All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S10E05.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,588 --> 00:00:05,381 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,276 Sra. Thornton, Jamie poderia vir para a escola conosco? 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,594 Estou tão feliz com a forma como ele ganhou vida 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,678 desde que chegamos aqui. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,096 Isto é muito longe de casa. 6 00:00:12,138 --> 00:00:14,074 O que significaria que teríamos que planejar ficar aqui. 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,349 Talvez até mudar para cá. 8 00:00:15,933 --> 00:00:16,809 Deixe-me adivinhar. 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,061 Henry. 10 00:00:18,102 --> 00:00:19,621 Sobre o que os senhores querem conversar? 11 00:00:19,645 --> 00:00:21,481 O poder curativo de trabalhar com as mãos. 12 00:00:21,522 --> 00:00:23,292 Achei que você poderia construir algo para a cidade. 13 00:00:23,316 --> 00:00:25,943 Senti muitas coisas com o tempo que passei com Rosemary 14 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 mas nunca me senti tão desamparado. 15 00:00:27,945 --> 00:00:30,156 Olá, vocês dois. Quero dizer, três. 16 00:00:30,198 --> 00:00:31,783 Você quer segurá-la? 17 00:00:31,824 --> 00:00:32,909 Sim por favor. 18 00:00:33,284 --> 00:00:35,578 Por que o mundo parece tão diferente? 19 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 Porque ela está nele. 20 00:00:43,628 --> 00:00:44,337 Madeline. 21 00:00:44,491 --> 00:00:45,408 Bill. 22 00:00:47,465 --> 00:00:50,385 Dois cafés, creme e açúcar. 23 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Obrigado por tornar minha vida mais fácil. 24 00:00:52,178 --> 00:00:53,638 De nada, Mike. 25 00:00:55,076 --> 00:00:56,411 Tempo adorável esta manhã. 26 00:00:57,537 --> 00:00:58,705 Deve ser um bom dia. 27 00:00:59,331 --> 00:01:01,791 Um bom dia para me vender o terreno da cidade? 28 00:01:01,833 --> 00:01:04,377 Como eu disse, não é minha terra para vender. 29 00:01:04,669 --> 00:01:06,772 Você pensaria que o prefeito teria uma pequena influência por aqui. 30 00:01:06,796 --> 00:01:07,964 Você pensaria. 31 00:01:08,840 --> 00:01:10,634 Claro, qualquer terreno antigo com vistas palacianas e 32 00:01:10,675 --> 00:01:14,304 um riacho de montanha serviria... ou apenas um riacho. 33 00:01:16,973 --> 00:01:18,642 Vou para a escola. Tchau, mãe. 34 00:01:24,439 --> 00:01:26,525 Muito obrigado por me deixar dormir. 35 00:01:26,566 --> 00:01:28,235 Ah, mas quem precisa dormir quando você pode 36 00:01:28,276 --> 00:01:32,489 passar cada minuto olhando para ela. 37 00:01:38,662 --> 00:01:40,038 Ah, meu Deus. 38 00:01:43,333 --> 00:01:46,294 Difícil de acreditar que já se passaram três semanas, né? 39 00:01:49,548 --> 00:01:50,549 O que foi isso? 40 00:01:50,590 --> 00:01:52,759 Ah, isso... eu... o que... as mulheres! 41 00:01:52,801 --> 00:01:54,010 Que mulheres? 42 00:01:54,052 --> 00:01:54,820 As mulheres passariam aqui e deixariam comida 43 00:01:54,844 --> 00:01:56,054 mas isso só ia acontecer ás... 44 00:01:56,304 --> 00:01:57,180 9:00 45 00:01:57,514 --> 00:01:58,807 Não! Não! 46 00:01:58,848 --> 00:02:01,935 Só um minuto! Estamos indo! 47 00:02:01,977 --> 00:02:03,186 Ah, a casa! 48 00:02:03,228 --> 00:02:05,522 Eu... eu... eu vou ajudar. Eu estou ajudando. 49 00:02:05,897 --> 00:02:08,567 - Nós estamos indo! - Só um minuto! 50 00:02:08,608 --> 00:02:11,236 Ok, não está tão ruim. Não está tão ruim. 51 00:02:12,445 --> 00:02:13,714 Querida, o que você acha? Pronta? Porta? 52 00:02:13,738 --> 00:02:14,865 Não! 53 00:02:14,906 --> 00:02:16,950 Aguentem! Só um minuto, quase lá! 54 00:02:16,992 --> 00:02:17,844 Entrega de comida! 55 00:02:17,868 --> 00:02:18,743 OK! 56 00:02:19,744 --> 00:02:20,829 - Estamos bem? - Sim. 57 00:02:20,871 --> 00:02:21,538 Ok, tudo bem. 58 00:02:23,248 --> 00:02:24,624 Senhoras. 59 00:02:24,666 --> 00:02:25,876 Bem na hora. 60 00:02:25,917 --> 00:02:28,378 - Por favor, entrem. - Por favor. 61 00:02:33,049 --> 00:02:35,135 Ela fica mais preciosa a cada dia. 62 00:02:35,176 --> 00:02:37,012 Olhe essas bochechas rosadas. 63 00:02:37,053 --> 00:02:37,989 Ela acabou de acordar. 64 00:02:38,013 --> 00:02:39,514 Senhoras... 65 00:02:39,556 --> 00:02:41,349 Posso lhes oferecer um chá, talvez? 66 00:02:42,190 --> 00:02:43,327 Lee, nem se atreva. 67 00:02:43,351 --> 00:02:45,061 Rosemary, sente-se. Vocês dois. 68 00:02:45,103 --> 00:02:46,438 Eu faço o chá. 69 00:02:49,191 --> 00:02:50,734 Todas nós já passamos por isso. 70 00:02:51,401 --> 00:02:52,652 Obrigado. 71 00:02:52,694 --> 00:02:54,297 É realmente um prazer receber sua visita. 72 00:02:54,321 --> 00:02:57,240 Agora, vocês dois já decidiram um nome? 73 00:02:57,282 --> 00:02:58,450 Ah sim! 74 00:02:58,491 --> 00:03:01,077 Como chamaremos a queridinha? 75 00:03:01,119 --> 00:03:04,456 Bem, Lee e eu ainda não decidimos. 76 00:03:04,497 --> 00:03:07,083 São tantas opções e... 77 00:03:07,125 --> 00:03:10,378 algumas boas, muitas... muitas ruins. 78 00:03:10,420 --> 00:03:11,421 Ei. 79 00:03:11,463 --> 00:03:13,215 Bem, ela é tão perfeita e queremos 80 00:03:13,256 --> 00:03:17,177 encontrar o nome mais perfeito. 81 00:03:17,427 --> 00:03:19,804 O nome perfeito para a menininha perfeita. 82 00:03:34,819 --> 00:03:36,738 Isso está ficando muito bom. 83 00:03:36,780 --> 00:03:38,698 Sim, é para cima e para baixo. 84 00:03:39,908 --> 00:03:42,244 Henry. 85 00:03:42,285 --> 00:03:45,247 Acho que nunca ouvi você fazer uma piada antes. 86 00:03:45,288 --> 00:03:47,582 Suponho que não sou exatamente conhecido pelo meu humor. 87 00:03:47,624 --> 00:03:50,919 Parece que você está descobrindo todo tipo de novos talentos. 88 00:03:50,961 --> 00:03:53,088 Bem, Joseph estava certo. 89 00:03:53,129 --> 00:03:55,215 Estou gostando de trabalhar com as mãos. 90 00:03:56,591 --> 00:03:59,719 Você poderia assumir mais um projeto? 91 00:03:59,970 --> 00:04:01,846 Eu pensei que eu era o projeto. 92 00:04:03,056 --> 00:04:05,475 Duas piadas. Isso está se tornando um hábito. 93 00:04:07,018 --> 00:04:08,562 O que posso fazer por você? 94 00:04:08,603 --> 00:04:11,106 Bem, estamos trabalhando em um projeto de cultivo de plantas escolares. 95 00:04:11,147 --> 00:04:12,732 Poderíamos usar algumas caixas de jardim. 96 00:04:12,774 --> 00:04:14,860 Bem, tenho certeza de que posso reunir um pouco 97 00:04:14,901 --> 00:04:15,902 de madeira por aqui e fazer isso para você. 98 00:04:15,944 --> 00:04:17,153 Maravilhoso. 99 00:04:17,195 --> 00:04:18,631 Ótimo. Vou trazer as crianças 100 00:04:18,655 --> 00:04:19,423 amanhã para ajudá-lo a construí-las. 101 00:04:19,447 --> 00:04:20,615 Muito obrigado, Henry. 102 00:04:20,657 --> 00:04:21,950 Espere. 103 00:04:21,992 --> 00:04:25,120 Você... você quer que eu os construa com as crianças? 104 00:04:25,161 --> 00:04:26,454 Se não tiver problema. 105 00:04:26,496 --> 00:04:29,749 Bem, eu... eu poderia ser mais eficiente se eu... 106 00:04:32,419 --> 00:04:33,670 Te vejo amanhã. 