All language subtitles for Splendor.In.The.Grass.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,656 --> 00:01:54,454 迪妮,我求妳 2 00:01:54,659 --> 00:01:57,628 我害怕 3 00:01:59,664 --> 00:02:02,633 巴德 4 00:02:05,403 --> 00:02:07,064 不,巴德,不要 迪妮… 5 00:02:07,272 --> 00:02:11,231 你不可以,巴德,不行 6 00:02:25,056 --> 00:02:29,015 巴德,你不要生氣 7 00:02:31,363 --> 00:02:34,264 我最好送妳回家 8 00:02:38,903 --> 00:02:43,363 一九二八年 堪薩斯州東南部 9 00:02:57,826 --> 00:03:01,783 不吻別說晚安嗎? 10 00:04:03,548 --> 00:04:06,538 迪妮,巴德走了嗎? 11 00:04:06,750 --> 00:04:09,717 是的,媽 12 00:04:14,591 --> 00:04:16,784 今晚有個好棒的消息 13 00:04:16,993 --> 00:04:19,084 史丹普石油股票 先喝牛奶吧! 14 00:04:19,294 --> 00:04:22,455 今天漲了一塊四毛錢 15 00:04:22,664 --> 00:04:23,960 親愛的,妳想想看 16 00:04:24,166 --> 00:04:25,530 這表示我們要是把所有股票 17 00:04:25,734 --> 00:04:29,190 全賣出去了,便有一萬五千元 18 00:04:29,403 --> 00:04:34,304 或許明年我們便可以 送妳上大學 19 00:04:34,507 --> 00:04:35,905 不過,我們不會賣的 20 00:04:36,110 --> 00:04:39,009 妳父親說 全厄爾克斯會的會員 21 00:04:39,212 --> 00:04:43,169 都認為股票還會漲得更高 22 00:04:49,121 --> 00:04:54,579 媽,他對他父親的事業 全然不知 23 00:04:54,791 --> 00:04:57,280 他根本不在乎那個 24 00:04:57,494 --> 00:05:01,519 妳和巴德都在做些什麼呢? 25 00:05:01,731 --> 00:05:05,688 我們在一起研讀功課 26 00:05:13,208 --> 00:05:17,165 媽,我上床了,我累死了 27 00:05:17,911 --> 00:05:20,878 迪妮 28 00:05:21,181 --> 00:05:23,977 威馬迪妮 29 00:05:24,184 --> 00:05:27,151 迪妮 30 00:05:28,387 --> 00:05:30,615 我想和妳談一談 31 00:05:30,823 --> 00:05:31,618 威馬迪妮 32 00:05:31,757 --> 00:05:34,724 妳要明白 這可會讓妳惹上大麻煩 33 00:05:34,926 --> 00:05:37,688 妳曉得我指的是什麼 34 00:05:37,896 --> 00:05:40,226 要是男生不尊重女生的話 35 00:05:40,431 --> 00:05:42,158 他們可是會得寸進尺的 36 00:05:42,365 --> 00:05:47,323 男生娶老婆會找個好女孩的 37 00:05:48,971 --> 00:05:52,496 威馬迪妮 妳和巴德還沒進展得很深吧? 38 00:05:52,708 --> 00:05:54,697 沒有,媽 39 00:05:54,910 --> 00:05:58,435 威馬迪妮,跟我說實話 40 00:05:58,647 --> 00:06:02,604 媽,我們還沒進展得很深 41 00:06:05,920 --> 00:06:09,752 我真是鬆了一口氣 42 00:06:09,955 --> 00:06:13,912 媽,對男生有那種感覺 43 00:06:14,393 --> 00:06:16,484 是不是就很糟了呢? 44 00:06:16,694 --> 00:06:19,456 好女孩是不會這樣子的 45 00:06:19,665 --> 00:06:24,123 不會嗎? 不會的,好女孩是不會的 46 00:06:27,538 --> 00:06:30,505 但是媽… 47 00:06:30,706 --> 00:06:33,605 妳難道沒有… 48 00:06:35,678 --> 00:06:37,507 我是指… 49 00:06:37,712 --> 00:06:40,941 妳對爸沒有那種感覺嗎? 50 00:06:41,149 --> 00:06:43,138 妳爸在我們尚未結婚前 51 00:06:43,351 --> 00:06:46,318 從沒碰過我 52 00:06:46,555 --> 00:06:47,885 我之所以給了他 53 00:06:48,088 --> 00:06:52,853 因為我覺得那是妻子的義務 54 00:06:53,060 --> 00:06:58,086 女人對這種事沒有像男人 那般地喜好 55 00:06:58,297 --> 00:07:02,857 女人只是順從著丈夫的意願 56 00:07:03,068 --> 00:07:07,025 這麼做是為了要傳宗接代 57 00:07:16,680 --> 00:07:19,738 迪妮,什麼事困擾了呢? 58 00:07:19,949 --> 00:07:22,916 媽,沒事的 59 00:07:23,452 --> 00:07:26,419 我只是累了 60 00:07:26,654 --> 00:07:28,984 我現在要上床睡覺了 61 00:07:29,190 --> 00:07:32,089 迪妮 62 00:07:33,694 --> 00:07:35,887 妳要巴德以後早點送妳回來 63 00:07:36,096 --> 00:07:40,053 尤其是隔天上早課時 64 00:07:40,933 --> 00:07:42,422 晚安,睡安穩點 65 00:07:42,636 --> 00:07:47,094 別給床蟲蟲咬了 晚安 66 00:08:18,833 --> 00:08:21,800 天父… 67 00:08:31,911 --> 00:08:34,207 德爾,德爾 68 00:08:34,413 --> 00:08:38,404 什麼事不對勁了? 迪妮和史丹普家的男孩戀愛了 69 00:08:38,616 --> 00:08:41,082 德爾我跟你說,他們在戀愛了 70 00:08:41,286 --> 00:08:43,149 快睡吧!老太婆 71 00:08:43,354 --> 00:08:47,812 願他是咱們女兒 終身大事的對象,德爾 72 00:09:05,426 --> 00:09:10,386 拿去吧!孩子們,就這樣了 73 00:09:13,535 --> 00:09:15,230 老闆,巴德少爺來了 74 00:09:15,336 --> 00:09:17,395 孩子,一起來吧! 75 00:09:17,605 --> 00:09:19,800 他爸一定是要告訴他 76 00:09:20,008 --> 00:09:21,737 我們是要回家吵醒老婆 77 00:09:21,943 --> 00:09:25,344 我們要給她們點顏色瞧瞧 78 00:09:25,547 --> 00:09:27,777 來吃一點吧! 我現在該上去睡了 79 00:09:27,982 --> 00:09:30,576 孩子,等一下,我有話跟你說 80 00:09:30,785 --> 00:09:33,618 你們繼續自己來 我有些話跟孩子說 81 00:09:33,822 --> 00:09:36,620 莫爾,你多吃點 好酒好菜多的是 82 00:09:36,825 --> 00:09:40,352 我們要讓老婆刮目相看了 83 00:09:41,412 --> 00:09:44,347 對一個在玩橄欖球的孩子說 你可是回來得相當晚呀! 84 00:09:44,498 --> 00:09:47,194 孩子,我有話跟你說 85 00:09:47,251 --> 00:09:49,618 孩子你是球隊的隊長呀! 86 00:09:49,822 --> 00:09:51,916 其他的孩子可都很尊敬你 87 00:09:52,129 --> 00:09:56,091 你得帶著他們打球呀! 88 00:09:56,605 --> 00:09:58,699 在我比你現在還大一點的時候 89 00:09:58,909 --> 00:10:01,572 我從高台上掉了下來 90 00:10:01,781 --> 00:10:04,774 把左腳給摔了這樣 91 00:10:04,989 --> 00:10:08,951 我已經好久好久不能跑了 92 00:10:12,171 --> 00:10:15,871 孩子,你現在是我們兩個在跑 93 00:10:16,078 --> 00:10:20,074 我的油井今天每小時 冒出數百桶的油 94 00:10:20,288 --> 00:10:22,018 股票正一路的飛漲上去 95 00:10:22,225 --> 00:10:25,059 東部的那些石油大公司 開始坐下來,注視著我們 96 00:10:25,264 --> 00:10:27,665 現在大家總算 真正在注意我們了 97 00:10:27,871 --> 00:10:29,999 爸,這太好了 你還和第隆家的女兒在一起 98 00:10:30,209 --> 00:10:33,340 是的 你自己可要小心一點 99 00:10:33,550 --> 00:10:37,387 你沒有做什麼 見不得人的事吧? 100 00:10:37,591 --> 00:10:40,459 沒有,爸 孩子,她可是個好孩子啊 101 00:10:40,664 --> 00:10:42,394 她是個很漂亮的女孩 102 00:10:42,603 --> 00:10:46,201 打從我和德爾還是孩子時候 我便認識他家的人 103 00:10:46,410 --> 00:10:48,902 巴德,這件事我是不反對的 104 00:10:49,116 --> 00:10:50,343 我也不是什麼勢利眼的 105 00:10:50,553 --> 00:10:52,488 我和德爾最不一樣的地方 106 00:10:52,690 --> 00:10:54,122 是我具有抱負 107 00:10:54,327 --> 00:10:57,731 巴德,如果你給我 弄出什麼事情 108 00:10:57,934 --> 00:10:59,766 你就必須給我娶她 109 00:10:59,973 --> 00:11:02,602 你便得娶她,這點你明白的 110 00:11:02,812 --> 00:11:03,743 是不是呢? 111 00:11:03,947 --> 00:11:05,413 孩子,你讓一個女孩 惹上麻煩了 112 00:11:05,617 --> 00:11:07,415 這結果就得你來負責 113 00:11:07,622 --> 00:11:09,352 坐下 114 00:11:09,559 --> 00:11:11,721 我也要和你談 115 00:11:11,932 --> 00:11:13,364 好的 116 00:11:13,568 --> 00:11:16,538 揍我一拳 117 00:11:19,882 --> 00:11:21,612 我發誓,那一桶桶地原油 118 00:11:21,819 --> 00:11:23,879 我們有前途了,孩子 119 00:11:24,090 --> 00:11:27,494 這第一件事我們要來供你念書 120 00:11:27,699 --> 00:11:29,793 首先是四年的耶魯大學 121 00:11:30,003 --> 00:11:32,700 巴德,我跟你說個秘密 122 00:11:32,909 --> 00:11:38,011 過來,我的公司將要併吞 東部最大的石油公司 123 00:11:38,221 --> 00:11:39,448 我打算要把你安插進去 124 00:11:39,658 --> 00:11:40,988 孩子,我要把你安插進去 125 00:11:41,195 --> 00:11:43,926 孩子我會給你 開展一個錦鏽前程 126 00:11:44,134 --> 00:11:47,868 巴德,只要你開口想做的事 127 00:11:48,075 --> 00:11:49,541 我不會不幫你做到的 128 00:11:49,746 --> 00:11:52,215 如果你乖一點 什麼事我都會替你辦到的 129 00:11:52,418 --> 00:11:54,887 巴德,只要你乖一點… 130 00:11:55,091 --> 00:11:57,788 孩子,我不想對你失望 131 00:11:57,997 --> 00:12:00,796 孩子別讓我失望 132 00:12:01,004 --> 00:12:02,265 老天爺知道 133 00:12:02,472 --> 00:12:05,237 已經有一個夠讓我失望的了 134 00:12:05,445 --> 00:12:08,645 她睡了嗎? 是的,終於是睡了 135 00:12:08,853 --> 00:12:13,316 姊姊回來? 她剛剛才把她從芝加哥帶回來 136 00:12:13,564 --> 00:12:17,162 媽,歡迎妳回家來 這一次真是好累,真是好累 137 00:12:17,371 --> 00:12:19,340 迪妮好嗎? 138 00:12:19,544 --> 00:12:22,378 我不知道 爸,我要上床了 139 00:12:22,583 --> 00:12:25,314 我也要去睡了,我真是累瘋了 140 00:12:25,521 --> 00:12:27,217 孩子早點睡吧! 141 00:12:27,426 --> 00:12:29,759 明天還要比賽呢 142 00:12:29,964 --> 00:12:32,798 巴德 143 00:12:33,004 --> 00:12:37,969 我把所有希望全寄託給你了 144 00:12:43,560 --> 00:12:47,522 你們那邊在做什麼? 145 00:12:52,546 --> 00:12:55,107 妳的確是把這女兒給寵壞了 146 00:12:55,319 --> 00:12:57,515 首先妳送她去念什麼 不三不四的學校,然後… 147 00:12:57,724 --> 00:12:58,815 謝謝妳,菲比 148 00:12:59,026 --> 00:13:01,257 她犯了所有的校規 然後被踢了出來 149 00:13:01,466 --> 00:13:03,264 之後妳又送她上大學 150 00:13:03,470 --> 00:13:05,405 跟些太保混在一起 功課全不及格 151 00:13:05,608 --> 00:13:09,012 看,妳又學到教訓了吧! 152 00:13:09,216 --> 00:13:11,777 讓她去芝加哥這麼亂的地方 上什麼藝術學校的 153 00:13:11,988 --> 00:13:13,923 結果被什麼 吃軟飯傢伙給纏上了 154 00:13:14,126 --> 00:13:16,857 把她肚子弄大想賴上她娶她 155 00:13:17,065 --> 00:13:18,727 但是,你的律師都擺平了 156 00:13:18,936 --> 00:13:20,598 妳說得真對 是我把它給擺平了 157 00:13:20,806 --> 00:13:22,329 我是把它擺平得很乾淨俐落 158 00:13:22,544 --> 00:13:27,350 給了那個吃軟飯的不少錢 當然就擺平了 159 00:13:27,555 --> 00:13:29,683 她只是個個性強的小女孩 160 00:13:29,892 --> 00:13:34,561 我會把她給留在家裡 教她一點規矩 161 00:13:34,770 --> 00:13:36,466 是的 162 00:13:36,674 --> 00:13:38,666 我就是要把大小姐留在家裡 163 00:13:38,878 --> 00:13:39,809 教她一點規矩 164 00:13:40,015 --> 00:13:42,314 你認為我會待在這個 雞不下蛋的地方嗎? 165 00:13:42,520 --> 00:13:44,284 讓別人來笑我,說我的閒話 166 00:13:44,491 --> 00:13:46,050 這下你可真有得忙了 167 00:13:46,261 --> 00:13:48,457 因為我確是有件 讓人說閒話的事 168 00:13:48,667 --> 00:13:51,501 女兒,妳起得可真得早呀! 169 00:13:51,707 --> 00:13:54,006 我在這個房子裡睡不著 170 00:13:54,211 --> 00:13:56,407 我要到加州和鮮花及空氣為鄰 171 00:13:56,617 --> 00:13:58,279 且學習藝術 172 00:13:58,488 --> 00:14:00,923 和誰學呢? 173 00:14:01,127 --> 00:14:03,096 歡迎回家,琴妮小姐 174 00:14:03,297 --> 00:14:06,062 菲比 175 00:14:06,270 --> 00:14:07,463 我討厭這裡 176 00:14:07,674 --> 00:14:09,905 我現在是鎮上的怪物 每個人在街上都瞪著我 177 00:14:10,111 --> 00:14:11,372 好像我是什麼嘉年華會出來的 178 00:14:11,581 --> 00:14:14,678 那是因為妳把頭髮分邊 把自己的臉塗得像印第安人 179 00:14:14,890 --> 00:14:16,413 早安,各位 180 00:14:16,627 --> 00:14:18,220 妳好嗎? 真是太好了 181 00:14:18,430 --> 00:14:20,922 他要把我留在家一整年 只是為了處罰我 182 00:14:21,136 --> 00:14:23,628 妳不是也被學校踢出來了嗎? 