All language subtitles for Re_Zero.-.Starting.Life.in.Another.World.S02E15.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,212 {\an8}Stand-in? 2 00:00:04,295 --> 00:00:05,171 Yes. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,798 What happened to the old hag? 4 00:00:06,881 --> 00:00:10,301 I'm not sure what she would do, so I moved her elsewhere. 5 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 Then why are you still here? 6 00:00:13,346 --> 00:00:16,433 If you want to talk, we're missing the important person here. 7 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 {\an8}You're right. 8 00:00:17,851 --> 00:00:23,565 {\an8}Well, just think of me trying to save time for the boy and the girl to be together. 9 00:00:23,648 --> 00:00:26,276 {\an8}Oh, is that so! 10 00:00:29,612 --> 00:00:32,657 {\an8}You're not sufficient, underling. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,080 My stone! 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,170 {\an8}Damn it! 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 {\an8}Are you looking for this? 14 00:00:49,841 --> 00:00:54,512 {\an8}A merchant sees through a chance and prepares for it in advance. 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 I'm one of them. 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 {\an8}You bastard! 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 I didn't have that many human friends up until now. 18 00:01:03,438 --> 00:01:06,399 So I made a lot of nonhuman friends instead. 19 00:01:07,025 --> 00:01:09,819 This whole forest is now your enemy. 20 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 Let's start with a welcome ceremony from the Zodda bugs! 21 00:01:15,825 --> 00:01:20,288 {\an8}Damn it! 22 00:01:32,008 --> 00:01:36,554 {\an8}The world used to be a hellish cage to me when I was young. 23 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 Wherever I go, 24 00:01:41,476 --> 00:01:46,022 {\an8}I just keep hearing incomprehensible noises. 25 00:01:46,940 --> 00:01:49,109 {\an8}It was the blessing I was born with, 26 00:01:49,192 --> 00:01:51,736 {\an8}the effect of Divine Protection of Soul Language, 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,447 but I was not aware of it at the time. 28 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 Wait! 29 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 What are you doing, Otto? 30 00:02:04,833 --> 00:02:06,709 Don't you want to play? 31 00:02:08,503 --> 00:02:13,216 My parents tried their best to understand my circumstances. 32 00:02:13,716 --> 00:02:14,551 However, 33 00:02:14,634 --> 00:02:18,471 it is something that those without Divine Protection won't understand. 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,407 Otto, try writing on this. 35 00:02:44,122 --> 00:02:47,000 I was then made aware that even without a voice, 36 00:02:47,083 --> 00:02:50,169 I should be able to communicate through written letters. 37 00:02:50,253 --> 00:02:52,672 Thanks to my brother, who was seven years older. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,780 Otto! 39 00:03:29,584 --> 00:03:34,172 That was probably the first time I cried that loud since I was born. 40 00:03:38,259 --> 00:03:41,304 And then, when I turned ten… 41 00:03:54,275 --> 00:03:57,654 The big light went up there. 42 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 The meaningless noises 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 turned into voices with meanings. 44 00:04:03,076 --> 00:04:06,120 -You can understand what animals say? -Yes. 45 00:04:08,206 --> 00:04:11,084 It will rain soon. 46 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 They said it will rain soon. 47 00:04:13,211 --> 00:04:14,087 What? 48 00:04:22,303 --> 00:04:25,181 Otto, that power is great. 49 00:04:25,265 --> 00:04:30,311 It's great, but you should try not to talk with the Zodda bugs in front of others. 50 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 Why? 51 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Divine Protection is a blessing from the world, 52 00:04:34,065 --> 00:04:36,859 but there are people who want to take advantage of it. 53 00:04:36,943 --> 00:04:39,487 You must hide your Divine Protection. 54 00:04:40,655 --> 00:04:44,993 That's why I can't talk to you in front of others anymore, Frufoo. 55 00:04:45,076 --> 00:04:47,620 Understood, young master. 