Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,212
{\an8}Stand-in?
2
00:00:04,295 --> 00:00:05,171
Yes.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,798
What happened to the old hag?
4
00:00:06,881 --> 00:00:10,301
I'm not sure what she would do,
so I moved her elsewhere.
5
00:00:10,385 --> 00:00:13,263
Then why are you still here?
6
00:00:13,346 --> 00:00:16,433
If you want to talk,
we're missing the important person here.
7
00:00:16,516 --> 00:00:17,767
{\an8}You're right.
8
00:00:17,851 --> 00:00:23,565
{\an8}Well, just think of me trying to save time
for the boy and the girl to be together.
9
00:00:23,648 --> 00:00:26,276
{\an8}Oh, is that so!
10
00:00:29,612 --> 00:00:32,657
{\an8}You're not sufficient, underling.
11
00:00:38,038 --> 00:00:39,080
My stone!
12
00:00:43,752 --> 00:00:45,170
{\an8}Damn it!
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
{\an8}Are you looking for this?
14
00:00:49,841 --> 00:00:54,512
{\an8}A merchant sees through a chance
and prepares for it in advance.
15
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
I'm one of them.
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,766
{\an8}You bastard!
17
00:00:59,642 --> 00:01:03,354
I didn't have that many human friends
up until now.
18
00:01:03,438 --> 00:01:06,399
So I made a lot
of nonhuman friends instead.
19
00:01:07,025 --> 00:01:09,819
This whole forest is now your enemy.
20
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
Let's start with a welcome ceremony
from the Zodda bugs!
21
00:01:15,825 --> 00:01:20,288
{\an8}Damn it!
22
00:01:32,008 --> 00:01:36,554
{\an8}The world used to be
a hellish cage to me when I was young.
23
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
Wherever I go,
24
00:01:41,476 --> 00:01:46,022
{\an8}I just keep hearing
incomprehensible noises.
25
00:01:46,940 --> 00:01:49,109
{\an8}It was the blessing I was born with,
26
00:01:49,192 --> 00:01:51,736
{\an8}the effect of
Divine Protection of Soul Language,
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,447
but I was not aware of it at the time.
28
00:01:55,323 --> 00:01:56,658
Wait!
29
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
What are you doing, Otto?
30
00:02:04,833 --> 00:02:06,709
Don't you want to play?
31
00:02:08,503 --> 00:02:13,216
My parents tried their best
to understand my circumstances.
32
00:02:13,716 --> 00:02:14,551
However,
33
00:02:14,634 --> 00:02:18,471
it is something that those without
Divine Protection won't understand.
34
00:02:35,405 --> 00:02:37,407
Otto, try writing on this.
35
00:02:44,122 --> 00:02:47,000
I was then made aware
that even without a voice,
36
00:02:47,083 --> 00:02:50,169
I should be able to communicate
through written letters.
37
00:02:50,253 --> 00:02:52,672
Thanks to my brother,
who was seven years older.
38
00:03:16,446 --> 00:03:17,780
Otto!
39
00:03:29,584 --> 00:03:34,172
That was probably the first time
I cried that loud since I was born.
40
00:03:38,259 --> 00:03:41,304
And then, when I turned ten…
41
00:03:54,275 --> 00:03:57,654
The big light went up there.
42
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
The meaningless noises
43
00:03:59,822 --> 00:04:02,450
turned into voices with meanings.
44
00:04:03,076 --> 00:04:06,120
-You can understand what animals say?
-Yes.
45
00:04:08,206 --> 00:04:11,084
It will rain soon.
46
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
They said it will rain soon.
47
00:04:13,211 --> 00:04:14,087
What?
48
00:04:22,303 --> 00:04:25,181
Otto, that power is great.
49
00:04:25,265 --> 00:04:30,311
It's great, but you should try not to talk
with the Zodda bugs in front of others.
50
00:04:30,395 --> 00:04:31,396
Why?
51
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
Divine Protection is a blessing
from the world,
52
00:04:34,065 --> 00:04:36,859
but there are people
who want to take advantage of it.
53
00:04:36,943 --> 00:04:39,487
You must hide your Divine Protection.
54
00:04:40,655 --> 00:04:44,993
That's why I can't talk to you
in front of others anymore, Frufoo.
55
00:04:45,076 --> 00:04:47,620
Understood, young master.