107 00:04:40,850 --> 00:04:44,516 When Calls the Heart 10x5 - Life is But a Dream 108 00:04:44,541 --> 00:04:48,001 Apresentador por: CapiSubs 109 00:05:12,375 --> 00:05:13,919 Minha semente de cenoura levou 110 00:05:13,960 --> 00:05:15,670 16 dias para germinar e formar um broto. 111 00:05:15,712 --> 00:05:18,840 E em mais dois meses estará pronta para comer. 112 00:05:18,882 --> 00:05:19,925 Mal posso esperar. 113 00:05:23,053 --> 00:05:24,930 Muito obrigado, Emily. 114 00:05:24,971 --> 00:05:26,365 Então agora que cada um de vocês apresentou suas 115 00:05:26,389 --> 00:05:29,809 mudas é hora de passar para a próxima etapa. 116 00:05:29,851 --> 00:05:30,810 Plantá-los. 117 00:05:31,645 --> 00:05:32,604 Sim, Sarah? 118 00:05:32,646 --> 00:05:34,147 Plantá-los? Onde? 119 00:05:34,189 --> 00:05:37,692 Bem, o Sr. Gowen se ofereceu para construir algumas 120 00:05:37,734 --> 00:05:40,111 caixas de jardim para nós no playground onde há muito sol 121 00:05:40,153 --> 00:05:42,739 para que suas plantas cresçam grandes e fortes. 122 00:05:42,781 --> 00:05:44,449 Cada um de vocês plantará sua muda e acompanhará 123 00:05:44,491 --> 00:05:46,952 seu progresso à medida que ela cresce. 124 00:05:46,993 --> 00:05:48,495 E a minha abóbora? 125 00:05:48,537 --> 00:05:50,431 Vai para a horta com o resto dos vegetais. 126 00:05:50,455 --> 00:05:52,541 Mas será seguro? 127 00:05:52,582 --> 00:05:54,876 Sim, muito seguro. 128 00:05:54,918 --> 00:05:56,336 Nós nos certificaremos disso. 129 00:05:56,378 --> 00:05:59,005 Tudo bem, pessoal, aula encerrada. 130 00:06:07,389 --> 00:06:08,848 Volto em um minuto 131 00:06:08,890 --> 00:06:09,766 Tudo bem. 132 00:06:10,433 --> 00:06:11,094 Oi. 133 00:06:12,727 --> 00:06:15,063 Você está pronto para sua grande excursão? 134 00:06:15,105 --> 00:06:16,439 Dois dias no deserto, só eu, Allie 135 00:06:16,481 --> 00:06:18,459 e um bando de trutas desavisadas. 136 00:06:19,776 --> 00:06:21,254 Obrigado por dar a ela um dia de folga na escola. 137 00:06:21,278 --> 00:06:22,362 Sem problema. 138 00:06:22,404 --> 00:06:23,548 A turma está fazendo um projeto ao ar livre 139 00:06:23,572 --> 00:06:25,532 então sua viagem é o complemento perfeito. 140 00:06:26,533 --> 00:06:27,813 Sabe, para ser honesto, eu... 141 00:06:29,995 --> 00:06:31,496 Eu estou um pouco nervoso. 142 00:06:31,538 --> 00:06:33,874 Nossas conversas realmente não têm sido... 143 00:06:33,915 --> 00:06:35,834 eles não têm sido tão fáceis como costumavam ser. 144 00:06:37,168 --> 00:06:39,963 - Só... adolescentes. - Adolescentes. 145 00:06:40,005 --> 00:06:42,716 Pai, Angela pode vir acampar conosco? 146 00:06:42,757 --> 00:06:44,477 Ah, Allie, eu não quero atrapalhar. 147 00:06:44,509 --> 00:06:48,054 Não... Ah, sim. Por favor. 148 00:06:48,096 --> 00:06:49,389 Se estiver tudo bem com seus pais. 149 00:06:49,431 --> 00:06:52,058 E com a Sra. Thornton, é claro. 150 00:06:52,100 --> 00:06:53,452 Claro tudo bem. Meninas, divirtam-se. 151 00:06:53,476 --> 00:06:54,636 - Obrigado. - De nada. 152 00:06:55,268 --> 00:06:56,102 Muito bem. 153 00:07:02,861 --> 00:07:05,447 Me conte de novo, como exatamente 154 00:07:05,488 --> 00:07:07,365 aplicar lama no rosto limpa meu rosto? 155 00:07:07,407 --> 00:07:09,868 Lama não, argila. 156 00:07:09,910 --> 00:07:13,747 Mei diz que retira as impurezas da pele. 157 00:07:13,788 --> 00:07:17,542 Feijão moyashi, chá verde e mel ginseng. 158 00:07:17,584 --> 00:07:19,794 Os diários de medicina tradicional 159 00:07:19,836 --> 00:07:21,129 da minha avó descrevem as propriedades. 160 00:07:21,171 --> 00:07:22,773 As receitas são usadas há centenas de anos. 161 00:07:24,007 --> 00:07:25,425 Comida é cuidado com a pele. 162 00:07:25,467 --> 00:07:26,426 É brilhante. 163 00:07:26,468 --> 00:07:27,510 Mei é um gênio. 164 00:07:27,552 --> 00:07:29,804 Não, minha avó Tsu é um gênio. 165 00:07:29,846 --> 00:07:31,723 Eu queria te-la conhecido melhor. 166 00:07:33,350 --> 00:07:34,744 Gostaria de marcar um horário para o cabelo. 167 00:07:34,768 --> 00:07:35,810 Tudo bem. 168 00:07:36,603 --> 00:07:38,855 Ah, o que você tem aí? 169 00:07:40,398 --> 00:07:42,609 É o nosso principal tratamento de spa. 170 00:07:42,651 --> 00:07:45,487 Uma máscara facial e corporal feita diretamente das 171 00:07:45,529 --> 00:07:47,906 águas e argila das nossas próprias fontes termais. 172 00:07:48,240 --> 00:07:49,991 Bem, você está gostando? 173 00:07:50,033 --> 00:07:55,539 Este é meu segundo tratamento esta semana. 174 00:07:55,580 --> 00:07:56,998 Eu não me canso. 175 00:07:57,040 --> 00:07:59,125 Que esplêndido. Acho que vou tentar. 176 00:07:59,167 --> 00:08:00,087 Três horas amanhã? 177 00:08:00,293 --> 00:08:01,211 Está marcado. 178 00:08:01,253 --> 00:08:02,587 Maravilhoso. Obrigado. 179 00:08:05,632 --> 00:08:07,551 Acho que acabamos de conseguir nossa primeira cliente. 180 00:08:10,595 --> 00:08:13,014 Vai acampar por dois dias e faltar à escola na sexta-feira? 181 00:08:13,056 --> 00:08:15,100 Não queremos que você se machuque lá em cima. 182 00:08:15,141 --> 00:08:18,019 Terei minha bengala guia e estarei com o policial Grant. 183 00:08:18,061 --> 00:08:19,563 Ele vai me ajudar. 184 00:08:20,105 --> 00:08:21,314 Eu não sei, querida. 185 00:08:21,356 --> 00:08:22,858 E se o papai for? 186 00:08:22,899 --> 00:08:26,194 Eu adoraria ir, mas tenho trabalho na serraria, 187 00:08:26,236 --> 00:08:27,588 Tenho que consertar aquelas cercas, 188 00:08:27,612 --> 00:08:29,030 sem falar nos meus sermões. 189 00:08:29,072 --> 00:08:30,198 Só porque você está ocupado 190 00:08:30,240 --> 00:08:31,616 não significa que eu não possa ir. 191 00:08:33,285 --> 00:08:34,703 Da próxima vez, eu prometo. 192 00:08:34,744 --> 00:08:35,745 Por favor? 193 00:08:35,787 --> 00:08:37,914 É... é muito importante para mim. 194 00:08:39,978 --> 00:08:41,605 Eu sei que vocês estão olhando um para o outro. 195 00:08:47,424 --> 00:08:49,342 Tudo bem, você pode ir. 196 00:08:49,384 --> 00:08:51,595 Se você terminar sua lição de casa com antecedência. 197 00:08:51,636 --> 00:08:54,222 E você prometer sempre ouvir o policial Grant. 198 00:08:54,264 --> 00:08:56,057 Sim, sim, eu prometo. Obrigada. 199 00:08:56,641 --> 00:08:58,059 - Eu te amo. - Amo você. 200 00:08:58,101 --> 00:08:59,102 Amo você. 201 00:09:02,898 --> 00:09:03,982 Não olhe para mim. 202 00:09:04,024 --> 00:09:05,692 Não é por isso que estou olhando para você. 203 00:09:07,402 --> 00:09:10,197 Esta cidade deu muitas coisas boas à nossa família. 204 00:09:10,238 --> 00:09:12,199 Tenho uma lista de tarefas com um quilometro de comprimento. 205 00:09:14,993 --> 00:09:16,553 Não quero decepcionar as pessoas. 206 00:09:17,623 --> 00:09:19,208 Você está dando muitas coisas boas 207 00:09:19,250 --> 00:09:22,837 para esta comunidade... e para nossa família. 208 00:09:23,254 --> 00:09:26,257 Talvez seja hora de fazer algo de bom para si mesmo. 209 00:09:28,843 --> 00:09:29,760 Pense nisso. 210 00:09:32,763 --> 00:09:35,099 Lucas, Joseph trouxe sua cotação de madeira. 