warum starten Sie,
wenn Sie nicht steuern können?
306
00:35:21,521 --> 00:35:23,480
Ich wollte Ihr Boot nicht stehlen.
307
00:35:24,188 --> 00:35:25,188
Kommen Sie.
308
00:35:27,855 --> 00:35:28,980
Hinsetzen.
309
00:35:35,730 --> 00:35:36,771
Drehen Sie den Schlüssel.
310
00:35:41,480 --> 00:35:43,605
Hören Sie? Der Motor springt an.
311
00:35:44,355 --> 00:35:46,063
Damit wird Wasser abgelassen.
312
00:35:47,813 --> 00:35:48,938
Der andere auch.
313
00:35:50,521 --> 00:35:51,771
Wasser ist raus.
314
00:35:52,480 --> 00:35:53,855
Jetzt diesen Hebel.
315
00:35:55,563 --> 00:35:56,438
Rückwärts,
316
00:35:57,063 --> 00:35:58,063
Leerlauf,
317
00:35:58,480 --> 00:35:59,480
vorwärts.
318
00:36:14,355 --> 00:36:15,396
Langsamer...
319
00:36:15,938 --> 00:36:16,855
genau.
320
00:36:22,355 --> 00:36:24,105
Jetzt können Sie ein Boot steuern.
321
00:36:25,521 --> 00:36:26,563
Alle sind gleich.
322
00:36:26,855 --> 00:36:28,813
Kennst Du eins, kennst Du alle.
323
00:36:32,605 --> 00:36:34,688
Wenn Sie das nächste
Mal ans Steuer gehen,
324
00:36:35,396 --> 00:36:37,105
lassen Sie sich nicht aufhalten.
325
00:36:39,396 --> 00:36:41,396
Ich wollte Sie nur retten.
326
00:36:41,980 --> 00:36:44,146
Sie glühten, waren krank.
327
00:36:45,563 --> 00:36:46,730
Das glauben Sie!
328
00:36:46,855 --> 00:36:48,396
Mir ging es nie besser.
329
00:36:48,855 --> 00:36:49,980
Wohin fahren Sie?
330
00:36:50,105 --> 00:36:51,188
Festhalten!
331
00:36:51,438 --> 00:36:52,896
Ich bringe Sie zum Flieger.
332
00:36:53,355 --> 00:36:54,730
Danke für die Gesellschaft!
333
00:36:54,938 --> 00:36:56,021
Sie spinnen ja.
334
00:37:55,855 --> 00:37:57,938
Was kostet
es mit dem Flugzeug?
335
00:37:59,480 --> 00:38:00,896
Das ist kein Flugzeug.
336
00:38:01,480 --> 00:38:03,396
Das ist ein Ultraleicht.
337
00:38:03,896 --> 00:38:05,271
Aber es fliegt?
338
00:38:06,188 --> 00:38:08,480
Nicht mehr, der Motor ist kaputt.
339
00:38:11,271 --> 00:38:13,730
Gibt es noch andere hier?
340
00:38:14,063 --> 00:38:14,938
Hier?
341
00:38:15,771 --> 00:38:17,271
Nein, keine mehr.
342
00:38:19,438 --> 00:38:21,146
Aber das lässt sich reparieren.
343
00:38:21,813 --> 00:38:23,021
Und dauert das lange?
344
00:38:23,396 --> 00:38:24,521
Hängt davon ab...
345
00:38:25,271 --> 00:38:26,605
wie stark Ihr Wunsch ist.
346
00:38:27,021 --> 00:38:29,105
Sehr stark, nur die Zeit ist knapp.
347
00:38:38,480 --> 00:38:40,021
Machen Sie's sich bequem.
348
00:38:40,521 --> 00:38:43,563
Da ist das Klo.
Wenn was ist, fragen Sie.
349
00:38:43,813 --> 00:38:44,855
Danke.
350
00:38:45,146 --> 00:38:46,980
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
351
00:39:07,605 --> 00:39:08,563
Setzen Sie sich.
352
00:39:09,146 --> 00:39:10,521
Damit Sie es genießen.
353
00:39:11,188 --> 00:39:13,230
Nun wird es real.
354
00:39:13,563 --> 00:39:15,771
Macht das Angst, da oben zu sein?
355
00:39:16,063 --> 00:39:17,813
Das ist das, was Spaß macht.
356
00:39:18,021 --> 00:39:19,938
Je mehr Angst, desto besser.
357
00:39:42,688 --> 00:39:43,438
Hey!
358
00:39:43,771 --> 00:39:45,105
Guten Tag.
- Guten Tag.
359
00:39:46,021 --> 00:39:47,730
Sag mal, hast du dieses Teil,
360
00:39:47,938 --> 00:39:50,563
das aussieht
wie eine Gabel mit zwei Zinken?
361
00:39:50,855 --> 00:39:52,730
Die Kurbelstange?
- Ja.
362
00:39:53,188 --> 00:39:55,313
Der Kolbenring ist 3/4.