56
00:04:48,329 --> 00:04:52,333
-You liar!
-Liar!
57
00:04:52,417 --> 00:04:55,461
-You've got to be lying!
-I'm not lying!
58
00:04:55,545 --> 00:04:58,798
My brother, Otto,
can really talk with an animal!
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,718
-Isn't that true, Otto?
-What?
60
00:05:15,690 --> 00:05:17,900
-What?
-What?
61
00:05:20,820 --> 00:05:22,447
-It's true!
-Zodda bug!
62
00:05:22,530 --> 00:05:23,656
-What?
-What?
63
00:05:27,827 --> 00:05:29,203
Zodda bugs!
64
00:05:33,875 --> 00:05:36,127
You Zodda bug bastard!
65
00:05:38,254 --> 00:05:41,424
Since then,
I sealed off my Divine Protection
66
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
and decided not to use it anymore.
67
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
And then, when I was 15…
68
00:05:50,516 --> 00:05:54,228
You bastard!
I know you were with her that time!
69
00:05:54,312 --> 00:05:58,191
-Please wait--
-Shut up, you Zodda bug bastard!
70
00:05:58,274 --> 00:06:01,444
Zodda bug bastard?
71
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
I will find out the truth!
72
00:06:06,240 --> 00:06:07,158
I saw her.
73
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
I get it now!
74
00:06:35,186 --> 00:06:38,147
Looks like you're her eighth lover!
75
00:06:39,107 --> 00:06:40,024
How awful!
76
00:06:41,442 --> 00:06:43,361
Someone, kill him!
77
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
I made a daughter
of a powerful figure my enemy
78
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
and got exiled from my hometown.
79
00:06:58,835 --> 00:07:04,841
After that, I started my new life
as a merchant and did my best.
80
00:07:08,636 --> 00:07:13,683
I then decided that I will open
my own shop one day.
81
00:07:18,729 --> 00:07:20,398
Do your best, Otto!
82
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
Go, Otto!
83
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
Oh, my.
84
00:07:32,076 --> 00:07:36,247
Where are you going to be in such a hurry?
85
00:08:12,742 --> 00:08:14,952
You got very lucky there, boy.
86
00:08:15,036 --> 00:08:17,788
You would've been dead
if we didn't show up.
87
00:08:17,872 --> 00:08:21,042
You better be thankful to our young boss.
88
00:08:21,125 --> 00:08:23,586
Young boss?
89
00:08:23,669 --> 00:08:25,046
He's our boss.
90
00:08:25,129 --> 00:08:28,174
He would be your savior, in this case.
91
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
I understand.
92
00:08:30,301 --> 00:08:31,677
Thank you very much.
93
00:08:32,178 --> 00:08:33,804
Can I go thank that person too?
94
00:08:34,972 --> 00:08:38,142
{\an8}If you are going to cry,
then do it in secret.
95
00:08:38,226 --> 00:08:41,479
A man shouldn't be sobbing
in front of others.
96
00:08:41,562 --> 00:08:43,773
What? Cry?
97
00:08:49,529 --> 00:08:50,655
Damn it!
98
00:08:51,864 --> 00:08:53,282
Why?
99
00:08:54,158 --> 00:08:57,370
Why this…
100
00:09:00,164 --> 00:09:04,710
Thank goodness. I'm not dead.
101
00:09:05,378 --> 00:09:10,132
I feel like I get reborn
every time I cry in my life.
102
00:09:10,633 --> 00:09:13,719
My first cry was when I was born.
103
00:09:14,679 --> 00:09:20,226
My second cry was when I learned
about my family's love and about myself.
104
00:09:20,309 --> 00:09:21,352
And then…
105
00:09:21,435 --> 00:09:27,316
{\an8}My third cry was when I faced death
and understood the purpose of my life.
106
00:09:29,235 --> 00:09:33,948
Well, he didn't really ask me
to buy him time like this.
107
00:09:34,031 --> 00:09:36,617
But it's for my friend, after all!
108
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
He's coming!
109
00:09:44,959 --> 00:09:47,378
-He's really close!
-I get it! Okay!
110
00:09:47,461 --> 00:09:49,797
He's right behind you, right after you.
111
00:09:49,880 --> 00:09:51,966
I told you, I get it, okay?
