All language subtitles for Splendor.In.The.Grass.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,656 --> 00:01:54,454
迪妮,我求妳
2
00:01:54,659 --> 00:01:57,628
我害怕
3
00:01:59,664 --> 00:02:02,633
巴德
4
00:02:05,403 --> 00:02:07,064
不,巴德,不要
迪妮…
5
00:02:07,272 --> 00:02:11,231
你不可以,巴德,不行
6
00:02:25,056 --> 00:02:29,015
巴德,你不要生氣
7
00:02:31,363 --> 00:02:34,264
我最好送妳回家
8
00:02:38,903 --> 00:02:43,363
一九二八年
堪薩斯州東南部
9
00:02:57,826 --> 00:03:01,783
不吻別說晚安嗎?
10
00:04:03,548 --> 00:04:06,538
迪妮,巴德走了嗎?
11
00:04:06,750 --> 00:04:09,717
是的,媽
12
00:04:14,591 --> 00:04:16,784
今晚有個好棒的消息
13
00:04:16,993 --> 00:04:19,084
史丹普石油股票
先喝牛奶吧!
14
00:04:19,294 --> 00:04:22,455
今天漲了一塊四毛錢
15
00:04:22,664 --> 00:04:23,960
親愛的,妳想想看
16
00:04:24,166 --> 00:04:25,530
這表示我們要是把所有股票
17
00:04:25,734 --> 00:04:29,190
全賣出去了,便有一萬五千元
18
00:04:29,403 --> 00:04:34,304
或許明年我們便可以
送妳上大學
19
00:04:34,507 --> 00:04:35,905
不過,我們不會賣的
20
00:04:36,110 --> 00:04:39,009
妳父親說
全厄爾克斯會的會員
21
00:04:39,212 --> 00:04:43,169
都認為股票還會漲得更高
22
00:04:49,121 --> 00:04:54,579
媽,他對他父親的事業
全然不知
23
00:04:54,791 --> 00:04:57,280
他根本不在乎那個
24
00:04:57,494 --> 00:05:01,519
妳和巴德都在做些什麼呢?
25
00:05:01,731 --> 00:05:05,688
我們在一起研讀功課
26
00:05:13,208 --> 00:05:17,165
媽,我上床了,我累死了
27
00:05:17,911 --> 00:05:20,878
迪妮
28
00:05:21,181 --> 00:05:23,977
威馬迪妮
29
00:05:24,184 --> 00:05:27,151
迪妮
30
00:05:28,387 --> 00:05:30,615
我想和妳談一談
31
00:05:30,823 --> 00:05:31,618
威馬迪妮
32
00:05:31,757 --> 00:05:34,724
妳要明白
這可會讓妳惹上大麻煩
33
00:05:34,926 --> 00:05:37,688
妳曉得我指的是什麼
34
00:05:37,896 --> 00:05:40,226
要是男生不尊重女生的話
35
00:05:40,431 --> 00:05:42,158
他們可是會得寸進尺的
36
00:05:42,365 --> 00:05:47,323
男生娶老婆會找個好女孩的
37
00:05:48,971 --> 00:05:52,496
威馬迪妮
妳和巴德還沒進展得很深吧?
38
00:05:52,708 --> 00:05:54,697
沒有,媽
39
00:05:54,910 --> 00:05:58,435
威馬迪妮,跟我說實話
40
00:05:58,647 --> 00:06:02,604
媽,我們還沒進展得很深
41
00:06:05,920 --> 00:06:09,752
我真是鬆了一口氣
42
00:06:09,955 --> 00:06:13,912
媽,對男生有那種感覺
43
00:06:14,393 --> 00:06:16,484
是不是就很糟了呢?
44
00:06:16,694 --> 00:06:19,456
好女孩是不會這樣子的
45
00:06:19,665 --> 00:06:24,123
不會嗎?
不會的,好女孩是不會的
46
00:06:27,538 --> 00:06:30,505
但是媽…
47
00:06:30,706 --> 00:06:33,605
妳難道沒有…
48
00:06:35,678 --> 00:06:37,507
我是指…
49
00:06:37,712 --> 00:06:40,941
妳對爸沒有那種感覺嗎?
50
00:06:41,149 --> 00:06:43,138
妳爸在我們尚未結婚前
51
00:06:43,351 --> 00:06:46,318
從沒碰過我
52
00:06:46,555 --> 00:06:47,885
我之所以給了他
53
00:06:48,088 --> 00:06:52,853
因為我覺得那是妻子的義務
54
00:06:53,060 --> 00:06:58,086
女人對這種事沒有像男人
那般地喜好
55
00:06:58,297 --> 00:07:02,857
女人只是順從著丈夫的意願
56
00:07:03,068 --> 00:07:07,025
這麼做是為了要傳宗接代
57
00:07:16,680 --> 00:07:19,738
迪妮,什麼事困擾了呢?
58
00:07:19,949 --> 00:07:22,916
媽,沒事的
59
00:07:23,452 --> 00:07:26,419
我只是累了
60
00:07:26,654 --> 00:07:28,984
我現在要上床睡覺了
61
00:07:29,190 --> 00:07:32,089
迪妮
62
00:07:33,694 --> 00:07:35,887
妳要巴德以後早點送妳回來
63
00:07:36,096 --> 00:07:40,053
尤其是隔天上早課時
64
00:07:40,933 --> 00:07:42,422
晚安,睡安穩點
65
00:07:42,636 --> 00:07:47,094
別給床蟲蟲咬了
晚安
66
00:08:18,833 --> 00:08:21,800
天父…
67
00:08:31,911 --> 00:08:34,207
德爾,德爾
68
00:08:34,413 --> 00:08:38,404
什麼事不對勁了?
迪妮和史丹普家的男孩戀愛了
69
00:08:38,616 --> 00:08:41,082
德爾我跟你說,他們在戀愛了
70
00:08:41,286 --> 00:08:43,149
快睡吧!老太婆
71
00:08:43,354 --> 00:08:47,812
願他是咱們女兒
終身大事的對象,德爾
72
00:09:05,426 --> 00:09:10,386
拿去吧!孩子們,就這樣了
73
00:09:13,535 --> 00:09:15,230
老闆,巴德少爺來了
74
00:09:15,336 --> 00:09:17,395
孩子,一起來吧!
75
00:09:17,605 --> 00:09:19,800
他爸一定是要告訴他
76
00:09:20,008 --> 00:09:21,737
我們是要回家吵醒老婆
77
00:09:21,943 --> 00:09:25,344
我們要給她們點顏色瞧瞧
78
00:09:25,547 --> 00:09:27,777
來吃一點吧!
我現在該上去睡了
79
00:09:27,982 --> 00:09:30,576
孩子,等一下,我有話跟你說
80
00:09:30,785 --> 00:09:33,618
你們繼續自己來
我有些話跟孩子說
81
00:09:33,822 --> 00:09:36,620
莫爾,你多吃點
好酒好菜多的是
82
00:09:36,825 --> 00:09:40,352
我們要讓老婆刮目相看了
83
00:09:41,412 --> 00:09:44,347
對一個在玩橄欖球的孩子說
你可是回來得相當晚呀!
84
00:09:44,498 --> 00:09:47,194
孩子,我有話跟你說
85
00:09:47,251 --> 00:09:49,618
孩子你是球隊的隊長呀!
86
00:09:49,822 --> 00:09:51,916
其他的孩子可都很尊敬你
87
00:09:52,129 --> 00:09:56,091
你得帶著他們打球呀!
88
00:09:56,605 --> 00:09:58,699
在我比你現在還大一點的時候
89
00:09:58,909 --> 00:10:01,572
我從高台上掉了下來
90
00:10:01,781 --> 00:10:04,774
把左腳給摔了這樣
91
00:10:04,989 --> 00:10:08,951
我已經好久好久不能跑了
92
00:10:12,171 --> 00:10:15,871
孩子,你現在是我們兩個在跑
93
00:10:16,078 --> 00:10:20,074
我的油井今天每小時
冒出數百桶的油
94
00:10:20,288 --> 00:10:22,018
股票正一路的飛漲上去
95
00:10:22,225 --> 00:10:25,059
東部的那些石油大公司
開始坐下來,注視著我們
96
00:10:25,264 --> 00:10:27,665
現在大家總算
真正在注意我們了
97
00:10:27,871 --> 00:10:29,999
爸,這太好了
你還和第隆家的女兒在一起
98
00:10:30,209 --> 00:10:33,340
是的
你自己可要小心一點
99
00:10:33,550 --> 00:10:37,387
你沒有做什麼
見不得人的事吧?
100
00:10:37,591 --> 00:10:40,459
沒有,爸
孩子,她可是個好孩子啊
101
00:10:40,664 --> 00:10:42,394
她是個很漂亮的女孩
102
00:10:42,603 --> 00:10:46,201
打從我和德爾還是孩子時候
我便認識他家的人
103
00:10:46,410 --> 00:10:48,902
巴德,這件事我是不反對的
104
00:10:49,116 --> 00:10:50,343
我也不是什麼勢利眼的
105
00:10:50,553 --> 00:10:52,488
我和德爾最不一樣的地方
106
00:10:52,690 --> 00:10:54,122
是我具有抱負
107
00:10:54,327 --> 00:10:57,731
巴德,如果你給我
弄出什麼事情
108
00:10:57,934 --> 00:10:59,766
你就必須給我娶她
109
00:10:59,973 --> 00:11:02,602
你便得娶她,這點你明白的
110
00:11:02,812 --> 00:11:03,743
是不是呢?
111
00:11:03,947 --> 00:11:05,413
孩子,你讓一個女孩
惹上麻煩了
112
00:11:05,617 --> 00:11:07,415
這結果就得你來負責
113
00:11:07,622 --> 00:11:09,352
坐下
114
00:11:09,559 --> 00:11:11,721
我也要和你談
115
00:11:11,932 --> 00:11:13,364
好的
116
00:11:13,568 --> 00:11:16,538
揍我一拳
117
00:11:19,882 --> 00:11:21,612
我發誓,那一桶桶地原油
118
00:11:21,819 --> 00:11:23,879
我們有前途了,孩子
119
00:11:24,090 --> 00:11:27,494
這第一件事我們要來供你念書
120
00:11:27,699 --> 00:11:29,793
首先是四年的耶魯大學
121
00:11:30,003 --> 00:11:32,700
巴德,我跟你說個秘密
122
00:11:32,909 --> 00:11:38,011
過來,我的公司將要併吞
東部最大的石油公司
123
00:11:38,221 --> 00:11:39,448
我打算要把你安插進去
124
00:11:39,658 --> 00:11:40,988
孩子,我要把你安插進去
125
00:11:41,195 --> 00:11:43,926
孩子我會給你
開展一個錦鏽前程
126
00:11:44,134 --> 00:11:47,868
巴德,只要你開口想做的事
127
00:11:48,075 --> 00:11:49,541
我不會不幫你做到的
128
00:11:49,746 --> 00:11:52,215
如果你乖一點
什麼事我都會替你辦到的
129
00:11:52,418 --> 00:11:54,887
巴德,只要你乖一點…
130
00:11:55,091 --> 00:11:57,788
孩子,我不想對你失望
131
00:11:57,997 --> 00:12:00,796
孩子別讓我失望
132
00:12:01,004 --> 00:12:02,265
老天爺知道
133
00:12:02,472 --> 00:12:05,237
已經有一個夠讓我失望的了
134
00:12:05,445 --> 00:12:08,645
她睡了嗎?
是的,終於是睡了
135
00:12:08,853 --> 00:12:13,316
姊姊回來?
她剛剛才把她從芝加哥帶回來
136
00:12:13,564 --> 00:12:17,162
媽,歡迎妳回家來
這一次真是好累,真是好累
137
00:12:17,371 --> 00:12:19,340
迪妮好嗎?
138
00:12:19,544 --> 00:12:22,378
我不知道
爸,我要上床了
139
00:12:22,583 --> 00:12:25,314
我也要去睡了,我真是累瘋了
140
00:12:25,521 --> 00:12:27,217
孩子早點睡吧!
141
00:12:27,426 --> 00:12:29,759
明天還要比賽呢
142
00:12:29,964 --> 00:12:32,798
巴德
143
00:12:33,004 --> 00:12:37,969
我把所有希望全寄託給你了
144
00:12:43,560 --> 00:12:47,522
你們那邊在做什麼?
145
00:12:52,546 --> 00:12:55,107
妳的確是把這女兒給寵壞了
146
00:12:55,319 --> 00:12:57,515
首先妳送她去念什麼
不三不四的學校,然後…
147
00:12:57,724 --> 00:12:58,815
謝謝妳,菲比
148
00:12:59,026 --> 00:13:01,257
她犯了所有的校規
然後被踢了出來
149
00:13:01,466 --> 00:13:03,264
之後妳又送她上大學
150
00:13:03,470 --> 00:13:05,405
跟些太保混在一起
功課全不及格
151
00:13:05,608 --> 00:13:09,012
看,妳又學到教訓了吧!
152
00:13:09,216 --> 00:13:11,777
讓她去芝加哥這麼亂的地方
上什麼藝術學校的
153
00:13:11,988 --> 00:13:13,923
結果被什麼
吃軟飯傢伙給纏上了
154
00:13:14,126 --> 00:13:16,857
把她肚子弄大想賴上她娶她
155
00:13:17,065 --> 00:13:18,727
但是,你的律師都擺平了
156
00:13:18,936 --> 00:13:20,598
妳說得真對
是我把它給擺平了
157
00:13:20,806 --> 00:13:22,329
我是把它擺平得很乾淨俐落
158
00:13:22,544 --> 00:13:27,350
給了那個吃軟飯的不少錢
當然就擺平了
159
00:13:27,555 --> 00:13:29,683
她只是個個性強的小女孩
160
00:13:29,892 --> 00:13:34,561
我會把她給留在家裡
教她一點規矩
161
00:13:34,770 --> 00:13:36,466
是的
162
00:13:36,674 --> 00:13:38,666
我就是要把大小姐留在家裡
163
00:13:38,878 --> 00:13:39,809
教她一點規矩
164
00:13:40,015 --> 00:13:42,314
你認為我會待在這個
雞不下蛋的地方嗎?
165
00:13:42,520 --> 00:13:44,284
讓別人來笑我,說我的閒話
166
00:13:44,491 --> 00:13:46,050
這下你可真有得忙了
167
00:13:46,261 --> 00:13:48,457
因為我確是有件
讓人說閒話的事
168
00:13:48,667 --> 00:13:51,501
女兒,妳起得可真得早呀!
169
00:13:51,707 --> 00:13:54,006
我在這個房子裡睡不著
170
00:13:54,211 --> 00:13:56,407
我要到加州和鮮花及空氣為鄰
171
00:13:56,617 --> 00:13:58,279
且學習藝術
172
00:13:58,488 --> 00:14:00,923
和誰學呢?
173
00:14:01,127 --> 00:14:03,096
歡迎回家,琴妮小姐
174
00:14:03,297 --> 00:14:06,062
菲比
175
00:14:06,270 --> 00:14:07,463
我討厭這裡
176
00:14:07,674 --> 00:14:09,905
我現在是鎮上的怪物
每個人在街上都瞪著我
177
00:14:10,111 --> 00:14:11,372
好像我是什麼嘉年華會出來的
178
00:14:11,581 --> 00:14:14,678
那是因為妳把頭髮分邊
把自己的臉塗得像印第安人
179
00:14:14,890 --> 00:14:16,413
早安,各位
180
00:14:16,627 --> 00:14:18,220
妳好嗎?