211 00:09:35,141 --> 00:09:36,559 Coloquei na sua mesa. 212 00:09:36,600 --> 00:09:37,226 OK. 213 00:09:37,268 --> 00:09:38,477 Obrigado, Mike. 214 00:09:38,519 --> 00:09:40,688 Madeira? Você está construindo alguma coisa, Lucas? 215 00:09:40,730 --> 00:09:43,774 Achei que você disse que tínhamos terminado as reformas no bar. 216 00:09:43,816 --> 00:09:44,900 É um projeto pessoal. 217 00:09:44,942 --> 00:09:46,235 Oh, entendi. 218 00:09:46,277 --> 00:09:47,570 Uma cabana na floresta, talvez. 219 00:09:47,611 --> 00:09:49,405 Ou talvez ele esteja construindo um barco. 220 00:09:49,447 --> 00:09:51,207 Vocês têm que pensar um pouco maior, senhores. 221 00:09:51,907 --> 00:09:53,117 Mantenham isso entre nós. 222 00:09:53,897 --> 00:09:56,912 Eu gostaria de construir uma casa para Elizabeth 223 00:09:56,954 --> 00:09:58,622 na periferia da cidade, no final da estrada Norte. 224 00:09:59,790 --> 00:10:00,958 Ela quer isso? 225 00:10:02,084 --> 00:10:03,419 É para ser uma surpresa. 226 00:10:03,878 --> 00:10:05,004 Uma surpresa? 227 00:10:06,005 --> 00:10:07,131 Boa sorte com isso. 228 00:10:07,173 --> 00:10:08,632 Está procurando encrenca. 229 00:10:09,967 --> 00:10:11,510 É um movimento lógico. 230 00:10:11,552 --> 00:10:14,472 Além disso, terá os recursos mais novos e inovadores. 231 00:10:14,513 --> 00:10:16,223 Acho que Elizabeth vai gostar bastante. 232 00:10:16,265 --> 00:10:18,768 Bem, pela minha experiência, é melhor 233 00:10:18,809 --> 00:10:21,645 discutir esse tipo de coisa entre vocês dois. 234 00:10:23,856 --> 00:10:25,650 Bem, talvez Elizabeth nos surpreenda. 235 00:10:28,027 --> 00:10:29,362 É a sua vez de apostar. 236 00:10:29,862 --> 00:10:30,821 Aposto tudo. 237 00:10:34,533 --> 00:10:36,452 Ela já está quentinha. 238 00:10:38,162 --> 00:10:38,954 - Ei. - Oh. 239 00:10:38,996 --> 00:10:40,206 Oh, sinto muito. 240 00:10:40,247 --> 00:10:41,999 Não percebi que você estava dormindo. 241 00:10:42,041 --> 00:10:43,668 Eu também não percebi. 242 00:10:45,294 --> 00:10:46,462 De novo não. 243 00:10:46,837 --> 00:10:48,464 - Olá? - Olá. 244 00:10:48,506 --> 00:10:50,299 - Trouxemos mais caçarola. - Maravilhoso! 245 00:10:50,341 --> 00:10:51,592 Um presente do Gustave. 246 00:10:51,634 --> 00:10:52,843 Entrem. 247 00:10:53,219 --> 00:10:54,595 Por favor, venham comer. 248 00:10:55,304 --> 00:10:57,264 Fico sempre feliz em cuidar 249 00:10:57,306 --> 00:10:58,766 da bebê e dar um descanso a vocês dois. 250 00:10:58,808 --> 00:11:01,102 Deixe-me tirar as fraldas. 251 00:11:01,143 --> 00:11:02,728 Estamos comendo agora. 252 00:11:03,396 --> 00:11:04,730 Obrigado. 253 00:11:06,649 --> 00:11:09,151 Ah, isso parece tão bom. Obrigado, ah. 254 00:11:10,695 --> 00:11:11,487 Lee. 255 00:11:13,072 --> 00:11:14,490 Desculpe. 256 00:11:16,158 --> 00:11:17,368 Lee, isso é uma fralda. 257 00:11:18,619 --> 00:11:20,371 Ah, certo. Pelo menos está limpa. 258 00:11:21,414 --> 00:11:23,174 E se eu organizar um jantar para vocês dois 259 00:11:23,207 --> 00:11:24,625 amanhã à noite no bar? 260 00:11:24,667 --> 00:11:26,085 Nosso presente. 261 00:11:26,127 --> 00:11:29,213 Uma grande refeição de quatro pratos. Teremos vinho, velas 262 00:11:29,255 --> 00:11:30,756 Lucas, isso é muito atencioso 263 00:11:30,798 --> 00:11:33,300 mas pode ser difícil deixar o bebê tão cedo. 264 00:11:33,342 --> 00:11:35,052 Exatamente. Não poderíamos. 265 00:11:35,094 --> 00:11:37,138 Mas... e se pudéssemos? 266 00:11:37,179 --> 00:11:38,514 Mas não poderíamos. 267 00:11:38,556 --> 00:11:40,641 Certo. Não, não, claro que não, não poderíamos. 268 00:11:40,683 --> 00:11:41,994 Tudo o que estaríamos fazendo é nos preocupar 269 00:11:42,018 --> 00:11:43,227 com ela e sendo totalmente sincera 270 00:11:43,269 --> 00:11:44,287 Acho que adormeceríamos à mesa. 271 00:11:44,311 --> 00:11:45,688 Vocês dois deveriam ir. 272 00:11:45,730 --> 00:11:46,397 O que? 273 00:11:46,439 --> 00:11:47,982 - Nós? - Sim. 274 00:11:48,024 --> 00:11:50,127 Quero dizer, deve ser difícil para vocês encontrarem tempo para se verem. 275 00:11:50,151 --> 00:11:51,861 Sim, vocês dois precisam de uma noite fora. 276 00:11:51,902 --> 00:11:53,446 E não apenas uma noitada, um encontro noturno. 277 00:11:53,487 --> 00:11:55,614 Uma noite romântica de encontro. 278 00:11:55,656 --> 00:11:57,074 Um encontro noturno seria bom. 279 00:11:57,116 --> 00:11:58,677 - Não seja boba. - Não estou sendo boba. 280 00:11:58,701 --> 00:11:59,636 Você poderia deixar o pequeno Jack conosco. 281 00:11:59,660 --> 00:12:01,120 Dois é tão fácil quanto um. 282 00:12:01,162 --> 00:12:02,723 Isso é o que eu sempre digo. Não digo isso sempre? 283 00:12:03,748 --> 00:12:04,725 Tem certeza disso, Rosemary? 284 00:12:04,749 --> 00:12:07,543 Claro. Deixe-me fazer isso por você. 285 00:12:07,585 --> 00:12:09,670 Eu adoraria. Nós dois adoraríamos. 286 00:12:09,712 --> 00:12:12,882 Pense nisso como uma pequena lua de mel antes da lua de mel. 287 00:12:13,632 --> 00:12:14,633 Então? 288 00:12:15,801 --> 00:12:17,136 Está marcado. 289 00:12:17,178 --> 00:12:18,697 Bem, olhe a hora. Eu não quero ocupar vocês. 290 00:12:18,721 --> 00:12:21,974 Muito obrigado pelo jantar. 291 00:12:22,016 --> 00:12:26,520 E... pronto. 292 00:12:26,562 --> 00:12:30,483 Então nos vemos amanhã, às 18h? Muito obrigado novamente! 293 00:12:31,692 --> 00:12:35,237 Então, agora vamos sair e eles estão de babá? 294 00:12:35,279 --> 00:12:36,697 Foi o que Rosemary disse. 295 00:12:38,366 --> 00:12:39,950 Bem, acho que não posso reclamar. 296 00:12:56,342 --> 00:12:57,802 - Bill... - Para o que você está fazendo as malas? 297 00:12:58,678 --> 00:13:01,055 Uma viagem de acampamento. Tem algo em sua mente? 298 00:13:01,931 --> 00:13:03,432 Quem disse que tem algo em minha mente? 299 00:13:04,684 --> 00:13:06,143 Bem, se você estiver livre... 300 00:13:06,185 --> 00:13:08,813 Há uma viúva e um menino, são turistas na cidade. 301 00:13:09,772 --> 00:13:11,190 Turistas que querem se mudar para cá. 302 00:13:12,149 --> 00:13:13,317 Os St. Johns. 303 00:13:13,359 --> 00:13:14,318 Ah sim, eu 304 00:13:14,360 --> 00:13:16,237 Ela está empacada na compra de terras na cidade. 305 00:13:16,278 --> 00:13:17,297 Ela não considerará nada 306 00:13:17,321 --> 00:13:18,698 que não tenha um córrego. 307 00:13:19,115 --> 00:13:20,116 Muito exigente! 308 00:13:20,866 --> 00:13:21,909 Isso é 309 00:13:21,951 --> 00:13:23,387 A verdade é que minha terra tem um riacho. 310 00:13:23,411 --> 00:13:24,996 Na verdade, um rio. 311 00:13:25,037 --> 00:13:29,083 Mas pretendo mudar para lá algum dia e me aposentar. 312 00:13:29,125 --> 00:13:30,251 Viver uma vida tranquila. 313 00:13:30,292 --> 00:13:32,003 Uma vida tranquila? Você? 314 00:13:32,044 --> 00:13:34,130 Bem, eu gosto do silêncio. E eu gosto daquela terra. 315 00:13:34,171 --> 00:13:36,149 Bill, você está tentando vender aquele terreno há anos. 316 00:13:36,173 --> 00:13:37,299 Você tentou vendê-lo para mim. 317 00:13:37,341 --> 00:13:39,719 Bem, isso é diferente. Eu conheço você. 318 00:13:39,760 --> 00:13:41,262 Eu nunca poderia vendê-lo para um estranho. 319 00:13:41,303 --> 00:13:42,638 Um estranho? 