56 00:04:48,329 --> 00:04:52,333 -You liar! -Liar! 57 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 -You've got to be lying! -I'm not lying! 58 00:04:55,545 --> 00:04:58,798 My brother, Otto, can really talk with an animal! 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 -Isn't that true, Otto? -What? 60 00:05:15,690 --> 00:05:17,900 -What? -What? 61 00:05:20,820 --> 00:05:22,447 -It's true! -Zodda bug! 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 -What? -What? 63 00:05:27,827 --> 00:05:29,203 Zodda bugs! 64 00:05:33,875 --> 00:05:36,127 You Zodda bug bastard! 65 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 Since then, I sealed off my Divine Protection 66 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 and decided not to use it anymore. 67 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 And then, when I was 15… 68 00:05:50,516 --> 00:05:54,228 You bastard! I know you were with her that time! 69 00:05:54,312 --> 00:05:58,191 -Please wait-- -Shut up, you Zodda bug bastard! 70 00:05:58,274 --> 00:06:01,444 Zodda bug bastard? 71 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 I will find out the truth! 72 00:06:06,240 --> 00:06:07,158 I saw her. 73 00:06:33,768 --> 00:06:35,103 I get it now! 74 00:06:35,186 --> 00:06:38,147 Looks like you're her eighth lover! 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,024 How awful! 76 00:06:41,442 --> 00:06:43,361 Someone, kill him! 77 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 I made a daughter of a powerful figure my enemy 78 00:06:50,910 --> 00:06:52,912 and got exiled from my hometown. 79 00:06:58,835 --> 00:07:04,841 After that, I started my new life as a merchant and did my best. 80 00:07:08,636 --> 00:07:13,683 I then decided that I will open my own shop one day. 81 00:07:18,729 --> 00:07:20,398 Do your best, Otto! 82 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Go, Otto! 83 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 Oh, my. 84 00:07:32,076 --> 00:07:36,247 Where are you going to be in such a hurry? 85 00:08:12,742 --> 00:08:14,952 You got very lucky there, boy. 86 00:08:15,036 --> 00:08:17,788 You would've been dead if we didn't show up. 87 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 You better be thankful to our young boss. 88 00:08:21,125 --> 00:08:23,586 Young boss? 89 00:08:23,669 --> 00:08:25,046 He's our boss. 90 00:08:25,129 --> 00:08:28,174 He would be your savior, in this case. 91 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 I understand. 92 00:08:30,301 --> 00:08:31,677 Thank you very much. 93 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Can I go thank that person too? 94 00:08:34,972 --> 00:08:38,142 {\an8}If you are going to cry, then do it in secret. 95 00:08:38,226 --> 00:08:41,479 A man shouldn't be sobbing in front of others. 96 00:08:41,562 --> 00:08:43,773 What? Cry? 97 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 Damn it! 98 00:08:51,864 --> 00:08:53,282 Why? 99 00:08:54,158 --> 00:08:57,370 Why this… 100 00:09:00,164 --> 00:09:04,710 Thank goodness. I'm not dead. 101 00:09:05,378 --> 00:09:10,132 I feel like I get reborn every time I cry in my life. 102 00:09:10,633 --> 00:09:13,719 My first cry was when I was born. 103 00:09:14,679 --> 00:09:20,226 My second cry was when I learned about my family's love and about myself. 104 00:09:20,309 --> 00:09:21,352 And then… 105 00:09:21,435 --> 00:09:27,316 {\an8}My third cry was when I faced death and understood the purpose of my life. 106 00:09:29,235 --> 00:09:33,948 Well, he didn't really ask me to buy him time like this. 107 00:09:34,031 --> 00:09:36,617 But it's for my friend, after all! 108 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 He's coming! 109 00:09:44,959 --> 00:09:47,378 -He's really close! -I get it! Okay! 110 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 He's right behind you, right after you. 111 00:09:49,880 --> 00:09:51,966 I told you, I get it, okay? 112 00:09:52,049 --> 00:09:54,260 It's within my calculation, within my plan! 113 00:09:54,343 --> 00:09:56,512 You will die. How sad. 114 00:09:56,596 --> 00:10:00,349 {\an8}I beg you, can you guys please stop being so pessimistic? 115 00:10:07,815 --> 00:10:13,070 So this is what will happen if I use my Divine Protection too much? 116 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 How inconvenient. 117 00:10:15,364 --> 00:10:20,411 Can Natsuki really have a proper talk with Lady Emilia? 