112
00:09:52,049 --> 00:09:54,260
It's within my calculation,
within my plan!
113
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
You will die. How sad.
114
00:09:56,596 --> 00:10:00,349
{\an8}I beg you, can you guys
please stop being so pessimistic?
115
00:10:07,815 --> 00:10:13,070
So this is what will happen
if I use my Divine Protection too much?
116
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
How inconvenient.
117
00:10:15,364 --> 00:10:20,411
Can Natsuki really have a proper talk
with Lady Emilia?
118
00:10:44,101 --> 00:10:46,228
{\an8}Found you!
119
00:10:57,365 --> 00:10:59,033
You bastard!
120
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
I finally got an exciting role
after all this time!
121
00:11:02,953 --> 00:11:05,456
I won't let you catch me that easily!
122
00:11:33,567 --> 00:11:35,820
Just cut me some slack!
123
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
I won't let you!
124
00:11:42,535 --> 00:11:45,830
I am not letting you do anything anymore!
125
00:11:45,913 --> 00:11:48,749
Well, I wonder…
126
00:11:48,833 --> 00:11:50,459
The fight is not over yet--
127
00:11:51,377 --> 00:11:54,296
I told you!
I'm not letting you do anything!
128
00:11:54,380 --> 00:11:56,674
I've got to give it to you,
you surprised me.
129
00:11:56,757 --> 00:12:00,177
I seriously didn't expect
you to go this far.
130
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
Forgive me.
131
00:12:02,888 --> 00:12:06,434
Maybe I should give a man like you
more respect.
132
00:12:08,561 --> 00:12:11,730
I guess I've done all I can.
133
00:12:11,814 --> 00:12:13,983
Return the stone to me already!
134
00:12:14,066 --> 00:12:16,152
You've already had enough, right?
135
00:12:19,989 --> 00:12:21,115
Bye then.
136
00:12:21,198 --> 00:12:22,992
It will be over by the time you--
137
00:12:23,075 --> 00:12:26,954
That will be all for our one-on-one fight.
138
00:12:28,747 --> 00:12:30,332
{\an8}-Ram!
-El Fula!
139
00:12:31,250 --> 00:12:32,751
How dare you!
140
00:12:36,797 --> 00:12:40,176
It is to be expected,
but you sure look awful.
141
00:12:40,259 --> 00:12:44,638
I fought with all I have,
and that's what you got for me?
142
00:12:44,722 --> 00:12:47,391
You gave your all,
and that's how you ended up?
143
00:12:47,475 --> 00:12:51,395
It's the first time I've encountered
such a merciless maid like you!
144
00:12:51,479 --> 00:12:53,731
Ram, so you're going to take their side?
145
00:12:53,814 --> 00:12:57,526
Won't that mean you're going against
the will of that bastard, Roswaal?
146
00:12:57,610 --> 00:13:00,571
I will do anything to fulfill
my master's wish.
147
00:13:01,155 --> 00:13:04,074
However, in my own way, that is.
148
00:13:04,158 --> 00:13:05,951
Cut the nonsense!
149
00:13:06,035 --> 00:13:10,122
Just what can you guys achieve
by stopping me here?
150
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Is that bastard
even worth this much trust from you?
151
00:13:13,167 --> 00:13:15,544
Is Natsuki worth what?
152
00:13:15,628 --> 00:13:20,090
Well, if it's whether he himself
has any value, then the answer is "no."
153
00:13:20,174 --> 00:13:21,050
What?
154
00:13:21,133 --> 00:13:24,094
But, well, I just want
to keep the bugs away
155
00:13:24,178 --> 00:13:26,430
from the flower that's about to bloom.
156
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
That's what I feel like doing right now.
157
00:13:31,101 --> 00:13:36,190
{\an8}To be frank, I have no idea
why you would expect anything from him.
158
00:13:36,982 --> 00:13:41,654
Barusu is an incompetent, weak, useless
guy who can't even brew tea properly.
159
00:13:41,737 --> 00:13:43,572
That's too much…
160
00:13:43,656 --> 00:13:45,407
Well, not really, I guess.
161
00:13:45,491 --> 00:13:50,746
But Barusu strangely does the right thing
at the right time.
162
00:13:52,540 --> 00:13:55,543
A guy who's just good by chance,
that's Barusu.