183 00:14:23,841 --> 00:14:26,208 琴妮,在家也沒什麼不好 184 00:14:26,413 --> 00:14:28,279 這裡是全世界最爛的地方 185 00:14:28,484 --> 00:14:31,249 到處看到的只有油井 即使是在前院的草坪上 186 00:14:31,457 --> 00:14:33,653 我敢打賭在飯廳中 你也會來鑽油井的 187 00:14:33,863 --> 00:14:36,594 妳說得對極了 只要這裡有油我會這麼做的 188 00:14:36,802 --> 00:14:39,067 待會見 189 00:14:39,273 --> 00:14:42,439 巴德,你的蛋要怎麼吃呢? 190 00:14:42,688 --> 00:14:50,114 你給我回來好好吃頓早飯 沒吃早餐怎麼打球呢,親愛的 191 00:14:54,708 --> 00:15:00,174 我的孩子從沒有一個 好好得到一份真正的滋養 192 00:15:12,076 --> 00:15:13,634 什麼? 193 00:15:13,844 --> 00:15:16,813 巴德,不要 194 00:15:22,553 --> 00:15:27,013 嗨!巴德 嗨!迪妮 195 00:15:28,359 --> 00:15:31,328 巴德,巴德 196 00:16:00,391 --> 00:16:03,360 對不起 197 00:16:30,154 --> 00:16:33,598 威馬迪妮,以後只要鈴聲響了 妳不在位子上 198 00:16:33,800 --> 00:16:38,270 我就算妳遲到了 對不起,麥金女士 199 00:16:43,701 --> 00:16:46,676 請安靜 200 00:16:48,183 --> 00:16:50,417 好 201 00:16:50,625 --> 00:16:52,426 現在 202 00:16:52,632 --> 00:16:53,896 在首先的幾個禮拜中 203 00:16:54,104 --> 00:16:56,577 我們已經讀過亞瑟王 204 00:16:56,780 --> 00:16:59,253 以及圓桌武士的故事 205 00:16:59,457 --> 00:17:04,634 那麼那時期文學的特徵 表現的是在… 206 00:17:04,842 --> 00:17:07,817 好,亞倫你說 207 00:17:10,260 --> 00:17:12,859 崇高的理想 208 00:17:13,071 --> 00:17:16,811 沒錯 還有表現在哪些方面呢? 209 00:17:17,018 --> 00:17:19,115 迪妮,試演會你要去嗎? 210 00:17:19,327 --> 00:17:22,736 凱洛琳妳說 他們都是非常篤信宗教的 211 00:17:22,939 --> 00:17:25,036 是的,宗教在騎士 和他們夫人間 212 00:17:25,247 --> 00:17:27,915 是扮演相當重要的角色 213 00:17:28,123 --> 00:17:29,958 還有哪些呢? 214 00:17:30,163 --> 00:17:33,298 我是想和你去 可是我得等巴德賽完球 215 00:17:33,510 --> 00:17:36,485 我們瞭解的 216 00:17:37,524 --> 00:17:40,499 洛士提 217 00:17:42,641 --> 00:17:45,046 圓桌武士 218 00:17:45,251 --> 00:17:48,888 還不是因為他老爸有錢 凱莉,才不是呢 219 00:17:49,098 --> 00:17:51,902 他們非常地勇敢以及 220 00:17:52,108 --> 00:17:53,338 就是這樣子地事 221 00:17:53,547 --> 00:17:57,047 妳非要那麼小心眼嗎? 222 00:17:57,259 --> 00:17:58,992 你說“這樣子的事” 223 00:17:59,200 --> 00:18:03,077 到底是什麼意思呢? 224 00:18:03,280 --> 00:18:07,248 我其實也不太曉得 225 00:18:09,903 --> 00:18:14,874 書上對我們講得已經夠明白 226 00:18:16,895 --> 00:18:18,992 萬依達,妳舉手了 227 00:18:19,203 --> 00:18:20,639 圓桌武士對婦女有著 228 00:18:20,842 --> 00:18:22,575 非常高的崇敬 229 00:18:22,782 --> 00:18:26,750 萬依達,在哪一方面呢? 230 00:18:27,833 --> 00:18:29,998 他們視女人都是那麼地 231 00:18:30,208 --> 00:18:31,701 純潔 232 00:18:31,914 --> 00:18:35,358 他們看到她就沒那麼純潔了 233 00:18:35,560 --> 00:18:38,695 好了,我要教室裡面保持寧靜 234 00:18:38,906 --> 00:18:41,608 下次上課時再有人講話 235 00:18:41,815 --> 00:18:45,783 我就把他送到校長室去 236 00:18:47,101 --> 00:18:49,700 是的,萬依達妳說得對極了 237 00:18:49,911 --> 00:18:54,118 武士對婦女確是相當地崇敬 238 00:18:54,326 --> 00:18:58,066 事實上他們還把 女人放上雕像台 239 00:18:58,273 --> 00:19:02,241 有些人說騎士精神還沒死 240 00:19:03,591 --> 00:19:04,855 女孩子們 241 00:19:05,065 --> 00:19:10,539 妳們其中有誰認為自己 可以擁有個雕像台呢? 242 00:19:20,686 --> 00:19:26,160 這是個不必要的接觸 回到十五碼處 243 00:19:34,668 --> 00:19:37,164 克普,你今天要帶誰出去 我要帶誰出去不用你管 244 00:19:37,377 --> 00:19:40,352 萬依達,萬依達 245 00:19:41,826 --> 00:19:44,356 好了,好了 這有什麼好笑呢? 246 00:19:44,570 --> 00:19:46,804 全校只有萬依達這個女孩 瞭解我是怎麼樣的一個人 247 00:19:47,011 --> 00:19:47,944 少吹牛了 我再也沒對別的女孩多看一眼 248 00:19:48,148 --> 00:19:48,945 你上得了她嗎? 249 00:19:49,152 --> 00:19:54,626 如果她會讓你吻別說晚安 你就夠滿意了 250 00:20:05,996 --> 00:20:07,793 嗨!巴德 萬依達 251 00:20:07,999 --> 00:20:09,830 你有沒有看特其在裡面嗎? 252 00:20:10,036 --> 00:20:11,901 是的,他應該馬上出來 253 00:20:12,105 --> 00:20:16,066 巴德,你今天的比賽好棒 254 00:20:16,714 --> 00:20:19,684 謝謝你 255 00:20:25,327 --> 00:20:28,297 他馬上出來 256 00:20:32,905 --> 00:20:35,465 甜心 257 00:20:35,678 --> 00:20:37,305 你希望我能多像點萬依達樣子 258 00:20:37,513 --> 00:20:38,604 是不是? 259 00:20:38,815 --> 00:20:41,147 什麼? 260 00:20:41,353 --> 00:20:43,651 你看她的那個樣子我看到了 261 00:20:43,857 --> 00:20:45,848 我覺得她好不要臉 262 00:20:46,061 --> 00:20:50,193 在那裡等著男人的方式 等一下,等一下 263 00:20:50,401 --> 00:20:53,838 我是沒有任何理由 不和她說話的 264 00:20:54,040 --> 00:20:57,442 巴德,我抱歉 妳是要我裝作沒看到她? 265 00:20:57,646 --> 00:20:59,273 妳就希望我是這個樣子嗎? 266 00:20:59,482 --> 00:21:03,352 我連個女孩都不看嗎? 267 00:21:03,555 --> 00:21:07,014 巴德,我抱歉 我說真的,我抱歉 268 00:21:07,227 --> 00:21:10,197 不要緊 269 00:21:15,275 --> 00:21:19,611 威馬先生,有客人要買肉了 270 00:21:19,815 --> 00:21:21,146 巴德 271 00:21:21,350 --> 00:21:23,250 巴德,請你不要生氣 272 00:21:23,455 --> 00:21:24,854 迪妮,我沒有生氣 273 00:21:25,056 --> 00:21:26,455 巴德,迪妮 274 00:21:26,659 --> 00:21:29,629 嘿!爸爸 275 00:21:30,766 --> 00:21:33,736 巴德 276 00:21:34,004 --> 00:21:35,528 我只是無法忍受你對我生氣 277 00:21:35,741 --> 00:21:37,436 迪妮 278 00:21:37,643 --> 00:21:39,907 我也不曉得我是怎麼了 279 00:21:40,115 --> 00:21:44,076 我一向是有口無心 280 00:21:45,389 --> 00:21:47,984 妳是全世界我唯一想要的女孩 難道妳不明白嗎?迪妮 281 00:21:48,193 --> 00:21:49,956 我也想要呀 282 00:21:50,164 --> 00:21:53,134 要不是因為妳 283 00:21:53,836 --> 00:21:57,706 迪妮,要不是因為妳 284 00:21:57,910 --> 00:22:00,880 我不知道 285 00:22:17,774 --> 00:22:20,403 巴德,這是大白天 286 00:22:20,612 --> 00:22:23,582 住手,住手呀! 287 00:22:24,653 --> 00:22:28,614 巴德,別人會看到的 288 00:22:29,627 --> 00:22:32,529 巴德,快住手 289 00:22:35,237 --> 00:22:38,207 媽 290 00:22:42,047 --> 00:22:45,017 媽 291 00:22:45,253 --> 00:22:47,016 他們不在的,媽 媽 292 00:22:47,223 --> 00:22:50,193 媽 293 00:22:57,405 --> 00:23:00,375 媽 294 00:23:03,015 --> 00:23:04,312 普先生,這是找你的錢 295 00:23:04,517 --> 00:23:09,479 住手,我得去把門簾拉下來 296 00:23:14,099 --> 00:23:15,794 威馬先生,你在… 297 00:23:16,003 --> 00:23:18,973 住口 298 00:23:21,845 --> 00:23:26,807 妳是愛我愛得發狂,對吧? 299 00:23:27,186 --> 00:23:30,156 妳愛我愛得發狂 300 00:23:33,932 --> 00:23:41,398 沙其小姐我把你十磅裝的袋子 擱在店裡面 301 00:23:50,190 --> 00:23:53,160 巴德,不要 302 00:23:54,764 --> 00:23:56,095 巴德 303 00:23:56,300 --> 00:23:58,268 到我腳上來,奴隸 巴德,不要 304 00:23:58,471 --> 00:24:00,098 跟我說你愛我 巴德,你弄痛我了 305 00:24:00,306 --> 00:24:01,967 跟我說,沒有我妳活不下去 306 00:24:02,177 --> 00:24:03,074 說 我是的 307 00:24:03,279 --> 00:24:04,644 妳什麼是的? 我是愛你的 308 00:24:04,848 --> 00:24:08,012 沒我妳活不下去 我叫你做什麼妳就做什麼 309 00:24:08,219 --> 00:24:12,180 我會為你做任何的事 310 00:24:16,900 --> 00:24:21,862 迪妮,我不是有意要弄痛妳 311 00:24:23,310 --> 00:24:26,280 迪妮 312 00:24:27,250 --> 00:24:30,914 迪妮 迪妮,我只是開玩笑 313 00:24:31,123 --> 00:24:35,027 迪妮,該跪的是我 314 00:24:35,397 --> 00:24:40,861 迪妮,我只是開玩笑 我以為妳知道 315 00:24:41,305 --> 00:24:44,070 這種事我不敢開玩笑 316 00:24:44,278 --> 00:24:46,907 因為我的確很愛你 317 00:24:47,116 --> 00:24:49,277 如果你要我跪下來膜拜你 318 00:24:49,486 --> 00:24:52,081 我也會跪下來的 319 00:24:52,291 --> 00:24:56,252 巴德沒有你我活不下去 320 00:24:56,564 --> 00:24:59,591 你要我做什麼我一定會去做的 321 00:24:59,803 --> 00:25:02,773 我一定會的 322 00:25:03,308 --> 00:25:05,276 我一定會的 323 00:25:05,478 --> 00:25:08,448 任何一件事 324 00:25:10,854 --> 00:25:13,824 巴德 325 00:25:15,095 --> 00:25:17,529 巴德 326 00:25:17,731 --> 00:25:20,701 巴德 327 00:25:29,350 --> 00:25:30,840 下次聚會我們再大聲提出來 328 00:25:31,053 --> 00:25:35,219 如果你會,我當然也一定會 329 00:25:35,426 --> 00:25:39,888 納爾,再見 再見,親愛的 330 00:25:41,736 --> 00:25:44,706 巴德 331 00:25:55,959 --> 00:25:58,929 嘿!媽 332 00:26:13,021 --> 00:26:17,983 我們會去參加勝利舞會嗎? 333 00:26:19,030 --> 00:26:22,991 我想這倒是我想做的事 334 00:26:30,181 --> 00:26:33,083 我會準備好的 335 00:26:37,694 --> 00:26:41,655 晚餐後我會過來接你 336 00:26:50,181 --> 00:26:52,012 他有跟妳提到 有關她姊的事嗎? 337 00:26:52,217 --> 00:26:53,444 沒有 338 00:26:53,652 --> 00:26:56,554 琴妮史丹普竟然做出這種 丟人現眼的事情 339 00:26:56,758 --> 00:26:58,589 過來 340 00:26:58,794 --> 00:27:01,389 她在芝加哥認識了一個男的 341 00:27:01,599 --> 00:27:03,863 那男的讓她懷了孕 342 00:27:04,070 --> 00:27:06,402 史丹普太太於是得到芝加哥去 把她給領回來 343 00:27:06,607 --> 00:27:11,069 帶她上大夫那裡 店我已經關了 344 00:27:12,549 --> 00:27:14,881 很好 345 00:27:15,087 --> 00:27:18,854 他們動了一個很可怕的手術 346 00:27:19,060 --> 00:27:21,221 媽,這是閒言閒語呀! 347 00:27:21,431 --> 00:27:23,558 句句實言 348 00:27:23,768 --> 00:27:26,465 我今天下午在婦女會全聽說了 349 00:27:26,673 --> 00:27:28,800 威媽媽家就住史媽媽對面 350 00:27:29,009 --> 00:27:33,004 史媽媽家裡的每一件她都知道 351 00:27:33,216 --> 00:27:35,913 女孩子家跟上個男人在外面野 352 00:27:36,121 --> 00:27:40,583 迷什麼男朋友的 就是這種下場 353 00:27:54,117 --> 00:27:56,210 孩子,恭喜你呀! 354 00:27:56,420 --> 00:27:59,390 恭喜 355 00:28:04,334 --> 00:28:07,304 我上樓去了 356 00:28:08,874 --> 00:28:11,274 爸 357 00:28:11,478 --> 00:28:15,245 爸,我想跟你談談 358 00:28:15,451 --> 00:28:19,913 我再也不能忍受 這種無聊的音樂 359 00:28:24,499 --> 00:28:29,963 小姐,你給我離開 我和我的孩子有話要說 360 00:28:35,583 --> 00:28:38,553 好吧,孩子 361 00:28:39,690 --> 00:28:42,558 好呀,說呀 362 00:28:42,762 --> 00:28:44,059 爸,我想娶迪妮 363 00:28:44,265 --> 00:28:47,633 好小子 聽我說 364 00:28:47,836 --> 00:28:50,396 我不是真的很想上耶魯 365 00:28:50,608 --> 00:28:52,337 我不是一個很優秀的學生 366 00:28:52,545 --> 00:28:55,606 你說你不是個很優秀的學生 是什麼意思? 367 00:28:55,817 --> 00:28:58,183 孩子,只要你定下心來 你可以辦到任何的事 368 00:28:58,388 --> 00:29:00,379 爸,我是很想上農業學院 369 00:29:00,590 --> 00:29:03,321 去念幾年的書 370 00:29:03,529 --> 00:29:05,326 爸,我真的很想如此呀! 