118 00:10:44,101 --> 00:10:46,228 {\an8}Found you! 119 00:10:57,365 --> 00:10:59,033 You bastard! 120 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 I finally got an exciting role after all this time! 121 00:11:02,953 --> 00:11:05,456 I won't let you catch me that easily! 122 00:11:33,567 --> 00:11:35,820 Just cut me some slack! 123 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 I won't let you! 124 00:11:42,535 --> 00:11:45,830 I am not letting you do anything anymore! 125 00:11:45,913 --> 00:11:48,749 Well, I wonder… 126 00:11:48,833 --> 00:11:50,459 The fight is not over yet-- 127 00:11:51,377 --> 00:11:54,296 I told you! I'm not letting you do anything! 128 00:11:54,380 --> 00:11:56,674 I've got to give it to you, you surprised me. 129 00:11:56,757 --> 00:12:00,177 I seriously didn't expect you to go this far. 130 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 Forgive me. 131 00:12:02,888 --> 00:12:06,434 Maybe I should give a man like you more respect. 132 00:12:08,561 --> 00:12:11,730 I guess I've done all I can. 133 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 Return the stone to me already! 134 00:12:14,066 --> 00:12:16,152 You've already had enough, right? 135 00:12:19,989 --> 00:12:21,115 Bye then. 136 00:12:21,198 --> 00:12:22,992 It will be over by the time you-- 137 00:12:23,075 --> 00:12:26,954 That will be all for our one-on-one fight. 138 00:12:28,747 --> 00:12:30,332 {\an8}-Ram! -El Fula! 139 00:12:31,250 --> 00:12:32,751 How dare you! 140 00:12:36,797 --> 00:12:40,176 It is to be expected, but you sure look awful. 141 00:12:40,259 --> 00:12:44,638 I fought with all I have, and that's what you got for me? 142 00:12:44,722 --> 00:12:47,391 You gave your all, and that's how you ended up? 143 00:12:47,475 --> 00:12:51,395 It's the first time I've encountered such a merciless maid like you! 144 00:12:51,479 --> 00:12:53,731 Ram, so you're going to take their side? 145 00:12:53,814 --> 00:12:57,526 Won't that mean you're going against the will of that bastard, Roswaal? 146 00:12:57,610 --> 00:13:00,571 I will do anything to fulfill my master's wish. 147 00:13:01,155 --> 00:13:04,074 However, in my own way, that is. 148 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 Cut the nonsense! 149 00:13:06,035 --> 00:13:10,122 Just what can you guys achieve by stopping me here? 150 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Is that bastard even worth this much trust from you? 151 00:13:13,167 --> 00:13:15,544 Is Natsuki worth what? 152 00:13:15,628 --> 00:13:20,090 Well, if it's whether he himself has any value, then the answer is "no." 153 00:13:20,174 --> 00:13:21,050 What? 154 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 But, well, I just want to keep the bugs away 155 00:13:24,178 --> 00:13:26,430 from the flower that's about to bloom. 156 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 That's what I feel like doing right now. 157 00:13:31,101 --> 00:13:36,190 {\an8}To be frank, I have no idea why you would expect anything from him. 158 00:13:36,982 --> 00:13:41,654 Barusu is an incompetent, weak, useless guy who can't even brew tea properly. 159 00:13:41,737 --> 00:13:43,572 That's too much… 160 00:13:43,656 --> 00:13:45,407 Well, not really, I guess. 161 00:13:45,491 --> 00:13:50,746 But Barusu strangely does the right thing at the right time. 162 00:13:52,540 --> 00:13:55,543 A guy who's just good by chance, that's Barusu. 163 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 If Barusu decided to move because he saw the chance, 164 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 then that would be the only chance leading to victory. 165 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 {\an8}Despite what you said, you sure trust Natsuki a lot, Ram. 166 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 {\an8}That's Lady Ram for you. 167 00:14:07,972 --> 00:14:10,808 {\an8}What an aggressive way to hide your embarrassment! 168 00:14:11,976 --> 00:14:13,602 That's it. 169 00:14:25,698 --> 00:14:26,824 Stand back. 170 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Ram! 171 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 Have you ever beaten me in a fistfight? 