320 00:13:43,305 --> 00:13:44,390 Mike disse que ela toma café da manhã 321 00:13:44,432 --> 00:13:46,058 com você todas as manhãs. 322 00:13:47,560 --> 00:13:48,853 Ela se senta na minha mesa. 323 00:13:49,478 --> 00:13:50,229 Ela senta? 324 00:13:50,271 --> 00:13:51,522 Sim. 325 00:13:51,564 --> 00:13:52,541 Bem, é uma situação complicada e eu acho... 326 00:13:54,483 --> 00:13:56,485 Boa conversa. 327 00:14:01,407 --> 00:14:02,616 Tudo bem, pessoal. 328 00:14:02,658 --> 00:14:04,869 Coloquem suas mudas no chão, isso vai ser divertido. 329 00:14:06,579 --> 00:14:08,456 Bem, você tem um belo bando aqui. 330 00:14:09,081 --> 00:14:11,334 Eu mencionei que era a turma inteira, não mencionei? 331 00:14:11,375 --> 00:14:13,519 Você pode ter deixado esse detalhe de fora. 332 00:14:14,170 --> 00:14:15,254 Tudo bem, pessoal. 333 00:14:15,296 --> 00:14:16,630 Agora, prestem atenção ao Sr. Gowen. 334 00:14:16,672 --> 00:14:19,133 Ele vai nos ensinar como 335 00:14:19,175 --> 00:14:20,676 construir casas para nossas mudas. 336 00:14:20,718 --> 00:14:22,845 Quem sabe usar um martelo? 337 00:14:23,846 --> 00:14:25,181 Aqui, vá em frente e pegue um. 338 00:14:26,640 --> 00:14:27,975 Isso mesmo. 339 00:14:28,017 --> 00:14:30,311 Aqui, pegue mais aqui embaixo. 340 00:14:30,353 --> 00:14:31,729 Isso aí. 341 00:14:31,771 --> 00:14:33,773 Ah, isso faz sentido. 342 00:14:33,814 --> 00:14:35,292 Tudo bem, vou te dizer uma coisa. Aqui está o importante. 343 00:14:35,316 --> 00:14:37,943 Quando você estiver começando, basta tocar um pouco 344 00:14:37,985 --> 00:14:40,988 para não forçar muito e ele voltará para você. 345 00:14:41,030 --> 00:14:41,864 Tudo bem? 346 00:14:42,657 --> 00:14:43,908 Aqui, alguém quer experimentar? 347 00:14:44,408 --> 00:14:45,409 Posso? 348 00:14:45,451 --> 00:14:46,619 Vá em frente. 349 00:14:50,373 --> 00:14:51,332 Posso bater com força? 350 00:14:51,374 --> 00:14:52,875 Pode apostar. Acerte. 351 00:14:58,506 --> 00:15:00,266 Eu sei que já se passaram quatro semanas, mas... 352 00:15:01,717 --> 00:15:04,679 Não, você não precisa me lembrar da minha situação. 353 00:15:04,720 --> 00:15:07,223 Estou bem ciente. Estou trabalhando nisso. 354 00:15:07,264 --> 00:15:08,891 Só preciso de um pouco mais de tempo. 355 00:15:14,647 --> 00:15:15,940 Eu entendo. 356 00:15:27,243 --> 00:15:28,285 A nova cliente, 357 00:15:28,327 --> 00:15:29,704 Eu queria ver como ela gosta. 358 00:15:29,745 --> 00:15:33,290 Então é tudo natural feito com muitos ingredientes locais. 359 00:15:33,332 --> 00:15:35,001 É simplesmente divino. 360 00:15:35,042 --> 00:15:37,044 Onde você teve essa ideia? 361 00:15:37,086 --> 00:15:38,254 Bem, Mei aqui... 362 00:15:38,295 --> 00:15:40,715 Fui a primeira da turma na escola de farmacologia. 363 00:15:40,756 --> 00:15:43,050 Misturar compostos é minha especialidade. 364 00:15:43,092 --> 00:15:44,301 Muito fascinante. 365 00:15:44,343 --> 00:15:45,988 Tenho que terminar de preencher minhas receitas. 366 00:15:46,012 --> 00:15:48,014 Vejo vocês mais tarde no café? 367 00:15:48,055 --> 00:15:48,848 OK. 368 00:15:57,023 --> 00:15:57,940 Bom trabalho. 369 00:15:57,982 --> 00:15:59,567 Eu não sabia que poderia fazer isso. 370 00:15:59,608 --> 00:16:01,545 É bom fazer algo que você não pensou que faria. 371 00:16:01,569 --> 00:16:02,611 Sim. 372 00:16:05,114 --> 00:16:08,242 Sra. Thornton? Podemos plantar nossas mudas agora? 373 00:16:08,284 --> 00:16:11,579 Receio que por hoje é só, Emily. 374 00:16:11,620 --> 00:16:12,913 Está ficando tarde. 375 00:16:12,955 --> 00:16:14,290 Desculpe. 376 00:16:14,332 --> 00:16:16,584 Estarei aqui amanhã se alguém quiser passar por aqui. 377 00:16:16,625 --> 00:16:18,169 Em um sábado? Tem certeza? 378 00:16:18,210 --> 00:16:20,147 Bem, quero dizer, se estiver tudo bem para você e seus pais. 379 00:16:20,171 --> 00:16:22,274 Podemos, por favor? Por favor, Sra. Thornton? 380 00:16:22,298 --> 00:16:23,132 Por favor? 381 00:16:25,259 --> 00:16:26,427 Tudo bem. 382 00:16:26,469 --> 00:16:27,654 Quem quiser pode voltar. 383 00:16:27,678 --> 00:16:29,013 Verifiquem primeiro com seus pais e 384 00:16:29,055 --> 00:16:30,890 não se esqueçam de trazer suas mudas. 385 00:16:36,562 --> 00:16:38,606 Obrigado, Henry. Isso foi muito gentil da sua parte. 386 00:16:38,647 --> 00:16:41,067 Não gosto de deixar um trabalho inacabado. 387 00:16:41,108 --> 00:16:42,902 Certo. Foi isso. 388 00:16:43,986 --> 00:16:46,280 Não que você estivesse realmente se divertindo. 389 00:16:56,540 --> 00:16:58,084 Ainda procurando um terreno? 390 00:16:58,125 --> 00:16:59,001 Sim. 391 00:16:59,960 --> 00:17:01,962 E estou com um pouco de pressa. 392 00:17:02,004 --> 00:17:04,674 Os advogados querem que eu comprometa os bens do meu falecido marido. 393 00:17:06,342 --> 00:17:08,102 Mais alguma coisa que você possa imaginar com um córrego? 394 00:17:08,427 --> 00:17:09,679 Apenas o de Bill. 395 00:17:09,929 --> 00:17:10,596 Bill! 396 00:17:10,638 --> 00:17:11,514 Bill. 397 00:17:11,555 --> 00:17:12,807 Que bom ver vocês dois. 398 00:17:13,349 --> 00:17:15,351 Eu preciso estar... em outro lugar. 399 00:17:17,353 --> 00:17:18,187 Eu tenho algumas noticias. 400 00:17:19,021 --> 00:17:21,399 Encontrei um terreno para você. 401 00:17:21,440 --> 00:17:22,566 Um homem chamado Paul Harper 402 00:17:22,608 --> 00:17:24,193 está procurando descarregar alguma área cultivada. 403 00:17:24,235 --> 00:17:28,197 Agora, não tem riacho, mas tem ótimas vistas para a montanha. 404 00:17:28,239 --> 00:17:30,282 Ah, mas sem um córrego não vai funcionar para mim. 405 00:17:30,324 --> 00:17:31,843 Bem, para alguém que quer 406 00:17:31,867 --> 00:17:33,536 agir rápido, você é muito exigente. 407 00:17:33,577 --> 00:17:34,996 Eu sei. 408 00:17:35,037 --> 00:17:37,873 Meu falecido marido costumava levar Jamie para pescar. 409 00:17:37,915 --> 00:17:40,459 Queria trazer de volta algumas boas lembranças. 410 00:17:40,501 --> 00:17:42,211 Um riacho e pesca com moscas, hein? 411 00:17:46,007 --> 00:17:47,287 Tenho certeza de que vai dar certo. 412 00:17:47,883 --> 00:17:49,885 Infelizmente, o tempo não parece estar do meu lado. 413 00:17:52,763 --> 00:17:56,267 Bill, agradeço tudo o que você fez. 414 00:17:56,308 --> 00:17:57,935 Realmente agradeço. 415 00:18:05,401 --> 00:18:07,361 Esta será a primeira viagem de acampamento do Scout. 416 00:18:07,403 --> 00:18:08,738 Sério? 417 00:18:10,156 --> 00:18:11,115 Espere! 418 00:18:12,742 --> 00:18:13,868 Estou indo também. 419 00:18:14,243 --> 00:18:15,578 Você está? 420 00:18:15,619 --> 00:18:17,222 Se estiver tudo bem para o policial Grant, claro. 421 00:18:17,246 --> 00:18:20,916 Claro. Sim. Quanto mais melhor. 422 00:18:20,958 --> 00:18:22,251 Ah, bem na hora. 423 00:18:23,169 --> 00:18:25,379 Que tal aqui para um acampamento? 424 00:18:25,421 --> 00:18:26,339 O que você acha? 425 00:18:27,006 --> 00:18:28,257 Parece ótimo para mim. 426 00:18:30,468 --> 00:18:32,588 Acho que é o melhor castelo que já vi. 427 00:18:33,220 --> 00:18:35,020 Você gostaria de morar em um castelo algum dia? 428 00:18:35,514 --> 00:18:37,850 Mamãe, olhe. Desenhei um castelo. 