363
00:39:55,563 --> 00:39:56,938
Und die Kurbelstange.
- Da.
364
00:39:57,188 --> 00:40:00,188
Wenn du die beiden
Teile austauschst,
365
00:40:00,771 --> 00:40:02,771
dann besser auch die Kurbelwelle.
366
00:40:02,980 --> 00:40:04,730
Die was?
- Die Kurbelwelle.
367
00:40:05,063 --> 00:40:07,230
Die Kurbelwelle?
- Ist sicherer.
368
00:40:08,730 --> 00:40:09,855
Nein.
369
00:40:10,063 --> 00:40:11,855
Was ich habe, reicht aus.
370
00:40:12,188 --> 00:40:13,105
Ich nehme es mit.
371
00:40:20,480 --> 00:40:22,813
Sie hätten das andere
Teil kaufen sollen.
372
00:40:23,271 --> 00:40:25,396
Das wird schon, Sie werden sehen.
373
00:40:42,063 --> 00:40:43,938
Kein Problem.
- So einfach?
374
00:40:44,188 --> 00:40:45,896
Einfach? Habe ich nie gesagt.
375
00:40:46,896 --> 00:40:49,063
Ich krieg das hin,
Sie werden sehen.
376
00:40:54,896 --> 00:40:57,063
Können Sie die wirklich reparieren?
377
00:40:58,396 --> 00:41:00,021
Das ist keine Kunst,
378
00:41:00,271 --> 00:41:01,480
Motoren sind alle gleich.
379
00:41:02,438 --> 00:41:04,563
Boote, Autos, Motorräder, Flugzeuge...
380
00:41:06,146 --> 00:41:08,396
Ich dachte, Sie kaufen neue Teile.
381
00:41:09,521 --> 00:41:11,771
Neue Teile sehen nur schöner aus.
382
00:41:11,980 --> 00:41:14,230
Halten aber nicht
mehr aus als Altmetall.
383
00:41:19,021 --> 00:41:20,105
Na, Michely?
384
00:41:20,980 --> 00:41:23,230
Bist du auch mal wieder da?
385
00:41:24,313 --> 00:41:25,396
Kein Geld.
386
00:41:26,438 --> 00:41:28,105
Kannst noch wetten.
387
00:41:28,355 --> 00:41:29,563
Welches Tier willst du?
388
00:41:34,480 --> 00:41:35,521
Hallo!
389
00:41:41,771 --> 00:41:42,771
Also los.
390
00:41:45,063 --> 00:41:46,688
Alles auf die Schlange.
391
00:41:47,396 --> 00:41:50,230
So viele Scheine, sind die geklaut?
392
00:41:51,146 --> 00:41:53,355
Ergebnis meiner harten Arbeit.
393
00:41:53,938 --> 00:41:57,521
Dann lass doch deine
Freundin auch wetten!
394
00:41:58,730 --> 00:42:00,688
Wollen Sie?
- Nein.
395
00:42:00,980 --> 00:42:01,980
Hab' noch nie gespielt.
396
00:42:02,230 --> 00:42:03,396
Ich mag das nicht.
397
00:42:03,771 --> 00:42:04,980
Noch nie gespielt?
398
00:42:06,563 --> 00:42:08,438
Es gibt Anfängerglück.
399
00:42:09,063 --> 00:42:10,855
Anfänger gewinnen immer.
400
00:42:11,063 --> 00:42:12,771
Stimmt's?
- Ja.
401
00:42:12,855 --> 00:42:15,980
Keine Angst vorm Verlieren.
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
402
00:42:16,521 --> 00:42:17,355
Hören Sie.
403
00:42:17,688 --> 00:42:18,980
Wenn Sie wirklich gewinnen wollen,
404
00:42:19,730 --> 00:42:23,063
müssen Sie aufmerksam sein
405
00:42:23,688 --> 00:42:25,396
und dem Tier ins Auge sehen.
406
00:42:25,771 --> 00:42:29,021
Tief innen im Auge
sehen Sie ein Zeichen.
407
00:42:30,063 --> 00:42:31,730
Sehen Sie all diese Tiere?
408
00:42:32,480 --> 00:42:34,105
Nicht Sie wählen,
409
00:42:34,396 --> 00:42:35,896
sondern ein Tier wählt Sie aus.
410
00:42:36,438 --> 00:42:37,980
Ich will nicht wetten.
411
00:42:38,355 --> 00:42:40,230
Ich will, dass das Flugzeug heil ist.
412
00:42:41,730 --> 00:42:43,521
Okay. Danke, Michely.
413
00:42:43,813 --> 00:42:44,730
Ist gut.
414
00:43:38,105 --> 00:43:39,396
Hier, Trinkgeld.
415
00:43:40,730 --> 00:43:43,105
Das ist zu viel.
- Unsinn, nimm.
416
00:43:43,855 --> 00:43:44,980
Wo waren Sie?