172 00:14:47,261 --> 00:14:49,179 No way… 173 00:15:01,984 --> 00:15:04,403 {\an8}You sure have gotten stronger, Garf. 174 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 {\an8}Al Fula! 175 00:15:32,264 --> 00:15:34,099 I'm counting on you, Otto. 176 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 Please don't do anything reckless. 177 00:15:37,978 --> 00:15:42,232 I will now fulfill my role. 178 00:15:46,654 --> 00:15:49,990 Finally, I found you. 179 00:16:01,085 --> 00:16:04,213 You sure think it through, Emilia. 180 00:16:04,296 --> 00:16:07,591 You can sob here without getting found by anyone. 181 00:16:08,342 --> 00:16:12,096 Why are you here? 182 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 I mean, you… 183 00:16:13,263 --> 00:16:16,183 I'll get my body pushed out like Roswaal? 184 00:16:17,059 --> 00:16:21,730 Well, while I did manage to get in, I'm holding back the pain right now. 185 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Is that so? 186 00:16:23,899 --> 00:16:28,946 I'm only half sure that you're here, the other half is me wishing it. 187 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 Half and half… 188 00:16:32,032 --> 00:16:34,034 I'm glad that I found you. 189 00:16:34,785 --> 00:16:37,204 -Is that all? -What? 190 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 {\an8}Are you not angry at me? 191 00:16:39,581 --> 00:16:41,542 What's wrong, Emilia? 192 00:16:41,625 --> 00:16:44,461 {\an8}Could it be that you're scared of me scolding you? 193 00:16:44,545 --> 00:16:46,213 I'm not angry. 194 00:16:46,296 --> 00:16:49,675 {\an8}I did feel anxious and didn't feel like living before I found you. 195 00:16:49,758 --> 00:16:51,301 I see. 196 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 So you're not angry. 197 00:16:53,053 --> 00:16:54,304 Emilia? 198 00:16:56,265 --> 00:16:59,935 Subaru, you're really not angry at me? 199 00:17:01,311 --> 00:17:03,439 So you won't even get angry at me? 200 00:17:04,523 --> 00:17:05,774 Why? 201 00:17:06,275 --> 00:17:08,402 {\an8}-Why won't you get angry at me? -What? 202 00:17:08,485 --> 00:17:11,488 I did something selfish! 203 00:17:11,572 --> 00:17:13,282 I caused you trouble! 204 00:17:13,365 --> 00:17:16,660 I left without saying a word and made everyone worry. 205 00:17:17,327 --> 00:17:20,914 You're not angry because you didn't expect anything from me, right? 206 00:17:21,415 --> 00:17:25,044 You're still treating me nicely even though I failed 207 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 because you're not disappointed in me. 208 00:17:27,212 --> 00:17:30,966 You're fine with me because you know that I can't do it. 209 00:17:31,050 --> 00:17:34,178 {\an8}That's not true, Emilia! I don't think of you like that! 210 00:17:34,261 --> 00:17:35,554 If so… 211 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 If so, then why… 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,685 {\an8}Why didn't you keep your promise? 213 00:17:42,186 --> 00:17:45,939 {\an8}Both you and Puck broke your promise and left me. 214 00:17:46,023 --> 00:17:49,568 You will leave me and go elsewhere. 215 00:17:50,194 --> 00:17:52,279 You lied, Subaru. 216 00:17:52,780 --> 00:17:54,364 Puck lied. 217 00:17:55,574 --> 00:17:57,034 You all lied. 218 00:17:58,035 --> 00:17:59,828 -Liar. -Emilia… 219 00:17:59,912 --> 00:18:03,040 Breaking promises is bad! 220 00:18:03,123 --> 00:18:05,000 {\an8}Lying is bad! 221 00:18:05,084 --> 00:18:07,044 It's bad! 222 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 Emilia. 223 00:18:22,810 --> 00:18:24,895 I love you. 224 00:18:24,978 --> 00:18:26,647 What? 225 00:18:28,190 --> 00:18:32,736 You keep on going through the same trial repeatedly. 226 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 {\an8}What trial? It's just the past! 227 00:18:35,906 --> 00:18:38,867 {\an8}You should stop weeping over stuff that's already over! 228 00:18:40,035 --> 00:18:44,540 When I offered to do the trial for you, you insisted on doing it yourself. 229 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 But it all meant nothing and you just kept failing. 230 00:18:47,292 --> 00:18:48,836 What? Subaru? 231 00:18:48,919 --> 00:18:51,755 Not only that, when your pet guardian was gone, 232 00:18:51,839 --> 00:18:54,967 {\an8}you threw all your duty away and cried in bed all day! 233 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 {\an8}I can't deal with you anymore! 234 00:19:00,764 --> 00:19:02,474 You're right. 