All language subtitles for 7EJlIa_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E05_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,610 --> 00:01:57,539 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,580 --> 00:02:01,880 [Episode 5] 3 00:02:20,270 --> 00:02:22,579 O-Oh, it's you! 4 00:02:22,600 --> 00:02:23,920 Why are you here? 5 00:02:25,000 --> 00:02:25,920 I... 6 00:02:29,829 --> 00:02:32,950 Are you delivering cold medicine to Her Ladyship? 7 00:02:34,280 --> 00:02:35,400 Her Ladyship... 8 00:02:35,420 --> 00:02:37,410 Her Ladyship hasn't fully recovered. 9 00:02:37,410 --> 00:02:38,730 Please excuse me. 10 00:02:44,520 --> 00:02:46,360 Where there is life, there is hope. 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 I guess the governor is right. 12 00:02:47,800 --> 00:02:49,000 As long as I stay by Her Ladyship's side, 13 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 I can see you. 14 00:02:50,480 --> 00:02:51,210 Bear with it. 15 00:02:51,220 --> 00:02:51,870 Wait. 16 00:02:54,180 --> 00:02:55,370 On your waist... 17 00:02:58,579 --> 00:02:59,560 Do you and the governor 18 00:02:59,560 --> 00:03:01,760 have some plan you didn't tell me about? 19 00:03:03,110 --> 00:03:04,390 How do you know? 20 00:03:05,040 --> 00:03:06,300 As perceptive as ever. 21 00:03:07,130 --> 00:03:08,160 But 22 00:03:08,190 --> 00:03:09,470 I can't tell you. 23 00:03:09,650 --> 00:03:11,160 Why can't you tell me? 24 00:03:18,550 --> 00:03:20,010 Actually, it's like this. 25 00:03:32,000 --> 00:03:32,930 That's how it is. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,650 I see. 27 00:03:36,700 --> 00:03:37,910 So, 28 00:03:37,940 --> 00:03:39,500 Her Ladyship's cold is fake, 29 00:03:39,500 --> 00:03:41,430 but her chronic poisoning is real. 30 00:03:42,150 --> 00:03:44,020 I got it. Thank you. 31 00:03:45,640 --> 00:03:46,750 Leaving already? 32 00:03:48,710 --> 00:03:50,120 Nothing else you want to know? 33 00:03:50,120 --> 00:03:50,910 I know a lot! 34 00:03:50,910 --> 00:03:52,370 I can tell you everything! 35 00:03:55,710 --> 00:03:56,840 Nice. 36 00:03:56,860 --> 00:03:59,320 There's another person protecting Fan Yun. 37 00:04:02,690 --> 00:04:03,720 Fan Yun. 38 00:04:04,300 --> 00:04:05,510 Miss Wei? 39 00:04:07,410 --> 00:04:08,660 Miss Wei. 40 00:04:10,200 --> 00:04:11,170 Where is Suyin? 41 00:04:11,830 --> 00:04:12,790 Suyin? 42 00:04:13,760 --> 00:04:16,890 Suyin said she wasn't feeling well and went back 43 00:04:16,910 --> 00:04:17,730 to rest. 44 00:04:17,750 --> 00:04:19,350 She asked me to take her place. 45 00:04:19,350 --> 00:04:21,920 Not feeling well? 46 00:04:23,040 --> 00:04:24,270 She's sick? 47 00:04:25,210 --> 00:04:26,480 What's wrong 48 00:04:26,890 --> 00:04:27,960 with Suyin? 49 00:04:30,160 --> 00:04:30,980 I don't know either. 50 00:04:30,980 --> 00:04:32,510 Probably nothing serious. 51 00:04:34,240 --> 00:04:36,000 But Suyin... 52 00:04:36,000 --> 00:04:38,230 Suyin this; Suyin that. 53 00:04:38,260 --> 00:04:39,790 Does the medicine I feed you not work? 54 00:04:39,790 --> 00:04:40,550 Drink it now. 55 00:04:42,510 --> 00:04:44,360 Why are you so fierce? 56 00:04:44,680 --> 00:04:45,870 I'll drink it. 57 00:04:54,270 --> 00:04:55,830 Yuck, it tastes awful. 58 00:05:05,990 --> 00:05:06,920 Miss Wei. 59 00:05:07,240 --> 00:05:09,190 You always 60 00:05:09,210 --> 00:05:11,090 keep your access badge on you, right? 61 00:05:11,090 --> 00:05:11,800 Yes. 62 00:05:13,210 --> 00:05:14,210 Miss Wei, 63 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 could you do me a favor? 64 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 What favor? 65 00:05:18,670 --> 00:05:19,650 I want to leave the premises. 66 00:05:19,650 --> 00:05:20,820 No way. 67 00:05:20,920 --> 00:05:21,870 You are still sick, 68 00:05:21,870 --> 00:05:23,730 and the governor wouldn't agree. 69 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Anyway, this time, 70 00:05:25,560 --> 00:05:27,210 no one can stop me. 71 00:05:27,230 --> 00:05:28,500 I must go out. 72 00:05:28,530 --> 00:05:29,480 The private school matter 73 00:05:29,480 --> 00:05:30,570 is urgent. 74 00:05:30,810 --> 00:05:31,890 I beg you. 75 00:05:31,920 --> 00:05:32,840 Please help me. 76 00:05:32,860 --> 00:05:34,320 I can't help you with this. 77 00:05:38,920 --> 00:05:39,850 Sister-in-Law. 78 00:05:40,500 --> 00:05:41,230 What is that? 79 00:05:41,950 --> 00:05:42,870 This is 80 00:05:42,870 --> 00:05:45,700 Mr. Gao Ran's personal item. 81 00:05:45,810 --> 00:05:47,540 I wonder if you're interested. 82 00:05:50,659 --> 00:05:51,740 How can I help you? 83 00:05:52,810 --> 00:05:55,250 I want the access badge the governor gave you. 84 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 Here you go! 85 00:05:57,350 --> 00:05:58,350 You're just... 86 00:05:59,190 --> 00:06:00,320 just giving it to me? 87 00:06:00,580 --> 00:06:01,830 Thank you, Miss Wei. 88 00:06:02,360 --> 00:06:03,600 No, thank you. 89 00:06:05,070 --> 00:06:06,270 You're welcome. 