真是太好了
181
00:14:18,430 --> 00:14:20,922
他要把我留在家一整年
只是為了處罰我
182
00:14:21,136 --> 00:14:23,628
妳不是也被學校踢出來了嗎?
183
00:14:23,841 --> 00:14:26,208
琴妮,在家也沒什麼不好
184
00:14:26,413 --> 00:14:28,279
這裡是全世界最爛的地方
185
00:14:28,484 --> 00:14:31,249
到處看到的只有油井
即使是在前院的草坪上
186
00:14:31,457 --> 00:14:33,653
我敢打賭在飯廳中
你也會來鑽油井的
187
00:14:33,863 --> 00:14:36,594
妳說得對極了
只要這裡有油我會這麼做的
188
00:14:36,802 --> 00:14:39,067
待會見
189
00:14:39,273 --> 00:14:42,439
巴德,你的蛋要怎麼吃呢?
190
00:14:42,688 --> 00:14:50,114
你給我回來好好吃頓早飯
沒吃早餐怎麼打球呢,親愛的
191
00:14:54,708 --> 00:15:00,174
我的孩子從沒有一個
好好得到一份真正的滋養
192
00:15:12,076 --> 00:15:13,634
什麼?
193
00:15:13,844 --> 00:15:16,813
巴德,不要
194
00:15:22,553 --> 00:15:27,013
嗨!巴德
嗨!迪妮
195
00:15:28,359 --> 00:15:31,328
巴德,巴德
196
00:16:00,391 --> 00:16:03,360
對不起
197
00:16:30,154 --> 00:16:33,598
威馬迪妮,以後只要鈴聲響了
妳不在位子上
198
00:16:33,800 --> 00:16:38,270
我就算妳遲到了
對不起,麥金女士
199
00:16:43,701 --> 00:16:46,676
請安靜
200
00:16:48,183 --> 00:16:50,417
好
201
00:16:50,625 --> 00:16:52,426
現在
202
00:16:52,632 --> 00:16:53,896
在首先的幾個禮拜中
203
00:16:54,104 --> 00:16:56,577
我們已經讀過亞瑟王
204
00:16:56,780 --> 00:16:59,253
以及圓桌武士的故事
205
00:16:59,457 --> 00:17:04,634
那麼那時期文學的特徵
表現的是在…
206
00:17:04,842 --> 00:17:07,817
好,亞倫你說
207
00:17:10,260 --> 00:17:12,859
崇高的理想
208
00:17:13,071 --> 00:17:16,811
沒錯
還有表現在哪些方面呢?
209
00:17:17,018 --> 00:17:19,115
迪妮,試演會你要去嗎?
210
00:17:19,327 --> 00:17:22,736
凱洛琳妳說
他們都是非常篤信宗教的
211
00:17:22,939 --> 00:17:25,036
是的,宗教在騎士
和他們夫人間
212
00:17:25,247 --> 00:17:27,915
是扮演相當重要的角色
213
00:17:28,123 --> 00:17:29,958
還有哪些呢?
214
00:17:30,163 --> 00:17:33,298
我是想和你去
可是我得等巴德賽完球
215
00:17:33,510 --> 00:17:36,485
我們瞭解的
216
00:17:37,524 --> 00:17:40,499
洛士提
217
00:17:42,641 --> 00:17:45,046
圓桌武士
218
00:17:45,251 --> 00:17:48,888
還不是因為他老爸有錢
凱莉,才不是呢
219
00:17:49,098 --> 00:17:51,902
他們非常地勇敢以及
220
00:17:52,108 --> 00:17:53,338
就是這樣子地事
221
00:17:53,547 --> 00:17:57,047
妳非要那麼小心眼嗎?
222
00:17:57,259 --> 00:17:58,992
你說“這樣子的事”
223
00:17:59,200 --> 00:18:03,077
到底是什麼意思呢?
224
00:18:03,280 --> 00:18:07,248
我其實也不太曉得
225
00:18:09,903 --> 00:18:14,874
書上對我們講得已經夠明白
226
00:18:16,895 --> 00:18:18,992
萬依達,妳舉手了
227
00:18:19,203 --> 00:18:20,639
圓桌武士對婦女有著
228
00:18:20,842 --> 00:18:22,575
非常高的崇敬
229
00:18:22,782 --> 00:18:26,750
萬依達,在哪一方面呢?
230
00:18:27,833 --> 00:18:29,998
他們視女人都是那麼地
231
00:18:30,208 --> 00:18:31,701
純潔
232
00:18:31,914 --> 00:18:35,358
他們看到她就沒那麼純潔了
233
00:18:35,560 --> 00:18:38,695
好了,我要教室裡面保持寧靜
234
00:18:38,906 --> 00:18:41,608
下次上課時再有人講話
235
00:18:41,815 --> 00:18:45,783
我就把他送到校長室去
236
00:18:47,101 --> 00:18:49,700
是的,萬依達妳說得對極了
237
00:18:49,911 --> 00:18:54,118
武士對婦女確是相當地崇敬
238
00:18:54,326 --> 00:18:58,066
事實上他們還把
女人放上雕像台
239
00:18:58,273 --> 00:19:02,241
有些人說騎士精神還沒死
240
00:19:03,591 --> 00:19:04,855
女孩子們
241
00:19:05,065 --> 00:19:10,539
妳們其中有誰認為自己
可以擁有個雕像台呢?
242
00:19:20,686 --> 00:19:26,160
這是個不必要的接觸
回到十五碼處
243
00:19:34,668 --> 00:19:37,164
克普,你今天要帶誰出去
我要帶誰出去不用你管
244
00:19:37,377 --> 00:19:40,352
萬依達,萬依達
245
00:19:41,826 --> 00:19:44,356
好了,好了
這有什麼好笑呢?
246
00:19:44,570 --> 00:19:46,804
全校只有萬依達這個女孩
瞭解我是怎麼樣的一個人
247
00:19:47,011 --> 00:19:47,944
少吹牛了
我再也沒對別的女孩多看一眼
248
00:19:48,148 --> 00:19:48,945
你上得了她嗎?
249
00:19:49,152 --> 00:19:54,626
如果她會讓你吻別說晚安
你就夠滿意了
250
00:20:05,996 --> 00:20:07,793
嗨!巴德
萬依達
251
00:20:07,999 --> 00:20:09,830
你有沒有看特其在裡面嗎?
252
00:20:10,036 --> 00:20:11,901
是的,他應該馬上出來
253
00:20:12,105 --> 00:20:16,066
巴德,你今天的比賽好棒
254
00:20:16,714 --> 00:20:19,684
謝謝你
255
00:20:25,327 --> 00:20:28,297
他馬上出來
256
00:20:32,905 --> 00:20:35,465
甜心
257
00:20:35,678 --> 00:20:37,305
你希望我能多像點萬依達樣子
258
00:20:37,513 --> 00:20:38,604
是不是?
259
00:20:38,815 --> 00:20:41,147
什麼?
260
00:20:41,353 --> 00:20:43,651
你看她的那個樣子我看到了
261
00:20:43,857 --> 00:20:45,848
我覺得她好不要臉
262
00:20:46,061 --> 00:20:50,193
在那裡等著男人的方式
等一下,等一下
263
00:20:50,401 --> 00:20:53,838
我是沒有任何理由
不和她說話的
264
00:20:54,040 --> 00:20:57,442
巴德,我抱歉
妳是要我裝作沒看到她?
265
00:20:57,646 --> 00:20:59,273
妳就希望我是這個樣子嗎?
266
00:20:59,482 --> 00:21:03,352
我連個女孩都不看嗎?
267
00:21:03,555 --> 00:21:07,014
巴德,我抱歉
我說真的,我抱歉
268
00:21:07,227 --> 00:21:10,197
不要緊
269
00:21:15,275 --> 00:21:19,611
威馬先生,有客人要買肉了
270
00:21:19,815 --> 00:21:21,146
巴德
271
00:21:21,350 --> 00:21:23,250
巴德,請你不要生氣
272
00:21:23,455 --> 00:21:24,854
迪妮,我沒有生氣
273
00:21:25,056 --> 00:21:26,455
巴德,迪妮
274
00:21:26,659 --> 00:21:29,629
嘿!爸爸
275
00:21:30,766 --> 00:21:33,736
巴德
276
00:21:34,004 --> 00:21:35,528
我只是無法忍受你對我生氣
277
00:21:35,741 --> 00:21:37,436
迪妮
278
00:21:37,643 --> 00:21:39,907
我也不曉得我是怎麼了
279
00:21:40,115 --> 00:21:44,076
我一向是有口無心
280
00:21:45,389 --> 00:21:47,984
妳是全世界我唯一想要的女孩
難道妳不明白嗎?迪妮
281
00:21:48,193 --> 00:21:49,956
我也想要呀
282
00:21:50,164 --> 00:21:53,134
要不是因為妳
283
00:21:53,836 --> 00:21:57,706
迪妮,要不是因為妳
284
00:21:57,910 --> 00:22:00,880
我不知道
285
00:22:17,774 --> 00:22:20,403
巴德,這是大白天
286
00:22:20,612 --> 00:22:23,582
住手,住手呀!
287
00:22:24,653 --> 00:22:28,614
巴德,別人會看到的
288
00:22:29,627 --> 00:22:32,529
巴德,快住手
289
00:22:35,237 --> 00:22:38,207
媽
290
00:22:42,047 --> 00:22:45,017
媽
291
00:22:45,253 --> 00:22:47,016
他們不在的,媽
媽
292
00:22:47,223 --> 00:22:50,193
媽
293
00:22:57,405 --> 00:23:00,375
媽
294
00:23:03,015 --> 00:23:04,312
普先生,這是找你的錢
295
00:23:04,517 --> 00:23:09,479
住手,我得去把門簾拉下來
296
00:23:14,099 --> 00:23:15,794
威馬先生,你在…
297
00:23:16,003 --> 00:23:18,973
住口
298
00:23:21,845 --> 00:23:26,807
妳是愛我愛得發狂,對吧?
299
00:23:27,186 --> 00:23:30,156
妳愛我愛得發狂
300
00:23:33,932 --> 00:23:41,398
沙其小姐我把你十磅裝的袋子
擱在店裡面
301
00:23:50,190 --> 00:23:53,160
巴德,不要
302
00:23:54,764 --> 00:23:56,095
巴德
303
00:23:56,300 --> 00:23:58,268
到我腳上來,奴隸
巴德,不要
304
00:23:58,471 --> 00:24:00,098
跟我說你愛我
巴德,你弄痛我了
305
00:24:00,306 --> 00:24:01,967
跟我說,沒有我妳活不下去
306
00:24:02,177 --> 00:24:03,074
說
我是的
307
00:24:03,279 --> 00:24:04,644
妳什麼是的?
我是愛你的
308
00:24:04,848 --> 00:24:08,012
沒我妳活不下去
我叫你做什麼妳就做什麼
309
00:24:08,219 --> 00:24:12,180
我會為你做任何的事
310
00:24:16,900 --> 00:24:21,862
迪妮,我不是有意要弄痛妳
311
00:24:23,310 --> 00:24:26,280
迪妮
312
00:24:27,250 --> 00:24:30,914
迪妮
迪妮,我只是開玩笑
313
00:24:31,123 --> 00:24:35,027
迪妮,該跪的是我
314
00:24:35,397 --> 00:24:40,861
迪妮,我只是開玩笑
我以為妳知道
315
00:24:41,305 --> 00:24:44,070
這種事我不敢開玩笑
316
00:24:44,278 --> 00:24:46,907
因為我的確很愛你
317
00:24:47,116 --> 00:24:49,277
如果你要我跪下來膜拜你
318
00:24:49,486 --> 00:24:52,081
我也會跪下來的
319
00:24:52,291 --> 00:24:56,252
巴德沒有你我活不下去
320
00:24:56,564 --> 00:24:59,591
你要我做什麼我一定會去做的
321
00:24:59,803 --> 00:25:02,773
我一定會的
322
00:25:03,308 --> 00:25:05,276
我一定會的
323
00:25:05,478 --> 00:25:08,448
任何一件事
324
00:25:10,854 --> 00:25:13,824
巴德
325
00:25:15,095 --> 00:25:17,529
巴德
326
00:25:17,731 --> 00:25:20,701
巴德
327
00:25:29,350 --> 00:25:30,840
下次聚會我們再大聲提出來
328
00:25:31,053 --> 00:25:35,219
如果你會,我當然也一定會
329
00:25:35,426 --> 00:25:39,888
納爾,再見
再見,親愛的
330
00:25:41,736 --> 00:25:44,706
巴德
331
00:25:55,959 --> 00:25:58,929
嘿!媽
332
00:26:13,021 --> 00:26:17,983
我們會去參加勝利舞會嗎?
333
00:26:19,030 --> 00:26:22,991
我想這倒是我想做的事
334
00:26:30,181 --> 00:26:33,083
我會準備好的
335
00:26:37,694 --> 00:26:41,655
晚餐後我會過來接你
336
00:26:50,181 --> 00:26:52,012
他有跟妳提到
有關她姊的事嗎?
337
00:26:52,217 --> 00:26:53,444
沒有
338
00:26:53,652 --> 00:26:56,554
琴妮史丹普竟然做出這種
丟人現眼的事情
339
00:26:56,758 --> 00:26:58,589
過來
340
00:26:58,794 --> 00:27:01,389
她在芝加哥認識了一個男的
341
00:27:01,599 --> 00:27:03,863
那男的讓她懷了孕
342
00:27:04,070 --> 00:27:06,402
史丹普太太於是得到芝加哥去
把她給領回來
343
00:27:06,607 --> 00:27:11,069
帶她上大夫那裡
店我已經關了
344
00:27:12,549 --> 00:27:14,881
很好
345
00:27:15,087 --> 00:27:18,854
他們動了一個很可怕的手術
346
00:27:19,060 --> 00:27:21,221
媽,這是閒言閒語呀!
347
00:27:21,431 --> 00:27:23,558
句句實言
348
00:27:23,768 --> 00:27:26,465
我今天下午在婦女會全聽說了
349
00:27:26,673 --> 00:27:28,800
威媽媽家就住史媽媽對面
350
00:27:29,009 --> 00:27:33,004
史媽媽家裡的每一件她都知道
351
00:27:33,216 --> 00:27:35,913
女孩子家跟上個男人在外面野
352
00:27:36,121 --> 00:27:40,583
迷什麼男朋友的
就是這種下場
353
00:27:54,117 --> 00:27:56,210
孩子,恭喜你呀!
354
00:27:56,420 --> 00:27:59,390
恭喜
355
00:28:04,334 --> 00:28:07,304
我上樓去了
356
00:28:08,874 --> 00:28:11,274
爸
357
00:28:11,478 --> 00:28:15,245
爸,我想跟你談談
358
00:28:15,451 --> 00:28:19,913
我再也不能忍受
這種無聊的音樂
359
00:28:24,499 --> 00:28:29,963
小姐,你給我離開
我和我的孩子有話要說
360
00:28:35,583 --> 00:28:38,553
好吧,孩子
361
00:28:39,690 --> 00:28:42,558
好呀,說呀
362
00:28:42,762 --> 00:28:44,059
爸,我想娶迪妮
363
00:28:44,265 --> 00:28:47,633
好小子
聽我說
364
00:28:47,836 --> 00:28:50,396
我不是真的很想上耶魯
365
00:28:50,608 --> 00:28:52,337
我不是一個很優秀的學生
366
00:28:52,545 --> 00:28:55,606
你說你不是個很優秀的學生
是什麼意思?