235 00:19:02,558 --> 00:19:06,770 It's only natural for you to think of me that way. 236 00:19:06,854 --> 00:19:07,729 But… 237 00:19:08,647 --> 00:19:12,192 {\an8}I love you, Emilia. 238 00:19:14,987 --> 00:19:16,947 {\an8}I love you. 239 00:19:17,739 --> 00:19:19,825 {\an8}I really love you a lot. 240 00:19:19,908 --> 00:19:21,869 {\an8}I just love you that I can't help it. 241 00:19:21,952 --> 00:19:24,329 What are you saying all of a sudden? 242 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 I love your beautiful silver hair. 243 00:19:27,416 --> 00:19:31,086 {\an8}I also love your big jewel-like purple eyes. 244 00:19:31,170 --> 00:19:34,506 {\an8}I also love your gentle voice, it oozes me to sleep. 245 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 Your long thin arms and legs, and your pretty fair skin. 246 00:19:38,385 --> 00:19:41,513 You're also just at my ideal height. I love it! 247 00:19:41,597 --> 00:19:44,558 My heart won't stop pounding just by being near you. 248 00:19:44,641 --> 00:19:45,642 It's just crazy. 249 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 {\an8}I also love how you're quite of an airhead. 250 00:19:50,063 --> 00:19:52,733 {\an8}You're also very cute when you're doing your best. 251 00:19:52,816 --> 00:19:56,320 {\an8}I also respect you a lot for how you always work for others. 252 00:19:56,403 --> 00:19:58,822 {\an8}You always prioritize others over yourself, 253 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 {\an8}so I want to always be there for you. 254 00:20:00,908 --> 00:20:04,870 I want to be right next to you, seeing all kinds of faces you're making. 255 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 At a time like this… 256 00:20:08,832 --> 00:20:10,459 Stop messing around! 257 00:20:10,542 --> 00:20:13,003 Why are you saying that all of a sudden? 258 00:20:13,086 --> 00:20:15,714 That's not what we're talking about here! 259 00:20:15,797 --> 00:20:19,384 You told me how bad I am, and how you had enough! 260 00:20:19,468 --> 00:20:20,677 Well, that's true. 261 00:20:20,761 --> 00:20:23,764 Then why are you forgiving me? 262 00:20:23,847 --> 00:20:26,725 I already gave you the answer to that multiple times! 263 00:20:26,808 --> 00:20:30,312 {\an8}It's because I love you! 264 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 I'm falling head over heels for you! 265 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 I'm charmed with everything about you! 266 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Sure, it's not all just good stuff. 267 00:20:39,446 --> 00:20:42,491 {\an8}You're just an ordinary girl, not an angel or a goddess, 268 00:20:42,574 --> 00:20:44,952 {\an8}so you'd feel like crying when things get hard. 269 00:20:45,035 --> 00:20:48,497 {\an8}I also understand if you would want to run from stuff you hate. 270 00:20:48,580 --> 00:20:53,919 But all the bad stuff and even the ugly stuff included… 271 00:20:54,419 --> 00:20:57,381 I love the being that is you, Emilia. 272 00:20:58,757 --> 00:21:02,052 But that's too selfish! 273 00:21:02,135 --> 00:21:04,471 You said all the bad things about me! 274 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 But you're telling me you love me? 275 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 How can I believe that? 276 00:21:09,351 --> 00:21:12,104 {\an8}No! You got it all wrong! 277 00:21:12,187 --> 00:21:16,566 I don't have any logical reason for loving you. 278 00:21:16,650 --> 00:21:20,153 I love you! That's why I can believe in you! 279 00:21:20,237 --> 00:21:23,407 You loving me is not enough reason for you to believe me! 280 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 If you can't believe me with just that, 281 00:21:27,995 --> 00:21:31,581 then who would waste their energy to be with a woman like you? 282 00:21:31,665 --> 00:21:35,252 Why would I go here, through so much trouble, just to save you? 283 00:21:35,335 --> 00:21:38,463 I love you! I love you so much that I'm going crazy! 284 00:21:38,547 --> 00:21:40,632 I love you so much I would die for you! 285 00:21:40,716 --> 00:21:43,593 That's why I can keep up with all the pain and suffering, 286 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 and stand here in front of you even though I feel like vomiting! 287 00:21:47,889 --> 00:21:50,559 I didn't ask you to do such a thing! 288 00:21:50,642 --> 00:21:56,648 You always do stuff without my permission! You don't even think about my feelings! 