371 00:29:05,531 --> 00:29:07,226 學成後我可以馬上回來接手 372 00:29:07,435 --> 00:29:10,098 你在鎮南邊的農場 農場沒什麼出息的 373 00:29:10,307 --> 00:29:13,300 爸,我可以娶迪妮 我帶她一起去上大學 374 00:29:13,512 --> 00:29:15,571 我真的好想如此 爸,她對我會幫助很大的 375 00:29:15,782 --> 00:29:18,547 巴德,我花了一輩子 想為你創造一個在世界上 376 00:29:18,753 --> 00:29:21,017 對你很重要的地方 377 00:29:21,225 --> 00:29:23,159 結果你卻回家來 告訴我你不想上大學 378 00:29:23,360 --> 00:29:28,699 妳想要娶一個賣豬肉的女孩 爸,重要的是那是我想要的 379 00:29:28,903 --> 00:29:31,498 孩子,你這種年紀 你不知道你想要的是什麼 380 00:29:31,708 --> 00:29:34,678 等你受過大學教育 或許你又會改變主意的 381 00:29:34,879 --> 00:29:37,508 爸,上大學要花我四年的時間 382 00:29:37,717 --> 00:29:42,019 我是很信任你 信任我 383 00:29:42,224 --> 00:29:47,027 我確實是很信任你 巴德,你現在聽我說 384 00:29:47,232 --> 00:29:48,459 但是,爸 385 00:29:48,668 --> 00:29:52,036 兒子呀!求你在你讀完耶魯後 386 00:29:52,241 --> 00:29:54,732 到那時如果你還想娶 威馬家女孩 387 00:29:54,945 --> 00:29:57,710 你再回來娶她,我會祝福你的 388 00:29:57,917 --> 00:29:59,942 我會送你們兩個到歐洲渡蜜月 389 00:30:00,153 --> 00:30:02,417 但是,孩子我求你再等些時候 390 00:30:02,624 --> 00:30:05,594 我等不及呀!爸 391 00:30:09,101 --> 00:30:12,469 有時,我都覺得快發瘋掉了 392 00:30:12,674 --> 00:30:15,405 我瞭解 393 00:30:15,612 --> 00:30:18,582 你老頭瞭解的 394 00:30:20,420 --> 00:30:25,416 巴德你目前所需要的女孩是… 395 00:30:25,628 --> 00:30:27,528 另外一種的女孩 396 00:30:27,731 --> 00:30:30,599 兒子當我年輕的時候 397 00:30:30,803 --> 00:30:32,998 女孩子總是有兩種類型 398 00:30:33,207 --> 00:30:35,038 我們做男孩子的是 399 00:30:35,242 --> 00:30:37,802 我們從不會把這兩種弄混 400 00:30:38,014 --> 00:30:40,312 偶而我們其中的男孩之一 401 00:30:40,517 --> 00:30:43,385 會偷偷地去偷點味 402 00:30:43,590 --> 00:30:46,389 我們這樣可以稍微解決一下 403 00:30:46,594 --> 00:30:49,062 爸 404 00:30:49,265 --> 00:30:51,290 迪妮給我的感覺 沒有別的女孩可以取代 405 00:30:51,503 --> 00:30:55,464 孩子,這我知道,我知道 406 00:30:56,244 --> 00:30:57,175 爸,我愛她呀! 407 00:30:57,380 --> 00:31:01,341 兒子,我知道呀! 408 00:31:01,886 --> 00:31:04,856 我可不願這麼做 409 00:31:20,349 --> 00:31:22,613 好吧!我上耶魯大學 410 00:31:22,819 --> 00:31:26,187 可是一等我從耶魯出來 就要娶她 411 00:31:26,392 --> 00:31:28,553 我答應你 我要你給我記得這承諾 412 00:31:28,762 --> 00:31:30,753 我答應你 413 00:31:30,966 --> 00:31:33,457 我會送你們兩個到歐洲渡蜜月 414 00:31:33,671 --> 00:31:38,133 這是我答應的 好吧! 415 00:31:43,019 --> 00:31:45,283 巴德,我會等你的 416 00:31:45,490 --> 00:31:49,086 我會永遠地等著你 417 00:31:49,296 --> 00:31:55,260 巴德,你要我做什麼我都願意 418 00:31:59,812 --> 00:32:01,939 現在是生靈最偉大的繁榮期 419 00:32:02,150 --> 00:32:05,314 我們應該誠心感謝 420 00:32:05,756 --> 00:32:08,247 但是我們千萬不要忘記 耶穌基督 421 00:32:08,460 --> 00:32:10,894 對我們大家的警告 422 00:32:11,097 --> 00:32:15,365 你在人世間所為自己 儲藏的財富 423 00:32:15,571 --> 00:32:18,700 是會蛀蟲及鐵繡所腐爛掉 424 00:32:18,910 --> 00:32:22,871 會被小偷闖進來偷走 425 00:32:23,216 --> 00:32:24,649 但是如果你為自己 426 00:32:24,853 --> 00:32:26,980 在天上所儲存的財富 427 00:32:27,191 --> 00:32:30,423 則蛀蟲或鐵繡 都不能使它腐爛掉 428 00:32:30,629 --> 00:32:34,533 小偷也闖不進來將其偷走 429 00:32:35,870 --> 00:32:38,738 你們的財富所在 430 00:32:38,943 --> 00:32:42,904 當然也包括你們的心靈 431 00:32:46,488 --> 00:32:49,754 很好的教導 很好的教導 432 00:32:49,960 --> 00:32:53,921 讓我們一起來祈禱吧! 433 00:32:59,909 --> 00:33:01,433 聽我勸告,喬斯 434 00:33:01,645 --> 00:33:05,082 手邊的股票不要拋售 你從收音機是聽不到什麼的 435 00:33:05,284 --> 00:33:07,047 我們當然會守著的 436 00:33:07,255 --> 00:33:10,714 很好的教導,爾本 很好的教導 437 00:33:10,927 --> 00:33:15,389 很好的一段經文 別在教堂上當著人抽菸 438 00:33:24,048 --> 00:33:28,009 你要我做個偽君子嗎? 439 00:33:30,325 --> 00:33:33,762 我想哪天我們會結為親家的 440 00:33:33,964 --> 00:33:37,560 我對我兒子的選擇感到很驕傲 441 00:33:37,771 --> 00:33:41,766 我對你的兒子也感到很光榮 442 00:33:41,977 --> 00:33:46,439 對不起,迪妮 城裡見,別忘了 443 00:33:54,731 --> 00:33:58,566 爸,我又不是間諜 巴德,我只是要你盯著她一點 444 00:33:58,771 --> 00:34:01,262 當我去紐約的時候 兒子,她喜歡你 445 00:34:01,475 --> 00:34:05,937 有你在她身邊 她不會做太瘋狂的事 446 00:34:06,517 --> 00:34:09,487 琴妮 447 00:34:11,058 --> 00:34:14,028 琴妮 448 00:34:15,498 --> 00:34:16,759 琴妮,我不是跟妳說過了 449 00:34:16,967 --> 00:34:19,299 只有妳父親才有那酒櫃的鎖匙 450 00:34:19,504 --> 00:34:20,801 他現在正在往紐約的火車上 451 00:34:21,007 --> 00:34:23,373 根本都是他一個人玩的花樣 他把酒櫃鎖上了 452 00:34:23,577 --> 00:34:25,636 因為他認為只有他 別人都不能喝 453 00:34:25,848 --> 00:34:28,180 妳會嚇到格林的 454 00:34:28,385 --> 00:34:31,878 琴妮,畢竟我們這裡是禁酒的 455 00:34:32,092 --> 00:34:33,992 也許格林也不贊同飲酒的 456 00:34:34,195 --> 00:34:36,060 本性難移嗎? 457 00:34:36,264 --> 00:34:37,788 格林 458 00:34:38,002 --> 00:34:42,464 你們家在鎮上 已經住很久了嗎? 459 00:34:43,744 --> 00:34:46,942 他們家剛從奧克拉荷馬 搬來此地 460 00:34:47,149 --> 00:34:49,413 我明白了 461 00:34:49,620 --> 00:34:54,082 令尊在本鎮 有從事什麼行業嗎? 462 00:34:57,065 --> 00:34:58,999 他父親正在找工作 463 00:34:59,201 --> 00:35:02,638 而格林在街角加油站工作 464 00:35:02,841 --> 00:35:04,536 還有什麼你想知道的嗎? 465 00:35:04,743 --> 00:35:09,011 琴妮,妳沒必要這麼不高興? 466 00:35:09,218 --> 00:35:11,345 巴德,你一點都沒吃呀! 467 00:35:11,555 --> 00:35:13,489 我煩死了 468 00:35:13,691 --> 00:35:16,684 我們走吧 琴妮,還有可口甜點要上呀! 469 00:35:16,897 --> 00:35:19,127 我不想要可口的甜點 470 00:35:19,334 --> 00:35:22,236 格林,我們去兜風,走吧! 471 00:35:22,439 --> 00:35:23,632 琴妮 472 00:35:23,841 --> 00:35:25,968 迪妮和我陪妳和格林一道去 473 00:35:26,179 --> 00:35:29,149 巴德 474 00:35:35,326 --> 00:35:36,313 醒來 475 00:35:36,528 --> 00:35:40,590 好弟弟,你這童子軍 先進去升個既棒又熱的火 476 00:35:40,802 --> 00:35:42,234 我的頭髮好亂 477 00:35:42,438 --> 00:35:46,135 哪裡? 這裡 478 00:35:46,343 --> 00:35:47,707 格林,不要 479 00:35:47,913 --> 00:35:50,882 格林,住手 480 00:36:09,411 --> 00:36:13,815 很好,弟弟,來口酒如何? 481 00:36:14,018 --> 00:36:16,485 我忘了弟弟正在訓練期中 482 00:36:16,689 --> 00:36:19,783 迪妮妳呢?想喝酒嗎? 483 00:36:19,993 --> 00:36:21,926 來嘛!迪妮 484 00:36:22,129 --> 00:36:24,528 來,喝點酒 485 00:36:24,734 --> 00:36:27,133 還是妳也在受訓中 486 00:36:27,337 --> 00:36:29,167 琴妮,拿開 487 00:36:29,374 --> 00:36:31,432 你何不放輕鬆一點呢? 488 00:36:31,644 --> 00:36:33,873 站在那裡就像監哨高台 489 00:36:34,080 --> 00:36:39,315 你到這就是要來監視 格林和我的嗎? 490 00:36:39,522 --> 00:36:42,787 迪妮,他漂不漂亮 491 00:36:42,994 --> 00:36:45,963 我英俊的加油站 492 00:36:46,766 --> 00:36:50,726 把我加滿,我現在好空虛 493 00:36:53,844 --> 00:36:55,470 親愛的,我們出去走走 494 00:36:55,679 --> 00:36:59,616 好的 你們何不上樓去呢? 495 00:36:59,818 --> 00:37:04,279 琴妮 你別再裝一副純潔正直的樣子 496 00:37:04,792 --> 00:37:05,848 琴妮,如果妳還是我姊的話 497 00:37:06,061 --> 00:37:09,030 如果我是你姊的話 你就什麼也不會做的 498 00:37:09,232 --> 00:37:11,722 不會照著爸的話來這麼做的 499 00:37:11,936 --> 00:37:13,162 對不對?琴妮 500 00:37:13,372 --> 00:37:15,805 你不曉得我發覺了,是不是? 501 00:37:16,009 --> 00:37:18,067 他就是會折磨我 502 00:37:18,279 --> 00:37:19,711 讓我很悲慘 503 00:37:19,915 --> 00:37:21,643 除了這些,他什麼也不會做的 504 00:37:21,851 --> 00:37:24,445 什麼也不會做的 505 00:37:24,655 --> 00:37:27,624 再見 506 00:37:38,308 --> 00:37:43,269 這些,將來都會是我們的了 507 00:37:49,192 --> 00:37:51,888 這是我收過最好的聖誕禮物 508 00:37:52,096 --> 00:37:53,356 這好漂亮呀! 509 00:37:53,564 --> 00:37:55,463 爸,這是我見過最棒的東西 510 00:37:55,668 --> 00:37:57,897 妳有沒想過巴德 買這要多少錢?89元 511 00:37:58,105 --> 00:37:59,833 媽,妳怎麼老是想到 東西值多少 512 00:38:00,040 --> 00:38:03,441 妳要知道 這比一枚戒指可是便宜得許多 513 00:38:03,645 --> 00:38:05,976 媽,不要這麼說 四年,妳會變成… 514 00:38:06,183 --> 00:38:09,152 好吧!好吧! 515 00:38:09,788 --> 00:38:14,624 我只是希望那個巴德史丹普 能多有一點男性氣概 516 00:38:14,828 --> 00:38:17,956 迪妮,我們只能喝牛奶 517 00:38:18,167 --> 00:38:20,430 別動,別動 518 00:38:20,638 --> 00:38:22,935 一、二,好了 519 00:38:23,141 --> 00:38:26,577 謝謝 再拍一張 520 00:38:26,780 --> 00:38:29,943 我不曉得我為何不能擁有部車 我幹嘛要替妳買車呢? 521 00:38:30,152 --> 00:38:32,551 妳不是在用妳媽的那部車 那輛老爺車 522 00:38:32,756 --> 00:38:34,222 妳的頭髮妳是把它怎麼了? 523 00:38:34,424 --> 00:38:37,222 我剛把它染了 我看馬戲團都會找上妳了 524 00:38:37,428 --> 00:38:40,397 別動,別動 525 00:38:41,001 --> 00:38:42,057 我來開 526 00:38:42,270 --> 00:38:44,203 一、二 527 00:38:44,406 --> 00:38:46,339 好了 528 00:38:46,543 --> 00:38:50,503 謝天謝地,終於結束了 529 00:38:51,482 --> 00:38:55,442 白寧,我父母在裡面 530 00:38:56,791 --> 00:38:58,485 白寧 531 00:38:58,693 --> 00:39:00,751 香水?那是我最喜歡的 532 00:39:00,964 --> 00:39:03,694 我剛要去換衣服 來吧!見見我家人 533 00:39:03,901 --> 00:39:06,300 來呀 534 00:39:06,505 --> 00:39:10,966 他們是有點乏味 你稍微忍耐幾分鐘 535 00:39:11,313 --> 00:39:14,282 去呀! 536 00:39:16,620 --> 00:39:18,610 哈囉!我是伊斯史丹普 537 00:39:18,824 --> 00:39:20,757 我是白寧史戴西 白寧,何事我可效勞? 538 00:39:20,959 --> 00:39:24,019 我只是等一下琴妮 她恐怕要很久,進來 539 00:39:24,232 --> 00:39:25,562 那是我兒子,巴德 540 00:39:25,767 --> 00:39:27,666 過來,兒子 541 00:39:27,869 --> 00:39:30,565 我兒子是橄欖球隊長 你聽過他吧 542 00:39:30,774 --> 00:39:33,241 我對運動不熟 聖誕快樂 543 00:39:33,444 --> 00:39:37,210 聖誕快樂 那是我妻子,史丹普太太 544 00:39:37,417 --> 00:39:40,386 進來 545 00:40:01,453 --> 00:40:04,422 琴妮 546 00:40:05,425 --> 00:40:07,016 琴妮,我有話要跟妳說 547 00:40:07,229 --> 00:40:09,719 那就進來呀 548 00:40:09,931 --> 00:40:11,261 大家都提到梅波 549 00:40:11,467 --> 00:40:13,400 她是鎮上談論的話題 550 00:40:13,604 --> 00:40:16,573 梅波愛上艾波 551 00:40:18,110 --> 00:40:20,043 琴妮,那個男的我認識 他是… 552 00:40:20,248 --> 00:40:21,737 琴妮 553 00:40:21,949 --> 00:40:25,909 那傢伙是個造私酒的 554 00:40:27,157 --> 00:40:28,714 他結過婚 你知他結過婚了嗎? 555 00:40:28,926 --> 00:40:32,020 你怎麼對他那麼熟呢?小乖乖 556 00:40:32,231 --> 00:40:35,394 妳不能和他出去 是嗎?