367
00:28:55,817 --> 00:28:58,183
孩子,只要你定下心來
你可以辦到任何的事
368
00:28:58,388 --> 00:29:00,379
爸,我是很想上農業學院
369
00:29:00,590 --> 00:29:03,321
去念幾年的書
370
00:29:03,529 --> 00:29:05,326
爸,我真的很想如此呀!
371
00:29:05,531 --> 00:29:07,226
學成後我可以馬上回來接手
372
00:29:07,435 --> 00:29:10,098
你在鎮南邊的農場
農場沒什麼出息的
373
00:29:10,307 --> 00:29:13,300
爸,我可以娶迪妮
我帶她一起去上大學
374
00:29:13,512 --> 00:29:15,571
我真的好想如此
爸,她對我會幫助很大的
375
00:29:15,782 --> 00:29:18,547
巴德,我花了一輩子
想為你創造一個在世界上
376
00:29:18,753 --> 00:29:21,017
對你很重要的地方
377
00:29:21,225 --> 00:29:23,159
結果你卻回家來
告訴我你不想上大學
378
00:29:23,360 --> 00:29:28,699
妳想要娶一個賣豬肉的女孩
爸,重要的是那是我想要的
379
00:29:28,903 --> 00:29:31,498
孩子,你這種年紀
你不知道你想要的是什麼
380
00:29:31,708 --> 00:29:34,678
等你受過大學教育
或許你又會改變主意的
381
00:29:34,879 --> 00:29:37,508
爸,上大學要花我四年的時間
382
00:29:37,717 --> 00:29:42,019
我是很信任你
信任我
383
00:29:42,224 --> 00:29:47,027
我確實是很信任你
巴德,你現在聽我說
384
00:29:47,232 --> 00:29:48,459
但是,爸
385
00:29:48,668 --> 00:29:52,036
兒子呀!求你在你讀完耶魯後
386
00:29:52,241 --> 00:29:54,732
到那時如果你還想娶
威馬家女孩
387
00:29:54,945 --> 00:29:57,710
你再回來娶她,我會祝福你的
388
00:29:57,917 --> 00:29:59,942
我會送你們兩個到歐洲渡蜜月
389
00:30:00,153 --> 00:30:02,417
但是,孩子我求你再等些時候
390
00:30:02,624 --> 00:30:05,594
我等不及呀!爸
391
00:30:09,101 --> 00:30:12,469
有時,我都覺得快發瘋掉了
392
00:30:12,674 --> 00:30:15,405
我瞭解
393
00:30:15,612 --> 00:30:18,582
你老頭瞭解的
394
00:30:20,420 --> 00:30:25,416
巴德你目前所需要的女孩是…
395
00:30:25,628 --> 00:30:27,528
另外一種的女孩
396
00:30:27,731 --> 00:30:30,599
兒子當我年輕的時候
397
00:30:30,803 --> 00:30:32,998
女孩子總是有兩種類型
398
00:30:33,207 --> 00:30:35,038
我們做男孩子的是
399
00:30:35,242 --> 00:30:37,802
我們從不會把這兩種弄混
400
00:30:38,014 --> 00:30:40,312
偶而我們其中的男孩之一
401
00:30:40,517 --> 00:30:43,385
會偷偷地去偷點味
402
00:30:43,590 --> 00:30:46,389
我們這樣可以稍微解決一下
403
00:30:46,594 --> 00:30:49,062
爸
404
00:30:49,265 --> 00:30:51,290
迪妮給我的感覺
沒有別的女孩可以取代
405
00:30:51,503 --> 00:30:55,464
孩子,這我知道,我知道
406
00:30:56,244 --> 00:30:57,175
爸,我愛她呀!
407
00:30:57,380 --> 00:31:01,341
兒子,我知道呀!
408
00:31:01,886 --> 00:31:04,856
我可不願這麼做
409
00:31:20,349 --> 00:31:22,613
好吧!我上耶魯大學
410
00:31:22,819 --> 00:31:26,187
可是一等我從耶魯出來
就要娶她
411
00:31:26,392 --> 00:31:28,553
我答應你
我要你給我記得這承諾
412
00:31:28,762 --> 00:31:30,753
我答應你
413
00:31:30,966 --> 00:31:33,457
我會送你們兩個到歐洲渡蜜月
414
00:31:33,671 --> 00:31:38,133
這是我答應的
好吧!
415
00:31:43,019 --> 00:31:45,283
巴德,我會等你的
416
00:31:45,490 --> 00:31:49,086
我會永遠地等著你
417
00:31:49,296 --> 00:31:55,260
巴德,你要我做什麼我都願意
418
00:31:59,812 --> 00:32:01,939
現在是生靈最偉大的繁榮期
419
00:32:02,150 --> 00:32:05,314
我們應該誠心感謝
420
00:32:05,756 --> 00:32:08,247
但是我們千萬不要忘記
耶穌基督
421
00:32:08,460 --> 00:32:10,894
對我們大家的警告
422
00:32:11,097 --> 00:32:15,365
你在人世間所為自己
儲藏的財富
423
00:32:15,571 --> 00:32:18,700
是會蛀蟲及鐵繡所腐爛掉
424
00:32:18,910 --> 00:32:22,871
會被小偷闖進來偷走
425
00:32:23,216 --> 00:32:24,649
但是如果你為自己
426
00:32:24,853 --> 00:32:26,980
在天上所儲存的財富
427
00:32:27,191 --> 00:32:30,423
則蛀蟲或鐵繡
都不能使它腐爛掉
428
00:32:30,629 --> 00:32:34,533
小偷也闖不進來將其偷走
429
00:32:35,870 --> 00:32:38,738
你們的財富所在
430
00:32:38,943 --> 00:32:42,904
當然也包括你們的心靈
431
00:32:46,488 --> 00:32:49,754
很好的教導
很好的教導
432
00:32:49,960 --> 00:32:53,921
讓我們一起來祈禱吧!
433
00:32:59,909 --> 00:33:01,433
聽我勸告,喬斯
434
00:33:01,645 --> 00:33:05,082
手邊的股票不要拋售
你從收音機是聽不到什麼的
435
00:33:05,284 --> 00:33:07,047
我們當然會守著的
436
00:33:07,255 --> 00:33:10,714
很好的教導,爾本
很好的教導
437
00:33:10,927 --> 00:33:15,389
很好的一段經文
別在教堂上當著人抽菸
438
00:33:24,048 --> 00:33:28,009
你要我做個偽君子嗎?
439
00:33:30,325 --> 00:33:33,762
我想哪天我們會結為親家的
440
00:33:33,964 --> 00:33:37,560
我對我兒子的選擇感到很驕傲
441
00:33:37,771 --> 00:33:41,766
我對你的兒子也感到很光榮
442
00:33:41,977 --> 00:33:46,439
對不起,迪妮
城裡見,別忘了
443
00:33:54,731 --> 00:33:58,566
爸,我又不是間諜
巴德,我只是要你盯著她一點
444
00:33:58,771 --> 00:34:01,262
當我去紐約的時候
兒子,她喜歡你
445
00:34:01,475 --> 00:34:05,937
有你在她身邊
她不會做太瘋狂的事
446
00:34:06,517 --> 00:34:09,487
琴妮
447
00:34:11,058 --> 00:34:14,028
琴妮
448
00:34:15,498 --> 00:34:16,759
琴妮,我不是跟妳說過了
449
00:34:16,967 --> 00:34:19,299
只有妳父親才有那酒櫃的鎖匙
450
00:34:19,504 --> 00:34:20,801
他現在正在往紐約的火車上
451
00:34:21,007 --> 00:34:23,373
根本都是他一個人玩的花樣
他把酒櫃鎖上了
452
00:34:23,577 --> 00:34:25,636
因為他認為只有他
別人都不能喝
453
00:34:25,848 --> 00:34:28,180
妳會嚇到格林的
454
00:34:28,385 --> 00:34:31,878
琴妮,畢竟我們這裡是禁酒的
455
00:34:32,092 --> 00:34:33,992
也許格林也不贊同飲酒的
456
00:34:34,195 --> 00:34:36,060
本性難移嗎?
457
00:34:36,264 --> 00:34:37,788
格林
458
00:34:38,002 --> 00:34:42,464
你們家在鎮上
已經住很久了嗎?
459
00:34:43,744 --> 00:34:46,942
他們家剛從奧克拉荷馬
搬來此地
460
00:34:47,149 --> 00:34:49,413
我明白了
461
00:34:49,620 --> 00:34:54,082
令尊在本鎮
有從事什麼行業嗎?
462
00:34:57,065 --> 00:34:58,999
他父親正在找工作
463
00:34:59,201 --> 00:35:02,638
而格林在街角加油站工作
464
00:35:02,841 --> 00:35:04,536
還有什麼你想知道的嗎?
465
00:35:04,743 --> 00:35:09,011
琴妮,妳沒必要這麼不高興?
466
00:35:09,218 --> 00:35:11,345
巴德,你一點都沒吃呀!
467
00:35:11,555 --> 00:35:13,489
我煩死了
468
00:35:13,691 --> 00:35:16,684
我們走吧
琴妮,還有可口甜點要上呀!
469
00:35:16,897 --> 00:35:19,127
我不想要可口的甜點
470
00:35:19,334 --> 00:35:22,236
格林,我們去兜風,走吧!
471
00:35:22,439 --> 00:35:23,632
琴妮
472
00:35:23,841 --> 00:35:25,968
迪妮和我陪妳和格林一道去
473
00:35:26,179 --> 00:35:29,149
巴德
474
00:35:35,326 --> 00:35:36,313
醒來
475
00:35:36,528 --> 00:35:40,590
好弟弟,你這童子軍
先進去升個既棒又熱的火
476
00:35:40,802 --> 00:35:42,234
我的頭髮好亂
477
00:35:42,438 --> 00:35:46,135
哪裡?
這裡
478
00:35:46,343 --> 00:35:47,707
格林,不要
479
00:35:47,913 --> 00:35:50,882
格林,住手
480
00:36:09,411 --> 00:36:13,815
很好,弟弟,來口酒如何?
481
00:36:14,018 --> 00:36:16,485
我忘了弟弟正在訓練期中
482
00:36:16,689 --> 00:36:19,783
迪妮妳呢?想喝酒嗎?
483
00:36:19,993 --> 00:36:21,926
來嘛!迪妮
484
00:36:22,129 --> 00:36:24,528
來,喝點酒
485
00:36:24,734 --> 00:36:27,133
還是妳也在受訓中
486
00:36:27,337 --> 00:36:29,167
琴妮,拿開
487
00:36:29,374 --> 00:36:31,432
你何不放輕鬆一點呢?
488
00:36:31,644 --> 00:36:33,873
站在那裡就像監哨高台
489
00:36:34,080 --> 00:36:39,315
你到這就是要來監視
格林和我的嗎?
490
00:36:39,522 --> 00:36:42,787
迪妮,他漂不漂亮
491
00:36:42,994 --> 00:36:45,963
我英俊的加油站
492
00:36:46,766 --> 00:36:50,726
把我加滿,我現在好空虛
493
00:36:53,844 --> 00:36:55,470
親愛的,我們出去走走
494
00:36:55,679 --> 00:36:59,616
好的
你們何不上樓去呢?
495
00:36:59,818 --> 00:37:04,279
琴妮
你別再裝一副純潔正直的樣子
496
00:37:04,792 --> 00:37:05,848
琴妮,如果妳還是我姊的話
497
00:37:06,061 --> 00:37:09,030
如果我是你姊的話
你就什麼也不會做的
498
00:37:09,232 --> 00:37:11,722
不會照著爸的話來這麼做的
499
00:37:11,936 --> 00:37:13,162
對不對?琴妮
500
00:37:13,372 --> 00:37:15,805
你不曉得我發覺了,是不是?
501
00:37:16,009 --> 00:37:18,067
他就是會折磨我
502
00:37:18,279 --> 00:37:19,711
讓我很悲慘
503
00:37:19,915 --> 00:37:21,643
除了這些,他什麼也不會做的
504
00:37:21,851 --> 00:37:24,445
什麼也不會做的
505
00:37:24,655 --> 00:37:27,624
再見
506
00:37:38,308 --> 00:37:43,269
這些,將來都會是我們的了
507
00:37:49,192 --> 00:37:51,888
這是我收過最好的聖誕禮物
508
00:37:52,096 --> 00:37:53,356
這好漂亮呀!
509
00:37:53,564 --> 00:37:55,463
爸,這是我見過最棒的東西
510
00:37:55,668 --> 00:37:57,897
妳有沒想過巴德
買這要多少錢?89元
511
00:37:58,105 --> 00:37:59,833
媽,妳怎麼老是想到
東西值多少
512
00:38:00,040 --> 00:38:03,441
妳要知道
這比一枚戒指可是便宜得許多
513
00:38:03,645 --> 00:38:05,976
媽,不要這麼說
四年,妳會變成…
514
00:38:06,183 --> 00:38:09,152
好吧!好吧!
515
00:38:09,788 --> 00:38:14,624
我只是希望那個巴德史丹普
能多有一點男性氣概
516
00:38:14,828 --> 00:38:17,956
迪妮,我們只能喝牛奶
517
00:38:18,167 --> 00:38:20,430
別動,別動
518
00:38:20,638 --> 00:38:22,935
一、二,好了
519
00:38:23,141 --> 00:38:26,577
謝謝
再拍一張
520
00:38:26,780 --> 00:38:29,943
我不曉得我為何不能擁有部車
我幹嘛要替妳買車呢?
521
00:38:30,152 --> 00:38:32,551
妳不是在用妳媽的那部車
那輛老爺車
522
00:38:32,756 --> 00:38:34,222
妳的頭髮妳是把它怎麼了?
523
00:38:34,424 --> 00:38:37,222
我剛把它染了
我看馬戲團都會找上妳了
524
00:38:37,428 --> 00:38:40,397
別動,別動
525
00:38:41,001 --> 00:38:42,057
我來開
526
00:38:42,270 --> 00:38:44,203
一、二
527
00:38:44,406 --> 00:38:46,339
好了
528
00:38:46,543 --> 00:38:50,503
謝天謝地,終於結束了
529
00:38:51,482 --> 00:38:55,442
白寧,我父母在裡面
530
00:38:56,791 --> 00:38:58,485
白寧
531
00:38:58,693 --> 00:39:00,751
香水?那是我最喜歡的
532
00:39:00,964 --> 00:39:03,694
我剛要去換衣服
來吧!見見我家人
533
00:39:03,901 --> 00:39:06,300
來呀
534
00:39:06,505 --> 00:39:10,966
他們是有點乏味
你稍微忍耐幾分鐘
535
00:39:11,313 --> 00:39:14,282
去呀!
536
00:39:16,620 --> 00:39:18,610
哈囉!我是伊斯史丹普
537
00:39:18,824 --> 00:39:20,757
我是白寧史戴西
白寧,何事我可效勞?
538
00:39:20,959 --> 00:39:24,019
我只是等一下琴妮
她恐怕要很久,進來
539
00:39:24,232 --> 00:39:25,562
那是我兒子,巴德
540
00:39:25,767 --> 00:39:27,666
過來,兒子
541
00:39:27,869 --> 00:39:30,565
我兒子是橄欖球隊長
你聽過他吧
542
00:39:30,774 --> 00:39:33,241
我對運動不熟
聖誕快樂
543
00:39:33,444 --> 00:39:37,210
聖誕快樂
那是我妻子,史丹普太太
544
00:39:37,417 --> 00:39:40,386
進來
545
00:40:01,453 --> 00:40:04,422
琴妮
546
00:40:05,425 --> 00:40:07,016
琴妮,我有話要跟妳說
547
00:40:07,229 --> 00:40:09,719
那就進來呀
548
00:40:09,931 --> 00:40:11,261
大家都提到梅波
549
00:40:11,467 --> 00:40:13,400
她是鎮上談論的話題
550
00:40:13,604 --> 00:40:16,573
梅波愛上艾波
551
00:40:18,110 --> 00:40:20,043
琴妮,那個男的我認識
他是…
552
00:40:20,248 --> 00:40:21,737
琴妮
553
00:40:21,949 --> 00:40:25,909
那傢伙是個造私酒的
554
00:40:27,157 --> 00:40:28,714
他結過婚
你知他結過婚了嗎?