90 00:06:13,410 --> 00:06:14,410 Your Excellency. 91 00:06:14,920 --> 00:06:16,000 Why are you back? 92 00:06:17,190 --> 00:06:18,050 I asked around. 93 00:06:18,220 --> 00:06:20,200 The private school just changed owners. 94 00:06:20,200 --> 00:06:21,460 It's nothing serious. 95 00:06:21,950 --> 00:06:24,080 Did you find out who bought the school? 96 00:06:24,610 --> 00:06:25,830 The buyer is Juyun Pavilion. 97 00:06:25,830 --> 00:06:27,570 We've sent people to buy the land back. 98 00:06:27,570 --> 00:06:28,570 But they 99 00:06:28,590 --> 00:06:30,590 don't seem to want to sell it. 100 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Your Excellency, 101 00:06:33,920 --> 00:06:35,650 there is another small matter. 102 00:06:38,190 --> 00:06:38,920 Speak. 103 00:06:40,310 --> 00:06:42,180 Her Ladyship borrowed my sister's access badge 104 00:06:42,180 --> 00:06:43,190 to slip out of the residence 105 00:06:43,190 --> 00:06:43,920 despite the danger, 106 00:06:43,920 --> 00:06:45,320 keeping it from all of us. 107 00:06:46,120 --> 00:06:47,050 What did you say? 108 00:06:48,740 --> 00:06:50,230 My Lady left the premises? 109 00:06:50,260 --> 00:06:51,290 Where did she go? 110 00:06:51,310 --> 00:06:52,190 Presumably, 111 00:06:52,220 --> 00:06:54,510 she went to meet the teachers and students of the private school. 112 00:06:54,510 --> 00:06:55,630 Yan Jiang and I discussed it 113 00:06:55,630 --> 00:06:57,020 and decided not to get in the way. 114 00:06:57,020 --> 00:06:58,080 Where is Yan Jiang? 115 00:06:58,870 --> 00:06:59,680 I came to report her safety first 116 00:06:59,680 --> 00:07:00,600 to put your mind at ease. 117 00:07:00,600 --> 00:07:01,930 Yan Jiang followed her. 118 00:07:02,100 --> 00:07:04,750 That fellow who is bad with directions is following her? 119 00:07:04,750 --> 00:07:06,040 But Yan Jiang is good at 120 00:07:06,040 --> 00:07:06,890 recognizing faces. 121 00:07:06,890 --> 00:07:07,720 It'll be fine. 122 00:07:10,760 --> 00:07:12,890 Your Excellency, where are you going? 123 00:07:14,280 --> 00:07:15,680 Here you go. 124 00:07:16,920 --> 00:07:18,310 Mother, I want this. 125 00:07:34,930 --> 00:07:35,970 Where is she? 126 00:07:36,480 --> 00:07:40,340 [Qingzhuang Academy] 127 00:07:41,630 --> 00:07:43,580 You must be the teacher Fan Yun. 128 00:07:43,710 --> 00:07:45,100 President Lou invites you. 129 00:07:45,100 --> 00:07:46,460 Please come with us. 130 00:07:46,920 --> 00:07:48,190 President Lou? 131 00:07:52,140 --> 00:07:53,310 I knew it. 132 00:07:53,830 --> 00:07:55,560 You were coming for me. 133 00:07:56,510 --> 00:07:59,409 [Juyun Pavilion] 134 00:08:24,280 --> 00:08:25,640 Young Master Qiyan. 135 00:08:29,870 --> 00:08:31,650 You must have been 136 00:08:31,900 --> 00:08:33,370 waiting for a long time. 137 00:08:43,210 --> 00:08:44,730 May I ask why you 138 00:08:44,750 --> 00:08:46,110 summoned me today? 139 00:08:46,140 --> 00:08:47,350 Please speak your mind. 140 00:08:47,350 --> 00:08:48,160 I'll listen. 141 00:08:48,960 --> 00:08:50,080 Do you know 142 00:08:50,100 --> 00:08:51,610 what kind of huqin this is 143 00:08:51,640 --> 00:08:52,530 in my hands? 144 00:09:11,430 --> 00:09:12,390 This is... 145 00:09:12,870 --> 00:09:14,540 A masterpiece from the previous dynasty, 146 00:09:14,540 --> 00:09:15,910 named the Ancient Moon. 147 00:09:19,760 --> 00:09:21,490 A masterpiece for a beauty. 148 00:09:27,030 --> 00:09:27,910 Please sit. 149 00:09:38,390 --> 00:09:39,240 Young Master, 150 00:09:39,930 --> 00:09:41,650 you didn't just invite me here 151 00:09:41,670 --> 00:09:43,530 to look at an instrument, did you? 152 00:09:46,360 --> 00:09:47,790 It seems you don't plan to 153 00:09:48,890 --> 00:09:51,350 explain about the incident at Huan'e House. 154 00:09:54,840 --> 00:09:56,510 I offended you that day. 155 00:09:56,750 --> 00:09:58,480 Please let me apologize to you. 156 00:09:58,620 --> 00:10:00,290 I hope you can... 157 00:10:04,830 --> 00:10:06,560 be magnanimous and forgive me. 158 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 Please don't take it out on the private school. 159 00:10:09,900 --> 00:10:11,070 Play a piece first, 160 00:10:11,090 --> 00:10:12,890 and we'll talk about the school. 161 00:11:54,870 --> 00:11:56,720 That's the tune. 162 00:11:57,630 --> 00:11:59,750 The sound is engaging 163 00:11:59,750 --> 00:12:01,120 and majestic. 164 00:12:02,630 --> 00:12:04,600 It gets the blood pumping. 165 00:12:06,600 --> 00:12:09,630 This must be "Absolute Loyalty." 166 00:12:22,630 --> 00:12:25,200 Miss Fan Yun, why did you stop? 167 00:12:27,150 --> 00:12:28,630 Young Master Qiyan. 