163
00:13:56,168 --> 00:14:00,256
If Barusu decided to move
because he saw the chance,
164
00:14:00,339 --> 00:14:03,092
then that would be
the only chance leading to victory.
165
00:14:03,175 --> 00:14:06,554
{\an8}Despite what you said,
you sure trust Natsuki a lot, Ram.
166
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
{\an8}That's Lady Ram for you.
167
00:14:07,972 --> 00:14:10,808
{\an8}What an aggressive way
to hide your embarrassment!
168
00:14:11,976 --> 00:14:13,602
That's it.
169
00:14:25,698 --> 00:14:26,824
Stand back.
170
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
Ram!
171
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
Have you ever beaten me in a fistfight?
172
00:14:47,261 --> 00:14:49,179
No way…
173
00:15:01,984 --> 00:15:04,403
{\an8}You sure have gotten stronger, Garf.
174
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
{\an8}Al Fula!
175
00:15:32,264 --> 00:15:34,099
I'm counting on you, Otto.
176
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
Please don't do anything reckless.
177
00:15:37,978 --> 00:15:42,232
I will now fulfill my role.
178
00:15:46,654 --> 00:15:49,990
Finally, I found you.
179
00:16:01,085 --> 00:16:04,213
You sure think it through, Emilia.
180
00:16:04,296 --> 00:16:07,591
You can sob here
without getting found by anyone.
181
00:16:08,342 --> 00:16:12,096
Why are you here?
182
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
I mean, you…
183
00:16:13,263 --> 00:16:16,183
I'll get my body pushed out like Roswaal?
184
00:16:17,059 --> 00:16:21,730
Well, while I did manage to get in,
I'm holding back the pain right now.
185
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
Is that so?
186
00:16:23,899 --> 00:16:28,946
I'm only half sure that you're here,
the other half is me wishing it.
187
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
Half and half…
188
00:16:32,032 --> 00:16:34,034
I'm glad that I found you.
189
00:16:34,785 --> 00:16:37,204
-Is that all?
-What?
190
00:16:37,287 --> 00:16:39,498
{\an8}Are you not angry at me?
191
00:16:39,581 --> 00:16:41,542
What's wrong, Emilia?
192
00:16:41,625 --> 00:16:44,461
{\an8}Could it be that
you're scared of me scolding you?
193
00:16:44,545 --> 00:16:46,213
I'm not angry.
194
00:16:46,296 --> 00:16:49,675
{\an8}I did feel anxious and didn't feel
like living before I found you.
195
00:16:49,758 --> 00:16:51,301
I see.
196
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
So you're not angry.
197
00:16:53,053 --> 00:16:54,304
Emilia?
198
00:16:56,265 --> 00:16:59,935
Subaru, you're really not angry at me?
199
00:17:01,311 --> 00:17:03,439
So you won't even get angry at me?
200
00:17:04,523 --> 00:17:05,774
Why?
201
00:17:06,275 --> 00:17:08,402
{\an8}-Why won't you get angry at me?
-What?
202
00:17:08,485 --> 00:17:11,488
I did something selfish!
203
00:17:11,572 --> 00:17:13,282
I caused you trouble!
204
00:17:13,365 --> 00:17:16,660
I left without saying a word
and made everyone worry.
205
00:17:17,327 --> 00:17:20,914
You're not angry because you didn't expect
anything from me, right?
206
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
You're still treating me nicely
even though I failed
207
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
because you're not disappointed in me.
208
00:17:27,212 --> 00:17:30,966
You're fine with me
because you know that I can't do it.
209
00:17:31,050 --> 00:17:34,178
{\an8}That's not true, Emilia!
I don't think of you like that!
210
00:17:34,261 --> 00:17:35,554
If so…
211
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
If so, then why…
212
00:17:38,640 --> 00:17:41,685
{\an8}Why didn't you keep your promise?
213
00:17:42,186 --> 00:17:45,939
{\an8}Both you and Puck broke
your promise and left me.
214
00:17:46,023 --> 00:17:49,568
You will leave me and go elsewhere.
215
00:17:50,194 --> 00:17:52,279
You lied, Subaru.
216
00:17:52,780 --> 00:17:54,364
Puck lied.
217
00:17:55,574 --> 00:17:57,034
You all lied.
218
00:17:58,035 --> 00:17:59,828
-Liar.
-Emilia…
219
00:17:59,912 --> 00:18:03,040
Breaking promises is bad!