429 00:18:37,892 --> 00:18:39,643 Lucas disse que posso morar lá. 430 00:18:39,685 --> 00:18:42,271 Ah, que lugar lindo para se viver. 431 00:18:42,772 --> 00:18:43,647 Posso ir também? 432 00:18:43,689 --> 00:18:44,982 Com toda certeza. 433 00:18:45,858 --> 00:18:47,360 Talvez consigamos um para vocês dois. 434 00:18:47,401 --> 00:18:50,946 Oh! Um castelo em Hope Valley? 435 00:18:50,988 --> 00:18:52,239 Isso eu gostaria de ver. 436 00:18:52,281 --> 00:18:53,240 Vou manter isso em mente. 437 00:18:54,450 --> 00:18:55,284 Aqui está, parceiro. 438 00:18:56,410 --> 00:18:57,286 Obrigado parceiro. 439 00:18:58,496 --> 00:18:59,538 Isso foi muito fofo. 440 00:18:59,830 --> 00:19:02,041 Tudo bem, Jack. É melhor irmos. 441 00:19:02,875 --> 00:19:05,503 Vamos ver tia Rosemary e 442 00:19:05,544 --> 00:19:06,824 tio Lee e você vai ver o bebê. 443 00:19:07,797 --> 00:19:09,507 Ainda estamos marcados para hoje à noite, às 18h? 444 00:19:10,549 --> 00:19:12,093 Sinta-se à vontade para se vestir bem. 445 00:19:12,134 --> 00:19:13,135 Eu vou. 446 00:19:17,973 --> 00:19:19,141 Bem, elas desistiram. 447 00:19:19,892 --> 00:19:21,394 - Já? - Sim. 448 00:19:22,937 --> 00:19:24,539 Honestamente, eu nem gosto de pescar. 449 00:19:24,563 --> 00:19:26,774 É apenas uma desculpa para passar um tempo com Allie. 450 00:19:28,317 --> 00:19:30,037 Estou começando a pensar que é a ideia dela também. 451 00:19:30,945 --> 00:19:33,781 É bom ver as meninas se divertindo tanto juntas. 452 00:19:33,823 --> 00:19:35,992 Sabe... 453 00:19:36,033 --> 00:19:37,952 Allie fala muito sobre Angela. 454 00:19:38,661 --> 00:19:39,996 Que bom ouvir isso. 455 00:19:40,955 --> 00:19:43,457 Angela teve dificuldade em fazer amigos no passado. 456 00:19:44,333 --> 00:19:45,209 Allie também. 457 00:19:48,337 --> 00:19:50,548 Eu lhe devo uma por ter vindo aqui. 458 00:19:50,589 --> 00:19:52,133 Por que? 459 00:19:52,174 --> 00:19:54,635 Dois dias na floresta com duas adolescentes? 460 00:19:54,677 --> 00:19:56,178 Quero dizer, se você não estivesse aqui 461 00:19:56,220 --> 00:19:58,014 Eu não teria ninguém com quem conversar além de mim mesmo. 462 00:19:59,348 --> 00:20:00,307 Eu dou cobertura. 463 00:20:03,352 --> 00:20:05,730 Na verdade eu não sabia como seria cuidar 464 00:20:05,771 --> 00:20:10,192 de dois bebês, mas acho que está indo muito bem. 465 00:20:10,234 --> 00:20:11,861 Eu não sou um bebê. 466 00:20:11,902 --> 00:20:14,822 Você não é. Estou corrigido. 467 00:20:14,864 --> 00:20:16,198 Você é um menino crescido. 468 00:20:16,866 --> 00:20:18,659 O quê? 469 00:20:18,701 --> 00:20:19,660 Troca de fralda. 470 00:20:19,702 --> 00:20:20,828 Oh. Troca de fralda. 471 00:20:20,870 --> 00:20:21,950 Ok, é comigo. É a minha vez. 472 00:20:22,288 --> 00:20:23,873 Estou de plantão para trocar fraldas, amiguinho. 473 00:20:25,207 --> 00:20:28,210 Venha aqui, preciosa. Papai está com você. 474 00:20:28,252 --> 00:20:28,836 Você a pegou. 475 00:20:28,878 --> 00:20:31,380 Ah, aí está. 476 00:20:32,548 --> 00:20:33,507 Volto logo. 477 00:20:36,135 --> 00:20:38,095 Isto é para minha mamãe. 478 00:20:39,430 --> 00:20:40,306 É mesmo? 479 00:20:40,348 --> 00:20:42,058 Ela vai adorar. 480 00:20:43,934 --> 00:20:46,937 Isso pode ser para sua mãe. Qual o nome dela? 481 00:20:53,069 --> 00:20:55,469 Você está triste, tia Rosemary? 482 00:20:58,699 --> 00:21:00,576 Não, não estou triste. 483 00:21:01,952 --> 00:21:03,746 Estou mais feliz do que nunca. 484 00:21:05,206 --> 00:21:06,123 Nunca 485 00:21:07,583 --> 00:21:09,502 - Nunca - Nunca 486 00:21:18,801 --> 00:21:20,535 FECHADO PARA EVENTO PRIVADO 487 00:21:21,472 --> 00:21:22,765 Eu me lembro desse vestido. 488 00:21:22,807 --> 00:21:24,392 Achei que me lembrava de você ter gostado. 489 00:21:26,977 --> 00:21:28,354 E Rosemary insistiu. 490 00:21:30,106 --> 00:21:33,693 Bem, não é sempre que você e eu saímos 491 00:21:33,734 --> 00:21:35,236 à noite sozinhos, então é melhor aproveitar. 492 00:21:38,531 --> 00:21:39,407 Depois de você. 493 00:21:47,748 --> 00:21:48,916 Ah, Lucas. 494 00:21:50,668 --> 00:21:51,419 Por favor. 495 00:21:56,966 --> 00:21:57,675 Obrigado. 496 00:21:58,551 --> 00:21:59,427 Obrigado, Mike. 497 00:22:02,096 --> 00:22:03,198 Você sabe, você não precisava fechar 498 00:22:03,222 --> 00:22:04,432 o bar inteiro para o nosso encontro. 499 00:22:05,683 --> 00:22:07,560 Tudo bem. Eu conheço o dono. 500 00:22:08,769 --> 00:22:10,563 Espero que você agradeça a ele por mim. 501 00:22:10,604 --> 00:22:12,064 O jantar estava digno de uma rainha. 502 00:22:12,690 --> 00:22:14,400 Falando nisso... 503 00:22:14,442 --> 00:22:19,405 Eu queria saber como você se sente sobre... viver em um castelo. 504 00:22:22,241 --> 00:22:26,162 Acho que qualquer um teria sorte de viver em um castelo roxo. 505 00:22:26,203 --> 00:22:29,290 Então talvez eu lhe dê um como presente de casamento. 506 00:22:29,874 --> 00:22:31,000 Isso é a sua cara. 507 00:22:37,465 --> 00:22:38,591 O que você está tramando? 508 00:22:40,593 --> 00:22:41,753 Eu quero te dar o mundo. 509 00:22:43,262 --> 00:22:46,432 Eu te daria a lua agora mesmo, se pudesse. 510 00:22:47,850 --> 00:22:49,310 Não sei onde a guardaria. 511 00:22:51,520 --> 00:22:54,148 Então talvez eu comece um pouco menor. 512 00:22:56,442 --> 00:23:00,655 Uma casa em uma colina com a vista mais bonita. 513 00:23:01,656 --> 00:23:04,450 Um castelo para você e Jack. 514 00:23:07,995 --> 00:23:09,497 Lucas, ah... 515 00:23:09,538 --> 00:23:11,308 Não há necessidade de me dar uma resposta agora, 516 00:23:11,332 --> 00:23:13,501 é só, você sabe... algo para você pensar. 517 00:23:15,795 --> 00:23:17,004 Claro. 518 00:23:17,880 --> 00:23:19,131 Uma pergunta. 519 00:23:20,257 --> 00:23:21,717 Teria um fosso? 520 00:23:23,302 --> 00:23:25,304 Claro que haveria um fosso. Com toda certeza. 521 00:23:26,347 --> 00:23:27,282 Com ponte levadiça e tudo. 522 00:23:30,351 --> 00:23:33,104 Obrigado por esta noite. Você tornou isso muito especial. 523 00:23:33,145 --> 00:23:34,480 Ainda não acabou. 524 00:23:41,070 --> 00:23:45,408 Elizabeth, me concede essa dança? 525 00:23:45,449 --> 00:23:46,492 Sim, é claro. 526 00:24:18,065 --> 00:24:19,442 Vamos ao trabalho. 527 00:24:23,279 --> 00:24:24,739 Como está? 528 00:24:24,780 --> 00:24:25,906 Deixando pronto. 529 00:24:25,948 --> 00:24:27,783 Sim. Sim. Você está fazendo um ótimo trabalho. 530 00:24:27,825 --> 00:24:28,576 Obrigado. 531 00:24:40,171 --> 00:24:44,133 Sarah, há algo errado? 532 00:24:44,175 --> 00:24:46,427 Não quero que minha planta fique sozinha. 533 00:24:47,970 --> 00:24:50,389 Por que sua planta ficaria sozinha? 534 00:24:50,431 --> 00:24:55,227 Porque se eu tiver que sair de Hope Valley, ela sentirá minha falta. 535 00:24:55,853 --> 00:24:57,104 Entendi. 536 00:24:58,189 --> 00:25:00,483 Suponho que você também sentirá falta da sua abóbora, né? 537 00:25:02,485 --> 00:25:04,362 Mas não acho que você vai embora. 538 00:25:05,571 --> 00:25:08,741 E já que você vai ficar aqui por um bom tempo, por que 539 00:25:08,783 --> 00:25:11,202 não procuramos uma maneira de deixar sua abóbora feliz? 