555
00:40:28,926 --> 00:40:32,020
你怎麼對他那麼熟呢?小乖乖
556
00:40:32,231 --> 00:40:35,394
妳不能和他出去
是嗎?那我想看你怎麼阻止我
557
00:40:35,603 --> 00:40:40,064
妳要待在家裡
不然妳又要讓媽很難看
558
00:40:40,644 --> 00:40:43,613
你走開
559
00:40:52,894 --> 00:40:55,863
巴德
560
00:41:04,178 --> 00:41:08,479
如果你想聽爸的話
那你去聽吧
561
00:41:08,684 --> 00:41:12,644
總有一天你會明白的
562
00:41:14,626 --> 00:41:20,157
等你明白時,希望主能解救你
563
00:41:20,369 --> 00:41:21,665
大家安靜呀!
564
00:41:21,871 --> 00:41:23,599
安靜呀!
565
00:41:23,807 --> 00:41:26,776
給我來點音樂
566
00:41:27,146 --> 00:41:31,106
你們住口好嗎?寶貝
567
00:41:43,370 --> 00:41:46,339
這是給強的
568
00:41:55,488 --> 00:42:01,451
一九二八年(經濟大蕭條年)
569
00:42:57,311 --> 00:43:00,280
爸,你看
570
00:43:03,754 --> 00:43:04,946
是波吉家的男孩
571
00:43:05,156 --> 00:43:09,218
你全身搖起來像鈴噹在唱歌
明白嗎?
572
00:43:09,430 --> 00:43:11,829
爸,新年快樂
573
00:43:12,034 --> 00:43:14,263
妳給我停止
574
00:43:14,470 --> 00:43:16,334
妳規矩一點
575
00:43:16,540 --> 00:43:20,500
妳規矩一點,聽到了嗎?
576
00:43:23,250 --> 00:43:28,211
對…香水送給在場每位女士
577
00:43:29,025 --> 00:43:33,929
來呀…每一位女士送杯香水
578
00:43:44,681 --> 00:43:49,142
迪克和我跳支舞
不,謝了,琴妮
579
00:43:56,766 --> 00:43:59,735
比爾,來吧
580
00:44:03,509 --> 00:44:07,469
我真懷疑她能不能走路
581
00:44:09,885 --> 00:44:15,291
巴比,你能跟我跳個舞嗎?
不,琴妮
582
00:44:15,493 --> 00:44:19,453
我並不曉得你結過婚了
583
00:44:31,183 --> 00:44:34,084
(男廁)
584
00:44:50,078 --> 00:44:53,047
新年快樂
585
00:44:54,217 --> 00:44:57,186
你送你姊回家去
586
00:44:59,157 --> 00:45:01,751
姊
新年快樂
587
00:45:01,961 --> 00:45:06,262
姊
有什麼好快樂的?
588
00:45:06,469 --> 00:45:09,438
喬
589
00:45:13,112 --> 00:45:16,081
你別急把我趕走
590
00:45:17,017 --> 00:45:19,450
你要把我帶到哪裡去
591
00:45:19,653 --> 00:45:21,517
我只是送你回家
不要
592
00:45:21,724 --> 00:45:23,623
不,我才不要回家
593
00:45:23,827 --> 00:45:26,819
我幫你把衣服穿好
我們家不在這裡
594
00:45:27,031 --> 00:45:30,000
別叫我回家,我才不回家
595
00:45:30,203 --> 00:45:31,463
你也沒跟我跳舞
596
00:45:31,672 --> 00:45:34,037
我老弟都不跟我跳舞
597
00:45:34,243 --> 00:45:35,367
狗蛋
598
00:45:35,578 --> 00:45:36,600
如果要不是你是我弟
599
00:45:36,814 --> 00:45:38,781
你甚至也不會來接近我
600
00:45:38,983 --> 00:45:41,041
你不會接近我,你是好孩子
601
00:45:41,253 --> 00:45:42,651
好孩子
602
00:45:42,855 --> 00:45:44,515
我知道你們這些好孩子要什麼
603
00:45:44,725 --> 00:45:46,817
你們只想在摸黑地方和我談話
604
00:45:47,029 --> 00:45:50,089
摸黑的地方
你們和我談過話對吧?
605
00:45:50,299 --> 00:45:55,762
你們在車中也和我談話
你們很熟悉,是吧?
606
00:46:09,862 --> 00:46:12,831
喬
607
00:46:14,735 --> 00:46:17,704
喬人呢?
608
00:46:19,442 --> 00:46:22,411
喬…
609
00:46:26,252 --> 00:46:29,221
喬在哪裡
610
00:46:29,959 --> 00:46:32,860
喬…
611
00:46:39,071 --> 00:46:43,532
喬,我們走吧
去哪裡?
612
00:46:45,114 --> 00:46:49,279
隨便
我們走吧!
613
00:46:49,486 --> 00:46:52,455
新年快樂
614
00:46:54,761 --> 00:46:57,730
走吧!
615
00:47:23,203 --> 00:47:26,172
別管我,別管我
616
00:47:27,610 --> 00:47:30,579
我頭昏目眩
617
00:47:33,819 --> 00:47:36,788
不要
618
00:47:37,791 --> 00:47:39,451
迪妮,妳看到我舞伴
他們還在那裡?
619
00:47:39,660 --> 00:47:41,559
好像是
620
00:47:41,764 --> 00:47:45,359
你做個好心天使好嗎?
沒問題
621
00:47:45,569 --> 00:47:50,030
我會很感激你的
我去看看
622
00:49:09,794 --> 00:49:12,763
巴德,巴德
623
00:49:20,209 --> 00:49:22,267
巴德,你先進來一會
624
00:49:22,480 --> 00:49:25,449
好嗎?
625
00:49:34,597 --> 00:49:37,566
巴德
626
00:49:41,240 --> 00:49:43,730
巴德,你要不要進來一會呢?
627
00:49:43,943 --> 00:49:48,404
不要,我們以後
不要再親熱和胡來了
628
00:49:48,618 --> 00:49:50,551
巴德,告訴我發生什麼事了
629
00:49:50,754 --> 00:49:56,217
我是想我們這一陣子
不要見面了
630
00:49:57,197 --> 00:49:59,357
但是…
631
00:49:59,568 --> 00:50:00,590
巴德
632
00:50:00,801 --> 00:50:03,770
我得走了,再見
633
00:50:12,804 --> 00:50:14,601
這種戰法
我們都是針對你來設計
634
00:50:14,806 --> 00:50:17,172
你應該是球到人到呀!
你是怎麼回事?
635
00:50:17,375 --> 00:50:19,843
我很抱歉
抱歉?你有一直練嗎?
636
00:50:20,045 --> 00:50:22,570
每天數小時練球和控制飲食
637
00:50:22,781 --> 00:50:24,476
好,我們再來試一遍
638
00:50:24,683 --> 00:50:28,642
我說,我們再來試一遍
639
00:50:28,987 --> 00:50:31,615
我好想這麼說
640
00:50:31,823 --> 00:50:33,620
對你們的學期報告
641
00:50:33,825 --> 00:50:37,192
我要給你們最高的嘉許
642
00:50:37,395 --> 00:50:41,354
這是我收到最好的報告
643
00:50:56,148 --> 00:50:58,412
巴德
644
00:50:58,617 --> 00:51:01,586
巴德,你等一下
645
00:51:04,189 --> 00:51:07,158
再見
646
00:51:07,626 --> 00:51:10,094
巴德,有些話我要跟你來說
647
00:51:10,295 --> 00:51:14,129
你的學期報告寫得不太好
648
00:51:14,332 --> 00:51:17,961
是的
要記得你得做得更好些
649
00:51:18,170 --> 00:51:22,129
今秋你是要進耶魯大學的
650
00:51:27,112 --> 00:51:30,081
巴德
651
00:51:30,849 --> 00:51:33,818
巴德,我想你
652
00:51:37,489 --> 00:51:40,117
我只是想來祝你比賽幸運
653
00:51:40,325 --> 00:51:43,294
謝了
654
00:52:14,659 --> 00:52:17,628
史培利大夫
655
00:52:25,537 --> 00:52:26,731
大夫?
什麼事?巴德
656
00:52:26,938 --> 00:52:28,337
發生什麼事了?
你說呢?
657
00:52:28,540 --> 00:52:30,701
教練,你要做什麼?
658
00:52:30,909 --> 00:52:32,376
什麼事?
請告訴我,他是怎麼了?
659
00:52:32,577 --> 00:52:34,044
他只是昏倒
這沒什麼好擔心的
660
00:52:34,246 --> 00:52:35,804
教練,教練
661
00:52:36,014 --> 00:52:38,448
104度,我要把他送進醫院
662
00:52:38,650 --> 00:52:39,810
他得的是肺炎
663
00:52:40,018 --> 00:52:42,987
肺炎?
664
00:52:54,733 --> 00:52:56,724
大夫
665
00:52:56,935 --> 00:53:00,462
這張支票我簽上了名字
666
00:53:00,672 --> 00:53:01,764
你能把兒子給救好
667
00:53:01,973 --> 00:53:05,534
我還會給你紅利
你只要填上五千、一萬就可
668
00:53:05,744 --> 00:53:08,838
能用的方法我都用上了
大夫,你只要填上個數目就行
669
00:53:09,047 --> 00:53:11,777
史先生,你的孩子一定會好的
670
00:53:11,983 --> 00:53:14,747
我的意思是要是他
要是他怎麼樣?
671
00:53:14,953 --> 00:53:16,750
我雖然不是個很迷信宗教的人
672
00:53:16,955 --> 00:53:19,617
可是每位大夫瞭解的我都瞭解
673
00:53:19,824 --> 00:53:23,783
人是無法料想出神的旨意
674
00:53:27,532 --> 00:53:30,365
只要說你心中想說的,迪妮
675
00:53:30,568 --> 00:53:31,626
我現在所能想到的就是
676
00:53:31,836 --> 00:53:35,533
親愛的主,快讓他好起來
快讓他好起來
677
00:53:35,740 --> 00:53:38,504
那妳就祈禱呀!
678
00:53:38,710 --> 00:53:42,806
我應該唸聖經的哪一段呢?
679
00:53:43,014 --> 00:53:47,474
我覺得你用你
心中的話最好的了
680
00:54:03,702 --> 00:54:07,661
主呀!求你快讓他好起來
681
00:54:08,973 --> 00:54:11,942
讓他好起來
682
00:54:24,589 --> 00:54:26,022
巴德
683
00:54:26,224 --> 00:54:28,886
不到一個禮拜你就恢復過來了
684
00:54:29,094 --> 00:54:31,221
而且春天就快來了
685
00:54:31,429 --> 00:54:32,691
你知道年輕人當春天來時
686
00:54:32,897 --> 00:54:35,798
會有些什麼綺思
687
00:54:38,803 --> 00:54:42,034
你和威馬家的女兒來往對吧?
是的
688
00:54:42,240 --> 00:54:44,401
蠻吸引人的女孩
689
00:54:44,609 --> 00:54:47,578
她的確是
690
00:54:48,580 --> 00:54:50,377
大夫
691
00:54:50,582 --> 00:54:52,015
我是很喜歡迪妮威馬
692
00:54:52,217 --> 00:54:53,912
你當然是
693
00:54:54,119 --> 00:54:56,986
我是說,我愛她
694
00:54:57,188 --> 00:55:00,157
她也愛我
695
00:55:01,760 --> 00:55:05,787
可是愛上她並不快樂
而且還很痛苦
696
00:55:05,997 --> 00:55:09,956
每次當我和她在一起
697
00:55:10,502 --> 00:55:13,471
我必須…
698
00:55:14,472 --> 00:55:16,133
就是那類的事,你明白嗎?
699
00:55:16,341 --> 00:55:20,801
是的
我現在就是無法再去看她
700
00:55:22,480 --> 00:55:24,072
就像我們以前常做的
701
00:55:24,282 --> 00:55:27,251
我們每晚出去
702
00:55:29,654 --> 00:55:32,623
我擁抱她,吻她
703
00:55:33,558 --> 00:55:36,459
然後我就回家
704
00:55:37,662 --> 00:55:41,621
男人這樣會不會瘋掉呢?
705
00:55:42,100 --> 00:55:46,059
我不曉得該怎麼建議你
706
00:55:54,112 --> 00:55:57,081
我爸說
707
00:55:58,082 --> 00:56:01,745
我應該找另外一種女孩
708
00:56:01,953 --> 00:56:04,922
不
709
00:56:05,557 --> 00:56:08,958
可是我並不真想要
另外一個女孩
710
00:56:09,160 --> 00:56:12,129
不行
711
00:56:13,364 --> 00:56:16,333
我不曉得
712
00:56:19,237 --> 00:56:22,172
下禮拜五再來
我再給你打一針
713
00:56:22,373 --> 00:56:26,332
以及太陽光照射的治療
714
00:56:30,515 --> 00:56:33,313
好的,大夫
715
00:56:33,518 --> 00:56:36,419
再見
716
00:57:02,180 --> 00:57:05,149
不
717
00:57:26,204 --> 00:57:29,173
嗨!迪妮
718
00:57:31,709 --> 00:57:34,610
你說什麼?
719
00:58:30,937 --> 00:58:34,805
那些一度是那麼明亮的光輝
720
00:58:35,008 --> 00:58:38,671
現在我卻再也看不見了
721
00:58:38,878 --> 00:58:40,846
再也沒有什麼可以換回
722
00:58:41,047 --> 00:58:42,674
那原上草的光輝
723
00:58:42,882 --> 00:58:45,851
那花朵間的榮耀
724
00:58:46,052 --> 00:58:48,145
我們不要悲傷
725
00:58:48,354 --> 00:58:52,814
何不如找出
藏在我們內心的力量
726
00:58:54,327 --> 00:58:57,296
現在…
727
00:58:57,497 --> 00:59:03,458
你們認為這首詩有何意義呢?
728
00:59:11,277 --> 00:59:14,246
迪妮威馬
729
00:59:16,816 --> 00:59:18,545
抱歉,麥女士
730
00:59:18,751 --> 00:59:21,276
我…
731
00:59:21,487 --> 00:59:22,852
我沒聽到這個問題
732
00:59:23,056 --> 00:59:26,958
迪妮,我知道現在是春天
可是我求妳多專心一點
733
00:59:27,160 --> 00:59:28,650
對不起
734
00:59:28,862 --> 00:59:32,798
我摘錄伍斯爾斯在永生的宣言
這首詩的幾句
735
00:59:32,999 --> 00:59:36,901
妳聽到了嗎?迪妮
736
00:59:37,303 --> 00:59:39,168
麥女士,我恐怕是沒聽到
737
00:59:39,372 --> 00:59:45,333
那妳打開妳教科書到380頁
738
00:59:54,254 --> 00:59:57,223
是的
739
00:59:58,458 --> 01:00:02,918
妳把詩唸給我聽
是的
740
01:00:04,998 --> 01:00:07,967
請站起來
741
01:00:16,809 --> 01:00:19,437
然而再也沒什麼可以喚回
742
01:00:19,646 --> 01:00:21,705
原上草的光輝
743
01:00:21,915 --> 01:00:24,145
花朵間的榮耀
744
01:00:24,350 --> 01:00:26,682
我們不畏悲傷
745
01:00:26,886 --> 01:00:32,347
何不如找出我們心中
深藏的力量
746
01:00:35,161 --> 01:00:37,391
或許妳可以告訴我這首詩中
747
01:00:37,597 --> 01:00:44,059
原上草的光輝及花朵間榮耀
這兩句詩意義
748
01:00:50,376 --> 01:00:52,970
我認為是…
749
01:00:53,179 --> 01:00:56,148
什麼呢?