168 00:12:29,270 --> 00:12:30,960 The name of this piece is 169 00:12:30,960 --> 00:12:33,090 "Listen to Rain on the Mountainside." 170 00:12:33,360 --> 00:12:35,120 The tune is 171 00:12:35,120 --> 00:12:37,840 tranquil, refreshing, and ethereal, 172 00:12:37,840 --> 00:12:39,870 not the blood-pumping 173 00:12:39,870 --> 00:12:42,080 battle song you spoke of. 174 00:12:42,840 --> 00:12:45,360 It seems your ear for music is 175 00:12:45,360 --> 00:12:48,240 really quite extraordinary. 176 00:12:58,510 --> 00:13:00,790 This is our third meeting. 177 00:13:00,790 --> 00:13:03,520 Gold is easy to get, but a soulmate is hard to find. 178 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 I took the liberty of inviting you here today. 179 00:13:05,720 --> 00:13:07,270 Sorry for startling you. 180 00:13:14,150 --> 00:13:15,210 This is my apology. 181 00:13:16,000 --> 00:13:17,240 From now on, for every piece you play, 182 00:13:17,240 --> 00:13:19,320 I'll grant you one favor in return; 183 00:13:19,320 --> 00:13:20,870 anything at all. 184 00:13:24,960 --> 00:13:26,000 You are 185 00:13:26,750 --> 00:13:29,120 giving this deed to the private school 186 00:13:29,120 --> 00:13:31,790 to me just like that? 187 00:13:36,240 --> 00:13:38,000 Get your claws off her! 188 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Your Excellency? 189 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 W-Why are you here? 190 00:13:44,200 --> 00:13:45,670 Did he bully you? 191 00:13:45,960 --> 00:13:47,150 No. 192 00:13:49,240 --> 00:13:50,750 So the governor has arrived. 193 00:13:50,750 --> 00:13:52,480 You sure are brazen, Young Master Lou. 194 00:13:52,480 --> 00:13:55,540 Do you think you can touch My Lady's hands as you please? 195 00:13:57,790 --> 00:13:59,960 It's a pity I couldn't finish listening to this piece. 196 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 Although we feel differently about the piece, 197 00:14:02,790 --> 00:14:04,660 your skills are indeed exquisite. 198 00:14:04,660 --> 00:14:05,940 I really like them. 199 00:14:07,790 --> 00:14:09,120 Thank you, Young Master Qiyan. 200 00:14:09,120 --> 00:14:10,850 You even played a piece for him? 201 00:14:11,020 --> 00:14:11,770 Look. 202 00:14:14,720 --> 00:14:16,040 Good that you liked it. 203 00:14:16,400 --> 00:14:18,120 But there won't be a next time. 204 00:14:18,690 --> 00:14:20,430 Apologies for my poor hospitality, Your Excellency. 205 00:14:20,430 --> 00:14:22,140 Just as mountains and rivers eventually cross, 206 00:14:22,140 --> 00:14:23,560 may our paths cross again. 207 00:14:23,560 --> 00:14:25,090 People who walk different paths aren't a good fit. 208 00:14:25,090 --> 00:14:26,250 See you never. 209 00:14:28,840 --> 00:14:29,870 Miss Fan Yun. 210 00:14:31,030 --> 00:14:32,380 We will meet again. 211 00:14:33,750 --> 00:14:35,390 The students will thank you! 212 00:14:35,890 --> 00:14:36,830 Your Excellency. 213 00:14:36,830 --> 00:14:38,520 I only sneaked out 214 00:14:38,600 --> 00:14:40,960 because I was worried about the private school. 215 00:14:40,960 --> 00:14:42,750 Hey, it hurts! 216 00:15:07,440 --> 00:15:08,480 Your Excellency. 217 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 Do you want a snack? 218 00:15:11,390 --> 00:15:12,630 It's delicious. 219 00:15:13,740 --> 00:15:14,700 Try one. 220 00:15:24,430 --> 00:15:25,850 Your Excellency, what are you doing? 221 00:15:25,850 --> 00:15:27,910 Which hand did Lou Qiyan use to hold yours? 222 00:15:27,910 --> 00:15:28,540 I... 223 00:15:28,690 --> 00:15:30,120 He schemed in every way to get close to you; 224 00:15:30,120 --> 00:15:31,530 even bought the private school for you. 225 00:15:31,530 --> 00:15:33,120 He clearly has ulterior motives. 226 00:15:33,120 --> 00:15:35,250 So, of course I have to wipe them clean. 227 00:15:37,000 --> 00:15:38,670 Y-You know everything? 228 00:15:39,510 --> 00:15:42,100 Of course I sent Wei and Yan out to investigate. 229 00:15:42,100 --> 00:15:43,770 You even used a honey trap! 230 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 I didn't! 231 00:15:44,870 --> 00:15:45,480 Don't you 232 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 trust me to resolve the problem for you? 233 00:15:48,000 --> 00:15:48,670 I... 234 00:15:49,870 --> 00:15:51,390 I trust you. 235 00:15:52,550 --> 00:15:53,790 Well, he gave me 236 00:15:53,790 --> 00:15:55,460 the deed to the private school. 237 00:15:55,460 --> 00:15:56,750 We aren't losing out, 238 00:15:56,840 --> 00:15:57,440 are we? 239 00:15:57,910 --> 00:15:58,750 Right? 240 00:15:58,750 --> 00:15:59,600 I'll break his legs 241 00:15:59,600 --> 00:16:00,770 if he dares to take advantage of you! 242 00:16:00,770 --> 00:16:03,080 Speaking of Lou Qiyan makes my blood boil. 243 00:16:03,080 --> 00:16:04,630 All merchants are dishonest. 244 00:16:04,630 --> 00:16:05,480 He gave you this school, 245 00:16:05,480 --> 00:16:07,480 so he must want something in return. 