540 00:25:11,243 --> 00:25:12,495 em Hope Valley também? 541 00:25:15,289 --> 00:25:16,707 Devemos perguntar ao Sr. Gowen? 542 00:25:20,002 --> 00:25:22,713 Você tem uma abóbora aí? 543 00:25:25,132 --> 00:25:27,510 Tem uma coisa sobre as abóboras. 544 00:25:27,551 --> 00:25:30,763 Eles gostam de estar juntos para polinizar 545 00:25:30,805 --> 00:25:34,308 para que possam crescer juntos. 546 00:25:34,350 --> 00:25:38,396 De certa forma, elas... elas precisam dos amigos. 547 00:25:40,481 --> 00:25:43,401 O que você acha de eu encontrar alguns amigos para sua abóbora? 548 00:25:43,818 --> 00:25:44,735 OK. 549 00:25:47,238 --> 00:25:48,280 Coloque aqui mesmo. 550 00:25:49,907 --> 00:25:50,741 Lá. 551 00:26:02,670 --> 00:26:04,547 Acho que vai ficar uma abóbora muito boa. 552 00:26:06,090 --> 00:26:07,258 Eu também acho. 553 00:26:12,930 --> 00:26:16,475 Para um futuro onde meu coração forjou um vínculo lírico, 554 00:26:16,517 --> 00:26:18,936 sem rachaduras como um vaso de porcelana. 555 00:26:18,978 --> 00:26:22,440 Enquanto as flores desabrocham à luz da lua cintilante. 556 00:26:23,357 --> 00:26:24,900 Isso é lindo. 557 00:26:24,942 --> 00:26:27,987 Você deveria se inscrever no concurso de poesia Union City Herald. 558 00:26:28,029 --> 00:26:29,780 A Sra. Thornton não lhe disse para fazer isso? 559 00:26:29,822 --> 00:26:30,948 Sim, ela disse. 560 00:26:32,658 --> 00:26:33,576 Não sei. 561 00:26:34,201 --> 00:26:35,703 Vou pensar nisso. 562 00:26:38,164 --> 00:26:39,582 Você canta também? 563 00:26:39,623 --> 00:26:42,418 Bem, às vezes, quando estou sozinha. 564 00:26:42,460 --> 00:26:43,711 Aposto que você é ótima. 565 00:26:45,004 --> 00:26:46,881 Você nunca saberá até tentar. 566 00:26:47,465 --> 00:26:49,925 Que tal agora? Eu tento se você tentar. 567 00:26:52,053 --> 00:26:52,970 Negócio fechado. 568 00:26:59,352 --> 00:27:01,854 - Rosemary? - Sim? Sim? 569 00:27:01,896 --> 00:27:03,898 Sinto muito, você estava cochilando? 570 00:27:03,939 --> 00:27:04,899 Não. 571 00:27:04,940 --> 00:27:06,400 Não. De jeito nenhum. 572 00:27:06,442 --> 00:27:10,946 Eu estava lavando roupa enquanto ela tirava uma soneca. 573 00:27:12,740 --> 00:27:15,201 Obrigado novamente por cuidar do pequeno Jack ontem à noite. 574 00:27:15,242 --> 00:27:16,535 Espero que não tenhamos voltado muito tarde. 575 00:27:16,577 --> 00:27:18,579 Não, de jeito nenhum. Como foi? 576 00:27:19,622 --> 00:27:20,915 Bom 577 00:27:21,791 --> 00:27:22,958 Cheio de surpresas. 578 00:27:24,335 --> 00:27:25,503 Lucas tentou perguntar... 579 00:27:26,962 --> 00:27:28,940 Você sabe, não importa. Você deveria vir tomar um chá. 580 00:27:28,964 --> 00:27:30,466 Como agradecimento. 581 00:27:30,508 --> 00:27:32,635 Tenho certeza de que você não sai de casa há dias. 582 00:27:32,677 --> 00:27:35,054 Eu gostaria de poder, mas Lee está cochilando, 583 00:27:35,096 --> 00:27:36,639 ele ficou acordado a noite toda com o bebê, 584 00:27:36,681 --> 00:27:42,645 e estou mais cansada do que nunca estive em toda a minha vida. 585 00:27:43,479 --> 00:27:45,648 Você precisa reservar um tempo para si mesmo. 586 00:27:46,315 --> 00:27:48,651 É importante para você e para o bebê. 587 00:27:49,735 --> 00:27:52,405 E você pode começar subindo e se juntando a Lee. 588 00:27:52,446 --> 00:27:52,989 Não. 589 00:27:53,030 --> 00:27:54,073 Eu vou observá-la. 590 00:27:54,115 --> 00:27:56,409 Você... você descansa. 591 00:27:57,201 --> 00:27:58,661 - Tem certeza? - Tenho. 592 00:28:05,251 --> 00:28:06,419 Obrigado. 593 00:28:08,129 --> 00:28:09,422 O que eu faria sem você? 594 00:28:10,089 --> 00:28:11,298 Você ficaria com muito sono. 595 00:28:28,566 --> 00:28:30,401 As meninas se ajeitaram no lago. 596 00:28:32,153 --> 00:28:33,612 Claro que é bom aqui. 597 00:28:33,654 --> 00:28:35,906 Sim. Já faz um tempo que não saio da cidade. 598 00:28:35,948 --> 00:28:37,825 Bem, você tem uns 17 empregos, não é? 599 00:28:39,618 --> 00:28:42,663 Apenas três, mas às vezes parece 17. 600 00:28:44,332 --> 00:28:45,666 Como você conseguiu fugir? 601 00:28:47,209 --> 00:28:48,210 Minnie. 602 00:28:48,753 --> 00:28:50,129 Ela me lembrou que a vida de um 603 00:28:50,171 --> 00:28:52,214 homem não envolve apenas sua vocação. 604 00:28:52,256 --> 00:28:54,675 É importante para mim reservar um tempo para mim. 605 00:28:55,509 --> 00:28:56,927 Deve ser difícil conciliar tudo isso. 606 00:28:57,428 --> 00:28:58,971 Certamente pode ser. 607 00:28:59,764 --> 00:29:01,849 Tenho dificuldade em dizer não. 608 00:29:03,517 --> 00:29:05,686 Acho que é bom dizer não, porque assim você poderá 609 00:29:05,728 --> 00:29:08,088 se concentrar nas coisas para as quais disse sim. 610 00:29:11,025 --> 00:29:12,860 Não considerei você o tipo filosófico. 611 00:29:12,902 --> 00:29:14,654 Sinceramente, me surpreendi com essa também. 612 00:29:15,696 --> 00:29:16,572 Tudo bem. 613 00:29:19,533 --> 00:29:21,243 Elizabeth, sinto muito, 614 00:29:21,285 --> 00:29:24,330 Eu só queria fechar os olhos por um minuto. 615 00:29:24,372 --> 00:29:26,499 - Oh. - Ó meu Deus. 616 00:29:28,084 --> 00:29:29,377 Quanto tempo dormimos? 617 00:29:30,503 --> 00:29:31,545 Onde está? 618 00:29:32,182 --> 00:29:36,467 “O bebê está comigo. Vejo você às 19h para o chá. Com amor E.” 619 00:29:47,645 --> 00:29:49,146 Ei. 620 00:29:49,188 --> 00:29:50,064 O que é tudo isso? 621 00:29:50,523 --> 00:29:51,857 Minha mãe diz que estamos indo embora. 622 00:29:52,817 --> 00:29:54,819 O carro está a caminho para nos levar ao trem. 623 00:29:55,152 --> 00:29:57,113 Indo? Por que tão de repente? 624 00:29:58,280 --> 00:30:00,366 Ela diz que não há lugar para nós aqui. 625 00:30:01,909 --> 00:30:02,868 Só espere aqui. 626 00:30:03,577 --> 00:30:04,370 Hickam. 627 00:30:05,371 --> 00:30:07,039 Onde posso encontrar Madeline St. John? 628 00:30:07,540 --> 00:30:10,960 Ela ainda está lá em cima. Disse que ela tinha que ir embora. 629 00:30:11,002 --> 00:30:13,421 Talvez você devesse ter vendido suas terras para ela. 630 00:30:14,088 --> 00:30:15,089 Bem, eu percebi isso. 631 00:30:20,052 --> 00:30:20,720 Oh Olá. 632 00:30:21,846 --> 00:30:25,391 Oi. Bom, estou feliz por ter pego você. 633 00:30:25,433 --> 00:30:29,228 Eu queria te contar... há um pedaço de terra. 634 00:30:29,270 --> 00:30:33,733 campos ondulados e vistas da montanha e, claro, um riacho. 635 00:30:34,692 --> 00:30:35,651 Sério? 636 00:30:36,777 --> 00:30:38,738 Onde no mundo você o encontrou? 637 00:30:39,739 --> 00:30:44,410 É minha terra, e... eu quero vendê-la para você. 638 00:30:44,452 --> 00:30:45,536 Bill, eu... 639 00:30:48,164 --> 00:30:49,165 Tem certeza? 640 00:30:49,582 --> 00:30:51,334 Bem, eu não estou usando, então você 641 00:30:51,375 --> 00:30:52,918 realmente estaria me fazendo um favor. 642 00:30:55,004 --> 00:30:58,674 Bem, já que eu estaria lhe fazendo um favor... 643 00:31:00,926 --> 00:31:01,927 Aceito. 644 00:31:04,013 --> 00:31:05,598 É um acordo. 645 00:31:05,639 --> 00:31:07,683 Vou ligar para meu advogado em Union City e 646 00:31:07,725 --> 00:31:09,435 pedir para ele redigir a escritura de venda. 