750
01:00:58,851 --> 01:01:01,342
當我們年輕的時候
751
01:01:01,554 --> 01:01:07,515
我們看事物都是非常理想化的
752
01:01:12,332 --> 01:01:17,099
我認為伍斯爾斯他的意思是
753
01:01:17,303 --> 01:01:20,272
當我們長大以後
754
01:01:25,778 --> 01:01:28,178
我們就必須
755
01:01:28,381 --> 01:01:31,782
忘卻年輕時的理想
756
01:01:31,985 --> 01:01:34,954
找出力量
757
01:01:47,233 --> 01:01:51,693
麥女士,對不起
我可以告退嗎?
758
01:02:03,016 --> 01:02:06,975
孩子們,我去看怎麼回事
759
01:02:20,867 --> 01:02:22,425
我剛給她服過藥了
760
01:02:22,635 --> 01:02:25,502
我沒病呀!
761
01:02:25,705 --> 01:02:27,434
躺下來
好的
762
01:02:27,640 --> 01:02:30,609
好了
763
01:02:42,188 --> 01:02:44,782
我不在乎他爸
能讓我家變得有錢
764
01:02:44,991 --> 01:02:48,188
這實在很討厭我這種樣子
過一會,你又會接受的
765
01:02:48,394 --> 01:02:50,862
不,妳會的
我才絕對不會呢
766
01:02:51,064 --> 01:02:54,033
他來了
767
01:02:59,639 --> 01:03:02,608
好吧
768
01:03:09,515 --> 01:03:14,475
(那我再去找另一個老師)
769
01:03:19,459 --> 01:03:21,825
巴德,你今年比不比賽呢?
770
01:03:22,028 --> 01:03:24,189
我得為進大學而準備
771
01:03:24,397 --> 01:03:26,627
你要上耶魯嗎?
772
01:03:26,833 --> 01:03:29,859
你要上耶魯嗎?
是的,是的
773
01:03:30,069 --> 01:03:33,903
巴德,你怎麼不再
迪妮長迪妮短的呢?
774
01:03:34,107 --> 01:03:38,567
我就是不想
我看我還是做我的莊稼漢了
775
01:03:39,378 --> 01:03:42,313
我來接收迪妮如何?
776
01:03:42,515 --> 01:03:45,484
有誰反對嗎?
777
01:03:48,621 --> 01:03:52,580
我不能阻止你呀!
778
01:04:02,268 --> 01:04:08,229
迪妮,親愛的,晚餐弄好了?
779
01:04:13,980 --> 01:04:17,939
迪妮,親愛的,快呀!
780
01:04:20,586 --> 01:04:26,547
迪妮,快一點,晚餐快冷掉了
781
01:04:29,262 --> 01:04:31,389
燉肉、薯泥、豆煮玉米
782
01:04:31,597 --> 01:04:33,064
全是為我女兒準備的
783
01:04:33,266 --> 01:04:36,929
迪妮,還有好喝的牛奶
可以讓妳舒服點
784
01:04:37,136 --> 01:04:42,096
迪妮,牛奶總是對妳不錯的
785
01:04:48,681 --> 01:04:51,650
迪妮
786
01:04:55,521 --> 01:04:57,386
吃飯吧!
787
01:04:57,590 --> 01:04:59,490
漲到一股76塊3毛8
788
01:04:59,692 --> 01:05:01,125
妳曉不曉得呢?
789
01:05:01,327 --> 01:05:03,989
76塊3毛8
790
01:05:04,197 --> 01:05:05,858
迪妮,妳聽見了嗎?
791
01:05:06,065 --> 01:05:12,026
我們發財了,這幾天感覺很好
792
01:05:14,473 --> 01:05:16,737
太太,我賭妳
793
01:05:16,943 --> 01:05:19,503
我們要送妳上大學
我們要買部新車
794
01:05:19,712 --> 01:05:21,236
我們一定答應妳
我們家女兒當然了
795
01:05:21,447 --> 01:05:25,383
今天下午開著車上街
大家都擠到妳車邊
796
01:05:25,585 --> 01:05:29,544
妳老爸買給妳的全新車子
797
01:05:34,781 --> 01:05:38,683
迪妮,妳不要再這個樣子
798
01:05:45,241 --> 01:05:48,072
媽,我吃不下
我再也念不下去
799
01:05:48,275 --> 01:05:51,298
我甚至無法再面對我的朋友了
800
01:05:51,511 --> 01:05:54,478
我要死,我要死
801
01:05:56,013 --> 01:05:58,980
德爾
802
01:06:05,318 --> 01:06:08,910
迪妮,妳感覺好一點了嗎?
803
01:06:09,120 --> 01:06:12,087
是的,是的
804
01:06:15,123 --> 01:06:17,851
泡一個好澡是再好也不過了
805
01:06:18,057 --> 01:06:19,682
迪妮,告訴我
806
01:06:19,892 --> 01:06:23,848
過去幾天是怎麼了?
807
01:06:26,027 --> 01:06:28,994
抱歉讓妳麻煩了
808
01:06:29,497 --> 01:06:32,725
我並不想讓妳擔心
809
01:06:32,931 --> 01:06:34,829
我不想讓任何人擔心
810
01:06:34,966 --> 01:06:36,727
是不是因為巴德
811
01:06:36,933 --> 01:06:41,890
因他不再打電話給妳了呢?
812
01:06:42,569 --> 01:06:45,365
我不曉得
813
01:06:45,571 --> 01:06:47,298
媽,我不曉得
814
01:06:47,506 --> 01:06:49,096
我去打電話跟他說
815
01:06:49,306 --> 01:06:51,772
媽,妳不要,妳不要
816
01:06:51,974 --> 01:06:54,941
妳不要
817
01:06:59,078 --> 01:07:01,636
媽,妳要是那麼做的話
818
01:07:01,845 --> 01:07:04,277
我會做出很絕望的事
819
01:07:04,480 --> 01:07:06,469
我一定會的,媽
820
01:07:06,681 --> 01:07:09,648
我一定會的
821
01:07:10,617 --> 01:07:14,607
迪妮,妳和巴德之間的關係
有多認真呢?
822
01:07:14,819 --> 01:07:17,786
妳曉得我的意思
823
01:07:22,523 --> 01:07:28,480
是不是有什麼嚴重的事發生了
824
01:07:28,759 --> 01:07:32,715
他有沒有蹧蹋妳呢?
825
01:07:33,928 --> 01:07:36,019
蹧蹋?
826
01:07:36,229 --> 01:07:37,489
他有沒有蹧蹋我呢?
827
01:07:37,696 --> 01:07:42,153
沒有
迪妮
828
01:07:44,801 --> 01:07:48,757
不
不,媽,我沒有被蹧蹋
829
01:07:48,969 --> 01:07:51,401
我一直是乾淨的
迪妮
830
01:07:51,603 --> 01:07:54,694
從我出生到現在一直是處女
831
01:07:54,906 --> 01:07:57,839
住口,住口
我是個可愛的處子
832
01:07:58,040 --> 01:08:00,632
住口…
我一直是個乖女孩
833
01:08:00,842 --> 01:08:03,809
我是個乖女孩…
834
01:08:06,845 --> 01:08:09,812
我恨妳…
835
01:08:10,180 --> 01:08:13,147
德爾
836
01:08:14,615 --> 01:08:17,309
別進來
別人從附近都聽到了
837
01:08:17,516 --> 01:08:19,243
我們該怎麼辦?
838
01:08:19,451 --> 01:08:22,679
別來煩我…
我們該怎麼辦?
839
01:08:22,886 --> 01:08:26,546
給她服些藥
德爾,她好難過
840
01:08:26,755 --> 01:08:29,722
我沒有被蹧蹋…
841
01:08:30,457 --> 01:08:34,413
我們還能怎麼辦呢?
842
01:08:36,993 --> 01:08:39,960
迪妮,快開門
843
01:08:40,361 --> 01:08:42,418
迪妮,快開門
844
01:08:42,629 --> 01:08:46,585
妳在做什麼?迪妮
845
01:08:48,999 --> 01:08:52,523
我們或許該聽史大夫的建議
846
01:08:52,734 --> 01:08:57,191
精神療養院
啊!德爾
847
01:08:57,903 --> 01:08:59,766
雖然很花錢
不過我可以把那些股票賣了
848
01:08:59,971 --> 01:09:01,698
德爾,我覺得沒有那麼嚴重
849
01:09:01,905 --> 01:09:03,734
只要給她些時間她便能好起來
850
01:09:03,940 --> 01:09:08,397
我們的家族
從未有人得過精神病
851
01:09:18,549 --> 01:09:23,009
這是誰?
或許是她學校的同學
852
01:09:24,656 --> 01:09:26,985
兩位好,我是亞倫特多
853
01:09:27,193 --> 01:09:28,522
大家都叫我特茲
854
01:09:28,727 --> 01:09:32,058
是的,我聽迪妮提起過
你好
855
01:09:32,265 --> 01:09:38,169
我開車經過來跟迪妮道聲招呼
856
01:09:40,575 --> 01:09:45,035
嗨!迪妮
嗨!特茲
857
01:09:46,614 --> 01:09:51,447
迪妮,妳感覺如何呢?
我感覺很好啊
858
01:09:51,654 --> 01:09:54,553
你們兩位年輕人容我們先告退
859
01:09:54,756 --> 01:09:56,586
該是我們吃晚餐了
860
01:09:56,794 --> 01:10:00,752
很榮幸見到你們兩位
861
01:10:01,265 --> 01:10:04,289
妳把妳的頭髮怎麼了?
862
01:10:04,501 --> 01:10:07,866
特茲,我也很榮幸見到你
863
01:10:08,073 --> 01:10:10,006
迪妮,我好早就想過來了
864
01:10:10,210 --> 01:10:14,168
想看妳過得怎麼樣?
865
01:10:14,547 --> 01:10:17,514
謝謝你,特茲
866
01:10:17,950 --> 01:10:21,908
妳看起來氣色很好
867
01:10:22,856 --> 01:10:25,823
謝謝你,特茲
868
01:10:30,700 --> 01:10:33,963
所以,我想說或許…
869
01:10:34,169 --> 01:10:38,070
我們可以一起去參加舞會
870
01:10:39,242 --> 01:10:42,209
我可能會很難看
871
01:10:43,312 --> 01:10:45,142
會嚇到那些跳舞的同學
872
01:10:45,348 --> 01:10:47,247
妳就說妳要來好嗎?
873
01:10:47,451 --> 01:10:54,913
要是妳中途你變卦覺得不喜歡
妳隨時可走
874
01:11:05,104 --> 01:11:07,592
祝你們玩得開心
我會好好照顧她的
875
01:11:07,807 --> 01:11:12,267
謝謝你
特茲
876
01:11:13,347 --> 01:11:15,835
晚安,迪妮
877
01:11:16,051 --> 01:11:18,312
門我不會關的
878
01:11:18,519 --> 01:11:22,477
迪妮,別待在外頭太晚了
879
01:11:23,424 --> 01:11:25,584
聽到了嗎?別待太晚了
880
01:11:25,794 --> 01:11:27,988
從我長到膝蓋高時
她就這麼對我說
881
01:11:28,197 --> 01:11:32,657
我以前會生氣
現在可一點也不會了
882
01:11:41,613 --> 01:11:44,580
(鵬程萬里)
883
01:11:48,888 --> 01:11:52,185
迪妮,很高興見到妳
884
01:11:52,391 --> 01:11:56,851
哈囉!特茲
哈囉!教練
885
01:12:03,572 --> 01:12:05,698
迪妮
886
01:12:05,909 --> 01:12:09,867
迪妮,妳看起來好漂亮
887
01:12:30,003 --> 01:12:32,970
迪妮,你別理他
888
01:12:41,682 --> 01:12:44,649
迪妮
889
01:12:45,987 --> 01:12:48,715
特茲,要跟我跳舞嗎?
890
01:12:48,923 --> 01:12:51,890
好嗎?迪妮
891
01:12:52,762 --> 01:12:55,729
當然,去吧!
892
01:12:56,232 --> 01:12:59,199
走吧!
893
01:13:08,079 --> 01:13:10,408
迪妮,妳好嗎?
894
01:13:10,615 --> 01:13:14,573
我想還好吧,我不知道
895
01:13:15,921 --> 01:13:18,013
你好嗎?
896
01:13:18,224 --> 01:13:21,191
我很好,迪妮
897
01:13:25,732 --> 01:13:28,699
你喜歡嗎?
898
01:13:30,738 --> 01:13:32,830
我們到外頭抽根菸吧?
899
01:13:33,040 --> 01:13:35,939
好的
900
01:13:38,979 --> 01:13:41,071
你何時開始抽菸的?
901
01:13:41,283 --> 01:13:42,772
上幾個禮拜
902
01:13:42,985 --> 01:13:44,542
我總得做些事吧
903
01:13:44,755 --> 01:13:49,215
媽也習慣了
她再也不說什麼了
904
01:13:53,765 --> 01:13:56,732
巴德
905
01:13:57,268 --> 01:13:58,859
我知道你為何不理我了
906
01:13:59,071 --> 01:14:02,038
迪妮,我們不要談這事
巴德,我們一定得談談
907
01:14:02,240 --> 01:14:06,141
過去幾個月我都坐在家裡
908
01:14:06,345 --> 01:14:08,674
想想這件事
給我出來
909
01:14:08,881 --> 01:14:12,144
你不是說不想和他見面
又坐到他車上了
910
01:14:12,353 --> 01:14:15,810
迪妮,我有話跟你說
911
01:14:16,023 --> 01:14:17,455
每天晚上在吃完晚飯後
912
01:14:17,658 --> 01:14:20,750
我必須強迫自己
別到電話旁打電話
913
01:14:20,963 --> 01:14:22,589
巴德
914
01:14:22,798 --> 01:14:25,059
迪妮,我一直想著都是妳
915
01:14:25,267 --> 01:14:28,234
巴德
916
01:14:30,240 --> 01:14:33,207
你的車呢?
917
01:14:34,411 --> 01:14:37,310
走吧!
918
01:14:42,386 --> 01:14:45,353
巴德
919
01:14:46,025 --> 01:14:47,457
巴德,我求你
920
01:14:47,659 --> 01:14:49,954
求你
迪妮,妳不要這個樣子
921
01:14:50,163 --> 01:14:54,189
巴德,我們來吧!
迪妮,妳是個好女孩
922
01:14:54,400 --> 01:14:56,991
我不是
923
01:14:57,204 --> 01:14:58,727
我不是個好女孩
924
01:14:58,939 --> 01:15:00,496
妳不要這個樣子
925
01:15:00,707 --> 01:15:04,665
我真的不能再這麼下去了
926
01:15:05,013 --> 01:15:06,411
迪妮,我們快進去吧!