220
00:18:03,123 --> 00:18:05,000
{\an8}Lying is bad!
221
00:18:05,084 --> 00:18:07,044
It's bad!
222
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
Emilia.
223
00:18:22,810 --> 00:18:24,895
I love you.
224
00:18:24,978 --> 00:18:26,647
What?
225
00:18:28,190 --> 00:18:32,736
You keep on going through
the same trial repeatedly.
226
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
{\an8}What trial? It's just the past!
227
00:18:35,906 --> 00:18:38,867
{\an8}You should stop weeping over stuff
that's already over!
228
00:18:40,035 --> 00:18:44,540
When I offered to do the trial for you,
you insisted on doing it yourself.
229
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
But it all meant nothing
and you just kept failing.
230
00:18:47,292 --> 00:18:48,836
What? Subaru?
231
00:18:48,919 --> 00:18:51,755
Not only that,
when your pet guardian was gone,
232
00:18:51,839 --> 00:18:54,967
{\an8}you threw all your duty away
and cried in bed all day!
233
00:18:55,050 --> 00:18:56,802
{\an8}I can't deal with you anymore!
234
00:19:00,764 --> 00:19:02,474
You're right.
235
00:19:02,558 --> 00:19:06,770
It's only natural
for you to think of me that way.
236
00:19:06,854 --> 00:19:07,729
But…
237
00:19:08,647 --> 00:19:12,192
{\an8}I love you, Emilia.
238
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
{\an8}I love you.
239
00:19:17,739 --> 00:19:19,825
{\an8}I really love you a lot.
240
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
{\an8}I just love you that I can't help it.
241
00:19:21,952 --> 00:19:24,329
What are you saying all of a sudden?
242
00:19:24,413 --> 00:19:27,332
I love your beautiful silver hair.
243
00:19:27,416 --> 00:19:31,086
{\an8}I also love
your big jewel-like purple eyes.
244
00:19:31,170 --> 00:19:34,506
{\an8}I also love your gentle voice,
it oozes me to sleep.
245
00:19:34,590 --> 00:19:38,302
Your long thin arms and legs,
and your pretty fair skin.
246
00:19:38,385 --> 00:19:41,513
You're also just at my ideal height.
I love it!
247
00:19:41,597 --> 00:19:44,558
My heart won't stop pounding
just by being near you.
248
00:19:44,641 --> 00:19:45,642
It's just crazy.
249
00:19:47,436 --> 00:19:49,980
{\an8}I also love
how you're quite of an airhead.
250
00:19:50,063 --> 00:19:52,733
{\an8}You're also very cute
when you're doing your best.
251
00:19:52,816 --> 00:19:56,320
{\an8}I also respect you a lot
for how you always work for others.
252
00:19:56,403 --> 00:19:58,822
{\an8}You always prioritize others
over yourself,
253
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
{\an8}so I want to always be there for you.
254
00:20:00,908 --> 00:20:04,870
I want to be right next to you,
seeing all kinds of faces you're making.
255
00:20:06,163 --> 00:20:08,332
At a time like this…
256
00:20:08,832 --> 00:20:10,459
Stop messing around!
257
00:20:10,542 --> 00:20:13,003
Why are you saying that all of a sudden?
258
00:20:13,086 --> 00:20:15,714
That's not what we're talking about here!
259
00:20:15,797 --> 00:20:19,384
You told me how bad I am,
and how you had enough!
260
00:20:19,468 --> 00:20:20,677
Well, that's true.
261
00:20:20,761 --> 00:20:23,764
Then why are you forgiving me?
262
00:20:23,847 --> 00:20:26,725
I already gave you the answer
to that multiple times!
263
00:20:26,808 --> 00:20:30,312
{\an8}It's because I love you!
264
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
I'm falling head over heels for you!
265
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
I'm charmed with everything about you!
266
00:20:36,818 --> 00:20:39,363
Sure, it's not all just good stuff.
267
00:20:39,446 --> 00:20:42,491
{\an8}You're just an ordinary girl,
not an angel or a goddess,
268
00:20:42,574 --> 00:20:44,952
{\an8}so you'd feel like crying
when things get hard.
269
00:20:45,035 --> 00:20:48,497
{\an8}I also understand if you would want
to run from stuff you hate.