那我想看你怎麼阻止我 557 00:40:35,603 --> 00:40:40,064 妳要待在家裡 不然妳又要讓媽很難看 558 00:40:40,644 --> 00:40:43,613 你走開 559 00:40:52,894 --> 00:40:55,863 巴德 560 00:41:04,178 --> 00:41:08,479 如果你想聽爸的話 那你去聽吧 561 00:41:08,684 --> 00:41:12,644 總有一天你會明白的 562 00:41:14,626 --> 00:41:20,157 等你明白時,希望主能解救你 563 00:41:20,369 --> 00:41:21,665 大家安靜呀! 564 00:41:21,871 --> 00:41:23,599 安靜呀! 565 00:41:23,807 --> 00:41:26,776 給我來點音樂 566 00:41:27,146 --> 00:41:31,106 你們住口好嗎?寶貝 567 00:41:43,370 --> 00:41:46,339 這是給強的 568 00:41:55,488 --> 00:42:01,451 一九二八年(經濟大蕭條年) 569 00:42:57,311 --> 00:43:00,280 爸,你看 570 00:43:03,754 --> 00:43:04,946 是波吉家的男孩 571 00:43:05,156 --> 00:43:09,218 你全身搖起來像鈴噹在唱歌 明白嗎? 572 00:43:09,430 --> 00:43:11,829 爸,新年快樂 573 00:43:12,034 --> 00:43:14,263 妳給我停止 574 00:43:14,470 --> 00:43:16,334 妳規矩一點 575 00:43:16,540 --> 00:43:20,500 妳規矩一點,聽到了嗎? 576 00:43:23,250 --> 00:43:28,211 對…香水送給在場每位女士 577 00:43:29,025 --> 00:43:33,929 來呀…每一位女士送杯香水 578 00:43:44,681 --> 00:43:49,142 迪克和我跳支舞 不,謝了,琴妮 579 00:43:56,766 --> 00:43:59,735 比爾,來吧 580 00:44:03,509 --> 00:44:07,469 我真懷疑她能不能走路 581 00:44:09,885 --> 00:44:15,291 巴比,你能跟我跳個舞嗎? 不,琴妮 582 00:44:15,493 --> 00:44:19,453 我並不曉得你結過婚了 583 00:44:31,183 --> 00:44:34,084 (男廁) 584 00:44:50,078 --> 00:44:53,047 新年快樂 585 00:44:54,217 --> 00:44:57,186 你送你姊回家去 586 00:44:59,157 --> 00:45:01,751 姊 新年快樂 587 00:45:01,961 --> 00:45:06,262 姊 有什麼好快樂的? 588 00:45:06,469 --> 00:45:09,438 喬 589 00:45:13,112 --> 00:45:16,081 你別急把我趕走 590 00:45:17,017 --> 00:45:19,450 你要把我帶到哪裡去 591 00:45:19,653 --> 00:45:21,517 我只是送你回家 不要 592 00:45:21,724 --> 00:45:23,623 不,我才不要回家 593 00:45:23,827 --> 00:45:26,819 我幫你把衣服穿好 我們家不在這裡 594 00:45:27,031 --> 00:45:30,000 別叫我回家,我才不回家 595 00:45:30,203 --> 00:45:31,463 你也沒跟我跳舞 596 00:45:31,672 --> 00:45:34,037 我老弟都不跟我跳舞 597 00:45:34,243 --> 00:45:35,367 狗蛋 598 00:45:35,578 --> 00:45:36,600 如果要不是你是我弟 599 00:45:36,814 --> 00:45:38,781 你甚至也不會來接近我 600 00:45:38,983 --> 00:45:41,041 你不會接近我,你是好孩子 601 00:45:41,253 --> 00:45:42,651 好孩子 602 00:45:42,855 --> 00:45:44,515 我知道你們這些好孩子要什麼 603 00:45:44,725 --> 00:45:46,817 你們只想在摸黑地方和我談話 604 00:45:47,029 --> 00:45:50,089 摸黑的地方 你們和我談過話對吧? 605 00:45:50,299 --> 00:45:55,762 你們在車中也和我談話 你們很熟悉,是吧? 606 00:46:09,862 --> 00:46:12,831 喬 607 00:46:14,735 --> 00:46:17,704 喬人呢? 608 00:46:19,442 --> 00:46:22,411 喬… 609 00:46:26,252 --> 00:46:29,221 喬在哪裡 610 00:46:29,959 --> 00:46:32,860 喬… 611 00:46:39,071 --> 00:46:43,532 喬,我們走吧 去哪裡? 612 00:46:45,114 --> 00:46:49,279 隨便 我們走吧! 613 00:46:49,486 --> 00:46:52,455 新年快樂 614 00:46:54,761 --> 00:46:57,730 走吧! 615 00:47:23,203 --> 00:47:26,172 別管我,別管我 616 00:47:27,610 --> 00:47:30,579 我頭昏目眩 617 00:47:33,819 --> 00:47:36,788 不要 618 00:47:37,791 --> 00:47:39,451 迪妮,妳看到我舞伴 他們還在那裡? 619 00:47:39,660 --> 00:47:41,559 好像是 620 00:47:41,764 --> 00:47:45,359 你做個好心天使好嗎? 沒問題 621 00:47:45,569 --> 00:47:50,030 我會很感激你的 我去看看 622 00:49:09,794 --> 00:49:12,763 巴德,巴德 623 00:49:20,209 --> 00:49:22,267 巴德,你先進來一會 624 00:49:22,480 --> 00:49:25,449 好嗎? 625 00:49:34,597 --> 00:49:37,566 巴德 626 00:49:41,240 --> 00:49:43,730 巴德,你要不要進來一會呢? 627 00:49:43,943 --> 00:49:48,404 不要,我們以後 不要再親熱和胡來了 628 00:49:48,618 --> 00:49:50,551 巴德,告訴我發生什麼事了 629 00:49:50,754 --> 00:49:56,217 我是想我們這一陣子 不要見面了 630 00:49:57,197 --> 00:49:59,357 但是… 631 00:49:59,568 --> 00:50:00,590 巴德 632 00:50:00,801 --> 00:50:03,770 我得走了,再見 633 00:50:12,804 --> 00:50:14,601 這種戰法 我們都是針對你來設計 634 00:50:14,806 --> 00:50:17,172 你應該是球到人到呀! 你是怎麼回事? 635 00:50:17,375 --> 00:50:19,843 我很抱歉 抱歉?你有一直練嗎? 636 00:50:20,045 --> 00:50:22,570 每天數小時練球和控制飲食 637 00:50:22,781 --> 00:50:24,476 好,我們再來試一遍 638 00:50:24,683 --> 00:50:28,642 我說,我們再來試一遍 639 00:50:28,987 --> 00:50:31,615 我好想這麼說 640 00:50:31,823 --> 00:50:33,620 對你們的學期報告 641 00:50:33,825 --> 00:50:37,192 我要給你們最高的嘉許 642 00:50:37,395 --> 00:50:41,354 這是我收到最好的報告 643 00:50:56,148 --> 00:50:58,412 巴德 644 00:50:58,617 --> 00:51:01,586 巴德,你等一下 645 00:51:04,189 --> 00:51:07,158 再見 646 00:51:07,626 --> 00:51:10,094 巴德,有些話我要跟你來說 647 00:51:10,295 --> 00:51:14,129 你的學期報告寫得不太好 648 00:51:14,332 --> 00:51:17,961 是的 要記得你得做得更好些 649 00:51:18,170 --> 00:51:22,129 今秋你是要進耶魯大學的 650 00:51:27,112 --> 00:51:30,081 巴德 651 00:51:30,849 --> 00:51:33,818 巴德,我想你 652 00:51:37,489 --> 00:51:40,117 我只是想來祝你比賽幸運 653 00:51:40,325 --> 00:51:43,294 謝了 654 00:52:14,659 --> 00:52:17,628 史培利大夫 655 00:52:25,537 --> 00:52:26,731 大夫? 什麼事?巴德 656 00:52:26,938 --> 00:52:28,337 發生什麼事了? 你說呢? 657 00:52:28,540 --> 00:52:30,701 教練,你要做什麼? 658 00:52:30,909 --> 00:52:32,376 什麼事? 請告訴我,他是怎麼了? 659 00:52:32,577 --> 00:52:34,044 他只是昏倒 這沒什麼好擔心的 660 00:52:34,246 --> 00:52:35,804 教練,教練 661 00:52:36,014 --> 00:52:38,448 104度,我要把他送進醫院 662 00:52:38,650 --> 00:52:39,810 他得的是肺炎 663 00:52:40,018 --> 00:52:42,987 肺炎? 664 00:52:54,733 --> 00:52:56,724 大夫 665 00:52:56,935 --> 00:53:00,462 這張支票我簽上了名字 666 00:53:00,672 --> 00:53:01,764 你能把兒子給救好 667 00:53:01,973 --> 00:53:05,534 我還會給你紅利 你只要填上五千、一萬就可 668 00:53:05,744 --> 00:53:08,838 能用的方法我都用上了 大夫,你只要填上個數目就行 669 00:53:09,047 --> 00:53:11,777 史先生,你的孩子一定會好的 670 00:53:11,983 --> 00:53:14,747 我的意思是要是他 要是他怎麼樣? 671 00:53:14,953 --> 00:53:16,750 我雖然不是個很迷信宗教的人 672 00:53:16,955 --> 00:53:19,617 可是每位大夫瞭解的我都瞭解 673 00:53:19,824 --> 00:53:23,783 人是無法料想出神的旨意 674 00:53:27,532 --> 00:53:30,365 只要說你心中想說的,迪妮 675 00:53:30,568 --> 00:53:31,626 我現在所能想到的就是 676 00:53:31,836 --> 00:53:35,533 親愛的主,快讓他好起來 快讓他好起來 677 00:53:35,740 --> 00:53:38,504 那妳就祈禱呀! 678 00:53:38,710 --> 00:53:42,806 我應該唸聖經的哪一段呢? 679 00:53:43,014 --> 00:53:47,474 我覺得你用你 心中的話最好的了 680 00:54:03,702 --> 00:54:07,661 主呀!求你快讓他好起來 681 00:54:08,973 --> 00:54:11,942 讓他好起來 682 00:54:24,589 --> 00:54:26,022 巴德 683 00:54:26,224 --> 00:54:28,886 不到一個禮拜你就恢復過來了 684 00:54:29,094 --> 00:54:31,221 而且春天就快來了 685 00:54:31,429 --> 00:54:32,691 你知道年輕人當春天來時 686 00:54:32,897 --> 00:54:35,798 會有些什麼綺思 687 00:54:38,803 --> 00:54:42,034 你和威馬家的女兒來往對吧? 是的 688 00:54:42,240 --> 00:54:44,401 蠻吸引人的女孩 689 00:54:44,609 --> 00:54:47,578 她的確是 690 00:54:48,580 --> 00:54:50,377 大夫 691 00:54:50,582 --> 00:54:52,015 我是很喜歡迪妮威馬 692 00:54:52,217 --> 00:54:53,912 你當然是 693 00:54:54,119 --> 00:54:56,986 我是說,我愛她 694 00:54:57,188 --> 00:55:00,157 她也愛我 695 00:55:01,760 --> 00:55:05,787 可是愛上她並不快樂 而且還很痛苦 696 00:55:05,997 --> 00:55:09,956 每次當我和她在一起 697 00:55:10,502 --> 00:55:13,471 我必須… 698 00:55:14,472 --> 00:55:16,133 就是那類的事,你明白嗎? 699 00:55:16,341 --> 00:55:20,801 是的 我現在就是無法再去看她 700 00:55:22,480 --> 00:55:24,072 就像我們以前常做的 701 00:55:24,282 --> 00:55:27,251 我們每晚出去 702 00:55:29,654 --> 00:55:32,623 我擁抱她,吻她 703 00:55:33,558 --> 00:55:36,459 然後我就回家 704 00:55:37,662 --> 00:55:41,621 男人這樣會不會瘋掉呢? 705 00:55:42,100 --> 00:55:46,059 我不曉得該怎麼建議你 706 00:55:54,112 --> 00:55:57,081 我爸說 707 00:55:58,082 --> 00:56:01,745 我應該找另外一種女孩 708 00:56:01,953 --> 00:56:04,922 不 709 00:56:05,557 --> 00:56:08,958 可是我並不真想要 另外一個女孩 710 00:56:09,160 --> 00:56:12,129 不行 711 00:56:13,364 --> 00:56:16,333 我不曉得 712 00:56:19,237 --> 00:56:22,172 下禮拜五再來 我再給你打一針 713 00:56:22,373 --> 00:56:26,332 以及太陽光照射的治療 714 00:56:30,515 --> 00:56:33,313 好的,大夫 715 00:56:33,518 --> 00:56:36,419 再見 716 00:57:02,180 --> 00:57:05,149 不 717 00:57:26,204 --> 00:57:29,173 嗨!迪妮 718 00:57:31,709 --> 00:57:34,610 你說什麼? 719 00:58:30,937 --> 00:58:34,805 那些一度是那麼明亮的光輝 720 00:58:35,008 --> 00:58:38,671 現在我卻再也看不見了 721 00:58:38,878 --> 00:58:40,846 再也沒有什麼可以換回 722 00:58:41,047 --> 00:58:42,674 那原上草的光輝 723 00:58:42,882 --> 00:58:45,851 那花朵間的榮耀 724 00:58:46,052 --> 00:58:48,145 我們不要悲傷 725 00:58:48,354 --> 00:58:52,814 何不如找出 藏在我們內心的力量 726 00:58:54,327 --> 00:58:57,296 現在… 727 00:58:57,497 --> 00:59:03,458 你們認為這首詩有何意義呢? 728 00:59:11,277 --> 00:59:14,246 迪妮威馬 729 00:59:16,816 --> 00:59:18,545 抱歉,麥女士 730 00:59:18,751 --> 00:59:21,276 我… 731 00:59:21,487 --> 00:59:22,852 我沒聽到這個問題 732 00:59:23,056 --> 00:59:26,958 迪妮,我知道現在是春天 可是我求妳多專心一點 733 00:59:27,160 --> 00:59:28,650 對不起 734 00:59:28,862 --> 00:59:32,798 我摘錄伍斯爾斯在永生的宣言 這首詩的幾句 735 00:59:32,999 --> 00:59:36,901 妳聽到了嗎?迪妮 736 00:59:37,303 --> 00:59:39,168 麥女士,我恐怕是沒聽到 737 00:59:39,372 --> 00:59:45,333 那妳打開妳教科書到380頁 738 00:59:54,254 --> 00:59:57,223 是的 739 00:59:58,458 --> 01:00:02,918 妳把詩唸給我聽 是的 740 01:00:04,998 --> 01:00:07,967 請站起來 741 01:00:16,809 --> 01:00:19,437 然而再也沒什麼可以喚回 742 01:00:19,646 --> 01:00:21,705 原上草的光輝 743 01:00:21,915 --> 01:00:24,145 花朵間的榮耀 744 01:00:24,350 --> 01:00:26,682 我們不畏悲傷 745 01:00:26,886 --> 01:00:32,347 何不如找出我們心中 深藏的力量 746 01:00:35,161 --> 01:00:37,391 或許妳可以告訴我這首詩中 747 01:00:37,597 --> 01:00:44,059 原上草的光輝及花朵間榮耀 這兩句詩意義 748 01:00:50,376 --> 01:00:52,970 我認為是… 749 01:00:53,179 --> 01:00:56,148 什麼呢? 750 01:00:58,851 --> 01:01:01,342 當我們年輕的時候 751 01:01:01,554 --> 01:01:07,515 我們看事物都是非常理想化的 752 01:01:12,332 --> 01:01:17,099 我認為伍斯爾斯他的意思是 753 01:01:17,303 --> 01:01:20,272 當我們長大以後 754 01:01:25,778 --> 01:01:28,178 我們就必須 755 01:01:28,381 --> 01:01:31,782 忘卻年輕時的理想 756 01:01:31,985 --> 01:01:34,954 找出力量 757 01:01:47,233 --> 01:01:51,693 麥女士,對不起 我可以告退嗎? 