927
01:15:06,615 --> 01:15:09,548
不,我不想進去
迪妮…
928
01:15:09,751 --> 01:15:11,775
我想要擁有你,我想要你
迪妮…
929
01:15:11,987 --> 01:15:13,179
迪妮,我們不該這個樣子
930
01:15:13,390 --> 01:15:17,850
為什麼不行…
迪妮妳的自尊呢?
931
01:15:19,162 --> 01:15:22,562
我的自尊,我的自尊
932
01:15:22,768 --> 01:15:26,533
我不要我的自尊
迪妮…停呀!迪妮
933
01:15:26,738 --> 01:15:31,198
停啊
我沒有任何自尊…
934
01:15:32,711 --> 01:15:37,114
天啊,迪妮
我該怎麼對妳呢?
935
01:15:37,951 --> 01:15:40,576
我不在乎你對我怎麼樣
936
01:15:40,788 --> 01:15:42,880
我不在乎發生了什麼事
937
01:15:43,091 --> 01:15:47,049
我是一點自尊都沒有了
938
01:15:48,529 --> 01:15:52,487
我只是想死,我只是想死
939
01:16:05,983 --> 01:16:08,950
帶我走
940
01:16:26,573 --> 01:16:29,540
不要緊了
941
01:17:29,945 --> 01:17:31,240
只要這些麵包吃完了
942
01:17:31,449 --> 01:17:35,316
我們再做些
道地家鄉口味的麵包
943
01:17:35,519 --> 01:17:37,383
德爾,你在想些什麼呢?
944
01:17:37,588 --> 01:17:39,578
我在為我們家的小女孩擔心
945
01:17:39,790 --> 01:17:42,085
她現在沒事了
她現在一定在跳舞
946
01:17:42,294 --> 01:17:44,420
而且一定玩得很開心
947
01:17:44,629 --> 01:17:46,890
喝你的牛奶吧!
948
01:17:47,099 --> 01:17:50,066
住手
949
01:17:50,369 --> 01:17:52,926
住手
950
01:17:53,139 --> 01:17:55,867
不要,巴德
951
01:17:56,076 --> 01:17:59,043
巴德
952
01:18:02,049 --> 01:18:06,418
迪妮,回來呀!
妳要上哪去?
953
01:18:06,621 --> 01:18:09,588
迪妮
954
01:18:12,429 --> 01:18:15,396
迪妮,回來
955
01:18:17,500 --> 01:18:20,467
住手
956
01:18:32,419 --> 01:18:35,078
巴德
957
01:18:35,287 --> 01:18:36,252
巴德
958
01:18:36,456 --> 01:18:39,423
迪妮,回來
959
01:18:44,163 --> 01:18:47,130
迪妮
960
01:19:29,549 --> 01:19:31,573
妳不能過去呀!
961
01:19:31,784 --> 01:19:34,751
妳,快回來
962
01:19:36,224 --> 01:19:37,986
妳快回來呀!
963
01:19:38,193 --> 01:19:43,653
那不是迪妮威馬嗎?
妳是怎麼了?快回來
964
01:20:05,623 --> 01:20:08,590
快呀!
965
01:20:37,260 --> 01:20:40,227
走開,別管我
966
01:20:47,856 --> 01:20:51,815
史大夫,她一直語無倫次
967
01:20:53,529 --> 01:20:56,498
繼續看護著她
968
01:20:59,401 --> 01:21:04,862
她說了什麼了嗎?
還沒有
969
01:21:05,507 --> 01:21:08,476
還沒有
970
01:21:09,278 --> 01:21:11,178
還沒有
971
01:21:11,380 --> 01:21:14,349
她為何不說呢
972
01:21:18,053 --> 01:21:19,782
我不想再見到你
973
01:21:19,989 --> 01:21:24,449
妳快別這麼說
我不管了,他是禍首
974
01:21:25,961 --> 01:21:28,623
他是禍首
975
01:21:28,831 --> 01:21:32,130
你今晚是怎麼傷害她的?
976
01:21:32,334 --> 01:21:33,801
我要他回答我
977
01:21:34,003 --> 01:21:37,962
巴德,她是有口無心的
978
01:21:39,908 --> 01:21:42,775
我的乖女兒,乖女兒
979
01:21:42,978 --> 01:21:44,502
我要趕快把整件事料理一下
980
01:21:44,713 --> 01:21:47,307
我要怎麼把事料理呢?
981
01:21:47,516 --> 01:21:53,477
我的寶貝正在為她的生命抗爭
982
01:21:54,456 --> 01:21:56,686
我很抱歉,路先生
983
01:21:56,892 --> 01:22:00,851
德爾,我真的很抱歉
984
01:22:05,734 --> 01:22:08,703
孩子,她好嗎?
985
01:22:09,905 --> 01:22:15,070
爸,他們不曉得她是怎麼回事
986
01:22:15,277 --> 01:22:17,370
德爾
987
01:22:17,579 --> 01:22:18,876
恐怕你的女兒現在還很緊張
988
01:22:19,081 --> 01:22:22,414
我想見我的女兒
路太太,現在不行
989
01:22:22,618 --> 01:22:25,519
你考慮過我的建議了嗎?
990
01:22:25,721 --> 01:22:28,815
是的,我決定這麼做
991
01:22:29,024 --> 01:22:31,925
我要把股票全賣了
送我女兒過去
992
01:22:32,127 --> 01:22:36,359
一等到她離開這兒後
很好,我替你來安排
993
01:22:36,565 --> 01:22:40,524
老太婆,我要妳回家睡覺
994
01:22:40,769 --> 01:22:43,670
大夫,我要娶迪妮
995
01:22:43,872 --> 01:22:48,332
大夫,我不管他是怎麼說的
996
01:22:48,544 --> 01:22:50,341
晚安,巴德
997
01:22:50,546 --> 01:22:51,513
我不管他是怎麼說的
998
01:22:51,714 --> 01:22:53,648
我一定要娶她
999
01:22:53,849 --> 01:22:56,818
巴德
1000
01:23:29,651 --> 01:23:33,610
你要怎麼幫助迪妮呢?
1001
01:23:35,090 --> 01:23:39,550
她…
我不曉得,沒有人知道
1002
01:24:04,787 --> 01:24:07,756
誰?
1003
01:24:08,624 --> 01:24:10,615
誰呢?
1004
01:24:10,826 --> 01:24:13,795
沒有人
1005
01:24:14,863 --> 01:24:16,455
有人在的
1006
01:24:16,665 --> 01:24:19,634
有人在的…
1007
01:24:24,540 --> 01:24:27,509
(耶魯大學)
1008
01:24:34,082 --> 01:24:37,984
你父親又寄來信了
1009
01:24:59,475 --> 01:25:03,935
我開始想到
你要是被退學了呢?
1010
01:25:21,597 --> 01:25:24,566
安吉莉娜
1011
01:25:29,104 --> 01:25:32,073
對不起
1012
01:25:34,309 --> 01:25:37,210
安吉莉娜
1013
01:25:43,986 --> 01:25:46,955
我想要…
1014
01:25:48,423 --> 01:25:50,618
我想要酒
1015
01:25:50,826 --> 01:25:54,785
你喝多了,你生病了
1016
01:25:55,364 --> 01:25:57,730
我替你拿點食物來
1017
01:25:57,933 --> 01:26:00,265
你想吃點什麼嗎?
1018
01:26:00,469 --> 01:26:01,595
我母親在廚房做了些披薩
1019
01:26:01,803 --> 01:26:04,738
你想吃點披薩嗎?
1020
01:26:04,940 --> 01:26:06,373
什麼是披薩呢?
1021
01:26:06,575 --> 01:26:10,807
你不曉得什麼是披薩?
你是哪裡人?
1022
01:26:11,013 --> 01:26:12,640
我打堪薩斯來的
1023
01:26:12,848 --> 01:26:14,782
堪薩斯
1024
01:26:14,983 --> 01:26:17,747
那在哪裡
1025
01:26:17,953 --> 01:26:20,922
在美國的中央
1026
01:26:25,794 --> 01:26:28,763
那是你家鄉了?
1027
01:26:29,898 --> 01:26:33,857
堪薩斯那裡好嗎?
1028
01:26:35,337 --> 01:26:38,306
是的
1029
01:26:40,742 --> 01:26:43,711
那地方很友善
1030
01:26:44,613 --> 01:26:47,377
那裡就是很友善
1031
01:26:47,583 --> 01:26:52,680
每個人都知道你的名字
知道你是誰
1032
01:26:52,888 --> 01:26:55,857
你何不回去呢?
1033
01:26:56,458 --> 01:27:00,417
你在家鄉一定有個愛人的
1034
01:27:00,629 --> 01:27:03,598
我是有
1035
01:27:08,770 --> 01:27:10,465
來廚房吧
1036
01:27:10,672 --> 01:27:14,631
我母親會給你一點披薩
1037
01:27:15,344 --> 01:27:18,313
來吧
1038
01:27:22,851 --> 01:27:25,820
來吧
1039
01:27:32,127 --> 01:27:33,185
很好,你站起來了
1040
01:27:33,395 --> 01:27:34,828
安吉莉娜
1041
01:27:34,963 --> 01:27:40,424
你還好吧?你還好吧?
安吉莉娜
1042
01:27:50,912 --> 01:27:54,871
你坐在椅子上,我馬上來
1043
01:27:56,051 --> 01:27:57,985
不行,那是給羅先生的
1044
01:27:58,186 --> 01:28:02,145
羅先生,不要緊的
1045
01:28:09,498 --> 01:28:10,726
你認為怎麼樣?
1046
01:28:10,932 --> 01:28:13,901
你瞇著看一下
1047
01:28:14,836 --> 01:28:18,795
迪妮,這畫得很好
1048
01:28:19,341 --> 01:28:21,809
我不曉得我可以畫得這麼好
真的
1049
01:28:22,010 --> 01:28:25,969
當閉上隻眼看時更好
1050
01:28:26,882 --> 01:28:29,851
你呀
1051
01:28:30,519 --> 01:28:31,451
我喜歡金屬加工
1052
01:28:31,653 --> 01:28:34,087
可以讓你忘卻很多敵意
1053
01:28:34,289 --> 01:28:36,917
你看
1054
01:28:37,125 --> 01:28:42,586
每當我重擊一下時
我就告訴自己,那正是我老頭
1055
01:28:44,066 --> 01:28:48,628
我老頭一直要我做個外科醫生
1056
01:28:48,837 --> 01:28:53,297
還不只是個醫生
是要成為有史來最偉大的醫生
1057
01:28:56,511 --> 01:29:00,971
反正,我第一刀就是下不了手
1058
01:29:01,183 --> 01:29:04,846
對著另一個人的肌肉的第一刀
1059
01:29:05,053 --> 01:29:08,511
我發抖了
我無法保持我手部平穩
1060
01:29:08,724 --> 01:29:11,591
等你出去後
你仍可拿到醫學學位
1061
01:29:11,793 --> 01:29:14,057
如果我會出去的話
1062
01:29:14,262 --> 01:29:16,389
強尼,你快別這麼說
1063
01:29:16,598 --> 01:29:20,762
我希望我只是開玩笑
迪妮,妳雙親在會客室等妳
1064
01:29:20,969 --> 01:29:23,938
爸媽來了?
1065
01:29:27,742 --> 01:29:31,007
強尼,我家人來了
我快有半年沒見過他們了
1066
01:29:31,213 --> 01:29:35,115
他們怎麼會來呢?
1067
01:29:40,455 --> 01:29:43,049
德爾,這些人曉得
他們在做什麼嗎?
1068
01:29:43,258 --> 01:29:49,197
他們要讓她待這兒待多久呢?
1069
01:29:49,397 --> 01:29:52,366
她來了
1070
01:30:01,476 --> 01:30:05,936
老太婆
別讓迪妮看到妳這樣子
1071
01:30:13,822 --> 01:30:15,915
我的寶貝,我的小寶貝
1072
01:30:16,124 --> 01:30:18,058
很高興見到你們
1073
01:30:18,259 --> 01:30:19,851
爸
1074
01:30:20,061 --> 01:30:21,426
見到你真好
1075
01:30:21,629 --> 01:30:24,462
德爾,她看起來很好啊
1076
01:30:24,666 --> 01:30:27,567
孩子告訴我妳過得好嗎?
1077
01:30:27,769 --> 01:30:28,997
我真等不及要讓大家看
1078
01:30:29,204 --> 01:30:30,364
她是多麼地正常
1079
01:30:30,572 --> 01:30:32,005
我給女兒帶盒糖果來了
1080
01:30:32,207 --> 01:30:35,108
爸,謝謝你
1081
01:30:35,243 --> 01:30:38,076
妳的姊妹淘要我向妳問聲好
1082
01:30:38,279 --> 01:30:40,543
妳爸非得告訴大家
1083
01:30:40,749 --> 01:30:41,716
媽,我不會覺得不好意思的
1084
01:30:41,916 --> 01:30:44,885
妳坐下
1085
01:30:47,689 --> 01:30:49,623
凱畢業後嫁人了
1086
01:30:49,824 --> 01:30:53,783
婆家可是有錢有勢的
1087
01:30:56,531 --> 01:30:58,829
朱朱每個禮拜都會打電話來
1088
01:30:59,034 --> 01:31:00,331
打聽妳的消息
1089
01:31:00,535 --> 01:31:02,662
我想她是嫁給巴伯了
1090
01:31:02,871 --> 01:31:06,830
凱洛琳,羅天上了大學
1091
01:31:14,015 --> 01:31:15,949
妳知道他們上的大學離這不遠
1092
01:31:16,151 --> 01:31:19,120
老太婆
1093
01:31:24,159 --> 01:31:29,620
要不要她們星期六
過來看妳呢?
1094
01:31:32,033 --> 01:31:35,002
我看不用了,媽
1095
01:31:36,237 --> 01:31:39,206
那就不用了
1096
01:31:39,607 --> 01:31:43,566
我也認為不太適合
1097
01:31:46,314 --> 01:31:48,578
妳已經沒事了
1098
01:31:48,783 --> 01:31:50,910
妳只要記得這點
1099
01:31:51,119 --> 01:31:55,078
妳已經相當完全地沒事了
1100
01:31:56,024 --> 01:32:00,984
妳不必怕要見到那些女孩子
1101
01:32:15,643 --> 01:32:18,612
媽媽
1102
01:32:19,180 --> 01:32:22,149
或許…
1103
01:32:27,322 --> 01:32:31,281
迪妮,今晚妳要不要
1104
01:32:32,427 --> 01:32:35,328
我…
1105
01:32:36,598 --> 01:32:37,394
我…
1106
01:32:37,599 --> 01:32:38,861
迪妮,今天復健了一天
1107
01:32:39,067 --> 01:32:40,227
她太累的
1108
01:32:40,435 --> 01:32:43,802
是的,我相當地…
1109
01:32:44,005 --> 01:32:47,964
我們不能再常見到妳嗎?
1110
01:32:48,176 --> 01:32:52,135
我們只能見這樣子嗎?
1111
01:32:54,649 --> 01:32:57,618
媽,抱歉
1112
01:33:02,991 --> 01:33:06,927
我們開了一路車來見我寶貝
1113
01:33:07,128 --> 01:33:09,528
現在他們卻告訴我們
今晚她不能和我們在一起
1114
01:33:09,731 --> 01:33:11,130
路太太,妳也希望妳女兒好
1115
01:33:11,332 --> 01:33:14,301
是不是呢?