647 00:31:30,289 --> 00:31:31,259 Bem-vindo. 648 00:31:31,957 --> 00:31:34,960 Meu Deus. Oh, minha preciosa menina. 649 00:31:36,462 --> 00:31:38,547 Achei que você disse que seria chá. 650 00:31:38,589 --> 00:31:40,591 Haverá chá... depois do jantar. 651 00:31:42,259 --> 00:31:43,177 Como ela ficou? 652 00:31:43,219 --> 00:31:44,428 Se comportou muito bem. 653 00:31:44,470 --> 00:31:45,930 Ela pode precisar de uma soneca. 654 00:31:45,971 --> 00:31:48,516 Montamos o antigo berço do pequeno Jack no andar de cima, só para garantir. 655 00:31:49,725 --> 00:31:51,102 Bem, é uma boa ideia. 656 00:31:53,229 --> 00:31:54,230 Já voltaremos. 657 00:31:54,271 --> 00:31:54,932 Claro. 658 00:31:56,148 --> 00:31:57,733 - Bebida? - Oh, por favor. Sim. 659 00:31:59,610 --> 00:32:00,629 Você pensaria que esses turistas 660 00:32:00,653 --> 00:32:02,613 saberiam empurrar uma cadeira. 661 00:32:02,655 --> 00:32:04,991 Não, não, estamos de férias, querido. 662 00:32:07,785 --> 00:32:09,745 - Ah obrigado. - De nada. 663 00:32:12,081 --> 00:32:14,083 Mei? 664 00:32:14,583 --> 00:32:15,876 Posso te perguntar... 665 00:32:17,962 --> 00:32:20,256 Por que você não contou para aquele turista 666 00:32:20,297 --> 00:32:21,716 que a máscara de argila é receita da sua avó? 667 00:32:22,591 --> 00:32:26,846 Ah, é mais simples creditar meu treinamento em farmácia. 668 00:32:28,180 --> 00:32:29,849 As pessoas fazem menos perguntas. 669 00:32:32,351 --> 00:32:33,644 Isso é tudo? 670 00:32:37,106 --> 00:32:38,149 É complicado. 671 00:32:39,358 --> 00:32:40,985 Eu gosto do complicado. 672 00:32:43,446 --> 00:32:46,824 Tendo nascido aqui, nunca tendo estado na China, 673 00:32:46,866 --> 00:32:51,037 Sempre me senti uma estranha em minha própria cultura. 674 00:32:52,705 --> 00:32:55,207 Minha mãe desistiu de muitas coisas para vir e ela queria 675 00:32:55,249 --> 00:33:01,797 que eu me adaptasse, então tentei ser como todo mundo. 676 00:33:02,882 --> 00:33:04,735 E então, quando descobri os diários da minha avó 677 00:33:04,759 --> 00:33:07,511 Senti um desejo irresistível de me 678 00:33:07,553 --> 00:33:08,888 conectar com ela e com minhas raízes, 679 00:33:09,430 --> 00:33:12,850 e me senti confortável em usar o conhecimento da minha avó 680 00:33:12,892 --> 00:33:15,895 porque sabia que seria aceita aqui. 681 00:33:15,936 --> 00:33:17,480 E você é. 682 00:33:17,521 --> 00:33:18,939 Todo mundo te ama aqui. 683 00:33:21,984 --> 00:33:23,069 Mas os turistas. 684 00:33:24,695 --> 00:33:26,340 As pessoas gostam de saber que pratico esse 685 00:33:26,364 --> 00:33:30,743 conhecimento desde pequena, mas ainda estou descobrindo. 686 00:33:33,204 --> 00:33:36,165 Não há problema em não ter tudo planejado. 687 00:33:37,667 --> 00:33:40,169 Às vezes você só precisa se concentrar no que sabe. 688 00:33:41,212 --> 00:33:43,089 Eu sei que estudar os diários da minha avó 689 00:33:43,130 --> 00:33:45,508 e usar as receitas dela 690 00:33:45,549 --> 00:33:48,594 foi o mais feliz que já estive em muito tempo. 691 00:33:50,054 --> 00:33:53,265 E por favor, nunca peça desculpas por quem você é, 692 00:33:55,184 --> 00:33:57,103 porque eu acho que quem você é é muito bom. 693 00:34:05,277 --> 00:34:07,738 Acho que precisávamos de uma pausa um pouco mais do que pensávamos. 694 00:34:08,364 --> 00:34:09,782 Devo admitir, 695 00:34:09,824 --> 00:34:12,410 Senti que precisávamos fazer tudo sozinhos. 696 00:34:12,451 --> 00:34:16,622 Que não seríamos bons pais se pedíssemos ajuda. 697 00:34:16,664 --> 00:34:20,292 Mesmo quando nossos queridos amigos nos disseram o contrário. 698 00:34:21,377 --> 00:34:22,378 Vocês dois... 699 00:34:24,463 --> 00:34:27,925 nos mostraram que é mais do que tudo bem pedir ajuda. 700 00:34:27,967 --> 00:34:31,804 Na verdade, às vezes faz toda a diferença. 701 00:34:32,888 --> 00:34:36,308 Bem, nesse sentido, gostaria de propor 702 00:34:36,350 --> 00:34:38,185 um brinde aos nossos maravilhosos vizinhos. 703 00:34:38,227 --> 00:34:41,272 Muito obrigado pela noite esplêndida. 704 00:34:41,313 --> 00:34:44,191 Eu sei que nós dois temos muita sorte de ter vocês como amigos. 705 00:34:44,650 --> 00:34:48,404 Não, espere. Não amigos. 706 00:34:48,446 --> 00:34:50,323 Família. Vocês são da família. 707 00:34:51,449 --> 00:34:53,451 Uma brinde. Para a família. 708 00:34:53,492 --> 00:34:54,660 Tin-tin. 709 00:34:58,164 --> 00:35:00,916 Então, o que vocês duas jovens fizeram hoje? 710 00:35:00,958 --> 00:35:03,377 Encontramos algumas pedras boas para jogar na margem do lago. 711 00:35:03,419 --> 00:35:05,796 Angela quase conseguiu três pulos. 712 00:35:07,006 --> 00:35:08,632 E Allie decidiu se inscrever no 713 00:35:08,674 --> 00:35:11,385 concurso de poesia Union City Herald. 714 00:35:11,427 --> 00:35:12,178 Eu decidi? 715 00:35:12,219 --> 00:35:13,095 Você decidiu? 716 00:35:13,137 --> 00:35:13,971 Sim. 717 00:35:14,013 --> 00:35:14,990 Bem, isso é ótimo, Allie. 718 00:35:15,014 --> 00:35:16,724 O que fez você decidir se inscrever? 719 00:35:17,933 --> 00:35:19,769 Angela prometeu cantar para nós. 720 00:35:20,019 --> 00:35:20,561 Eu prometi? 721 00:35:20,603 --> 00:35:21,687 Sim. 722 00:35:23,189 --> 00:35:25,024 Apenas finja que está sozinha em seu quarto. 723 00:35:25,524 --> 00:35:26,942 Nós nem estamos aqui. 724 00:35:31,989 --> 00:35:34,742 ♪ This little light of mine, ♪ 725 00:35:34,784 --> 00:35:37,411 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 726 00:35:37,453 --> 00:35:40,039 ♪ This little light of mine, ♪ 727 00:35:40,081 --> 00:35:42,708 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 728 00:35:42,750 --> 00:35:45,294 ♪ This little light of mine, ♪ 729 00:35:45,336 --> 00:35:47,338 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 730 00:35:47,380 --> 00:35:52,968 ♪ Let it shine, let it shine, let it shine. ♪ 731 00:35:56,097 --> 00:35:58,224 Oh meu Deus, isso foi lindo. 732 00:35:58,891 --> 00:35:59,993 Você canta exatamente como sua mãe 733 00:36:00,017 --> 00:36:02,019 quando cantava no coral em St. Louis. 734 00:36:02,061 --> 00:36:03,229 Obrigado, papai. 735 00:36:03,646 --> 00:36:05,898 Estou tão feliz por estar aqui e não ter perdido isso. 736 00:36:05,940 --> 00:36:06,983 Eu também. 737 00:36:13,406 --> 00:36:15,241 Bem, eles chegaram em casa em segurança. 738 00:36:17,576 --> 00:36:18,869 Eu não quero morar em um castelo. 739 00:36:20,287 --> 00:36:21,247 Desculpa? 740 00:36:21,914 --> 00:36:23,749 Não quero uma casa numa colina. 741 00:36:25,251 --> 00:36:26,877 Estar aqui é onde me sinto feliz. 742 00:36:27,586 --> 00:36:28,504 Tem certeza? 743 00:36:29,922 --> 00:36:32,925 Seria totalmente novo com o que há de mais recente. 744 00:36:33,300 --> 00:36:34,385 Lucas... 745 00:36:36,971 --> 00:36:38,764 Nunca me sentiria em casa. 746 00:36:40,224 --> 00:36:41,392 Este lugar, eu... 747 00:36:43,602 --> 00:36:45,271 Tenho tantas lembranças aqui. 748 00:36:46,647 --> 00:36:48,566 Eu tenho uma comunidade aqui. 749 00:36:48,607 --> 00:36:51,027 Tenho Rosemary e Lee na casa ao lado. 750 00:36:52,862 --> 00:36:54,155 Receber minha melhor amiga enquanto 751 00:36:54,196 --> 00:36:56,198 nossos bebês dormem lá em cima... 752 00:36:57,325 --> 00:36:59,994 simplesmente não há casa em uma colina que possa compensar isso. 753 00:37:02,621 --> 00:37:03,956 Isso é o que é importante para mim. 754 00:37:06,917 --> 00:37:08,377 E espero que para você também. 