417
00:43:48,271 --> 00:43:50,688
Hatte 'n schlechten Tag, Tereza.
418
00:43:51,188 --> 00:43:54,230
Er hat getrunken,
weil er die Wette verloren hat.
419
00:43:54,855 --> 00:43:57,855
Dieses Vieh
hatte einen trügerischen Blick.
420
00:43:58,146 --> 00:44:01,105
Sie haben umsonst Geld verloren.
421
00:44:03,771 --> 00:44:05,855
Danke, Marquinhos.
- Bitte.
422
00:44:06,396 --> 00:44:09,563
Keine Sorge, war nicht viel Geld.
423
00:44:09,813 --> 00:44:12,521
Schlimmer wäre
der Goldene Fisch gewesen.
424
00:44:13,396 --> 00:44:14,480
Danke.
425
00:44:17,313 --> 00:44:19,438
Hören Sie,
mir geht das Geld aus.
426
00:44:27,813 --> 00:44:29,855
Was ist "Goldener Fisch"?
427
00:44:31,438 --> 00:44:33,480
Goldener Fisch?
- Ja.
428
00:44:35,563 --> 00:44:36,855
Goldener Fisch...
429
00:44:37,521 --> 00:44:38,688
ist ein Ort,
430
00:44:39,480 --> 00:44:41,313
wo man viel Geld gewinnen kann,
431
00:44:42,980 --> 00:44:45,021
aber auch sehr viel...
432
00:44:46,480 --> 00:44:47,730
verlieren.
433
00:44:50,021 --> 00:44:51,355
Wo ist das?
434
00:44:52,271 --> 00:44:53,396
In Itabirinha.
435
00:44:55,605 --> 00:44:58,063
Dort begegnet man
seinen eigenen Dämonen.
436
00:44:58,980 --> 00:45:01,730
Ein Kampf gegen sich selbst.
437
00:45:03,230 --> 00:45:05,313
Da habe ich alles verloren.
438
00:45:05,855 --> 00:45:07,396
Da gehe ich nicht mehr hin.
439
00:45:11,355 --> 00:45:13,146
Ich habe keine
Zeit mehr zu fliegen.
440
00:45:14,688 --> 00:45:16,688
Geben Sie mir mehr Geld
441
00:45:17,688 --> 00:45:19,313
und ich lasse Sie...
442
00:45:20,271 --> 00:45:22,271
im Schweif eines Kometen fliegen.
443
00:45:50,230 --> 00:45:53,313
Sie haben
die Vormundschaft für Frau Tereza?
444
00:45:54,896 --> 00:45:55,896
Ja.
445
00:45:56,230 --> 00:46:01,396
Ich brauche Ihre Genehmigung
für ein Bootsticket nach Muriti.
446
00:46:02,938 --> 00:46:04,980
Sie sagt, sie fahre nach Hause.
447
00:46:42,896 --> 00:46:44,438
Maria Tereza Das Dores?
448
00:46:44,896 --> 00:46:47,021
Das bin ich.
- Kommen Sie bitte mit.
449
00:46:47,438 --> 00:46:48,396
Was ist los?
450
00:47:21,813 --> 00:47:23,771
Bitte unterschreiben.
- Ok.
451
00:47:26,188 --> 00:47:28,396
Vielen Dank.
- Gern geschehen!
452
00:47:28,688 --> 00:47:30,021
Sie sind sehr nett.
- Gern!
453
00:47:31,480 --> 00:47:32,688
Was ist los mit dir?
454
00:47:32,896 --> 00:47:35,771
Nur Verrückte verschwinden,
ohne ein Wort.
455
00:47:36,021 --> 00:47:39,146
Ich habe mich so geschämt
im Altenabschlepper!
456
00:47:39,230 --> 00:47:42,021
Du warst weg.
Ich musste die Polizei rufen.
457
00:47:42,271 --> 00:47:44,771
Ich war nicht weg.
- Und wo warst du?
458
00:47:45,021 --> 00:47:45,855
Nirgendwo.
459
00:47:46,105 --> 00:47:48,605
Entweder
du spinnst oder du lügst.
460
00:47:49,813 --> 00:47:50,730
Schau mal.
461
00:47:50,938 --> 00:47:52,896
Warte auf mich in der Kolonie,
462
00:47:53,855 --> 00:47:55,896
ich bin bald bei dir.
463
00:47:56,938 --> 00:47:58,855
Dann lebe ich vielleicht nicht mehr.
464
00:47:59,313 --> 00:48:00,521
Aber natürlich.
465
00:48:03,021 --> 00:48:05,605
Sollten Sie
bewegungseingeschränkt sein
466
00:48:06,063 --> 00:48:09,605
wenden Sie sich
an unsere Mitarbeiter...
467
00:48:09,855 --> 00:48:11,313
Wir werden dich besuchen!
468
00:48:15,063 --> 00:48:16,521
Haben Sie Wertsachen?
469
00:48:16,813 --> 00:48:17,771
Ein wenig Geld.