1116
01:33:15,069 --> 01:33:17,299
是的
1117
01:33:17,505 --> 01:33:21,339
是的,我希望我女兒
能快好起來
1118
01:33:21,543 --> 01:33:23,306
我們只是帶我們女兒
1119
01:33:23,511 --> 01:33:26,480
晚安
1120
01:33:35,023 --> 01:33:37,924
下次吧,老太婆
1121
01:33:38,826 --> 01:33:41,454
媽一直是稱我是她的寶貝
1122
01:33:41,663 --> 01:33:43,426
而爸爸一直稱我是
1123
01:33:43,631 --> 01:33:46,600
他的小女兒
1124
01:33:48,536 --> 01:33:49,900
傑克大夫,他們難道不明白
1125
01:33:50,104 --> 01:33:52,367
我就是我
1126
01:33:52,575 --> 01:33:56,102
你想要他們改變,是吧
1127
01:33:56,312 --> 01:33:58,677
我真的不想要回家
1128
01:33:58,882 --> 01:34:02,579
回到那種對他們的舊有的感覺
1129
01:34:02,787 --> 01:34:05,414
別人的父母也是如此呀
1130
01:34:05,623 --> 01:34:07,954
大部份父母或許是如此
1131
01:34:08,160 --> 01:34:11,129
不只是妳爸,妳媽
1132
01:34:11,330 --> 01:34:14,299
別人也是如此
1133
01:34:15,001 --> 01:34:19,870
在今日,我們做父母的很難了
1134
01:34:20,074 --> 01:34:22,507
你不要忘了
他們也有他們父母
1135
01:34:22,710 --> 01:34:25,679
我想是吧
1136
01:34:27,350 --> 01:34:29,544
你也有爸媽
1137
01:34:29,752 --> 01:34:32,721
是呀,沒錯
1138
01:34:34,424 --> 01:34:38,326
好了,迪妮妳可以走了
1139
01:34:40,565 --> 01:34:43,534
明天見
1140
01:34:49,008 --> 01:34:51,033
迪妮
1141
01:34:51,244 --> 01:34:53,711
妳有那年輕人的消息嗎?
1142
01:34:53,914 --> 01:34:59,375
他叫什麼名字來著?
巴德
1143
01:35:00,821 --> 01:35:03,654
沒有
1144
01:35:03,859 --> 01:35:06,828
我們沒通信了
1145
01:35:07,096 --> 01:35:11,055
我想大概是離開學校了
1146
01:35:11,568 --> 01:35:13,228
我不曉得
1147
01:35:13,437 --> 01:35:17,396
他再也沒寫信給我了
1148
01:35:18,677 --> 01:35:21,646
我想他大概在生我氣吧
1149
01:35:21,846 --> 01:35:24,815
為何?
1150
01:35:30,058 --> 01:35:34,017
或許妳現在堅強一點了
1151
01:35:34,329 --> 01:35:37,230
我希望是
1152
01:35:55,646 --> 01:36:00,015
我打賭他們大概又在對她
施行什麼佛洛伊德的心理法則
1153
01:36:00,218 --> 01:36:02,243
這傢伙我曉得
對性特別的關心
1154
01:36:02,453 --> 01:36:06,253
浪費了我們不少
從股票換來的錢
1155
01:36:06,457 --> 01:36:08,584
如果我們守住那些股票
那我們可就發財了
1156
01:36:08,793 --> 01:36:10,351
德爾威馬,當我告訴你話時
1157
01:36:10,561 --> 01:36:11,619
你去打開收音機
這實在沒禮貌
1158
01:36:11,829 --> 01:36:13,626
華爾街來的新聞
1159
01:36:13,831 --> 01:36:15,264
股票大幅滑落
1160
01:36:15,466 --> 01:36:19,061
紐約每家證券渡過
最悲慘的一日
1161
01:36:19,270 --> 01:36:23,036
一百四十億元的股值
瞬間在全國消失
1162
01:36:23,101 --> 01:36:26,970
完了?你這什麼意思?
你就像其他人一樣的驚慌
1163
01:36:27,173 --> 01:36:29,698
等一下,等一下
1164
01:36:29,910 --> 01:36:34,314
傑克,別失去勇氣,別驚慌
1165
01:36:34,517 --> 01:36:35,380
進來
1166
01:36:35,586 --> 01:36:38,555
挺住,挺住
1167
01:36:40,893 --> 01:36:46,355
對不起,我不能和你談
坐下,我馬上過來陪你
1168
01:36:48,003 --> 01:36:50,164
我兒子在學校如何?
1169
01:36:50,373 --> 01:36:53,741
他很不錯呀,每一科都當掉了
1170
01:36:53,945 --> 01:36:55,742
不過我可以找得到他
1171
01:36:55,948 --> 01:36:57,540
他不會有事的
1172
01:36:57,751 --> 01:37:00,948
我知道他是怎麼了?
1173
01:37:01,156 --> 01:37:04,125
是的,我出發了
1174
01:37:05,662 --> 01:37:06,753
你查出些什麼?
1175
01:37:06,964 --> 01:37:07,895
你還好吧?
1176
01:37:08,099 --> 01:37:09,327
安吉莉娜?她是誰?
1177
01:37:09,535 --> 01:37:12,504
女侍?在一家披薩店
1178
01:37:12,706 --> 01:37:15,072
不要緊的
1179
01:37:15,277 --> 01:37:18,246
你要喝一杯嗎?
1180
01:37:19,783 --> 01:37:21,375
他只是有點不經事
1181
01:37:21,586 --> 01:37:24,384
我瞭解我兒子
他每科都過得了
1182
01:37:24,590 --> 01:37:27,559
不是我吹牛,每科都得A
1183
01:37:27,761 --> 01:37:32,722
那你說,他是怎麼回事呢?
1184
01:37:38,410 --> 01:37:42,609
你在這裡念的是否有興趣呢?
1185
01:37:42,816 --> 01:37:44,408
這有什麼懷疑
1186
01:37:44,619 --> 01:37:47,053
我送你來這裡
便是希望你能畢業
1187
01:37:47,256 --> 01:37:49,986
抱歉,爸,我讓你失望了
1188
01:37:50,193 --> 01:37:52,753
孩子,我們把話說明白吧?
1189
01:37:52,965 --> 01:37:56,527
你說出你心中
到底在想些什麼?
1190
01:37:56,736 --> 01:37:59,864
先生,紐約來的長途電話
1191
01:38:00,075 --> 01:38:01,542
很緊急,這邊走
1192
01:38:01,744 --> 01:38:04,713
謝謝你
1193
01:38:11,324 --> 01:38:13,690
現在除了在這上學
1194
01:38:13,895 --> 01:38:15,522
你更想做些什麼嗎?
1195
01:38:15,731 --> 01:38:18,165
教務長,對你說實話
1196
01:38:18,368 --> 01:38:21,064
除了做農場外我什麼都不想做
1197
01:38:21,273 --> 01:38:22,239
但是,爸…
1198
01:38:22,441 --> 01:38:26,606
我從不相信
每個人都應該上大學
1199
01:38:26,814 --> 01:38:29,681
或許你可以跟他談
1200
01:38:29,884 --> 01:38:35,791
他從不會聽別人的話,是吧?
1201
01:38:41,035 --> 01:38:45,803
我得立刻趕回紐約
我跟你父親談談好了
1202
01:38:46,008 --> 01:38:48,977
好的,謝謝你
1203
01:38:49,914 --> 01:38:53,248
孩子,我待會回你房間見你
1204
01:38:53,452 --> 01:38:56,285
包教務長,人們是怎麼了?
1205
01:38:56,491 --> 01:38:58,857
你這話什麼意思?
1206
01:38:59,061 --> 01:39:03,021
全部紐約的人都瘋掉了
1207
01:39:04,068 --> 01:39:06,628
我是說都瘋掉
1208
01:39:06,838 --> 01:39:09,272
事情過幾天就會恢復正常的
1209
01:39:09,475 --> 01:39:11,409
你真這麼認為?
我知道的,我知道的
1210
01:39:11,612 --> 01:39:14,581
一定會如此的
1211
01:39:14,917 --> 01:39:17,181
至於我兒子
1212
01:39:17,387 --> 01:39:21,347
我要帶他跟我到紐約去
1213
01:39:21,827 --> 01:39:24,728
我星期一再回到這裡
1214
01:39:24,931 --> 01:39:26,831
他會恢復正常繼續就學
1215
01:39:27,034 --> 01:39:29,400
史丹普先生,我得說
1216
01:39:29,605 --> 01:39:32,768
我覺得那孩子不該再留在學校
1217
01:39:32,976 --> 01:39:35,877
請你不要放棄他
1218
01:39:40,387 --> 01:39:44,188
對於他我是該負點責任
1219
01:39:44,393 --> 01:39:46,691
他愛上了一個女孩
1220
01:39:46,896 --> 01:39:48,557
然後他滿腦子想的都是她
1221
01:39:48,766 --> 01:39:53,170
史先生,我認為不是如此
我認為就是如此
1222
01:39:53,372 --> 01:39:57,969
我認為我比你瞭解他
更久以及更好
1223
01:39:58,180 --> 01:40:01,514
以前我處理過一次
我現在照樣可以再處理
1224
01:40:01,718 --> 01:40:03,447
星期一早我就來
1225
01:40:03,654 --> 01:40:06,623
我要去辦事了
1226
01:40:20,354 --> 01:40:21,250
你要不要給你的可愛的派
1227
01:40:21,455 --> 01:40:22,420
配隻可愛的洋娃娃呢?
1228
01:40:22,623 --> 01:40:23,383
好的,多少錢
1229
01:40:23,589 --> 01:40:24,713
五十元
1230
01:40:24,923 --> 01:40:29,877
好,五十元拿去,這個給我
1231
01:40:33,090 --> 01:40:35,987
謝謝你
1232
01:40:36,690 --> 01:40:39,655
再見
1233
01:40:50,027 --> 01:40:53,982
他們看起來都是同個調調
1234
01:40:56,394 --> 01:40:58,292
好吧,大家站起來
1235
01:40:58,494 --> 01:41:02,449
為她鼓個掌,她要結婚了
1236
01:41:11,361 --> 01:41:14,326
傻瓜
1237
01:41:15,563 --> 01:41:18,084
我聞到鈔票比冰塊還多的味道
1238
01:41:18,295 --> 01:41:19,055
我真高興你們從股票市場
1239
01:41:19,263 --> 01:41:23,218
還能弄點鈔票出來
1240
01:41:24,665 --> 01:41:26,654
今晚,當我走在公園大道
1241
01:41:26,865 --> 01:41:29,557
想叫部計程車時
1242
01:41:29,764 --> 01:41:32,285
我看到道奇的身子從窗戶
1243
01:41:32,498 --> 01:41:35,122
跳了下來
1244
01:41:35,332 --> 01:41:39,287
我看我們別再說了
1245
01:41:41,866 --> 01:41:42,694
還要嗎?
1246
01:41:42,900 --> 01:41:45,865
同樣的再來一些
1247
01:41:50,933 --> 01:41:53,898
打我
1248
01:41:54,735 --> 01:41:55,927
爸,我們走了
1249
01:41:56,135 --> 01:41:58,158
等一下
1250
01:41:58,368 --> 01:41:59,856
巴德,我想補償一下
1251
01:42:00,068 --> 01:42:04,023
我從沒有補償過你
1252
01:42:10,537 --> 01:42:13,058
巴德
1253
01:42:13,271 --> 01:42:17,226
我以後不能再常來找你了
1254
01:42:17,438 --> 01:42:17,993
我…
1255
01:42:18,203 --> 01:42:19,532
爸,你在說些什麼?
1256
01:42:19,738 --> 01:42:22,034
等一下,你不用擔心
1257
01:42:22,239 --> 01:42:23,670
我可不會落魄很久了
1258
01:42:23,872 --> 01:42:27,827
你這話什麼意思?
1259
01:42:28,739 --> 01:42:31,260
巴德
1260
01:42:31,473 --> 01:42:35,599
或許我對你從沒做對過任何事
1261
01:42:35,807 --> 01:42:37,102
我…
1262
01:42:37,306 --> 01:42:41,762
或許我拿走一些
該屬於你的東西
1263
01:42:42,908 --> 01:42:45,873
我想要補償給你
1264
01:42:53,208 --> 01:42:56,173
忘了吧,爸
1265
01:43:13,546 --> 01:43:17,501
舞台上面的是…迪妮
1266
01:43:23,346 --> 01:43:24,777
她是有點像迪妮
1267
01:43:24,981 --> 01:43:28,936
什麼一點,根本完全是
1268
01:43:30,313 --> 01:43:32,641
她完全就是那麼漂亮
1269
01:43:32,847 --> 01:43:35,971
你從不為自己著想的
1270
01:43:36,182 --> 01:43:38,205
你現在還想和她結婚嗎?
1271
01:43:38,416 --> 01:43:39,745
你曾經想過嗎?
1272
01:43:39,948 --> 01:43:43,675
你想在那精神病院看到嗎?
1273
01:43:43,882 --> 01:43:45,040
你曾經想過嗎?
1274
01:43:45,250 --> 01:43:46,078
你想過嗎?
1275
01:43:46,282 --> 01:43:49,736
那個在精神病院的她
你想要嗎?
1276
01:43:49,950 --> 01:43:51,711
你管他的
1277
01:43:51,917 --> 01:43:54,042
這有什麼不一樣,還不是相同
1278
01:43:54,251 --> 01:43:56,240
那女的還不是一樣
1279
01:43:56,451 --> 01:43:57,507
和她一樣的漂亮
1280
01:43:57,717 --> 01:44:00,079
你看看就和她一樣的漂亮
1281
01:44:00,284 --> 01:44:01,613
你想要那女的嗎?
1282
01:44:01,819 --> 01:44:02,749
孩子,你想要嗎?
1283
01:44:02,951 --> 01:44:04,075
那麼你就可以擁有
1284
01:44:04,286 --> 01:44:05,945
我替你去張羅
1285
01:44:06,153 --> 01:44:07,914
你要什麼就可以得到什麼
1286
01:44:08,119 --> 01:44:11,175
世界上什麼東西你都可以得到
1287
01:44:11,385 --> 01:44:15,340
你坐在這裡,我指給你看
1288
01:44:53,284 --> 01:44:56,253
誰?
1289
01:45:03,427 --> 01:45:06,396
你是巴德?
1290
01:45:07,264 --> 01:45:11,223
不是你買的鐘點嗎?
1291
01:45:17,741 --> 01:45:18,264
抱歉
1292
01:45:18,475 --> 01:45:22,434
我想你可能走錯了
1293
01:45:59,216 --> 01:46:02,185
史丹普先生
1294
01:46:35,719 --> 01:46:36,549
那是他
1295
01:46:36,754 --> 01:46:40,713
你打算把他怎麼辦
1296
01:46:41,292 --> 01:46:44,261
我帶他回家鄉
1297
01:47:02,568 --> 01:47:06,936
再過幾個小時我就到家了
1298
01:47:07,825 --> 01:47:09,019
進來多久了
1299
01:47:09,226 --> 01:47:11,558
大概有兩年六個月了
1300
01:47:11,762 --> 01:47:14,026
你對回家有什麼感想呢?
1301
01:47:14,231 --> 01:47:17,200
好像到一個外國
1302
01:47:24,475 --> 01:47:26,943
傑克大夫
1303
01:47:27,144 --> 01:47:29,635
強尼向我求婚
1304
01:47:29,847 --> 01:47:34,807
你等到現在才來告訴我嗎?
1305
01:47:35,019 --> 01:47:37,044
你要接受嗎?