755 00:37:11,505 --> 00:37:13,049 Eu fiz isso de novo, não foi? 756 00:37:14,216 --> 00:37:15,301 Você é um sonhador. 757 00:37:16,969 --> 00:37:19,055 Você tem essas grandes ideias, e eu... 758 00:37:19,096 --> 00:37:21,932 e eu nunca iria querer negar isso a você, mas... 759 00:37:25,311 --> 00:37:26,187 mas este é meu lar. 760 00:37:28,481 --> 00:37:29,315 Nosso Lar. 761 00:37:32,735 --> 00:37:34,945 Eu entendo. De verdade. 762 00:37:36,989 --> 00:37:41,994 Porém, mesmo que você não queira morar em um castelo, isso 763 00:37:42,036 --> 00:37:46,082 não significa que não vou parar de tratá-la como uma rainha. 764 00:37:46,707 --> 00:37:49,210 Boa noite, m'lady 765 00:37:51,671 --> 00:37:52,963 Boa noite. 766 00:38:04,016 --> 00:38:06,102 ♪ This little light of mine, ♪ 767 00:38:06,143 --> 00:38:08,729 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 768 00:38:08,771 --> 00:38:10,981 ♪ This little light of mine, ♪ 769 00:38:11,023 --> 00:38:13,651 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 770 00:38:13,693 --> 00:38:16,153 ♪ This little light of mine, ♪ 771 00:38:16,195 --> 00:38:18,739 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 772 00:38:18,781 --> 00:38:23,327 ♪ Let it shine, let it shine, let it shine. ♪ 773 00:38:23,828 --> 00:38:25,121 O que? O que? 774 00:38:25,162 --> 00:38:26,762 Você não achou que seu velho sabia cantar? 775 00:38:27,748 --> 00:38:29,959 ♪ This little light of mine, 776 00:38:30,001 --> 00:38:32,712 ♪ I'm gonna let it shine. ♪ 777 00:38:32,753 --> 00:38:35,172 ♪ This little light of mine... ♪ 778 00:38:38,843 --> 00:38:40,011 - Olá. - Oi. 779 00:38:40,052 --> 00:38:41,721 Ned pediu para avisar que os potes 780 00:38:41,762 --> 00:38:43,365 para as máscaras chegaram hoje. 781 00:38:43,389 --> 00:38:44,890 Ah, que bom. 782 00:38:44,932 --> 00:38:46,976 Você sabe, assim que embalarmos essas máscaras 783 00:38:47,018 --> 00:38:48,853 para venda, estaremos realmente no mercado. 784 00:38:48,894 --> 00:38:51,522 Tão emocionante. 785 00:38:51,564 --> 00:38:53,107 Então você já pensou em um nome? 786 00:38:54,859 --> 00:38:56,027 Eu estava pensando. 787 00:38:56,068 --> 00:38:57,862 Poderíamos dar-lhe o nome da minha avó. 788 00:38:57,903 --> 00:39:00,114 Dessa forma, poderíamos honrar tudo o que ela me ensinou. 789 00:39:00,948 --> 00:39:02,700 Acho que é uma ideia maravilhosa. 790 00:39:03,200 --> 00:39:04,910 Elaborei uma etiqueta, espero que você não se importe. 791 00:39:04,952 --> 00:39:06,537 Não, claro que não. 792 00:39:08,080 --> 00:39:10,499 O nome dela é Lin significa “flor de lótus”. 793 00:39:10,541 --> 00:39:11,542 É lindo. 794 00:39:12,084 --> 00:39:14,503 Com licença, para que serve isso? 795 00:39:17,089 --> 00:39:19,925 É o nome da nossa nova máscara de argila com infusão botânica, 796 00:39:19,967 --> 00:39:21,802 formulada a partir de uma receita de família 797 00:39:21,844 --> 00:39:24,138 que me foi transmitida pela minha avó. 798 00:39:28,225 --> 00:39:29,226 Nathan. 799 00:39:30,019 --> 00:39:31,228 Parece que você sobreviveu. 800 00:39:31,270 --> 00:39:33,439 Sim, Joseph apareceu no último minuto. 801 00:39:33,481 --> 00:39:35,149 Ele mais que me salvou. 802 00:39:36,025 --> 00:39:37,360 Quem pegou o maior peixe? 803 00:39:37,401 --> 00:39:38,920 Acredite ou não, não pegamos nada. 804 00:39:38,944 --> 00:39:39,904 - Sério? - Sim. 805 00:39:40,613 --> 00:39:41,405 Deixe-me adivinhar. 806 00:39:42,239 --> 00:39:43,032 Histórias de fantasma? 807 00:39:43,658 --> 00:39:44,825 Chocolate quente? 808 00:39:44,867 --> 00:39:45,743 Pegando vaga-lumes? 809 00:39:45,785 --> 00:39:46,619 Cantoria. 810 00:39:46,661 --> 00:39:47,662 Sério? Cantoria? 811 00:39:47,703 --> 00:39:48,537 - Sim. - Você? 812 00:39:50,289 --> 00:39:52,225 Parece que esta viagem pode ter sido boa para você. 813 00:39:52,249 --> 00:39:55,252 Foi, sim. Em mais de um aspecto. 814 00:39:56,212 --> 00:39:57,630 É bom estar em casa, no entanto. 815 00:39:59,799 --> 00:40:00,758 Sim. 816 00:40:01,884 --> 00:40:03,444 O que você tem aí? Isso são muffins? 817 00:40:03,469 --> 00:40:04,428 Recém-assados. 818 00:40:08,724 --> 00:40:09,934 Você gostaria de um? 819 00:40:10,476 --> 00:40:11,602 Se você está oferecendo. 820 00:40:12,853 --> 00:40:14,493 Na verdade, vou levar mais um para ele também. 821 00:40:16,065 --> 00:40:17,274 Cavalos não comem muffins. 822 00:40:17,984 --> 00:40:19,068 Ah, é mesmo. 823 00:40:20,444 --> 00:40:21,404 Acho que vou comê-lo. 824 00:40:21,821 --> 00:40:23,948 Obrigado! 825 00:40:25,783 --> 00:40:26,951 Bem-vindo de volta. 826 00:40:30,746 --> 00:40:32,665 - Bom dia. - Bom dia. 827 00:40:32,707 --> 00:40:34,667 Como todos nós dormimos? 828 00:40:34,709 --> 00:40:37,211 Quatro horas direto. 829 00:40:38,754 --> 00:40:42,466 Ó meu Deus. Muito bem, pequena. 830 00:40:46,095 --> 00:40:48,764 Muito obrigado por ontem à noite. 831 00:40:48,806 --> 00:40:50,057 Era exatamente o que precisávamos. 832 00:40:50,099 --> 00:40:51,451 Acho que deveríamos fazer isso toda semana. 833 00:40:51,475 --> 00:40:52,560 Ideia brilhante. 834 00:40:53,310 --> 00:40:54,979 Como foi o resto da sua noite? 835 00:40:56,897 --> 00:40:58,232 Tranquilizador. 836 00:40:59,317 --> 00:41:00,484 Como assim? 837 00:41:02,278 --> 00:41:05,323 Lucas teve outra de suas... grandes ideias. 838 00:41:06,157 --> 00:41:07,241 E? 839 00:41:09,994 --> 00:41:11,287 Ele estava planejando uma casa para 840 00:41:11,329 --> 00:41:12,913 nos mudarmos depois do casamento. 841 00:41:14,623 --> 00:41:15,499 Onde? 842 00:41:16,584 --> 00:41:18,711 Do outro lado da cidade, subindo a estrada Norte. 843 00:41:20,296 --> 00:41:21,857 Quem gostaria de viver lá em cima? 844 00:41:21,881 --> 00:41:23,481 Não consigo imaginar que você ficaria feliz 845 00:41:23,507 --> 00:41:24,467 Eu não ficaria. 846 00:41:25,634 --> 00:41:27,261 E depois de receber vocês dois ontem à noite 847 00:41:27,303 --> 00:41:29,055 Tenho mais certeza do que nunca. 848 00:41:30,890 --> 00:41:32,516 Acho que ele também vê isso. 849 00:41:34,143 --> 00:41:37,855 Que vizinhos e amigos são o que importa. 850 00:41:41,484 --> 00:41:43,086 Sinto muito, não sei por que estou tão emocionada. 851 00:41:43,110 --> 00:41:46,489 Eu estou feliz. Estou muito feliz, é só... 852 00:41:46,530 --> 00:41:49,158 a ideia de você ir embora, mesmo que apenas atravessando a cidade 853 00:41:49,200 --> 00:41:50,701 Eu não estou indo a lugar nenhum. 854 00:41:51,619 --> 00:41:53,037 Eu vou ficar aqui. 855 00:41:55,206 --> 00:41:56,791 Ah, Elizabeth. 856 00:42:06,962 --> 00:42:11,358 A turista misteriosa vai dar um golpe no meu ranzinza fav, VIGIA BILL, VIGIA! 857 00:42:11,383 --> 00:42:14,171 Por hoje é só pessoal Até semana que vem 858 00:42:14,196 --> 00:42:17,225 Vcs já sabem onde me achar :) 61845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.