246 00:16:08,270 --> 00:16:09,780 Don't tell me he's trading it for you! 247 00:16:09,780 --> 00:16:10,460 Me? 248 00:16:10,480 --> 00:16:12,250 How could I give myself to him? 249 00:16:12,280 --> 00:16:13,400 B-Besides, 250 00:16:13,440 --> 00:16:14,200 it's not like 251 00:16:14,200 --> 00:16:16,040 he can do whatever he wants. 252 00:16:16,270 --> 00:16:18,270 What are you thinking? 253 00:16:22,570 --> 00:16:23,860 Your Excellency. 254 00:16:23,890 --> 00:16:24,890 After all, 255 00:16:24,910 --> 00:16:27,340 those are students who have been seeking my guidance. 256 00:16:27,340 --> 00:16:29,600 The private school is my life's work too. 257 00:16:29,780 --> 00:16:31,070 Also, 258 00:16:31,100 --> 00:16:32,770 if that Lou Qiyan 259 00:16:32,790 --> 00:16:34,160 wanted to harm me, 260 00:16:34,240 --> 00:16:35,440 he could've just found a random place 261 00:16:35,440 --> 00:16:36,840 in the streets to bury me. 262 00:16:36,920 --> 00:16:39,640 That would also reduce suspicion against Juyun Pavilion. 263 00:16:39,640 --> 00:16:40,310 Right? 264 00:16:42,670 --> 00:16:44,280 I guess that makes sense. 265 00:16:47,250 --> 00:16:48,330 All right then. 266 00:16:48,660 --> 00:16:50,230 I'll believe you this once. 267 00:16:50,480 --> 00:16:51,950 Now, 268 00:16:52,440 --> 00:16:53,750 can you have the snack? 269 00:16:54,530 --> 00:16:55,460 Try it. 270 00:16:56,050 --> 00:16:57,170 It's really good. 271 00:17:03,600 --> 00:17:04,369 Whatever! 272 00:17:05,890 --> 00:17:07,140 Forget about him. 273 00:17:07,359 --> 00:17:08,560 He's bad luck anyway. 274 00:17:08,829 --> 00:17:09,750 I need to go home now 275 00:17:09,750 --> 00:17:11,390 to sign the documents Lord Zheng left me 276 00:17:11,390 --> 00:17:12,940 for raising taxes. 277 00:17:13,329 --> 00:17:14,400 Raising taxes? 278 00:17:19,750 --> 00:17:21,079 It's a stopgap measure. 279 00:17:21,310 --> 00:17:22,170 But 280 00:17:22,380 --> 00:17:23,700 is it right? 281 00:17:24,550 --> 00:17:27,119 The most important thing in Nine Cities is its people. 282 00:17:27,119 --> 00:17:28,840 Blindly raising taxes 283 00:17:28,860 --> 00:17:30,430 will only make the people suffer 284 00:17:30,430 --> 00:17:32,290 and destabilize the Nine Cities. 285 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 Your Excellency, 286 00:17:37,120 --> 00:17:38,580 let me take you somewhere. 287 00:17:39,390 --> 00:17:40,150 Turn around! 288 00:17:40,410 --> 00:17:42,210 To the Alley Literary Teahouse. 289 00:17:48,070 --> 00:17:51,750 [Alley Literary Teahouse] 290 00:17:48,430 --> 00:17:49,560 Have you heard? 291 00:17:49,580 --> 00:17:52,040 They're raising taxes in Nine Cities again. 292 00:17:52,200 --> 00:17:53,400 How can small businesses 293 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 like ours keep running? 294 00:17:55,210 --> 00:17:56,690 We have families to feed. 295 00:17:56,710 --> 00:17:57,610 This literary teahouse 296 00:17:57,610 --> 00:17:59,540 has been here since I was born. 297 00:17:59,560 --> 00:18:00,800 I know it won't work! 298 00:18:00,830 --> 00:18:02,160 Hidden talents abound here. 299 00:18:02,160 --> 00:18:04,420 Everyone inside is very knowledgeable. 300 00:18:06,900 --> 00:18:08,090 Do you still remember 301 00:18:08,090 --> 00:18:09,890 the flood in Gao City 5 years ago? 302 00:18:11,350 --> 00:18:12,400 Remember? 303 00:18:12,400 --> 00:18:13,340 At that time, 304 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 many people 305 00:18:14,630 --> 00:18:16,720 came here to ask them for advice. 306 00:18:17,770 --> 00:18:18,590 Not to mention you lot... 307 00:18:18,590 --> 00:18:19,830 The man on the left, 308 00:18:19,830 --> 00:18:20,900 he sells silk. 309 00:18:21,370 --> 00:18:22,350 That man in the middle 310 00:18:22,350 --> 00:18:23,310 sells pork. 311 00:18:23,440 --> 00:18:24,970 They are all very talented. 312 00:18:25,430 --> 00:18:27,790 Don't underestimate them because they are commoners; 313 00:18:27,790 --> 00:18:29,190 each and every one of them 314 00:18:29,200 --> 00:18:30,780 cares deeply about the Nine Cities 315 00:18:30,780 --> 00:18:31,970 and its people. 316 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 There must be a limit to taking the people's 317 00:18:34,530 --> 00:18:35,730 wealth and hard work. 318 00:18:36,530 --> 00:18:38,020 The imposition of taxes and labor 319 00:18:38,020 --> 00:18:39,740 cannot be unbridled. 320 00:18:40,060 --> 00:18:40,730 Otherwise, 321 00:18:42,190 --> 00:18:42,920 we 322 00:18:43,060 --> 00:18:44,500 and the entire Nine Cities 323 00:18:44,500 --> 00:18:46,540 will be like a runaway carriage, 324 00:18:47,100 --> 00:18:48,570 our fortunes taking a nosedive. 325 00:18:48,570 --> 00:18:49,960 In my opinion, historically, 326 00:18:49,960 --> 00:18:52,920 periods of prosperity are built on minimal taxation and corvée labor. 