1306
01:47:37,254 --> 01:47:38,949
我不曉得
1307
01:47:39,156 --> 01:47:42,125
你愛強尼
1308
01:47:42,993 --> 01:47:45,962
我想是吧
1309
01:47:46,297 --> 01:47:52,258
那和我對巴德的感覺是不一樣
1310
01:47:55,339 --> 01:47:58,308
但是我…
1311
01:47:58,876 --> 01:48:00,366
我愛他
1312
01:48:00,578 --> 01:48:01,510
我認為你們也會有個
1313
01:48:01,712 --> 01:48:04,681
很快樂的將來
1314
01:48:05,015 --> 01:48:06,676
強已經出院了
1315
01:48:06,884 --> 01:48:08,476
正在執醫救世
1316
01:48:08,686 --> 01:48:10,313
且做得非常好
1317
01:48:10,521 --> 01:48:14,981
我曉得
我每天都接到他的電話
1318
01:48:19,163 --> 01:48:22,132
我的計程車
1319
01:48:25,903 --> 01:48:28,872
計程車到了
1320
01:48:30,674 --> 01:48:33,108
回家會去見巴德嗎?
1321
01:48:33,310 --> 01:48:34,800
我不曉得
1322
01:48:35,012 --> 01:48:36,479
你覺得心裡想著某人
1323
01:48:36,680 --> 01:48:38,045
然後再嫁給強尼
1324
01:48:38,249 --> 01:48:42,151
這樣你會幸福嗎?
1325
01:48:43,053 --> 01:48:44,179
有時候當我們正視這些恐懼時
1326
01:48:44,388 --> 01:48:47,846
有時這些會變得沒什麼
1327
01:48:48,058 --> 01:48:50,822
迪妮
1328
01:48:51,028 --> 01:48:53,997
迪妮
1329
01:49:00,504 --> 01:49:03,473
傑克大夫,好吧
1330
01:49:03,774 --> 01:49:06,743
我會去見他
1331
01:49:09,179 --> 01:49:12,148
我會的
1332
01:49:24,795 --> 01:49:27,764
再見
1333
01:49:48,127 --> 01:49:50,220
我真不敢想
你會嫁給個外地男孩
1334
01:49:50,429 --> 01:49:52,556
妳絕不能像我有那麼伴
1335
01:49:52,765 --> 01:49:53,993
嫁到辛辛那提那麼遠的地方
1336
01:49:54,200 --> 01:49:56,191
這年輕人你對他有多瞭解呢?
1337
01:49:56,403 --> 01:49:58,803
尤其是你是在精神病院
和他認識
1338
01:49:59,006 --> 01:50:00,371
妳確定他真的沒事了吧?
1339
01:50:00,574 --> 01:50:01,768
媽,我也是在院中
1340
01:50:01,975 --> 01:50:05,467
妳不同,妳只是一時想不開
1341
01:50:05,680 --> 01:50:09,480
妳只是這個問題而已
1342
01:50:09,684 --> 01:50:11,345
他是從商的嗎?
1343
01:50:11,553 --> 01:50:13,282
我不曉得
1344
01:50:13,489 --> 01:50:16,049
天呀,真是老天啊
1345
01:50:16,258 --> 01:50:19,489
一想到我要失去我的小女兒
1346
01:50:19,695 --> 01:50:21,720
這件要多少錢呢
1347
01:50:21,932 --> 01:50:24,901
我不曉得
1348
01:50:31,909 --> 01:50:33,774
迪妮
1349
01:50:33,978 --> 01:50:36,640
醫院中的大夫有沒有說
1350
01:50:36,848 --> 01:50:40,841
媽媽教養妳的方式是錯的?
1351
01:50:41,053 --> 01:50:45,012
他們有沒有怪罪妳的父親
1352
01:50:45,825 --> 01:50:48,794
或是我呢?
1353
01:50:52,766 --> 01:50:55,394
媽,我不怪任何人
1354
01:50:55,603 --> 01:50:57,127
迪妮,我只知道用這方法
1355
01:50:57,338 --> 01:50:57,997
把妳教養長大
1356
01:50:58,205 --> 01:50:59,866
這是我唯一知道的方法
1357
01:51:00,074 --> 01:51:02,133
也是我母親教養我的方法
1358
01:51:02,344 --> 01:51:06,713
我想我母親的母親
也是這麼教她
1359
01:51:06,915 --> 01:51:09,475
如果我教養妳的方式不對
1360
01:51:09,685 --> 01:51:13,485
我認為妳不該恨我
1361
01:51:13,689 --> 01:51:15,850
我曉得我有時也恨我的母親
1362
01:51:16,058 --> 01:51:17,150
但是…
1363
01:51:17,361 --> 01:51:19,488
我認為在有些事是對的
1364
01:51:19,696 --> 01:51:22,665
或許也不怎麼對
1365
01:51:23,500 --> 01:51:26,469
但我愛她
1366
01:51:30,842 --> 01:51:33,811
媽,我愛妳
1367
01:51:39,685 --> 01:51:43,644
我希望是如此,迪妮
1368
01:51:51,932 --> 01:51:54,162
我認為孩子能
1369
01:51:54,368 --> 01:51:58,327
保證正正常常地被養大
1370
01:51:59,608 --> 01:52:04,978
快快樂樂地過一輩子
那真好呀
1371
01:52:05,181 --> 01:52:08,048
我想我們生出來也不曉得
1372
01:52:08,251 --> 01:52:11,812
這總是要看我們自己的造化
1373
01:52:12,021 --> 01:52:14,785
媽
1374
01:52:14,992 --> 01:52:16,391
他結婚了嗎?
1375
01:52:16,593 --> 01:52:19,562
誰?
1376
01:52:20,264 --> 01:52:22,061
迪妮,我老實跟妳說
1377
01:52:22,267 --> 01:52:24,599
我也不太曉得
1378
01:52:24,803 --> 01:52:26,065
我也不常見到他
1379
01:52:26,271 --> 01:52:28,603
也許他和他母親住在一起
1380
01:52:28,808 --> 01:52:29,866
在他爸自殺後
1381
01:52:30,076 --> 01:52:31,941
他把家人都聚在一起
1382
01:52:32,144 --> 01:52:34,612
聽說他過得很窮困
1383
01:52:34,814 --> 01:52:35,746
他姊姊琴妮
1384
01:52:35,948 --> 01:52:37,313
在一次車禍中過世了
1385
01:52:37,517 --> 01:52:38,541
她那種生活會有那種下場
1386
01:52:38,685 --> 01:52:42,246
我們早料想得到的
1387
01:52:42,456 --> 01:52:44,754
現在史丹普一家人
1388
01:52:44,959 --> 01:52:48,918
全鎮沒有一個人喜歡他們
1389
01:52:50,198 --> 01:52:51,893
他們家現在改成墓園
1390
01:52:52,100 --> 01:52:54,295
迪妮
1391
01:52:54,503 --> 01:52:56,801
你的老同學要來見妳,迪妮
1392
01:52:57,005 --> 01:53:00,964
我真等不及要見她了
1393
01:53:01,177 --> 01:53:05,011
路先生,她好嗎?
1394
01:53:05,215 --> 01:53:08,184
她很好
1395
01:53:10,020 --> 01:53:12,989
迪妮
1396
01:53:20,298 --> 01:53:23,267
朱
1397
01:53:29,675 --> 01:53:33,634
你們等一下,我馬上來
1398
01:53:40,187 --> 01:53:44,146
女孩們,只有一件事
1399
01:53:44,926 --> 01:53:47,486
別讓她接近巴德史丹普
1400
01:53:47,695 --> 01:53:49,959
路太太,她早就忘了
1401
01:53:50,166 --> 01:53:52,794
不不,她沒忘了
1402
01:53:53,002 --> 01:53:55,493
她一進門首先問到的便是他
1403
01:53:55,704 --> 01:53:57,399
然後她就埋在被子中哭泣
1404
01:53:57,607 --> 01:54:00,098
一直地哭泣
1405
01:54:00,310 --> 01:54:05,270
我還以為這幾年她會忘了他
1406
01:54:09,353 --> 01:54:11,947
現在,我要你們答應我
1407
01:54:12,156 --> 01:54:14,386
大夫說她現在是完全地沒事了
1408
01:54:14,593 --> 01:54:16,117
但是,我們實在沒有必要
1409
01:54:16,328 --> 01:54:18,193
再讓她受到刺激
1410
01:54:18,397 --> 01:54:21,366
別讓她接近他
1411
01:54:27,140 --> 01:54:31,099
我們的女孩下來了
1412
01:54:32,546 --> 01:54:35,515
海索,朱
1413
01:54:36,817 --> 01:54:39,377
我現在要去見巴德了
1414
01:54:39,588 --> 01:54:44,048
迪妮
我們都不曉得他住哪?
1415
01:54:44,326 --> 01:54:45,953
我想沒有人見過他
1416
01:54:46,162 --> 01:54:48,926
海索,你知道他人嗎?
1417
01:54:49,131 --> 01:54:54,091
他在他爸留下來的老農場中
1418
01:55:21,801 --> 01:55:25,760
迪妮,那裡很遠呀
1419
01:55:41,858 --> 01:55:44,952
你要我進去找巴德嗎?
1420
01:55:45,161 --> 01:55:49,120
海索,你去好吧?
1421
01:55:57,309 --> 01:56:00,278
巴德
1422
01:56:00,679 --> 01:56:03,273
巴德
1423
01:56:03,481 --> 01:56:06,450
他不在裡面
1424
01:56:14,394 --> 01:56:16,919
巴德
1425
01:56:17,130 --> 01:56:18,461
朱
1426
01:56:18,665 --> 01:56:21,634
我知道
1427
01:56:22,737 --> 01:56:25,706
巴德,什麼事?
1428
01:56:26,541 --> 01:56:29,601
海索
巴德,你好亂呀
1429
01:56:29,812 --> 01:56:33,771
我們現在已有四十頭牛了
1430
01:56:34,016 --> 01:56:37,975
巴德,迪妮在那邊的車上
1431
01:56:38,822 --> 01:56:41,791
迪妮?
1432
01:56:44,094 --> 01:56:45,789
我不想讓迪妮看到我這麼髒
1433
01:56:45,997 --> 01:56:49,956
巴德,她不會介意的
1434
01:56:55,340 --> 01:56:56,705
她好嗎?
1435
01:56:56,908 --> 01:56:59,877
她相當地好
1436
01:57:00,979 --> 01:57:03,948
我真高興
1437
01:57:08,254 --> 01:57:11,223
巴德
1438
01:57:28,677 --> 01:57:31,077
好久不見
1439
01:57:31,280 --> 01:57:32,941
好久了
1440
01:57:33,149 --> 01:57:35,549
迪妮,見到妳真好
1441
01:57:35,752 --> 01:57:38,653
謝謝,巴德
1442
01:57:48,299 --> 01:57:52,258
想見見我家人嗎?
1443
01:57:54,506 --> 01:57:57,475
當然
1444
01:58:00,013 --> 01:58:02,447
來吧
1445
01:58:02,649 --> 01:58:04,412
她甚至不曉得他已結婚了
1446
01:58:04,617 --> 01:58:06,141
妳是她好朋友
為何不跟她說呢
1447
01:58:06,353 --> 01:58:09,322
我就是說不出來
1448
01:58:10,858 --> 01:58:15,158
安吉
什麼事?
1449
01:58:15,363 --> 01:58:17,923
安吉
1450
01:58:18,133 --> 01:58:22,092
親愛的,我要你來見個人
1451
01:58:24,740 --> 01:58:29,200
安吉,這是迪妮
我一個老朋友
1452
01:58:30,013 --> 01:58:32,982
妳好
1453
01:58:35,752 --> 01:58:38,277
妳好,安吉莉娜
1454
01:58:38,490 --> 01:58:41,391
要進來嗎?
1455
01:58:43,828 --> 01:58:46,797
進來呀
1456
01:58:51,537 --> 01:58:55,530
這是間房子
雖然看起來不太像
1457
01:58:55,742 --> 01:58:56,436
也許可以留下來便飯
1458
01:58:56,643 --> 01:59:00,602
抱歉,我真的不能留下來
1459
01:59:00,914 --> 01:59:03,075
這是小巴德
1460
01:59:03,284 --> 01:59:07,243
沒長羽毛的那一個
1461
01:59:31,148 --> 01:59:33,673
我現在又要生了
1462
01:59:33,885 --> 01:59:36,445
我希望這次能生個女的
1463
01:59:36,655 --> 01:59:39,556
你是個好男孩
1464
01:59:45,932 --> 01:59:48,730
我得走了
1465
01:59:48,935 --> 01:59:50,698
有空你一定要再來
1466
01:59:50,904 --> 01:59:52,804
你要來吃個飯
1467
01:59:53,006 --> 01:59:56,965
謝謝妳,安吉莉娜
1468
02:00:18,902 --> 02:00:23,362
我娶了安吉
她讓我離開了耶魯
1469
02:00:23,808 --> 02:00:26,504
我在大學
甚至連一年級都沒念完
1470
02:00:26,711 --> 02:00:28,975
她真的很好
1471
02:00:29,180 --> 02:00:32,775
當我很窮困時她真的很好
1472
02:00:32,985 --> 02:00:36,944
巴德,你快樂嗎?
1473
02:00:38,558 --> 02:00:41,254
我想是吧
1474
02:00:41,461 --> 02:00:46,421
最近我不常問自己這個問題
1475
02:00:46,900 --> 02:00:49,869
妳呢?
1476
02:00:50,170 --> 02:00:51,933
下個月我要結婚了
1477
02:00:52,139 --> 02:00:55,108
是嗎?迪妮
1478
02:00:55,310 --> 02:00:59,747
一個來自辛辛那提的男孩子
1479
02:00:59,948 --> 02:01:03,907
我想你大概也會喜歡他的
1480
02:01:09,292 --> 02:01:10,816
有時世事也會變得相當好的
1481
02:01:11,028 --> 02:01:12,689
對不對呢?迪妮
1482
02:01:12,896 --> 02:01:15,865
是的
1483
02:01:19,270 --> 02:01:22,137
希望你能夠很幸福
1484
02:01:22,340 --> 02:01:24,001
就像你一樣,巴德
1485
02:01:24,208 --> 02:01:29,145
我也不常想到幸福這問題了
1486
02:01:29,348 --> 02:01:34,183
重點是,該來的你總要去承受
1487
02:01:34,387 --> 02:01:37,356
是的
1488
02:01:47,201 --> 02:01:50,170
迪妮
1489
02:02:00,450 --> 02:02:04,409
我真沒想到會再見到妳
1490
02:02:06,255 --> 02:02:08,689
謝謝,巴德
1491
02:02:08,892 --> 02:02:11,861
再見
1492
02:02:14,733 --> 02:02:19,033
朱
嗨,巴德
1493
02:02:19,237 --> 02:02:21,068
你們下次一定要再來
1494
02:02:21,272 --> 02:02:23,502
你說呢?我保證你們
1495
02:02:23,709 --> 02:02:25,870
安吉和我就要再掙一筆錢
1496
02:02:26,078 --> 02:02:28,171
我們再舉行派對
定會通知你們
1497
02:02:28,381 --> 02:02:31,350
一言為定
1498
02:03:10,495 --> 02:03:15,455
迪妮,你認為他還愛妳嗎?
1499
02:03:21,606 --> 02:03:25,064
縱然再也沒有什麼
1500
02:03:25,277 --> 02:03:27,643
可以喚回原上草的光輝
1501
02:03:27,846 --> 02:03:30,110
以及花朵間的榮耀
1502
02:03:30,215 --> 02:03:32,445
我們也不要悲傷
1503
02:03:32,651 --> 02:03:34,312
何不如找出深藏在
1504
02:03:34,519 --> 02:03:37,488
我們心中的力量
1505
02:03:46,898 --> 02:03:49,867
劇終
102042