758 01:02:03,016 --> 01:02:06,975 孩子們,我去看怎麼回事 759 01:02:20,867 --> 01:02:22,425 我剛給她服過藥了 760 01:02:22,635 --> 01:02:25,502 我沒病呀! 761 01:02:25,705 --> 01:02:27,434 躺下來 好的 762 01:02:27,640 --> 01:02:30,609 好了 763 01:02:42,188 --> 01:02:44,782 我不在乎他爸 能讓我家變得有錢 764 01:02:44,991 --> 01:02:48,188 這實在很討厭我這種樣子 過一會,你又會接受的 765 01:02:48,394 --> 01:02:50,862 不,妳會的 我才絕對不會呢 766 01:02:51,064 --> 01:02:54,033 他來了 767 01:02:59,639 --> 01:03:02,608 好吧 768 01:03:09,515 --> 01:03:14,475 (那我再去找另一個老師) 769 01:03:19,459 --> 01:03:21,825 巴德,你今年比不比賽呢? 770 01:03:22,028 --> 01:03:24,189 我得為進大學而準備 771 01:03:24,397 --> 01:03:26,627 你要上耶魯嗎? 772 01:03:26,833 --> 01:03:29,859 你要上耶魯嗎? 是的,是的 773 01:03:30,069 --> 01:03:33,903 巴德,你怎麼不再 迪妮長迪妮短的呢? 774 01:03:34,107 --> 01:03:38,567 我就是不想 我看我還是做我的莊稼漢了 775 01:03:39,378 --> 01:03:42,313 我來接收迪妮如何? 776 01:03:42,515 --> 01:03:45,484 有誰反對嗎? 777 01:03:48,621 --> 01:03:52,580 我不能阻止你呀! 778 01:04:02,268 --> 01:04:08,229 迪妮,親愛的,晚餐弄好了? 779 01:04:13,980 --> 01:04:17,939 迪妮,親愛的,快呀! 780 01:04:20,586 --> 01:04:26,547 迪妮,快一點,晚餐快冷掉了 781 01:04:29,262 --> 01:04:31,389 燉肉、薯泥、豆煮玉米 782 01:04:31,597 --> 01:04:33,064 全是為我女兒準備的 783 01:04:33,266 --> 01:04:36,929 迪妮,還有好喝的牛奶 可以讓妳舒服點 784 01:04:37,136 --> 01:04:42,096 迪妮,牛奶總是對妳不錯的 785 01:04:48,681 --> 01:04:51,650 迪妮 786 01:04:55,521 --> 01:04:57,386 吃飯吧! 787 01:04:57,590 --> 01:04:59,490 漲到一股76塊3毛8 788 01:04:59,692 --> 01:05:01,125 妳曉不曉得呢? 789 01:05:01,327 --> 01:05:03,989 76塊3毛8 790 01:05:04,197 --> 01:05:05,858 迪妮,妳聽見了嗎? 791 01:05:06,065 --> 01:05:12,026 我們發財了,這幾天感覺很好 792 01:05:14,473 --> 01:05:16,737 太太,我賭妳 793 01:05:16,943 --> 01:05:19,503 我們要送妳上大學 我們要買部新車 794 01:05:19,712 --> 01:05:21,236 我們一定答應妳 我們家女兒當然了 795 01:05:21,447 --> 01:05:25,383 今天下午開著車上街 大家都擠到妳車邊 796 01:05:25,585 --> 01:05:29,544 妳老爸買給妳的全新車子 797 01:05:34,781 --> 01:05:38,683 迪妮,妳不要再這個樣子 798 01:05:45,241 --> 01:05:48,072 媽,我吃不下 我再也念不下去 799 01:05:48,275 --> 01:05:51,298 我甚至無法再面對我的朋友了 800 01:05:51,511 --> 01:05:54,478 我要死,我要死 801 01:05:56,013 --> 01:05:58,980 德爾 802 01:06:05,318 --> 01:06:08,910 迪妮,妳感覺好一點了嗎? 803 01:06:09,120 --> 01:06:12,087 是的,是的 804 01:06:15,123 --> 01:06:17,851 泡一個好澡是再好也不過了 805 01:06:18,057 --> 01:06:19,682 迪妮,告訴我 806 01:06:19,892 --> 01:06:23,848 過去幾天是怎麼了? 807 01:06:26,027 --> 01:06:28,994 抱歉讓妳麻煩了 808 01:06:29,497 --> 01:06:32,725 我並不想讓妳擔心 809 01:06:32,931 --> 01:06:34,829 我不想讓任何人擔心 810 01:06:34,966 --> 01:06:36,727 是不是因為巴德 811 01:06:36,933 --> 01:06:41,890 因他不再打電話給妳了呢? 812 01:06:42,569 --> 01:06:45,365 我不曉得 813 01:06:45,571 --> 01:06:47,298 媽,我不曉得 814 01:06:47,506 --> 01:06:49,096 我去打電話跟他說 815 01:06:49,306 --> 01:06:51,772 媽,妳不要,妳不要 816 01:06:51,974 --> 01:06:54,941 妳不要 817 01:06:59,078 --> 01:07:01,636 媽,妳要是那麼做的話 818 01:07:01,845 --> 01:07:04,277 我會做出很絕望的事 819 01:07:04,480 --> 01:07:06,469 我一定會的,媽 820 01:07:06,681 --> 01:07:09,648 我一定會的 821 01:07:10,617 --> 01:07:14,607 迪妮,妳和巴德之間的關係 有多認真呢? 822 01:07:14,819 --> 01:07:17,786 妳曉得我的意思 823 01:07:22,523 --> 01:07:28,480 是不是有什麼嚴重的事發生了 824 01:07:28,759 --> 01:07:32,715 他有沒有蹧蹋妳呢? 825 01:07:33,928 --> 01:07:36,019 蹧蹋? 826 01:07:36,229 --> 01:07:37,489 他有沒有蹧蹋我呢? 827 01:07:37,696 --> 01:07:42,153 沒有 迪妮 828 01:07:44,801 --> 01:07:48,757 不 不,媽,我沒有被蹧蹋 829 01:07:48,969 --> 01:07:51,401 我一直是乾淨的 迪妮 830 01:07:51,603 --> 01:07:54,694 從我出生到現在一直是處女 831 01:07:54,906 --> 01:07:57,839 住口,住口 我是個可愛的處子 832 01:07:58,040 --> 01:08:00,632 住口… 我一直是個乖女孩 833 01:08:00,842 --> 01:08:03,809 我是個乖女孩… 834 01:08:06,845 --> 01:08:09,812 我恨妳… 835 01:08:10,180 --> 01:08:13,147 德爾 836 01:08:14,615 --> 01:08:17,309 別進來 別人從附近都聽到了 837 01:08:17,516 --> 01:08:19,243 我們該怎麼辦? 838 01:08:19,451 --> 01:08:22,679 別來煩我… 我們該怎麼辦? 839 01:08:22,886 --> 01:08:26,546 給她服些藥 德爾,她好難過 840 01:08:26,755 --> 01:08:29,722 我沒有被蹧蹋… 841 01:08:30,457 --> 01:08:34,413 我們還能怎麼辦呢? 842 01:08:36,993 --> 01:08:39,960 迪妮,快開門 843 01:08:40,361 --> 01:08:42,418 迪妮,快開門 844 01:08:42,629 --> 01:08:46,585 妳在做什麼?迪妮 845 01:08:48,999 --> 01:08:52,523 我們或許該聽史大夫的建議 846 01:08:52,734 --> 01:08:57,191 精神療養院 啊!德爾 847 01:08:57,903 --> 01:08:59,766 雖然很花錢 不過我可以把那些股票賣了 848 01:08:59,971 --> 01:09:01,698 德爾,我覺得沒有那麼嚴重 849 01:09:01,905 --> 01:09:03,734 只要給她些時間她便能好起來 850 01:09:03,940 --> 01:09:08,397 我們的家族 從未有人得過精神病 851 01:09:18,549 --> 01:09:23,009 這是誰? 或許是她學校的同學 852 01:09:24,656 --> 01:09:26,985 兩位好,我是亞倫特多 853 01:09:27,193 --> 01:09:28,522 大家都叫我特茲 854 01:09:28,727 --> 01:09:32,058 是的,我聽迪妮提起過 你好 855 01:09:32,265 --> 01:09:38,169 我開車經過來跟迪妮道聲招呼 856 01:09:40,575 --> 01:09:45,035 嗨!迪妮 嗨!特茲 857 01:09:46,614 --> 01:09:51,447 迪妮,妳感覺如何呢? 我感覺很好啊 858 01:09:51,654 --> 01:09:54,553 你們兩位年輕人容我們先告退 859 01:09:54,756 --> 01:09:56,586 該是我們吃晚餐了 860 01:09:56,794 --> 01:10:00,752 很榮幸見到你們兩位 861 01:10:01,265 --> 01:10:04,289 妳把妳的頭髮怎麼了? 862 01:10:04,501 --> 01:10:07,866 特茲,我也很榮幸見到你 863 01:10:08,073 --> 01:10:10,006 迪妮,我好早就想過來了 864 01:10:10,210 --> 01:10:14,168 想看妳過得怎麼樣? 865 01:10:14,547 --> 01:10:17,514 謝謝你,特茲 866 01:10:17,950 --> 01:10:21,908 妳看起來氣色很好 867 01:10:22,856 --> 01:10:25,823 謝謝你,特茲 868 01:10:30,700 --> 01:10:33,963 所以,我想說或許… 869 01:10:34,169 --> 01:10:38,070 我們可以一起去參加舞會 870 01:10:39,242 --> 01:10:42,209 我可能會很難看 871 01:10:43,312 --> 01:10:45,142 會嚇到那些跳舞的同學 872 01:10:45,348 --> 01:10:47,247 妳就說妳要來好嗎? 873 01:10:47,451 --> 01:10:54,913 要是妳中途你變卦覺得不喜歡 妳隨時可走 874 01:11:05,104 --> 01:11:07,592 祝你們玩得開心 我會好好照顧她的 875 01:11:07,807 --> 01:11:12,267 謝謝你 特茲 876 01:11:13,347 --> 01:11:15,835 晚安,迪妮 877 01:11:16,051 --> 01:11:18,312 門我不會關的 878 01:11:18,519 --> 01:11:22,477 迪妮,別待在外頭太晚了 879 01:11:23,424 --> 01:11:25,584 聽到了嗎?別待太晚了 880 01:11:25,794 --> 01:11:27,988 從我長到膝蓋高時 她就這麼對我說 881 01:11:28,197 --> 01:11:32,657 我以前會生氣 現在可一點也不會了 882 01:11:41,613 --> 01:11:44,580 (鵬程萬里) 883 01:11:48,888 --> 01:11:52,185 迪妮,很高興見到妳 884 01:11:52,391 --> 01:11:56,851 哈囉!特茲 哈囉!教練 885 01:12:03,572 --> 01:12:05,698 迪妮 886 01:12:05,909 --> 01:12:09,867 迪妮,妳看起來好漂亮 887 01:12:30,003 --> 01:12:32,970 迪妮,你別理他 888 01:12:41,682 --> 01:12:44,649 迪妮 889 01:12:45,987 --> 01:12:48,715 特茲,要跟我跳舞嗎? 890 01:12:48,923 --> 01:12:51,890 好嗎?迪妮 891 01:12:52,762 --> 01:12:55,729 當然,去吧! 892 01:12:56,232 --> 01:12:59,199 走吧! 893 01:13:08,079 --> 01:13:10,408 迪妮,妳好嗎? 894 01:13:10,615 --> 01:13:14,573 我想還好吧,我不知道 895 01:13:15,921 --> 01:13:18,013 你好嗎? 896 01:13:18,224 --> 01:13:21,191 我很好,迪妮 897 01:13:25,732 --> 01:13:28,699 你喜歡嗎? 898 01:13:30,738 --> 01:13:32,830 我們到外頭抽根菸吧? 899 01:13:33,040 --> 01:13:35,939 好的 900 01:13:38,979 --> 01:13:41,071 你何時開始抽菸的? 901 01:13:41,283 --> 01:13:42,772 上幾個禮拜 902 01:13:42,985 --> 01:13:44,542 我總得做些事吧 903 01:13:44,755 --> 01:13:49,215 媽也習慣了 她再也不說什麼了 904 01:13:53,765 --> 01:13:56,732 巴德 905 01:13:57,268 --> 01:13:58,859 我知道你為何不理我了 906 01:13:59,071 --> 01:14:02,038 迪妮,我們不要談這事 巴德,我們一定得談談 907 01:14:02,240 --> 01:14:06,141 過去幾個月我都坐在家裡 908 01:14:06,345 --> 01:14:08,674 想想這件事 給我出來 909 01:14:08,881 --> 01:14:12,144 你不是說不想和他見面 又坐到他車上了 910 01:14:12,353 --> 01:14:15,810 迪妮,我有話跟你說 911 01:14:16,023 --> 01:14:17,455 每天晚上在吃完晚飯後 912 01:14:17,658 --> 01:14:20,750 我必須強迫自己 別到電話旁打電話 913 01:14:20,963 --> 01:14:22,589 巴德 914 01:14:22,798 --> 01:14:25,059 迪妮,我一直想著都是妳 915 01:14:25,267 --> 01:14:28,234 巴德 916 01:14:30,240 --> 01:14:33,207 你的車呢? 917 01:14:34,411 --> 01:14:37,310 走吧! 918 01:14:42,386 --> 01:14:45,353 巴德 919 01:14:46,025 --> 01:14:47,457 巴德,我求你 920 01:14:47,659 --> 01:14:49,954 求你 迪妮,妳不要這個樣子 921 01:14:50,163 --> 01:14:54,189 巴德,我們來吧! 迪妮,妳是個好女孩 922 01:14:54,400 --> 01:14:56,991 我不是 923 01:14:57,204 --> 01:14:58,727 我不是個好女孩 924 01:14:58,939 --> 01:15:00,496 妳不要這個樣子 925 01:15:00,707 --> 01:15:04,665 我真的不能再這麼下去了 926 01:15:05,013 --> 01:15:06,411 迪妮,我們快進去吧! 927 01:15:06,615 --> 01:15:09,548 不,我不想進去 迪妮… 928 01:15:09,751 --> 01:15:11,775 我想要擁有你,我想要你 迪妮… 929 01:15:11,987 --> 01:15:13,179 迪妮,我們不該這個樣子 930 01:15:13,390 --> 01:15:17,850 為什麼不行… 迪妮妳的自尊呢? 931 01:15:19,162 --> 01:15:22,562 我的自尊,我的自尊 932 01:15:22,768 --> 01:15:26,533 我不要我的自尊 迪妮…停呀!迪妮 933 01:15:26,738 --> 01:15:31,198 停啊 我沒有任何自尊… 934 01:15:32,711 --> 01:15:37,114 天啊,迪妮 我該怎麼對妳呢? 