470
00:48:18,063 --> 00:48:19,938
Stecken Sie es in den Rucksack.
471
00:48:20,188 --> 00:48:23,521
Ihr Koffer kommt unten in den Bus.
472
00:48:31,146 --> 00:48:32,563
Ich brauche keine Windeln.
473
00:48:32,896 --> 00:48:36,813
Legen Sie bitte trotzdem eine an.
474
00:48:37,188 --> 00:48:38,438
Ich brauche keine.
475
00:48:38,938 --> 00:48:41,980
So ist die Regel,
es ist eine lange Reise.
476
00:48:42,438 --> 00:48:45,855
Ich lege sie hier hinein
und Sie legen Sie an.
477
00:48:46,063 --> 00:48:48,438
So hat keine
von uns beiden ein Problem.
478
00:48:50,688 --> 00:48:53,313
Beeilung!
Die Toilette wird abgebaut.
479
00:49:00,021 --> 00:49:02,438
Ich muss Ihre Windel überprüfen.
480
00:49:03,021 --> 00:49:03,938
Tut mir leid.
481
00:49:07,771 --> 00:49:09,980
Es steigen bitte
nur die Senioren ein,
482
00:49:10,230 --> 00:49:12,938
deren Namen wir aufrufen.
483
00:49:19,188 --> 00:49:21,896
Steigen Sie in den Bus. Schnell.
484
00:49:26,146 --> 00:49:28,605
Die Benutzung von Windeln ist Pflicht.
485
00:49:28,855 --> 00:49:31,021
Wir wünschen eine gute Fahrt.
486
00:49:38,771 --> 00:49:42,896
Einen Moment.
Sie da hinten, Beeilung.
487
00:49:45,271 --> 00:49:48,063
Verzeihung.
Meine Windel ist ausgelaufen.
488
00:49:49,563 --> 00:49:51,105
Die Toiletten sind weg.
489
00:49:51,355 --> 00:49:52,771
Einsteigen, das trocknet.
490
00:49:52,980 --> 00:49:54,730
Es ist schlimmer.
491
00:49:54,938 --> 00:49:56,313
Eine Katastrophe.
492
00:49:56,480 --> 00:49:59,813
Eure Windeln
halten rein gar nichts aus.
493
00:50:00,813 --> 00:50:01,855
Ist es Kot?
494
00:50:02,980 --> 00:50:04,146
Scheiße.
495
00:50:04,480 --> 00:50:08,313
Benutzen Sie
die Toilette da in der Leitstelle.
496
00:50:08,480 --> 00:50:10,396
Sagen Sie, Paulo schickt Sie.
- Gut.
497
00:50:10,771 --> 00:50:13,105
Sie sind ein Engel.
- Schon gut.
498
00:50:13,855 --> 00:50:14,855
Gehen Sie.
499
00:50:18,563 --> 00:50:22,313
Regierung Brasiliens:
Die Zukunft gehört allen.
500
00:50:22,605 --> 00:50:24,480
Hier hat sich jemand gewaschen.
501
00:50:24,771 --> 00:50:26,146
Hier? Nein.
502
00:50:58,730 --> 00:51:00,396
Ups!
- Was soll das?
503
00:51:01,605 --> 00:51:02,938
Was machen Sie hier?
504
00:51:05,271 --> 00:51:07,271
Haben Sie was zum Abtrocknen?
505
00:51:07,355 --> 00:51:09,396
Klar, Entschuldigung, gleich.
506
00:51:30,063 --> 00:51:32,563
ALTE MENSCHEN SIND KEINE WARE
507
00:52:13,730 --> 00:52:16,230
Kann ich einen Açaí bekommen?
508
00:52:18,396 --> 00:52:19,896
Ihre Papiere?
509
00:52:22,855 --> 00:52:23,896
Zuhause vergessen.
510
00:52:24,438 --> 00:52:26,980
Ich muss sie sehen,
sonst bekomme ich Probleme.
511
00:52:31,688 --> 00:52:35,396
Geht klar, aber nur,
wenn Sie draußen essen.
512
00:52:35,730 --> 00:52:37,855
Macht 30 Real für mein Risiko.
513
00:52:49,730 --> 00:52:53,355
Verstecken Sie Ihr Haar,
hier gibt es Spitzel.
514
00:52:53,980 --> 00:52:57,313
Essen Sie's in dem verlassenen Park
dahinten.
515
00:52:57,563 --> 00:52:59,355
Da ist niemand, ist sicher.
516
00:52:59,855 --> 00:53:02,230
Aber bleiben Sie im Gewächshaus!
517
00:54:48,855 --> 00:54:51,146
Da ist eine alte Frau!
518
00:54:51,313 --> 00:54:53,146
Sie liegt auf dem Boden.
519
00:54:59,605 --> 00:55:01,105
Ist sie tot?
520
00:55:13,438 --> 00:55:14,855
Geht es Ihnen gut?
521
00:55:15,605 --> 00:55:16,896
Brauchen Sie Hilfe?