327 00:18:52,920 --> 00:18:54,550 There were no miscellaneous charges, 328 00:18:54,550 --> 00:18:56,270 and the land tax was reasonable. 329 00:18:56,270 --> 00:18:57,540 Nothing complicated; 330 00:18:57,570 --> 00:18:59,200 the commoners only needed to hand over 331 00:18:59,200 --> 00:19:01,000 a portion of their annual grain. 332 00:19:01,030 --> 00:19:02,400 If such taxes 333 00:19:02,400 --> 00:19:03,820 only account for 10%, 334 00:19:03,930 --> 00:19:05,960 then such an excellent policy of recuperation is 335 00:19:05,960 --> 00:19:08,890 most beneficial to improving people's livelihood. 336 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 Your Excellency, 337 00:19:12,090 --> 00:19:13,620 will you still raise taxes? 338 00:19:16,550 --> 00:19:17,960 Did you think I wanted to 339 00:19:18,370 --> 00:19:20,030 raise the taxes of the people? 340 00:19:23,130 --> 00:19:23,840 What do you 341 00:19:23,950 --> 00:19:24,830 mean by that? 342 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 What do you think? 343 00:19:30,480 --> 00:19:33,080 You said earlier that it was a stopgap measure. 344 00:19:33,200 --> 00:19:34,060 What about now? 345 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 What do you think? 346 00:19:41,230 --> 00:19:42,430 What I think? 347 00:19:43,200 --> 00:19:44,440 I think you 348 00:19:44,460 --> 00:19:46,260 don't want to raise taxes, 349 00:19:46,290 --> 00:19:48,150 and even have a desire for reform. 350 00:19:49,070 --> 00:19:51,120 If you didn't have the welfare of the people at heart, 351 00:19:51,120 --> 00:19:52,270 you wouldn't have come with me 352 00:19:52,270 --> 00:19:53,800 to that literary teahouse. 353 00:19:54,340 --> 00:19:56,490 Your so-called incompetence 354 00:19:57,040 --> 00:19:58,880 is just an act you put on, right? 355 00:20:08,770 --> 00:20:09,850 Fan Yun. 356 00:20:10,550 --> 00:20:12,750 The mind of a sovereign is inscrutable. 357 00:20:13,400 --> 00:20:14,090 Is it? 358 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Could it be 359 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 that this isn't the real you? 360 00:20:21,110 --> 00:20:22,240 What about you? 361 00:20:22,870 --> 00:20:23,950 Knowing all this, 362 00:20:24,770 --> 00:20:27,430 you still cooperate with me despite the danger. 363 00:20:28,150 --> 00:20:28,890 Yes. 364 00:20:29,480 --> 00:20:30,810 It's because I know everything 365 00:20:30,810 --> 00:20:32,090 that I'm willing. 366 00:20:35,240 --> 00:20:37,240 Because this is also what I want. 367 00:20:39,110 --> 00:20:40,330 I've thought about it. 368 00:20:40,330 --> 00:20:41,540 After we go back, 369 00:20:41,570 --> 00:20:43,700 I'll keep doing my best to cooperate with you. 370 00:20:43,700 --> 00:20:45,050 I won't cause you trouble 371 00:20:45,050 --> 00:20:47,510 and will let you leverage my power steadily. 372 00:21:09,960 --> 00:21:10,700 Wei Ying. 373 00:21:11,270 --> 00:21:13,330 Why is my pay so much lower this month? 374 00:21:14,790 --> 00:21:16,020 Shouldn't every official 375 00:21:16,020 --> 00:21:18,020 know about the increased taxation? 376 00:21:19,610 --> 00:21:20,940 Did I misunderstand it? 377 00:21:21,990 --> 00:21:24,190 Weren't we raising taxes on the people? 378 00:21:26,400 --> 00:21:28,530 Raising taxes is an incompetent move. 379 00:21:28,600 --> 00:21:29,800 I was also worried 380 00:21:29,880 --> 00:21:31,070 the governor was acting on a whim 381 00:21:31,070 --> 00:21:32,320 without forethought. 382 00:21:32,320 --> 00:21:33,270 But after 383 00:21:33,510 --> 00:21:35,420 the tax adjustments were announced to the public, 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,010 I realized I was overthinking it. 385 00:21:37,010 --> 00:21:37,730 Look, 386 00:21:38,300 --> 00:21:39,890 this tax increase only applies to 387 00:21:39,890 --> 00:21:41,990 those with a monthly income of over 5 tons of grain. 388 00:21:41,990 --> 00:21:43,610 Other taxes remain unchanged. 389 00:21:43,610 --> 00:21:44,670 There are even some 390 00:21:44,950 --> 00:21:47,390 tax reductions and exemptions for commoners. 391 00:21:47,390 --> 00:21:48,660 Over 5 tons... 392 00:21:50,590 --> 00:21:53,650 That's based on the salary of a seventh-rank official. 393 00:21:54,660 --> 00:21:56,500 And the agricultural income of the nobles 394 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 basically meets this standard. 395 00:22:01,670 --> 00:22:02,720 I see. 396 00:22:02,740 --> 00:22:04,200 The governor is trying to 397 00:22:04,810 --> 00:22:07,270 take advantage of the officials and nobles. 398 00:22:12,740 --> 00:22:15,180 Such a tax reform is 399 00:22:15,200 --> 00:22:17,760 going to... to be the death of me! 400 00:22:17,790 --> 00:22:18,920 I... I... 401 00:22:26,030 --> 00:22:26,920 I recognize that 402 00:22:26,920 --> 00:22:28,310 the empty treasury this year 403 00:22:28,310 --> 00:22:29,260 is a major issue. 