935 01:15:37,951 --> 01:15:40,576 我不在乎你對我怎麼樣 936 01:15:40,788 --> 01:15:42,880 我不在乎發生了什麼事 937 01:15:43,091 --> 01:15:47,049 我是一點自尊都沒有了 938 01:15:48,529 --> 01:15:52,487 我只是想死,我只是想死 939 01:16:05,983 --> 01:16:08,950 帶我走 940 01:16:26,573 --> 01:16:29,540 不要緊了 941 01:17:29,945 --> 01:17:31,240 只要這些麵包吃完了 942 01:17:31,449 --> 01:17:35,316 我們再做些 道地家鄉口味的麵包 943 01:17:35,519 --> 01:17:37,383 德爾,你在想些什麼呢? 944 01:17:37,588 --> 01:17:39,578 我在為我們家的小女孩擔心 945 01:17:39,790 --> 01:17:42,085 她現在沒事了 她現在一定在跳舞 946 01:17:42,294 --> 01:17:44,420 而且一定玩得很開心 947 01:17:44,629 --> 01:17:46,890 喝你的牛奶吧! 948 01:17:47,099 --> 01:17:50,066 住手 949 01:17:50,369 --> 01:17:52,926 住手 950 01:17:53,139 --> 01:17:55,867 不要,巴德 951 01:17:56,076 --> 01:17:59,043 巴德 952 01:18:02,049 --> 01:18:06,418 迪妮,回來呀! 妳要上哪去? 953 01:18:06,621 --> 01:18:09,588 迪妮 954 01:18:12,429 --> 01:18:15,396 迪妮,回來 955 01:18:17,500 --> 01:18:20,467 住手 956 01:18:32,419 --> 01:18:35,078 巴德 957 01:18:35,287 --> 01:18:36,252 巴德 958 01:18:36,456 --> 01:18:39,423 迪妮,回來 959 01:18:44,163 --> 01:18:47,130 迪妮 960 01:19:29,549 --> 01:19:31,573 妳不能過去呀! 961 01:19:31,784 --> 01:19:34,751 妳,快回來 962 01:19:36,224 --> 01:19:37,986 妳快回來呀! 963 01:19:38,193 --> 01:19:43,653 那不是迪妮威馬嗎? 妳是怎麼了?快回來 964 01:20:05,623 --> 01:20:08,590 快呀! 965 01:20:37,260 --> 01:20:40,227 走開,別管我 966 01:20:47,856 --> 01:20:51,815 史大夫,她一直語無倫次 967 01:20:53,529 --> 01:20:56,498 繼續看護著她 968 01:20:59,401 --> 01:21:04,862 她說了什麼了嗎? 還沒有 969 01:21:05,507 --> 01:21:08,476 還沒有 970 01:21:09,278 --> 01:21:11,178 還沒有 971 01:21:11,380 --> 01:21:14,349 她為何不說呢 972 01:21:18,053 --> 01:21:19,782 我不想再見到你 973 01:21:19,989 --> 01:21:24,449 妳快別這麼說 我不管了,他是禍首 974 01:21:25,961 --> 01:21:28,623 他是禍首 975 01:21:28,831 --> 01:21:32,130 你今晚是怎麼傷害她的? 976 01:21:32,334 --> 01:21:33,801 我要他回答我 977 01:21:34,003 --> 01:21:37,962 巴德,她是有口無心的 978 01:21:39,908 --> 01:21:42,775 我的乖女兒,乖女兒 979 01:21:42,978 --> 01:21:44,502 我要趕快把整件事料理一下 980 01:21:44,713 --> 01:21:47,307 我要怎麼把事料理呢? 981 01:21:47,516 --> 01:21:53,477 我的寶貝正在為她的生命抗爭 982 01:21:54,456 --> 01:21:56,686 我很抱歉,路先生 983 01:21:56,892 --> 01:22:00,851 德爾,我真的很抱歉 984 01:22:05,734 --> 01:22:08,703 孩子,她好嗎? 985 01:22:09,905 --> 01:22:15,070 爸,他們不曉得她是怎麼回事 986 01:22:15,277 --> 01:22:17,370 德爾 987 01:22:17,579 --> 01:22:18,876 恐怕你的女兒現在還很緊張 988 01:22:19,081 --> 01:22:22,414 我想見我的女兒 路太太,現在不行 989 01:22:22,618 --> 01:22:25,519 你考慮過我的建議了嗎? 990 01:22:25,721 --> 01:22:28,815 是的,我決定這麼做 991 01:22:29,024 --> 01:22:31,925 我要把股票全賣了 送我女兒過去 992 01:22:32,127 --> 01:22:36,359 一等到她離開這兒後 很好,我替你來安排 993 01:22:36,565 --> 01:22:40,524 老太婆,我要妳回家睡覺 994 01:22:40,769 --> 01:22:43,670 大夫,我要娶迪妮 995 01:22:43,872 --> 01:22:48,332 大夫,我不管他是怎麼說的 996 01:22:48,544 --> 01:22:50,341 晚安,巴德 997 01:22:50,546 --> 01:22:51,513 我不管他是怎麼說的 998 01:22:51,714 --> 01:22:53,648 我一定要娶她 999 01:22:53,849 --> 01:22:56,818 巴德 1000 01:23:29,651 --> 01:23:33,610 你要怎麼幫助迪妮呢? 1001 01:23:35,090 --> 01:23:39,550 她… 我不曉得,沒有人知道 1002 01:24:04,787 --> 01:24:07,756 誰? 1003 01:24:08,624 --> 01:24:10,615 誰呢? 1004 01:24:10,826 --> 01:24:13,795 沒有人 1005 01:24:14,863 --> 01:24:16,455 有人在的 1006 01:24:16,665 --> 01:24:19,634 有人在的… 1007 01:24:24,540 --> 01:24:27,509 (耶魯大學) 1008 01:24:34,082 --> 01:24:37,984 你父親又寄來信了 1009 01:24:59,475 --> 01:25:03,935 我開始想到 你要是被退學了呢? 1010 01:25:21,597 --> 01:25:24,566 安吉莉娜 1011 01:25:29,104 --> 01:25:32,073 對不起 1012 01:25:34,309 --> 01:25:37,210 安吉莉娜 1013 01:25:43,986 --> 01:25:46,955 我想要… 1014 01:25:48,423 --> 01:25:50,618 我想要酒 1015 01:25:50,826 --> 01:25:54,785 你喝多了,你生病了 1016 01:25:55,364 --> 01:25:57,730 我替你拿點食物來 1017 01:25:57,933 --> 01:26:00,265 你想吃點什麼嗎? 1018 01:26:00,469 --> 01:26:01,595 我母親在廚房做了些披薩 1019 01:26:01,803 --> 01:26:04,738 你想吃點披薩嗎? 1020 01:26:04,940 --> 01:26:06,373 什麼是披薩呢? 1021 01:26:06,575 --> 01:26:10,807 你不曉得什麼是披薩? 你是哪裡人? 1022 01:26:11,013 --> 01:26:12,640 我打堪薩斯來的 1023 01:26:12,848 --> 01:26:14,782 堪薩斯 1024 01:26:14,983 --> 01:26:17,747 那在哪裡 1025 01:26:17,953 --> 01:26:20,922 在美國的中央 1026 01:26:25,794 --> 01:26:28,763 那是你家鄉了? 1027 01:26:29,898 --> 01:26:33,857 堪薩斯那裡好嗎? 1028 01:26:35,337 --> 01:26:38,306 是的 1029 01:26:40,742 --> 01:26:43,711 那地方很友善 1030 01:26:44,613 --> 01:26:47,377 那裡就是很友善 1031 01:26:47,583 --> 01:26:52,680 每個人都知道你的名字 知道你是誰 1032 01:26:52,888 --> 01:26:55,857 你何不回去呢? 1033 01:26:56,458 --> 01:27:00,417 你在家鄉一定有個愛人的 1034 01:27:00,629 --> 01:27:03,598 我是有 1035 01:27:08,770 --> 01:27:10,465 來廚房吧 1036 01:27:10,672 --> 01:27:14,631 我母親會給你一點披薩 1037 01:27:15,344 --> 01:27:18,313 來吧 1038 01:27:22,851 --> 01:27:25,820 來吧 1039 01:27:32,127 --> 01:27:33,185 很好,你站起來了 1040 01:27:33,395 --> 01:27:34,828 安吉莉娜 1041 01:27:34,963 --> 01:27:40,424 你還好吧?你還好吧? 安吉莉娜 1042 01:27:50,912 --> 01:27:54,871 你坐在椅子上,我馬上來 1043 01:27:56,051 --> 01:27:57,985 不行,那是給羅先生的 1044 01:27:58,186 --> 01:28:02,145 羅先生,不要緊的 1045 01:28:09,498 --> 01:28:10,726 你認為怎麼樣? 1046 01:28:10,932 --> 01:28:13,901 你瞇著看一下 1047 01:28:14,836 --> 01:28:18,795 迪妮,這畫得很好 1048 01:28:19,341 --> 01:28:21,809 我不曉得我可以畫得這麼好 真的 1049 01:28:22,010 --> 01:28:25,969 當閉上隻眼看時更好 1050 01:28:26,882 --> 01:28:29,851 你呀 1051 01:28:30,519 --> 01:28:31,451 我喜歡金屬加工 1052 01:28:31,653 --> 01:28:34,087 可以讓你忘卻很多敵意 1053 01:28:34,289 --> 01:28:36,917 你看 1054 01:28:37,125 --> 01:28:42,586 每當我重擊一下時 我就告訴自己,那正是我老頭 1055 01:28:44,066 --> 01:28:48,628 我老頭一直要我做個外科醫生 1056 01:28:48,837 --> 01:28:53,297 還不只是個醫生 是要成為有史來最偉大的醫生 1057 01:28:56,511 --> 01:29:00,971 反正,我第一刀就是下不了手 1058 01:29:01,183 --> 01:29:04,846 對著另一個人的肌肉的第一刀 1059 01:29:05,053 --> 01:29:08,511 我發抖了 我無法保持我手部平穩 1060 01:29:08,724 --> 01:29:11,591 等你出去後 你仍可拿到醫學學位 1061 01:29:11,793 --> 01:29:14,057 如果我會出去的話 1062 01:29:14,262 --> 01:29:16,389 強尼,你快別這麼說 1063 01:29:16,598 --> 01:29:20,762 我希望我只是開玩笑 迪妮,妳雙親在會客室等妳 1064 01:29:20,969 --> 01:29:23,938 爸媽來了? 1065 01:29:27,742 --> 01:29:31,007 強尼,我家人來了 我快有半年沒見過他們了 1066 01:29:31,213 --> 01:29:35,115 他們怎麼會來呢? 1067 01:29:40,455 --> 01:29:43,049 德爾,這些人曉得 他們在做什麼嗎? 1068 01:29:43,258 --> 01:29:49,197 他們要讓她待這兒待多久呢? 1069 01:29:49,397 --> 01:29:52,366 她來了 1070 01:30:01,476 --> 01:30:05,936 老太婆 別讓迪妮看到妳這樣子 1071 01:30:13,822 --> 01:30:15,915 我的寶貝,我的小寶貝 1072 01:30:16,124 --> 01:30:18,058 很高興見到你們 1073 01:30:18,259 --> 01:30:19,851 爸 1074 01:30:20,061 --> 01:30:21,426 見到你真好 1075 01:30:21,629 --> 01:30:24,462 德爾,她看起來很好啊 1076 01:30:24,666 --> 01:30:27,567 孩子告訴我妳過得好嗎? 1077 01:30:27,769 --> 01:30:28,997 我真等不及要讓大家看 1078 01:30:29,204 --> 01:30:30,364 她是多麼地正常 1079 01:30:30,572 --> 01:30:32,005 我給女兒帶盒糖果來了 1080 01:30:32,207 --> 01:30:35,108 爸,謝謝你 1081 01:30:35,243 --> 01:30:38,076 妳的姊妹淘要我向妳問聲好 1082 01:30:38,279 --> 01:30:40,543 妳爸非得告訴大家 1083 01:30:40,749 --> 01:30:41,716 媽,我不會覺得不好意思的 1084 01:30:41,916 --> 01:30:44,885 妳坐下 1085 01:30:47,689 --> 01:30:49,623 凱畢業後嫁人了 1086 01:30:49,824 --> 01:30:53,783 婆家可是有錢有勢的 1087 01:30:56,531 --> 01:30:58,829 朱朱每個禮拜都會打電話來 1088 01:30:59,034 --> 01:31:00,331 打聽妳的消息 1089 01:31:00,535 --> 01:31:02,662 我想她是嫁給巴伯了 1090 01:31:02,871 --> 01:31:06,830 凱洛琳,羅天上了大學 1091 01:31:14,015 --> 01:31:15,949 妳知道他們上的大學離這不遠 1092 01:31:16,151 --> 01:31:19,120 老太婆 1093 01:31:24,159 --> 01:31:29,620 要不要她們星期六 過來看妳呢? 1094 01:31:32,033 --> 01:31:35,002 我看不用了,媽 1095 01:31:36,237 --> 01:31:39,206 那就不用了 1096 01:31:39,607 --> 01:31:43,566 我也認為不太適合 1097 01:31:46,314 --> 01:31:48,578 妳已經沒事了 1098 01:31:48,783 --> 01:31:50,910 妳只要記得這點 1099 01:31:51,119 --> 01:31:55,078 妳已經相當完全地沒事了 1100 01:31:56,024 --> 01:32:00,984 妳不必怕要見到那些女孩子 1101 01:32:15,643 --> 01:32:18,612 媽媽 1102 01:32:19,180 --> 01:32:22,149 或許… 1103 01:32:27,322 --> 01:32:31,281 迪妮,今晚妳要不要 1104 01:32:32,427 --> 01:32:35,328 我… 1105 01:32:36,598 --> 01:32:37,394 我… 1106 01:32:37,599 --> 01:32:38,861 迪妮,今天復健了一天 1107 01:32:39,067 --> 01:32:40,227 她太累的 1108 01:32:40,435 --> 01:32:43,802 是的,我相當地… 1109 01:32:44,005 --> 01:32:47,964 我們不能再常見到妳嗎? 1110 01:32:48,176 --> 01:32:52,135 我們只能見這樣子嗎? 1111 01:32:54,649 --> 01:32:57,618 媽,抱歉 1112 01:33:02,991 --> 01:33:06,927 我們開了一路車來見我寶貝 1113 01:33:07,128 --> 01:33:09,528 現在他們卻告訴我們 今晚她不能和我們在一起 1114 01:33:09,731 --> 01:33:11,130 路太太,妳也希望妳女兒好 1115 01:33:11,332 --> 01:33:14,301 是不是呢? 1116 01:33:15,069 --> 01:33:17,299 是的 1117 01:33:17,505 --> 01:33:21,339 是的,我希望我女兒 能快好起來 1118 01:33:21,543 --> 01:33:23,306 我們只是帶我們女兒 1119 01:33:23,511 --> 01:33:26,480 晚安 1120 01:33:35,023 --> 01:33:37,924 下次吧,老太婆 1121 01:33:38,826 --> 01:33:41,454 媽一直是稱我是她的寶貝 1122 01:33:41,663 --> 01:33:43,426 而爸爸一直稱我是 1123 01:33:43,631 --> 01:33:46,600 他的小女兒 1124 01:33:48,536 --> 01:33:49,900 傑克大夫,他們難道不明白 1125 01:33:50,104 --> 01:33:52,367 我就是我 1126 01:33:52,575 --> 01:33:56,102 你想要他們改變,是吧 1127 01:33:56,312 --> 01:33:58,677 我真的不想要回家 1128 01:33:58,882 --> 01:34:02,579 回到那種對他們的舊有的感覺 1129 01:34:02,787 --> 01:34:05,414 別人的父母也是如此呀 1130 01:34:05,623 --> 01:34:07,954 大部份父母或許是如此 1131 01:34:08,160 --> 01:34:11,129 不只是妳爸,妳媽 1132 01:34:11,330 --> 01:34:14,299 別人也是如此 1133 01:34:15,001 --> 01:34:19,870 在今日,我們做父母的很難了 1134 01:34:20,074 --> 01:34:22,507 你不要忘了 他們也有他們父母 1135 01:34:22,710 --> 01:34:25,679 我想是吧 1136 01:34:27,350 --> 01:34:29,544 你也有爸媽 1137 01:34:29,752 --> 01:34:32,721 是呀,沒錯 1138 01:34:34,424 --> 01:34:38,326 好了,迪妮妳可以走了 1139 01:34:40,565 --> 01:34:43,534 明天見 1140 01:34:49,008 --> 01:34:51,033 迪妮 1141 01:34:51,244 --> 01:34:53,711 妳有那年輕人的消息嗎? 