270
00:20:48,580 --> 00:20:53,919
But all the bad stuff
and even the ugly stuff included…
271
00:20:54,419 --> 00:20:57,381
I love the being that is you, Emilia.
272
00:20:58,757 --> 00:21:02,052
But that's too selfish!
273
00:21:02,135 --> 00:21:04,471
You said all the bad things about me!
274
00:21:05,055 --> 00:21:07,015
But you're telling me you love me?
275
00:21:07,808 --> 00:21:09,268
How can I believe that?
276
00:21:09,351 --> 00:21:12,104
{\an8}No! You got it all wrong!
277
00:21:12,187 --> 00:21:16,566
I don't have any logical reason
for loving you.
278
00:21:16,650 --> 00:21:20,153
I love you!
That's why I can believe in you!
279
00:21:20,237 --> 00:21:23,407
You loving me is not enough reason
for you to believe me!
280
00:21:24,825 --> 00:21:27,911
If you can't believe me with just that,
281
00:21:27,995 --> 00:21:31,581
then who would waste
their energy to be with a woman like you?
282
00:21:31,665 --> 00:21:35,252
Why would I go here,
through so much trouble, just to save you?
283
00:21:35,335 --> 00:21:38,463
I love you!
I love you so much that I'm going crazy!
284
00:21:38,547 --> 00:21:40,632
I love you so much I would die for you!
285
00:21:40,716 --> 00:21:43,593
That's why I can keep up
with all the pain and suffering,
286
00:21:43,677 --> 00:21:46,930
and stand here in front of you
even though I feel like vomiting!
287
00:21:47,889 --> 00:21:50,559
I didn't ask you to do such a thing!
288
00:21:50,642 --> 00:21:56,648
You always do stuff without my permission!
You don't even think about my feelings!
289
00:21:56,732 --> 00:21:59,526
You're always hurt because of me.
290
00:21:59,609 --> 00:22:02,863
{\an8}Do you even understand
how I feel every time that happens?
291
00:22:02,946 --> 00:22:05,907
How would I know that?
I didn't even think about that!
292
00:22:05,991 --> 00:22:10,078
All I can think about is how to act cool
in front of you!
293
00:22:10,162 --> 00:22:12,039
I've been through a lot!
294
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Can't you at least act cute
for once in exchange?
295
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
Don't treat me like some sort of doll!
296
00:22:16,752 --> 00:22:19,046
Why did you break your promise?
297
00:22:19,129 --> 00:22:21,798
It would have been okay
if you just did as I asked!
298
00:22:21,882 --> 00:22:23,759
Why won't you even do that for me?
299
00:22:23,842 --> 00:22:26,470
-You actually hate me, right?
-I love you!
300
00:22:26,553 --> 00:22:29,181
{\an8}-Liar!
-I'm not lying! I love you!
301
00:22:29,264 --> 00:22:30,432
Then…
302
00:22:33,518 --> 00:22:34,728
Why…
303
00:22:35,437 --> 00:22:38,106
Why did you break your promise?
304
00:22:39,649 --> 00:22:40,901
I can't tell you.
305
00:22:40,984 --> 00:22:44,446
If you had just kept your promise
and stayed with me until morning,
306
00:22:45,030 --> 00:22:47,949
I'm sure I would be able to believe you.
307
00:22:48,033 --> 00:22:51,787
I would believe in you,
and I can entrust you with the rest.
308
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
But you…
309
00:23:01,546 --> 00:23:07,427
Now that Puck is gone,
my memory is slowly coming back at me.
310
00:23:08,178 --> 00:23:12,557
The scenery I've never seen,
conversations I don't remember having…
311
00:23:13,141 --> 00:23:14,851
They keep flowing into my head.
312
00:23:15,560 --> 00:23:19,439
I should have remembered it all.
313
00:23:20,023 --> 00:23:23,819
But I selfishly forgot it
and acted like it never happened.
314
00:23:26,029 --> 00:23:28,073
Once all my memories are back,
315
00:23:28,657 --> 00:23:30,742
what will happen to me?
316
00:23:31,493 --> 00:23:33,954
Will I remain the same?
317
00:23:34,496 --> 00:23:39,251
I forgot everything that's dear to me.
I also forgot about my mother.
318
00:23:39,876 --> 00:23:44,047
Even with all that,
you're still telling me I'm not wrong?