404 00:22:29,840 --> 00:22:30,830 But this year has been 405 00:22:30,830 --> 00:22:32,190 a year of poor harvest! 406 00:22:32,210 --> 00:22:32,770 That's right! 407 00:22:32,770 --> 00:22:34,680 The commoners can't afford to pay taxes, 408 00:22:34,680 --> 00:22:36,440 but we nobles don't have 409 00:22:36,470 --> 00:22:37,930 any surplus grain either. 410 00:22:38,230 --> 00:22:39,950 -Am I right? -Totally! 411 00:22:40,060 --> 00:22:41,690 -Exactly! -Exactly! 412 00:22:41,720 --> 00:22:43,090 I used to enjoy 413 00:22:43,440 --> 00:22:45,240 20 dishes for a meal. 414 00:22:45,960 --> 00:22:47,070 Now, 415 00:22:47,880 --> 00:22:50,310 I only have 12 dishes! 416 00:22:51,170 --> 00:22:52,570 Lord Fan, look at me! 417 00:22:52,600 --> 00:22:54,770 I'm wasting away! 418 00:22:55,830 --> 00:22:57,720 -This tax increase... -Yes. 419 00:22:57,720 --> 00:23:01,200 Why is it targeting the nobles? 420 00:23:01,200 --> 00:23:04,070 Were the commoners' taxes even raised? 421 00:23:04,090 --> 00:23:04,900 Goodness... 422 00:23:04,380 --> 00:23:07,870 [Duanyun Gate] 423 00:23:08,770 --> 00:23:10,920 Last time Lord Zheng suggested raising taxes 424 00:23:10,920 --> 00:23:12,120 to fill the treasury, 425 00:23:12,590 --> 00:23:13,960 I strongly agreed. 426 00:23:15,180 --> 00:23:16,610 I didn't expect 427 00:23:17,110 --> 00:23:19,710 the implemented draft to cause such an uproar. 428 00:23:24,550 --> 00:23:25,550 Your Excellency. 429 00:23:25,850 --> 00:23:27,140 I believe 430 00:23:27,870 --> 00:23:31,920 the tax regulations currently implemented in Nine Cities 431 00:23:32,550 --> 00:23:35,840 are different from what I presented. 432 00:23:36,280 --> 00:23:37,840 -So... -Lord Zheng. 433 00:23:39,360 --> 00:23:40,790 Now you're aware that 434 00:23:40,830 --> 00:23:43,370 raising taxes causes an uproar. 435 00:23:43,530 --> 00:23:46,120 The current situation is already so volatile. 436 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 Raising taxes on the commoners now 437 00:23:48,140 --> 00:23:49,930 will surely provoke public outrage. 438 00:23:49,930 --> 00:23:50,780 You... 439 00:23:50,810 --> 00:23:51,590 Enough. 440 00:23:53,110 --> 00:23:55,150 I'm also in a difficult position. 441 00:24:03,310 --> 00:24:04,840 My dear lords, to be honest, 442 00:24:05,750 --> 00:24:07,410 I've been tossing and turning 443 00:24:07,770 --> 00:24:09,810 because of this matter these days. 444 00:24:11,080 --> 00:24:12,210 But just last night, 445 00:24:12,770 --> 00:24:15,030 I actually dreamed of the late governor. 446 00:24:15,070 --> 00:24:18,730 So I asked the late governor, my father, for advice on governance. 447 00:24:19,830 --> 00:24:21,270 And guess what? 448 00:24:21,440 --> 00:24:22,830 When the late governor heard 449 00:24:22,830 --> 00:24:24,860 that I was actually worrying about the people, 450 00:24:24,860 --> 00:24:25,930 he was overjoyed! 451 00:24:26,550 --> 00:24:28,280 So he proposed a strategy to me: 452 00:24:28,650 --> 00:24:30,760 open up trade in Nine Cities. 453 00:24:31,350 --> 00:24:33,300 Ji City is rich in steel. 454 00:24:33,680 --> 00:24:35,740 Gao City is abound with fish and rice. 455 00:24:35,830 --> 00:24:38,760 Wang City's porcelain is world-famous. 456 00:24:38,990 --> 00:24:41,520 Every city has its own specialty. 457 00:24:42,030 --> 00:24:43,430 With the treasury empty, 458 00:24:43,940 --> 00:24:45,090 trade, 459 00:24:45,200 --> 00:24:45,930 road repair, 460 00:24:46,240 --> 00:24:47,450 and agricultural support 461 00:24:47,450 --> 00:24:48,980 are all viable paths. 462 00:24:49,790 --> 00:24:51,070 If trade routes are opened 463 00:24:51,070 --> 00:24:52,980 and cities can trade freely, 464 00:24:53,570 --> 00:24:55,920 then with the circulation of money and daily necessities, 465 00:24:55,920 --> 00:24:58,040 the people will naturally become prosperous. 466 00:24:58,040 --> 00:24:59,990 When we raise taxes then, 467 00:25:00,400 --> 00:25:02,730 there wouldn't be any livelihood issues. 468 00:25:04,050 --> 00:25:05,490 When I woke up, 469 00:25:05,860 --> 00:25:06,670 I thought 470 00:25:06,700 --> 00:25:08,900 it was brilliant; truly enlightening! 471 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 Lord Zheng, 472 00:25:11,310 --> 00:25:13,000 what do you think? 473 00:25:13,960 --> 00:25:15,810 A dream from the late governor; 474 00:25:16,350 --> 00:25:17,540 this strategy 475 00:25:17,900 --> 00:25:19,300 is good indeed. 476 00:25:19,830 --> 00:25:22,160 But Your Excellency, have you considered 477 00:25:22,710 --> 00:25:23,990 that a slow remedy 478 00:25:24,500 --> 00:25:27,090 does not address the current emergency? 479 00:25:27,150 --> 00:25:28,190 Besides, 480 00:25:28,210 --> 00:25:31,410 it's just an armchair strategy! 481 00:25:31,440 --> 00:25:32,520 Lord Zheng. 