1142 01:34:53,914 --> 01:34:59,375 他叫什麼名字來著? 巴德 1143 01:35:00,821 --> 01:35:03,654 沒有 1144 01:35:03,859 --> 01:35:06,828 我們沒通信了 1145 01:35:07,096 --> 01:35:11,055 我想大概是離開學校了 1146 01:35:11,568 --> 01:35:13,228 我不曉得 1147 01:35:13,437 --> 01:35:17,396 他再也沒寫信給我了 1148 01:35:18,677 --> 01:35:21,646 我想他大概在生我氣吧 1149 01:35:21,846 --> 01:35:24,815 為何? 1150 01:35:30,058 --> 01:35:34,017 或許妳現在堅強一點了 1151 01:35:34,329 --> 01:35:37,230 我希望是 1152 01:35:55,646 --> 01:36:00,015 我打賭他們大概又在對她 施行什麼佛洛伊德的心理法則 1153 01:36:00,218 --> 01:36:02,243 這傢伙我曉得 對性特別的關心 1154 01:36:02,453 --> 01:36:06,253 浪費了我們不少 從股票換來的錢 1155 01:36:06,457 --> 01:36:08,584 如果我們守住那些股票 那我們可就發財了 1156 01:36:08,793 --> 01:36:10,351 德爾威馬,當我告訴你話時 1157 01:36:10,561 --> 01:36:11,619 你去打開收音機 這實在沒禮貌 1158 01:36:11,829 --> 01:36:13,626 華爾街來的新聞 1159 01:36:13,831 --> 01:36:15,264 股票大幅滑落 1160 01:36:15,466 --> 01:36:19,061 紐約每家證券渡過 最悲慘的一日 1161 01:36:19,270 --> 01:36:23,036 一百四十億元的股值 瞬間在全國消失 1162 01:36:23,101 --> 01:36:26,970 完了?你這什麼意思? 你就像其他人一樣的驚慌 1163 01:36:27,173 --> 01:36:29,698 等一下,等一下 1164 01:36:29,910 --> 01:36:34,314 傑克,別失去勇氣,別驚慌 1165 01:36:34,517 --> 01:36:35,380 進來 1166 01:36:35,586 --> 01:36:38,555 挺住,挺住 1167 01:36:40,893 --> 01:36:46,355 對不起,我不能和你談 坐下,我馬上過來陪你 1168 01:36:48,003 --> 01:36:50,164 我兒子在學校如何? 1169 01:36:50,373 --> 01:36:53,741 他很不錯呀,每一科都當掉了 1170 01:36:53,945 --> 01:36:55,742 不過我可以找得到他 1171 01:36:55,948 --> 01:36:57,540 他不會有事的 1172 01:36:57,751 --> 01:37:00,948 我知道他是怎麼了? 1173 01:37:01,156 --> 01:37:04,125 是的,我出發了 1174 01:37:05,662 --> 01:37:06,753 你查出些什麼? 1175 01:37:06,964 --> 01:37:07,895 你還好吧? 1176 01:37:08,099 --> 01:37:09,327 安吉莉娜?她是誰? 1177 01:37:09,535 --> 01:37:12,504 女侍?在一家披薩店 1178 01:37:12,706 --> 01:37:15,072 不要緊的 1179 01:37:15,277 --> 01:37:18,246 你要喝一杯嗎? 1180 01:37:19,783 --> 01:37:21,375 他只是有點不經事 1181 01:37:21,586 --> 01:37:24,384 我瞭解我兒子 他每科都過得了 1182 01:37:24,590 --> 01:37:27,559 不是我吹牛,每科都得A 1183 01:37:27,761 --> 01:37:32,722 那你說,他是怎麼回事呢? 1184 01:37:38,410 --> 01:37:42,609 你在這裡念的是否有興趣呢? 1185 01:37:42,816 --> 01:37:44,408 這有什麼懷疑 1186 01:37:44,619 --> 01:37:47,053 我送你來這裡 便是希望你能畢業 1187 01:37:47,256 --> 01:37:49,986 抱歉,爸,我讓你失望了 1188 01:37:50,193 --> 01:37:52,753 孩子,我們把話說明白吧? 1189 01:37:52,965 --> 01:37:56,527 你說出你心中 到底在想些什麼? 1190 01:37:56,736 --> 01:37:59,864 先生,紐約來的長途電話 1191 01:38:00,075 --> 01:38:01,542 很緊急,這邊走 1192 01:38:01,744 --> 01:38:04,713 謝謝你 1193 01:38:11,324 --> 01:38:13,690 現在除了在這上學 1194 01:38:13,895 --> 01:38:15,522 你更想做些什麼嗎? 1195 01:38:15,731 --> 01:38:18,165 教務長,對你說實話 1196 01:38:18,368 --> 01:38:21,064 除了做農場外我什麼都不想做 1197 01:38:21,273 --> 01:38:22,239 但是,爸… 1198 01:38:22,441 --> 01:38:26,606 我從不相信 每個人都應該上大學 1199 01:38:26,814 --> 01:38:29,681 或許你可以跟他談 1200 01:38:29,884 --> 01:38:35,791 他從不會聽別人的話,是吧? 1201 01:38:41,035 --> 01:38:45,803 我得立刻趕回紐約 我跟你父親談談好了 1202 01:38:46,008 --> 01:38:48,977 好的,謝謝你 1203 01:38:49,914 --> 01:38:53,248 孩子,我待會回你房間見你 1204 01:38:53,452 --> 01:38:56,285 包教務長,人們是怎麼了? 1205 01:38:56,491 --> 01:38:58,857 你這話什麼意思? 1206 01:38:59,061 --> 01:39:03,021 全部紐約的人都瘋掉了 1207 01:39:04,068 --> 01:39:06,628 我是說都瘋掉 1208 01:39:06,838 --> 01:39:09,272 事情過幾天就會恢復正常的 1209 01:39:09,475 --> 01:39:11,409 你真這麼認為? 我知道的,我知道的 1210 01:39:11,612 --> 01:39:14,581 一定會如此的 1211 01:39:14,917 --> 01:39:17,181 至於我兒子 1212 01:39:17,387 --> 01:39:21,347 我要帶他跟我到紐約去 1213 01:39:21,827 --> 01:39:24,728 我星期一再回到這裡 1214 01:39:24,931 --> 01:39:26,831 他會恢復正常繼續就學 1215 01:39:27,034 --> 01:39:29,400 史丹普先生,我得說 1216 01:39:29,605 --> 01:39:32,768 我覺得那孩子不該再留在學校 1217 01:39:32,976 --> 01:39:35,877 請你不要放棄他 1218 01:39:40,387 --> 01:39:44,188 對於他我是該負點責任 1219 01:39:44,393 --> 01:39:46,691 他愛上了一個女孩 1220 01:39:46,896 --> 01:39:48,557 然後他滿腦子想的都是她 1221 01:39:48,766 --> 01:39:53,170 史先生,我認為不是如此 我認為就是如此 1222 01:39:53,372 --> 01:39:57,969 我認為我比你瞭解他 更久以及更好 1223 01:39:58,180 --> 01:40:01,514 以前我處理過一次 我現在照樣可以再處理 1224 01:40:01,718 --> 01:40:03,447 星期一早我就來 1225 01:40:03,654 --> 01:40:06,623 我要去辦事了 1226 01:40:20,354 --> 01:40:21,250 你要不要給你的可愛的派 1227 01:40:21,455 --> 01:40:22,420 配隻可愛的洋娃娃呢? 1228 01:40:22,623 --> 01:40:23,383 好的,多少錢 1229 01:40:23,589 --> 01:40:24,713 五十元 1230 01:40:24,923 --> 01:40:29,877 好,五十元拿去,這個給我 1231 01:40:33,090 --> 01:40:35,987 謝謝你 1232 01:40:36,690 --> 01:40:39,655 再見 1233 01:40:50,027 --> 01:40:53,982 他們看起來都是同個調調 1234 01:40:56,394 --> 01:40:58,292 好吧,大家站起來 1235 01:40:58,494 --> 01:41:02,449 為她鼓個掌,她要結婚了 1236 01:41:11,361 --> 01:41:14,326 傻瓜 1237 01:41:15,563 --> 01:41:18,084 我聞到鈔票比冰塊還多的味道 1238 01:41:18,295 --> 01:41:19,055 我真高興你們從股票市場 1239 01:41:19,263 --> 01:41:23,218 還能弄點鈔票出來 1240 01:41:24,665 --> 01:41:26,654 今晚,當我走在公園大道 1241 01:41:26,865 --> 01:41:29,557 想叫部計程車時 1242 01:41:29,764 --> 01:41:32,285 我看到道奇的身子從窗戶 1243 01:41:32,498 --> 01:41:35,122 跳了下來 1244 01:41:35,332 --> 01:41:39,287 我看我們別再說了 1245 01:41:41,866 --> 01:41:42,694 還要嗎? 1246 01:41:42,900 --> 01:41:45,865 同樣的再來一些 1247 01:41:50,933 --> 01:41:53,898 打我 1248 01:41:54,735 --> 01:41:55,927 爸,我們走了 1249 01:41:56,135 --> 01:41:58,158 等一下 1250 01:41:58,368 --> 01:41:59,856 巴德,我想補償一下 1251 01:42:00,068 --> 01:42:04,023 我從沒有補償過你 1252 01:42:10,537 --> 01:42:13,058 巴德 1253 01:42:13,271 --> 01:42:17,226 我以後不能再常來找你了 1254 01:42:17,438 --> 01:42:17,993 我… 1255 01:42:18,203 --> 01:42:19,532 爸,你在說些什麼? 1256 01:42:19,738 --> 01:42:22,034 等一下,你不用擔心 1257 01:42:22,239 --> 01:42:23,670 我可不會落魄很久了 1258 01:42:23,872 --> 01:42:27,827 你這話什麼意思? 1259 01:42:28,739 --> 01:42:31,260 巴德 1260 01:42:31,473 --> 01:42:35,599 或許我對你從沒做對過任何事 1261 01:42:35,807 --> 01:42:37,102 我… 1262 01:42:37,306 --> 01:42:41,762 或許我拿走一些 該屬於你的東西 1263 01:42:42,908 --> 01:42:45,873 我想要補償給你 1264 01:42:53,208 --> 01:42:56,173 忘了吧,爸 1265 01:43:13,546 --> 01:43:17,501 舞台上面的是…迪妮 1266 01:43:23,346 --> 01:43:24,777 她是有點像迪妮 1267 01:43:24,981 --> 01:43:28,936 什麼一點,根本完全是 1268 01:43:30,313 --> 01:43:32,641 她完全就是那麼漂亮 1269 01:43:32,847 --> 01:43:35,971 你從不為自己著想的 1270 01:43:36,182 --> 01:43:38,205 你現在還想和她結婚嗎? 1271 01:43:38,416 --> 01:43:39,745 你曾經想過嗎? 1272 01:43:39,948 --> 01:43:43,675 你想在那精神病院看到嗎? 1273 01:43:43,882 --> 01:43:45,040 你曾經想過嗎? 1274 01:43:45,250 --> 01:43:46,078 你想過嗎? 1275 01:43:46,282 --> 01:43:49,736 那個在精神病院的她 你想要嗎? 1276 01:43:49,950 --> 01:43:51,711 你管他的 1277 01:43:51,917 --> 01:43:54,042 這有什麼不一樣,還不是相同 1278 01:43:54,251 --> 01:43:56,240 那女的還不是一樣 1279 01:43:56,451 --> 01:43:57,507 和她一樣的漂亮 1280 01:43:57,717 --> 01:44:00,079 你看看就和她一樣的漂亮 1281 01:44:00,284 --> 01:44:01,613 你想要那女的嗎? 1282 01:44:01,819 --> 01:44:02,749 孩子,你想要嗎? 1283 01:44:02,951 --> 01:44:04,075 那麼你就可以擁有 1284 01:44:04,286 --> 01:44:05,945 我替你去張羅 1285 01:44:06,153 --> 01:44:07,914 你要什麼就可以得到什麼 1286 01:44:08,119 --> 01:44:11,175 世界上什麼東西你都可以得到 1287 01:44:11,385 --> 01:44:15,340 你坐在這裡,我指給你看 1288 01:44:53,284 --> 01:44:56,253 誰? 1289 01:45:03,427 --> 01:45:06,396 你是巴德? 1290 01:45:07,264 --> 01:45:11,223 不是你買的鐘點嗎? 1291 01:45:17,741 --> 01:45:18,264 抱歉 1292 01:45:18,475 --> 01:45:22,434 我想你可能走錯了 1293 01:45:59,216 --> 01:46:02,185 史丹普先生 1294 01:46:35,719 --> 01:46:36,549 那是他 1295 01:46:36,754 --> 01:46:40,713 你打算把他怎麼辦 1296 01:46:41,292 --> 01:46:44,261 我帶他回家鄉 1297 01:47:02,568 --> 01:47:06,936 再過幾個小時我就到家了 1298 01:47:07,825 --> 01:47:09,019 進來多久了 1299 01:47:09,226 --> 01:47:11,558 大概有兩年六個月了 1300 01:47:11,762 --> 01:47:14,026 你對回家有什麼感想呢? 1301 01:47:14,231 --> 01:47:17,200 好像到一個外國 1302 01:47:24,475 --> 01:47:26,943 傑克大夫 1303 01:47:27,144 --> 01:47:29,635 強尼向我求婚 1304 01:47:29,847 --> 01:47:34,807 你等到現在才來告訴我嗎? 1305 01:47:35,019 --> 01:47:37,044 你要接受嗎? 1306 01:47:37,254 --> 01:47:38,949 我不曉得 1307 01:47:39,156 --> 01:47:42,125 你愛強尼 1308 01:47:42,993 --> 01:47:45,962 我想是吧 1309 01:47:46,297 --> 01:47:52,258 那和我對巴德的感覺是不一樣 1310 01:47:55,339 --> 01:47:58,308 但是我… 1311 01:47:58,876 --> 01:48:00,366 我愛他 1312 01:48:00,578 --> 01:48:01,510 我認為你們也會有個 1313 01:48:01,712 --> 01:48:04,681 很快樂的將來 1314 01:48:05,015 --> 01:48:06,676 強已經出院了 1315 01:48:06,884 --> 01:48:08,476 正在執醫救世 1316 01:48:08,686 --> 01:48:10,313 且做得非常好 1317 01:48:10,521 --> 01:48:14,981 我曉得 我每天都接到他的電話 1318 01:48:19,163 --> 01:48:22,132 我的計程車 1319 01:48:25,903 --> 01:48:28,872 計程車到了 1320 01:48:30,674 --> 01:48:33,108 回家會去見巴德嗎? 