319
00:23:47,843 --> 00:23:51,429
What matters isn't how you start
or what happens in the middle.
320
00:23:52,013 --> 00:23:53,640
{\an8}It's how it ends.
321
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
I see. You're right, Mom.
322
00:24:01,022 --> 00:24:05,652
{\an8}Nothing will change,
no matter what you remember.
323
00:24:06,695 --> 00:24:08,488
I love you.
324
00:24:09,030 --> 00:24:10,532
I will keep loving you.
325
00:24:12,117 --> 00:24:14,035
I can't believe it.
326
00:24:14,536 --> 00:24:18,123
The me that you said you love…
327
00:24:19,416 --> 00:24:23,211
{\an8}-When she's gone, will you still--
-I will.
328
00:24:23,295 --> 00:24:27,299
{\an8}No matter what happens,
you won't disappear.
329
00:24:27,382 --> 00:24:29,259
{\an8}I love you.
330
00:24:29,342 --> 00:24:31,136
But you're a liar!
331
00:24:31,928 --> 00:24:34,681
You won't even let me believe you!
332
00:24:35,348 --> 00:24:38,310
Then I'll make you believe me!
333
00:24:40,478 --> 00:24:41,563
Subaru…
334
00:24:41,646 --> 00:24:43,273
If you don't like it, dodge it.
335
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
I love you.
336
00:25:16,514 --> 00:25:18,516
Even if you show me your bad sides,
337
00:25:18,600 --> 00:25:20,936
even after we yell
at each other like this,
338
00:25:21,019 --> 00:25:24,022
I will still keep on loving you.
339
00:25:24,731 --> 00:25:26,775
{\an8}That won't change, no matter what.
340
00:25:27,442 --> 00:25:29,402
{\an8}I love you even more than before.
341
00:25:29,486 --> 00:25:33,073
{\an8}That's why I will keep trusting you.
342
00:25:33,698 --> 00:25:35,367
{\an8}If you ask me why…
343
00:25:36,868 --> 00:25:39,079
{\an8}Because you love me?
344
00:25:42,874 --> 00:25:45,502
It's only natural
for you to feel worried and scared
345
00:25:45,585 --> 00:25:48,338
when memories
that you don't remember flow in.
346
00:25:48,421 --> 00:25:51,341
{\an8}But the path you walked through
won't change.
347
00:25:52,175 --> 00:25:54,302
{\an8}You will be okay.
348
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
Why…
349
00:25:56,680 --> 00:25:58,390
{\an8}How can you say it like that?
350
00:25:59,015 --> 00:26:02,477
{\an8}What matters isn't how you start,
it's how it ends.
351
00:26:04,062 --> 00:26:07,649
{\an8}The woman I respect the most said that.
352
00:26:08,275 --> 00:26:10,360
{\an8}It will be fine, Emilia.
353
00:26:10,944 --> 00:26:12,862
{\an8}I'm your ally.
354
00:26:12,946 --> 00:26:14,948
{\an8}You can recall these words back.
355
00:26:15,615 --> 00:26:18,576
{\an8}If you're still scared,
then let's find it.
356
00:26:18,660 --> 00:26:21,204
{\an8}Find what?
357
00:26:22,414 --> 00:26:26,418
{\an8}Like how I was able to go this far
with my feelings about you,
358
00:26:26,918 --> 00:26:32,799
{\an8}let's find a precious feeling
that would blow all of those worries away.
359
00:26:35,093 --> 00:26:40,140
{\an8}If possible, I would like it if that
precious feeling leaned towards me.
360
00:26:41,349 --> 00:26:44,269
My precious feeling?
361
00:26:46,771 --> 00:26:48,231
{\an8}Will it be there,
362
00:26:48,315 --> 00:26:51,943
{\an8}within the memory that I will regain?
363
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
My precious feeling…
364
00:26:55,447 --> 00:26:59,617
Yes, I'm sure there is a reason
to keep walking forward.
365
00:27:08,752 --> 00:27:09,669
Yes.
366
00:27:24,684 --> 00:27:26,561
We kept you waiting, huh?
367
00:27:26,644 --> 00:27:29,064
{\an8}I wasn't waiting or anything.
368
00:27:29,147 --> 00:27:30,148
{\an8}Subtitle translation by: Itqan Madani
28214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.