522
00:55:18,355 --> 00:55:20,188
Ich muss mich irgendwo verstecken.
523
00:55:25,021 --> 00:55:26,021
Marlon!
524
00:55:26,980 --> 00:55:28,021
Was willst du?
525
00:55:28,438 --> 00:55:29,855
Kann die Frau hierbleiben?
526
00:55:30,521 --> 00:55:31,813
Mit den weißen Haaren?
527
00:55:32,271 --> 00:55:33,730
Das gibt Probleme.
528
00:55:35,730 --> 00:55:37,980
Die Nonne vom Boot ist hier.
529
00:55:38,188 --> 00:55:39,355
Bitte sie um Hilfe.
530
00:55:40,188 --> 00:55:42,855
Erhebt euch, geht.
Folgt dem Werk Gottes.
531
00:55:43,605 --> 00:55:46,438
Die Gnade des Herrn
fällt nicht vom Himmel.
532
00:55:46,813 --> 00:55:48,896
Man muss fliegen lernen.
533
00:55:49,313 --> 00:55:51,313
Kann ich ein Amen hören?
- Amen!
534
00:55:52,021 --> 00:55:53,480
Sehen Sie die Frau dort?
535
00:55:53,896 --> 00:55:57,063
Die digitale Bibel
bleibt immer neu und aktuell.
536
00:55:57,521 --> 00:56:00,438
Sogar mit biblischen
und interaktiven Spielen.
537
00:56:00,771 --> 00:56:01,771
Höre ich ein Amen?
538
00:56:01,980 --> 00:56:04,855
Nur die Nonne
auf dem Schiff kann Ihnen helfen.
539
00:56:05,813 --> 00:56:07,063
Das Geld ist abgezählt.
540
00:56:13,855 --> 00:56:15,855
Danke.
- Danke.
541
00:56:16,146 --> 00:56:19,063
Erklären Sie mir,
wie diese Bibel funktioniert.
542
00:56:19,396 --> 00:56:21,813
Das ist einfach.
Man muss nur so machen.
543
00:56:22,021 --> 00:56:23,855
Die Batterie hält ewig.
544
00:56:24,230 --> 00:56:25,855
Sehr simpel, sehr einfach.
545
00:56:26,146 --> 00:56:27,563
Die Bibel ist wichtig.
546
00:56:27,855 --> 00:56:29,271
250 Real.
547
00:56:30,688 --> 00:56:32,771
Vielen Dank.
- Danke.
548
00:56:35,980 --> 00:56:37,688
Möchten Sie eine Bibel kaufen?
549
00:56:38,480 --> 00:56:39,855
Ich brauche Hilfe.
550
00:56:40,355 --> 00:56:43,855
Man sagt,
Sie helfen und haben ein gutes Herz.
551
00:56:44,105 --> 00:56:45,563
Wie kann ich Ihnen helfen?
552
00:56:46,188 --> 00:56:47,605
Ich muss hier weg.
553
00:56:48,896 --> 00:56:50,188
Haben Sie Papiere?
554
00:56:51,813 --> 00:56:54,105
Deshalb kann ich nicht
irgendwen fragen.
555
00:56:55,396 --> 00:56:58,563
Ist Platz für mich auf Ihrem Boot?
556
00:57:03,855 --> 00:57:05,021
Steigen Sie ein, schnell.
557
00:57:06,021 --> 00:57:07,271
Los.
- Danke.
558
00:58:15,730 --> 00:58:17,605
Was hängt da an der Wand?
559
00:58:17,938 --> 00:58:19,188
Meine Freiheit.
560
00:58:20,771 --> 00:58:24,021
Mein Freifahrtschein.
561
00:58:24,480 --> 00:58:25,771
Ich kann wegfahren.
562
00:58:26,188 --> 00:58:27,313
Wohin?
563
00:58:28,271 --> 00:58:30,563
Von Dorf zu Dorf,
wohin der Fluss mich treibt.
564
00:58:30,855 --> 00:58:31,938
Was meinen Sie?
565
00:58:34,771 --> 00:58:38,438
Denken Sie,
alle Reichen gehen in die Kolonie?
566
00:58:38,730 --> 00:58:41,480
Nein!
Ich habe meine Freiheit erkauft.
567
00:58:42,063 --> 00:58:43,980
Haben Sie keine Angst vor der Polizei?
568
00:58:45,688 --> 00:58:49,146
Mit dieser Erlaubnis
kann mir niemand was.
569
00:58:51,855 --> 00:58:56,146
Die Regierung will korrekt sein,
ist aber die korrupteste von allen.
570
00:58:57,688 --> 00:59:01,480
Kostete ein kleines Vermögen,
aber ich bin frei.
571
00:59:14,438 --> 00:59:16,188
Kannst du einen Knoten?
572
00:59:17,230 --> 00:59:19,021
Die sind so fest, die löst keiner.