482 00:25:34,200 --> 00:25:36,070 You certainly consider things 483 00:25:36,070 --> 00:25:39,480 more thoroughly than the late governor. 484 00:25:39,480 --> 00:25:41,440 But do you have 485 00:25:41,780 --> 00:25:44,890 a better solution than the late governor? 486 00:25:47,250 --> 00:25:51,120 I'm merely doing my best for the Nine Cities. 487 00:25:52,780 --> 00:25:55,650 Please make the decision, Your Excellency. 488 00:26:14,390 --> 00:26:16,390 Invoking the late governor 489 00:26:16,410 --> 00:26:17,860 to leave me speechless? 490 00:26:17,890 --> 00:26:20,000 Qi Zheng has never dared to 491 00:26:20,020 --> 00:26:21,680 defy me in political matters. 492 00:26:22,440 --> 00:26:24,700 How did he come up with such an idea now? 493 00:26:28,430 --> 00:26:30,160 The other day, the spy said 494 00:26:30,240 --> 00:26:31,400 that he saw 495 00:26:31,420 --> 00:26:35,030 the governor returning to his residence with Fan Yun. 496 00:26:35,520 --> 00:26:38,630 Could this be her doing again? 497 00:26:39,790 --> 00:26:41,190 Qi Zheng is the governor, 498 00:26:41,920 --> 00:26:43,790 but he is actually allowing himself 499 00:26:43,790 --> 00:26:45,280 to be manipulated. 500 00:26:45,620 --> 00:26:48,830 What utter foolishness and incompetence! 501 00:26:48,860 --> 00:26:50,750 Please calm down, Master. 502 00:26:50,910 --> 00:26:52,150 Who knew 503 00:26:52,170 --> 00:26:53,690 that witch Fan Yun 504 00:26:53,720 --> 00:26:55,110 would become so intimate 505 00:26:55,110 --> 00:26:56,460 with the governor so quickly? 506 00:26:56,460 --> 00:26:58,570 What's the use of blaming it all on a woman? 507 00:26:58,570 --> 00:26:59,590 The root of the problem 508 00:26:59,590 --> 00:27:01,650 lies in that good-for-nothing man! 509 00:27:02,200 --> 00:27:04,110 He is unfit for the position! 510 00:27:04,110 --> 00:27:06,170 Master, be cautious with your words. 511 00:27:06,180 --> 00:27:07,580 He's just lucky to be born 512 00:27:07,810 --> 00:27:10,430 with the Qi family's blood in his veins. 513 00:27:16,470 --> 00:27:17,630 Do you mean he is 514 00:27:18,620 --> 00:27:21,070 Qingyuan, the Second Young Master Qi? 515 00:27:24,200 --> 00:27:25,920 Qi Zheng had been 516 00:27:26,530 --> 00:27:28,460 fooling around in the Nine Cities. 517 00:27:31,070 --> 00:27:33,480 When the late governor was alive, 518 00:27:35,830 --> 00:27:37,380 the favored heir 519 00:27:38,300 --> 00:27:40,040 was not him. 520 00:27:41,060 --> 00:27:42,580 So you're saying... 521 00:27:55,070 --> 00:27:56,310 Knowing all this, 522 00:27:56,960 --> 00:27:59,270 you still cooperate with me despite the danger. 523 00:27:59,270 --> 00:28:00,510 Yes. 524 00:28:00,540 --> 00:28:01,990 It's because I know everything 525 00:28:01,990 --> 00:28:03,230 that I'm willing. 526 00:28:03,730 --> 00:28:06,060 Then cooperate with me on one thing first. 527 00:28:06,730 --> 00:28:07,650 Poisoning? 528 00:28:08,920 --> 00:28:11,370 Who would poison me in my bedchamber? 529 00:28:15,810 --> 00:28:16,920 Fan Yun, 530 00:28:16,940 --> 00:28:19,710 I just learned a makeup look that is all the rage. 531 00:28:19,880 --> 00:28:20,940 Let me try it on you. 532 00:28:21,250 --> 00:28:22,480 Between close friends, 533 00:28:22,480 --> 00:28:25,240 beauty secrets shouldn't be hidden. 534 00:28:29,510 --> 00:28:30,680 Fan Yun? 535 00:28:32,200 --> 00:28:32,930 Fan Yun! 536 00:28:35,030 --> 00:28:35,830 What is it? 537 00:28:35,830 --> 00:28:36,620 What's wrong with you? 538 00:28:36,620 --> 00:28:38,270 Are you ready? 539 00:28:38,330 --> 00:28:39,800 Then let's stick to the plan 540 00:28:39,800 --> 00:28:41,260 and start the sick makeup. 541 00:28:42,270 --> 00:28:43,090 I'm fine. 542 00:28:44,130 --> 00:28:45,260 Time for the makeup. 543 00:28:48,380 --> 00:28:49,030 Come on. 544 00:29:16,640 --> 00:29:18,040 Everything's spinning. 545 00:29:18,430 --> 00:29:19,350 Somebody help! 546 00:29:19,810 --> 00:29:21,070 Her Ladyship has fainted! Come! 547 00:29:21,070 --> 00:29:22,270 Hurry, hurry! 548 00:29:40,830 --> 00:29:42,260 You're pretty quick. 549 00:29:43,970 --> 00:29:45,690 I barely had to wait at all. 550 00:30:17,850 --> 00:30:18,640 Suyin. 551 00:30:19,480 --> 00:30:20,170 Look at me. 552 00:30:23,720 --> 00:30:25,170 Did you poison her? 553 00:30:31,770 --> 00:30:32,950 No one ordered me to do it. 554 00:30:32,950 --> 00:30:34,600 I did it myself. 555 00:30:36,700 --> 00:30:37,840 Don't be nervous. 556 00:30:38,930 --> 00:30:40,060 Let me ask you again. 557 00:30:40,630 --> 00:30:42,250 Fan Yun treats you so well. 558 00:30:43,500 --> 00:30:45,790 Why did you repeatedly poison her? 559 00:30:46,960 --> 00:30:49,000 My Lady... My Lady... 560 00:30:49,110 --> 00:30:50,520 Is My Lady alright? 