1321 01:48:33,310 --> 01:48:34,800 我不曉得 1322 01:48:35,012 --> 01:48:36,479 你覺得心裡想著某人 1323 01:48:36,680 --> 01:48:38,045 然後再嫁給強尼 1324 01:48:38,249 --> 01:48:42,151 這樣你會幸福嗎? 1325 01:48:43,053 --> 01:48:44,179 有時候當我們正視這些恐懼時 1326 01:48:44,388 --> 01:48:47,846 有時這些會變得沒什麼 1327 01:48:48,058 --> 01:48:50,822 迪妮 1328 01:48:51,028 --> 01:48:53,997 迪妮 1329 01:49:00,504 --> 01:49:03,473 傑克大夫,好吧 1330 01:49:03,774 --> 01:49:06,743 我會去見他 1331 01:49:09,179 --> 01:49:12,148 我會的 1332 01:49:24,795 --> 01:49:27,764 再見 1333 01:49:48,127 --> 01:49:50,220 我真不敢想 你會嫁給個外地男孩 1334 01:49:50,429 --> 01:49:52,556 妳絕不能像我有那麼伴 1335 01:49:52,765 --> 01:49:53,993 嫁到辛辛那提那麼遠的地方 1336 01:49:54,200 --> 01:49:56,191 這年輕人你對他有多瞭解呢? 1337 01:49:56,403 --> 01:49:58,803 尤其是你是在精神病院 和他認識 1338 01:49:59,006 --> 01:50:00,371 妳確定他真的沒事了吧? 1339 01:50:00,574 --> 01:50:01,768 媽,我也是在院中 1340 01:50:01,975 --> 01:50:05,467 妳不同,妳只是一時想不開 1341 01:50:05,680 --> 01:50:09,480 妳只是這個問題而已 1342 01:50:09,684 --> 01:50:11,345 他是從商的嗎? 1343 01:50:11,553 --> 01:50:13,282 我不曉得 1344 01:50:13,489 --> 01:50:16,049 天呀,真是老天啊 1345 01:50:16,258 --> 01:50:19,489 一想到我要失去我的小女兒 1346 01:50:19,695 --> 01:50:21,720 這件要多少錢呢 1347 01:50:21,932 --> 01:50:24,901 我不曉得 1348 01:50:31,909 --> 01:50:33,774 迪妮 1349 01:50:33,978 --> 01:50:36,640 醫院中的大夫有沒有說 1350 01:50:36,848 --> 01:50:40,841 媽媽教養妳的方式是錯的? 1351 01:50:41,053 --> 01:50:45,012 他們有沒有怪罪妳的父親 1352 01:50:45,825 --> 01:50:48,794 或是我呢? 1353 01:50:52,766 --> 01:50:55,394 媽,我不怪任何人 1354 01:50:55,603 --> 01:50:57,127 迪妮,我只知道用這方法 1355 01:50:57,338 --> 01:50:57,997 把妳教養長大 1356 01:50:58,205 --> 01:50:59,866 這是我唯一知道的方法 1357 01:51:00,074 --> 01:51:02,133 也是我母親教養我的方法 1358 01:51:02,344 --> 01:51:06,713 我想我母親的母親 也是這麼教她 1359 01:51:06,915 --> 01:51:09,475 如果我教養妳的方式不對 1360 01:51:09,685 --> 01:51:13,485 我認為妳不該恨我 1361 01:51:13,689 --> 01:51:15,850 我曉得我有時也恨我的母親 1362 01:51:16,058 --> 01:51:17,150 但是… 1363 01:51:17,361 --> 01:51:19,488 我認為在有些事是對的 1364 01:51:19,696 --> 01:51:22,665 或許也不怎麼對 1365 01:51:23,500 --> 01:51:26,469 但我愛她 1366 01:51:30,842 --> 01:51:33,811 媽,我愛妳 1367 01:51:39,685 --> 01:51:43,644 我希望是如此,迪妮 1368 01:51:51,932 --> 01:51:54,162 我認為孩子能 1369 01:51:54,368 --> 01:51:58,327 保證正正常常地被養大 1370 01:51:59,608 --> 01:52:04,978 快快樂樂地過一輩子 那真好呀 1371 01:52:05,181 --> 01:52:08,048 我想我們生出來也不曉得 1372 01:52:08,251 --> 01:52:11,812 這總是要看我們自己的造化 1373 01:52:12,021 --> 01:52:14,785 媽 1374 01:52:14,992 --> 01:52:16,391 他結婚了嗎? 1375 01:52:16,593 --> 01:52:19,562 誰? 1376 01:52:20,264 --> 01:52:22,061 迪妮,我老實跟妳說 1377 01:52:22,267 --> 01:52:24,599 我也不太曉得 1378 01:52:24,803 --> 01:52:26,065 我也不常見到他 1379 01:52:26,271 --> 01:52:28,603 也許他和他母親住在一起 1380 01:52:28,808 --> 01:52:29,866 在他爸自殺後 1381 01:52:30,076 --> 01:52:31,941 他把家人都聚在一起 1382 01:52:32,144 --> 01:52:34,612 聽說他過得很窮困 1383 01:52:34,814 --> 01:52:35,746 他姊姊琴妮 1384 01:52:35,948 --> 01:52:37,313 在一次車禍中過世了 1385 01:52:37,517 --> 01:52:38,541 她那種生活會有那種下場 1386 01:52:38,685 --> 01:52:42,246 我們早料想得到的 1387 01:52:42,456 --> 01:52:44,754 現在史丹普一家人 1388 01:52:44,959 --> 01:52:48,918 全鎮沒有一個人喜歡他們 1389 01:52:50,198 --> 01:52:51,893 他們家現在改成墓園 1390 01:52:52,100 --> 01:52:54,295 迪妮 1391 01:52:54,503 --> 01:52:56,801 你的老同學要來見妳,迪妮 1392 01:52:57,005 --> 01:53:00,964 我真等不及要見她了 1393 01:53:01,177 --> 01:53:05,011 路先生,她好嗎? 1394 01:53:05,215 --> 01:53:08,184 她很好 1395 01:53:10,020 --> 01:53:12,989 迪妮 1396 01:53:20,298 --> 01:53:23,267 朱 1397 01:53:29,675 --> 01:53:33,634 你們等一下,我馬上來 1398 01:53:40,187 --> 01:53:44,146 女孩們,只有一件事 1399 01:53:44,926 --> 01:53:47,486 別讓她接近巴德史丹普 1400 01:53:47,695 --> 01:53:49,959 路太太,她早就忘了 1401 01:53:50,166 --> 01:53:52,794 不不,她沒忘了 1402 01:53:53,002 --> 01:53:55,493 她一進門首先問到的便是他 1403 01:53:55,704 --> 01:53:57,399 然後她就埋在被子中哭泣 1404 01:53:57,607 --> 01:54:00,098 一直地哭泣 1405 01:54:00,310 --> 01:54:05,270 我還以為這幾年她會忘了他 1406 01:54:09,353 --> 01:54:11,947 現在,我要你們答應我 1407 01:54:12,156 --> 01:54:14,386 大夫說她現在是完全地沒事了 1408 01:54:14,593 --> 01:54:16,117 但是,我們實在沒有必要 1409 01:54:16,328 --> 01:54:18,193 再讓她受到刺激 1410 01:54:18,397 --> 01:54:21,366 別讓她接近他 1411 01:54:27,140 --> 01:54:31,099 我們的女孩下來了 1412 01:54:32,546 --> 01:54:35,515 海索,朱 1413 01:54:36,817 --> 01:54:39,377 我現在要去見巴德了 1414 01:54:39,588 --> 01:54:44,048 迪妮 我們都不曉得他住哪? 1415 01:54:44,326 --> 01:54:45,953 我想沒有人見過他 1416 01:54:46,162 --> 01:54:48,926 海索,你知道他人嗎? 1417 01:54:49,131 --> 01:54:54,091 他在他爸留下來的老農場中 1418 01:55:21,801 --> 01:55:25,760 迪妮,那裡很遠呀 1419 01:55:41,858 --> 01:55:44,952 你要我進去找巴德嗎? 1420 01:55:45,161 --> 01:55:49,120 海索,你去好吧? 1421 01:55:57,309 --> 01:56:00,278 巴德 1422 01:56:00,679 --> 01:56:03,273 巴德 1423 01:56:03,481 --> 01:56:06,450 他不在裡面 1424 01:56:14,394 --> 01:56:16,919 巴德 1425 01:56:17,130 --> 01:56:18,461 朱 1426 01:56:18,665 --> 01:56:21,634 我知道 1427 01:56:22,737 --> 01:56:25,706 巴德,什麼事? 1428 01:56:26,541 --> 01:56:29,601 海索 巴德,你好亂呀 1429 01:56:29,812 --> 01:56:33,771 我們現在已有四十頭牛了 1430 01:56:34,016 --> 01:56:37,975 巴德,迪妮在那邊的車上 1431 01:56:38,822 --> 01:56:41,791 迪妮? 1432 01:56:44,094 --> 01:56:45,789 我不想讓迪妮看到我這麼髒 1433 01:56:45,997 --> 01:56:49,956 巴德,她不會介意的 1434 01:56:55,340 --> 01:56:56,705 她好嗎? 1435 01:56:56,908 --> 01:56:59,877 她相當地好 1436 01:57:00,979 --> 01:57:03,948 我真高興 1437 01:57:08,254 --> 01:57:11,223 巴德 1438 01:57:28,677 --> 01:57:31,077 好久不見 1439 01:57:31,280 --> 01:57:32,941 好久了 1440 01:57:33,149 --> 01:57:35,549 迪妮,見到妳真好 1441 01:57:35,752 --> 01:57:38,653 謝謝,巴德 1442 01:57:48,299 --> 01:57:52,258 想見見我家人嗎? 1443 01:57:54,506 --> 01:57:57,475 當然 1444 01:58:00,013 --> 01:58:02,447 來吧 1445 01:58:02,649 --> 01:58:04,412 她甚至不曉得他已結婚了 1446 01:58:04,617 --> 01:58:06,141 妳是她好朋友 為何不跟她說呢 1447 01:58:06,353 --> 01:58:09,322 我就是說不出來 1448 01:58:10,858 --> 01:58:15,158 安吉 什麼事? 1449 01:58:15,363 --> 01:58:17,923 安吉 1450 01:58:18,133 --> 01:58:22,092 親愛的,我要你來見個人 1451 01:58:24,740 --> 01:58:29,200 安吉,這是迪妮 我一個老朋友 1452 01:58:30,013 --> 01:58:32,982 妳好 1453 01:58:35,752 --> 01:58:38,277 妳好,安吉莉娜 1454 01:58:38,490 --> 01:58:41,391 要進來嗎? 1455 01:58:43,828 --> 01:58:46,797 進來呀 1456 01:58:51,537 --> 01:58:55,530 這是間房子 雖然看起來不太像 1457 01:58:55,742 --> 01:58:56,436 也許可以留下來便飯 1458 01:58:56,643 --> 01:59:00,602 抱歉,我真的不能留下來 1459 01:59:00,914 --> 01:59:03,075 這是小巴德 1460 01:59:03,284 --> 01:59:07,243 沒長羽毛的那一個 1461 01:59:31,148 --> 01:59:33,673 我現在又要生了 1462 01:59:33,885 --> 01:59:36,445 我希望這次能生個女的 1463 01:59:36,655 --> 01:59:39,556 你是個好男孩 1464 01:59:45,932 --> 01:59:48,730 我得走了 1465 01:59:48,935 --> 01:59:50,698 有空你一定要再來 1466 01:59:50,904 --> 01:59:52,804 你要來吃個飯 1467 01:59:53,006 --> 01:59:56,965 謝謝妳,安吉莉娜 1468 02:00:18,902 --> 02:00:23,362 我娶了安吉 她讓我離開了耶魯 1469 02:00:23,808 --> 02:00:26,504 我在大學 甚至連一年級都沒念完 1470 02:00:26,711 --> 02:00:28,975 她真的很好 1471 02:00:29,180 --> 02:00:32,775 當我很窮困時她真的很好 1472 02:00:32,985 --> 02:00:36,944 巴德,你快樂嗎? 1473 02:00:38,558 --> 02:00:41,254 我想是吧 1474 02:00:41,461 --> 02:00:46,421 最近我不常問自己這個問題 1475 02:00:46,900 --> 02:00:49,869 妳呢? 1476 02:00:50,170 --> 02:00:51,933 下個月我要結婚了 1477 02:00:52,139 --> 02:00:55,108 是嗎?迪妮 1478 02:00:55,310 --> 02:00:59,747 一個來自辛辛那提的男孩子 1479 02:00:59,948 --> 02:01:03,907 我想你大概也會喜歡他的 1480 02:01:09,292 --> 02:01:10,816 有時世事也會變得相當好的 1481 02:01:11,028 --> 02:01:12,689 對不對呢?迪妮 1482 02:01:12,896 --> 02:01:15,865 是的 1483 02:01:19,270 --> 02:01:22,137 希望你能夠很幸福 1484 02:01:22,340 --> 02:01:24,001 就像你一樣,巴德 1485 02:01:24,208 --> 02:01:29,145 我也不常想到幸福這問題了 1486 02:01:29,348 --> 02:01:34,183 重點是,該來的你總要去承受 1487 02:01:34,387 --> 02:01:37,356 是的 1488 02:01:47,201 --> 02:01:50,170 迪妮 1489 02:02:00,450 --> 02:02:04,409 我真沒想到會再見到妳 1490 02:02:06,255 --> 02:02:08,689 謝謝,巴德 1491 02:02:08,892 --> 02:02:11,861 再見 1492 02:02:14,733 --> 02:02:19,033 朱 嗨,巴德 1493 02:02:19,237 --> 02:02:21,068 你們下次一定要再來 1494 02:02:21,272 --> 02:02:23,502 你說呢?我保證你們 1495 02:02:23,709 --> 02:02:25,870 安吉和我就要再掙一筆錢 1496 02:02:26,078 --> 02:02:28,171 我們再舉行派對 定會通知你們 1497 02:02:28,381 --> 02:02:31,350 一言為定 1498 02:03:10,495 --> 02:03:15,455 迪妮,你認為他還愛妳嗎? 1499 02:03:21,606 --> 02:03:25,064 縱然再也沒有什麼 1500 02:03:25,277 --> 02:03:27,643 可以喚回原上草的光輝 1501 02:03:27,846 --> 02:03:30,110 以及花朵間的榮耀 1502 02:03:30,215 --> 02:03:32,445 我們也不要悲傷 1503 02:03:32,651 --> 02:03:34,312 何不如找出深藏在 1504 02:03:34,519 --> 02:03:37,488 我們心中的力量 1505 02:03:46,898 --> 02:03:49,867 劇終 102042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.