573
00:59:20,896 --> 00:59:22,730
Wichtiger als Knoten machen ist,
574
00:59:23,188 --> 00:59:25,313
sie wieder lösen zu können.
575
00:59:29,855 --> 00:59:30,896
Dummerchen!
576
00:59:39,271 --> 00:59:40,438
Und deine Familie?
577
00:59:40,688 --> 00:59:42,271
Verfolgt sie nicht jeden Schritt...
578
00:59:43,813 --> 00:59:44,896
deiner Reise?
579
00:59:45,146 --> 00:59:46,855
Wirst du überwacht?
- Nein.
580
00:59:47,563 --> 00:59:49,355
Meine Tochter arbeitet viel,
581
00:59:49,605 --> 00:59:51,230
hat für nichts Zeit.
582
00:59:51,563 --> 00:59:52,980
Sie braucht mich nicht mehr.
583
00:59:53,438 --> 00:59:54,688
Umso besser.
584
00:59:55,813 --> 00:59:57,855
Und du? Hast du Familie?
585
00:59:59,105 --> 01:00:00,688
Ich bin ungebunden.
586
01:00:01,771 --> 01:00:03,355
Ich bin ein freier Geist!
587
01:00:05,021 --> 01:00:07,021
Lasse mich einfach vom Fluss treiben.
588
01:01:44,188 --> 01:01:48,271
GOLDENER FISCH - GERADE AUS
589
01:01:56,730 --> 01:01:59,480
Der ganze Text der Bibel ist hier drin.
590
01:01:59,896 --> 01:02:02,688
Zum Umblättern
berührst du den Bildschirm.
591
01:02:03,271 --> 01:02:04,980
Das Gute an dieser Bibel:
592
01:02:05,230 --> 01:02:09,146
sie bleibt heil und kann nass werden.
593
01:02:09,688 --> 01:02:10,980
Das Wort des Herrn
594
01:02:11,313 --> 01:02:13,813
in Ihrer Familie und in Ihrer Seele.
595
01:02:14,230 --> 01:02:16,063
Sie hält ein Leben lang
596
01:02:16,355 --> 01:02:18,313
und kostet nur 250 Real.
597
01:02:18,605 --> 01:02:21,771
Das Wort Gottes in diesem Glas.
- Ich gebe 220.
598
01:02:22,146 --> 01:02:24,563
220 geht nicht,
da wird sie böse mit mir.
599
01:02:24,938 --> 01:02:26,438
Kann ich nicht machen.
600
01:02:26,771 --> 01:02:28,480
Sagen wir 250 Real.
601
01:02:28,813 --> 01:02:30,313
250?
- Ja.
602
01:02:30,688 --> 01:02:32,563
250 Real.
- Für deine Frau!
603
01:02:32,771 --> 01:02:34,855
Ich nehme eine.
- Gute Wahl!
604
01:02:39,396 --> 01:02:42,271
Du hast heute gut verkauft.
605
01:02:42,563 --> 01:02:43,813
Glückwunsch!
606
01:02:44,938 --> 01:02:46,730
Weißt du,
dass mich dein Lächeln
607
01:02:47,063 --> 01:02:49,896
an die Besitzerin
dieses Schiffes erinnert.
608
01:02:50,355 --> 01:02:53,188
Es gehört nicht dir?
- Jetzt gehört es mir.
609
01:02:53,605 --> 01:02:56,063
Es gehörte einer ganz besonderen Frau.
610
01:02:58,188 --> 01:02:59,480
Sie ist zu früh gegangen.
611
01:02:59,980 --> 01:03:01,188
Sie war Missionarin.
612
01:03:01,688 --> 01:03:04,855
Spanierin.
Eine liebe und freundliche Frau.
613
01:03:05,271 --> 01:03:06,855
Sie reiste auf diesem Fluss
614
01:03:06,938 --> 01:03:10,896
und bekehrte
und taufte viele Menschen.
615
01:03:12,188 --> 01:03:13,980
Dieses Boot war ihr Zuhause.
616
01:03:14,730 --> 01:03:17,188
Ich habe alles von ihr gelernt.
617
01:03:18,438 --> 01:03:20,480
Du wurdest Nonne, als sie starb?
618
01:03:21,146 --> 01:03:23,605
Nein, ich bin nicht religiös!
619
01:03:24,230 --> 01:03:26,355
Ich glaube nicht mal an Gott!
620
01:03:26,855 --> 01:03:28,855
Du verdienst eine Belohnung.
621
01:03:29,938 --> 01:03:32,896
MASSAGE
622
01:03:58,188 --> 01:04:01,480
Du bist dran. Es tut so gut!
623
01:04:29,896 --> 01:04:30,813
Prost!