561 00:30:50,810 --> 00:30:52,270 Since you did it yourself, 562 00:30:52,600 --> 00:30:54,730 why do you care if she is alright or not? 563 00:30:56,310 --> 00:30:58,050 I administered the poison, 564 00:30:58,930 --> 00:31:00,550 but I didn't want her to die. 565 00:31:00,710 --> 00:31:02,040 -Then why... -Wei Ying. 566 00:31:04,110 --> 00:31:05,110 Get up first. 567 00:31:26,140 --> 00:31:27,400 Where is Her Ladyship? 568 00:31:33,740 --> 00:31:34,980 Your Excellency. 569 00:31:38,690 --> 00:31:39,410 Oh no. 570 00:32:01,400 --> 00:32:02,290 Anything? 571 00:32:03,050 --> 00:32:03,980 Your Excellency, 572 00:32:03,980 --> 00:32:06,580 I have deployed men to search for Her Ladyship. 573 00:32:13,410 --> 00:32:14,670 Protect the governor! 574 00:32:17,290 --> 00:32:18,980 A squad will stay with me to protect the governor. 575 00:32:18,980 --> 00:32:20,310 The rest, go after them! 576 00:32:20,360 --> 00:32:22,960 -Let's go! After them! -Get a move on! Let's go! 577 00:32:28,480 --> 00:32:31,550 [If you wish to save her, come to Linglong Tower alone. Fan Yun is here.] 578 00:32:29,710 --> 00:32:31,430 To think they'd be so rampant. 579 00:32:31,450 --> 00:32:32,850 Who knows what they want? 580 00:32:33,310 --> 00:32:34,310 Her Ladyship... 581 00:32:34,950 --> 00:32:36,280 might be in danger. 582 00:32:37,700 --> 00:32:38,870 Linglong Tower... 583 00:32:41,660 --> 00:32:44,380 Wei Ying, go find Gao Ran. 584 00:32:44,410 --> 00:32:46,170 Tell him to notify Lord Fan Qi. 585 00:32:48,440 --> 00:32:49,320 Lord Fan Qi. 586 00:32:59,510 --> 00:33:00,510 Dark Wolf! 587 00:33:02,200 --> 00:33:03,030 Dark Wolf! 588 00:33:12,570 --> 00:33:13,740 Lord Fan Qi. 589 00:33:14,330 --> 00:33:15,770 What are you doing? 590 00:33:16,710 --> 00:33:18,150 Wolf! Wolf! 591 00:33:18,170 --> 00:33:18,800 Wolf? 592 00:33:23,330 --> 00:33:24,850 Your Excellency, 593 00:33:24,880 --> 00:33:28,130 so you were just trying to scare me. 594 00:33:28,600 --> 00:33:29,490 What wolf? 595 00:33:29,520 --> 00:33:31,320 There are no wolves in this area. 596 00:33:31,400 --> 00:33:33,410 Your Excellency, if you're here, 597 00:33:33,670 --> 00:33:35,360 does it mean Yun is back too? 598 00:33:35,900 --> 00:33:38,560 I came back specifically to see you, Lord Fan Qi. 599 00:33:39,570 --> 00:33:41,660 I'll prepare tea for you right away. 600 00:33:41,690 --> 00:33:42,150 Hang on. 601 00:33:44,370 --> 00:33:45,570 Lord Fan Qi. 602 00:33:46,980 --> 00:33:49,610 Isn't your acting a bit over the top? 603 00:33:54,740 --> 00:33:55,820 It's you, isn't it? 604 00:33:56,470 --> 00:33:57,340 Me? 605 00:33:58,290 --> 00:34:00,600 W-What... What do you mean? 606 00:34:11,949 --> 00:34:13,610 You see, a perfectly good tree 607 00:34:14,130 --> 00:34:16,060 that could have lived for a century 608 00:34:16,560 --> 00:34:18,130 has now met with disaster. 609 00:34:19,830 --> 00:34:20,860 Lord Fan Qi. 610 00:34:21,739 --> 00:34:23,870 If the roots of this tree are withered, 611 00:34:24,449 --> 00:34:25,719 how should it be saved? 612 00:34:26,429 --> 00:34:27,639 Water it 613 00:34:27,760 --> 00:34:28,760 and fertilize it. 614 00:34:29,190 --> 00:34:30,610 If the roots are rotten, 615 00:34:31,070 --> 00:34:31,790 what then? 616 00:34:32,469 --> 00:34:33,620 Uproot it, 617 00:34:33,920 --> 00:34:36,290 prune the rot, and rejuvenate the soil. 618 00:34:36,310 --> 00:34:38,110 That's exactly what I wish to do. 619 00:34:38,520 --> 00:34:39,880 Today's Nine Cities 620 00:34:40,210 --> 00:34:42,469 is just like this withered phoenix tree, 621 00:34:43,179 --> 00:34:44,780 decaying and conservative. 622 00:34:44,800 --> 00:34:47,840 If we don't nourish it, prune the rot, and rejuvenate the soil, 623 00:34:47,840 --> 00:34:49,300 it won't be able to grow new buds 624 00:34:49,300 --> 00:34:50,550 and bear fruit again. 625 00:34:52,230 --> 00:34:53,290 I really don't want 626 00:34:54,070 --> 00:34:56,120 this tree to die in my hands. 627 00:34:56,650 --> 00:34:57,710 Do you understand? 628 00:34:59,060 --> 00:34:59,860 I understand. 629 00:35:03,110 --> 00:35:04,770 It's fine if you don't trust me 630 00:35:05,570 --> 00:35:06,530 right now. 631 00:35:07,170 --> 00:35:08,460 I'll pretend I bought 632 00:35:09,150 --> 00:35:10,880 this paper knife at the market. 633 00:35:12,910 --> 00:35:14,640 Although I like the look of it, 634 00:35:15,820 --> 00:35:17,550 I don't want to take it by force. 635 00:35:17,950 --> 00:35:19,480 Let's test its sharpness. 636 00:35:21,780 --> 00:35:23,380 I'll take this paper with me; 637 00:35:23,400 --> 00:35:26,250 I hope to have your help in the future. 638 00:35:48,750 --> 00:35:49,710 Let's go. 639 00:36:13,120 --> 00:36:14,540 Where am I? 640 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 Is anyone there? 641 00:36:17,850 --> 00:36:19,250 Help! 642 00:36:21,440 --> 00:36:22,400 Help! 643 00:36:34,970 --> 00:36:35,970 You... 644 00:36:39,240 --> 00:36:40,630 Who are you? 41325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.