624
01:04:31,105 --> 01:04:33,396
Verlass' mich nicht
625
01:04:33,688 --> 01:04:37,063
Ich weiß nicht, wozu ich fähig wäre
626
01:04:38,855 --> 01:04:42,980
Ich hoffe, du verstehst
627
01:04:43,771 --> 01:04:46,438
Niemand liebt dich so wie ich
628
01:04:46,855 --> 01:04:50,855
Ich gehe wohin du willst
629
01:05:08,230 --> 01:05:10,813
Mit dir an meiner Seite
630
01:05:11,771 --> 01:05:13,730
So soll es sein
631
01:05:15,188 --> 01:05:18,063
Nur Liebe und Frieden
632
01:05:34,563 --> 01:05:35,688
Wollen wir tanzen?
633
01:05:36,230 --> 01:05:37,605
Ich kann nicht tanzen.
634
01:05:38,230 --> 01:05:40,188
Ehrlich, ich kann nicht.
635
01:05:40,563 --> 01:05:42,230
Wer einen Blindknoten löst,
636
01:05:42,480 --> 01:05:44,480
kann auch tanzen!
637
01:05:44,771 --> 01:05:45,605
Los!
638
01:05:45,980 --> 01:05:49,105
Ehrlich, ich kann nicht tanzen.
639
01:05:49,313 --> 01:05:51,771
Komm, los, ich zeig's dir.
640
01:05:52,063 --> 01:05:54,771
Du zeigst es mir?
- Ja, komm.
641
01:06:00,396 --> 01:06:02,230
Siehst du? Du kannst tanzen.
642
01:06:02,771 --> 01:06:03,730
Nein.
643
01:06:10,980 --> 01:06:12,313
Gut so!
644
01:06:14,480 --> 01:06:18,271
Und warum willst du nach Itabirinha?
645
01:06:19,355 --> 01:06:20,521
Um Geld zu gewinnen.
646
01:06:22,396 --> 01:06:24,688
Jeder will Geld gewinnen.
647
01:06:24,896 --> 01:06:27,021
Wofür brauchst du das Geld?
648
01:06:29,355 --> 01:06:31,855
Damit ich nicht eingesperrt werde.
649
01:06:32,105 --> 01:06:35,688
Warum hast du nicht
früher daran gedacht?
650
01:06:38,063 --> 01:06:39,688
Weil ich dich nicht kannte.
651
01:06:42,771 --> 01:06:44,605
Ich habe einen Vorschlag.
652
01:06:46,938 --> 01:06:49,521
Bleib bei mir auf dem Boot
653
01:06:50,855 --> 01:06:52,313
und geh nicht weg.
654
01:06:55,396 --> 01:06:56,855
Und geh nicht weg!
655
01:06:58,105 --> 01:07:02,271
Willst du mich festbinden?
- Ich? Niemals!
656
01:07:03,605 --> 01:07:05,271
Dich festbinden?
- Ja!
657
01:07:05,480 --> 01:07:07,688
Nein!
- Doch!
658
01:07:08,438 --> 01:07:09,438
Nein!
659
01:07:11,063 --> 01:07:12,396
Nein!
660
01:08:21,855 --> 01:08:24,938
Schütten Sie das Benzin
in den Tank, bitte.
661
01:08:25,521 --> 01:08:27,521
Tereza. Tereza.
662
01:08:27,855 --> 01:08:29,855
Lass noch zwei Kanister auffüllen.
663
01:08:30,438 --> 01:08:32,688
Die sind da unten beim Motor.
664
01:09:03,938 --> 01:09:05,480
Was kann dieses Getier?
665
01:09:06,896 --> 01:09:08,771
Es hat angeblich magische Kräfte.
666
01:09:09,105 --> 01:09:10,938
Der blaue Schleim im Auge
667
01:09:11,271 --> 01:09:14,230
zeigt dir deine Zukunft,
öffnet deine Kanäle.
668
01:09:14,813 --> 01:09:17,896
Hast du keine Angst,
blind zu werden?
669
01:09:19,021 --> 01:09:21,146
Blind werden, Roberta? Quatsch!
670
01:09:22,021 --> 01:09:23,063
Im Gegenteil!
671
01:09:23,521 --> 01:09:25,855
Du siehst ganz neue Dinge.
672
01:09:56,146 --> 01:09:57,605
Ich sehe alles.
673
01:09:57,896 --> 01:09:59,688
Der Fisch ist ganz weiß.
674
01:10:00,480 --> 01:10:02,521
Der Fisch ist wie meine Haare.
675
01:10:02,813 --> 01:10:03,938
Himmel!
676
01:10:05,896 --> 01:10:07,896
Das kann sie nicht getan haben!
677
01:10:08,188 --> 01:10:11,021
Eine Tochter tut ihrer Mutter
so etwas nicht an.
678
01:10:17,730 --> 01:10:21,271
Ich verdiene nicht, dass du hier bist.
- Warum?
679
01:10:21,855 --> 01:10:25,188
Die Missionarin hat mich
auch Schlechtes gelehrt.
680
01:10:25,938 --> 01:10:28,730
Sie zwang mich, zwei Alte auszuliefern.
681
01:10:29,063 --> 01:10:31,813
Aber jetzt sehe ich mein Leben mit dir
682
01:10:32,021 --> 01:10:33,230
frei von Schuld.
683
01:10:34,563 --> 01:10:35,980
Ich bin gefesselt!
684
01:10:36,855 --> 01:10:39,355
Du hast mein Leben
in Ordnung gebracht.
685
01:10:41,105 --> 01:10:45,188
Alles strahlt,
seit du auf dem Boot bist.
686
01:10:49,730 --> 01:10:51,438
Komm mit mir, ich helfe dir.
687
01:11:20,271 --> 01:11:23,480
GOLDENER FISCH
688
01:12:12,188 --> 01:12:14,105
Wie viele Chips für ein Boot?
689
01:12:15,063 --> 01:12:16,021
Was?
690
01:12:16,230 --> 01:12:18,230
Ich will ein Boot
gegen Chips tauschen.
691
01:12:18,355 --> 01:12:19,313
Ein Boot?
- Ja.
692
01:12:19,396 --> 01:12:21,146
Verliere ich, gehört es euch,
693
01:12:21,396 --> 01:12:23,480
gewinne ich,
sind Geld und Boot meins.
694
01:12:25,105 --> 01:12:26,896
Zé, komm mal her.
695
01:12:27,438 --> 01:12:28,605
Übernimm das.
696
01:13:45,605 --> 01:13:48,105
TEUFELSBLUT
697
01:13:53,230 --> 01:13:55,688
SMARAGD FLASH
698
01:13:59,480 --> 01:14:02,355
SCHLEIERSCHWANZ
699
01:14:05,563 --> 01:14:08,355
RUSSISCHES ROULETTE
700
01:14:19,980 --> 01:14:23,021
MILCHSTRASSE
701
01:14:39,105 --> 01:14:42,396
Wenn Sie verlieren,
bleibt das Boot hier.
702
01:14:45,563 --> 01:14:47,980
Auf einer Seite Teufelsblut.
703
01:14:48,563 --> 01:14:49,855
Auf der anderen Seite,
704
01:14:50,521 --> 01:14:52,146
Milchstraße.
705
01:14:53,855 --> 01:14:57,438
Nun seid mutig
und wählt eine Seite.
706
01:14:57,938 --> 01:14:59,855
Wer trinkt Teufelsblut?
707
01:15:00,063 --> 01:15:02,730
Wer schwebt ewig
durch die Milchstraße?
708
01:15:13,230 --> 01:15:15,521
Was haben wir denn hier, Leute?
709
01:15:15,771 --> 01:15:17,271
Bleibt es dabei?
710
01:15:17,688 --> 01:15:19,146
Wer wagt, den Einsatz zu erhöhen?
711
01:15:19,605 --> 01:15:21,688
Endlich jemand, der sich traut,
712
01:15:21,896 --> 01:15:23,980
alles zu setzen.
713
01:15:24,355 --> 01:15:28,313
Der Moment ist da!
Wer verliert, wer gewinnt?
714
01:16:57,938 --> 01:16:59,855
Los! Komm schon!
715
01:17:03,396 --> 01:17:05,355
Gewonnen! Ich hab' gewonnen!
716
01:17:05,855 --> 01:17:08,355
Gewonnen!
717
01:17:48,313 --> 01:17:50,438
Ich dachte, du kommst nie zurück.
718
01:17:51,105 --> 01:17:53,896
Ich bin zurück,
um dir schlimmere Sachen
719
01:17:54,146 --> 01:17:56,230
zu zeigen als deine Missionarin.
720
01:17:56,896 --> 01:17:58,521
Du bist jetzt Kapitänin,
721
01:17:58,813 --> 01:18:01,438
und ich Leutnantin zur See.
722
01:18:02,188 --> 01:18:03,896
Was ist der Unterschied?
723
01:18:04,188 --> 01:18:06,855
Weiß nicht,
aber ich mag das Wort "Leutnantin".
724
01:18:07,063 --> 01:18:08,396
Klingt sexy, Süße!
725
01:18:08,938 --> 01:18:10,855
Siehst du? Gib zu, klingt gut.
726
01:18:11,605 --> 01:18:13,855
Gefällt mir!
- Ist echt gut!
727
01:19:15,355 --> 01:19:17,771
Guten Morgen, Brasilien.
728
01:19:18,980 --> 01:19:23,355
Wir überfliegen das Land
von Nord nach Süd,
729
01:19:23,896 --> 01:19:26,146
um unsere Botschaft zu verbreiten.
730
01:19:27,105 --> 01:19:30,771
Erhebe den Blick
und schau' in den Himmel.
731
01:19:31,188 --> 01:19:34,980
Von hier oben
können wir deine Zukunft sehen.
732
01:19:35,396 --> 01:19:37,730
Es ist Zeit, Hoffnung zu schöpfen.
733
01:19:38,063 --> 01:19:40,146
Es ist Zeit, durchzustarten.
734
01:25:24,855 --> 01:25:29,813
UNTERTITEL: LENGUAJE VISUAL49605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.