289 00:21:56,732 --> 00:21:59,526 You're always hurt because of me. 290 00:21:59,609 --> 00:22:02,863 {\an8}Do you even understand how I feel every time that happens? 291 00:22:02,946 --> 00:22:05,907 How would I know that? I didn't even think about that! 292 00:22:05,991 --> 00:22:10,078 All I can think about is how to act cool in front of you! 293 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 I've been through a lot! 294 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Can't you at least act cute for once in exchange? 295 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 Don't treat me like some sort of doll! 296 00:22:16,752 --> 00:22:19,046 Why did you break your promise? 297 00:22:19,129 --> 00:22:21,798 It would have been okay if you just did as I asked! 298 00:22:21,882 --> 00:22:23,759 Why won't you even do that for me? 299 00:22:23,842 --> 00:22:26,470 -You actually hate me, right? -I love you! 300 00:22:26,553 --> 00:22:29,181 {\an8}-Liar! -I'm not lying! I love you! 301 00:22:29,264 --> 00:22:30,432 Then… 302 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 Why… 303 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 Why did you break your promise? 304 00:22:39,649 --> 00:22:40,901 I can't tell you. 305 00:22:40,984 --> 00:22:44,446 If you had just kept your promise and stayed with me until morning, 306 00:22:45,030 --> 00:22:47,949 I'm sure I would be able to believe you. 307 00:22:48,033 --> 00:22:51,787 I would believe in you, and I can entrust you with the rest. 308 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 But you… 309 00:23:01,546 --> 00:23:07,427 Now that Puck is gone, my memory is slowly coming back at me. 310 00:23:08,178 --> 00:23:12,557 The scenery I've never seen, conversations I don't remember having… 311 00:23:13,141 --> 00:23:14,851 They keep flowing into my head. 312 00:23:15,560 --> 00:23:19,439 I should have remembered it all. 313 00:23:20,023 --> 00:23:23,819 But I selfishly forgot it and acted like it never happened. 314 00:23:26,029 --> 00:23:28,073 Once all my memories are back, 315 00:23:28,657 --> 00:23:30,742 what will happen to me? 316 00:23:31,493 --> 00:23:33,954 Will I remain the same? 317 00:23:34,496 --> 00:23:39,251 I forgot everything that's dear to me. I also forgot about my mother. 318 00:23:39,876 --> 00:23:44,047 Even with all that, you're still telling me I'm not wrong? 319 00:23:47,843 --> 00:23:51,429 What matters isn't how you start or what happens in the middle. 320 00:23:52,013 --> 00:23:53,640 {\an8}It's how it ends. 321 00:23:55,308 --> 00:23:58,395 I see. You're right, Mom. 322 00:24:01,022 --> 00:24:05,652 {\an8}Nothing will change, no matter what you remember. 323 00:24:06,695 --> 00:24:08,488 I love you. 324 00:24:09,030 --> 00:24:10,532 I will keep loving you. 325 00:24:12,117 --> 00:24:14,035 I can't believe it. 326 00:24:14,536 --> 00:24:18,123 The me that you said you love… 327 00:24:19,416 --> 00:24:23,211 {\an8}-When she's gone, will you still-- -I will. 328 00:24:23,295 --> 00:24:27,299 {\an8}No matter what happens, you won't disappear. 329 00:24:27,382 --> 00:24:29,259 {\an8}I love you. 330 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 But you're a liar! 331 00:24:31,928 --> 00:24:34,681 You won't even let me believe you! 332 00:24:35,348 --> 00:24:38,310 Then I'll make you believe me! 333 00:24:40,478 --> 00:24:41,563 Subaru… 334 00:24:41,646 --> 00:24:43,273 If you don't like it, dodge it. 335 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 I love you. 336 00:25:16,514 --> 00:25:18,516 Even if you show me your bad sides, 337 00:25:18,600 --> 00:25:20,936 even after we yell at each other like this, 338 00:25:21,019 --> 00:25:24,022 I will still keep on loving you. 339 00:25:24,731 --> 00:25:26,775 {\an8}That won't change, no matter what. 340 00:25:27,442 --> 00:25:29,402 {\an8}I love you even more than before. 341 00:25:29,486 --> 00:25:33,073 {\an8}That's why I will keep trusting you. 342 00:25:33,698 --> 00:25:35,367 {\an8}If you ask me why… 343 00:25:36,868 --> 00:25:39,079 {\an8}Because you love me? 344 00:25:42,874 --> 00:25:45,502 It's only natural for you to feel worried and scared 345 00:25:45,585 --> 00:25:48,338 when memories that you don't remember flow in. 346 00:25:48,421 --> 00:25:51,341 {\an8}But the path you walked through won't change. 347 00:25:52,175 --> 00:25:54,302 {\an8}You will be okay. 348 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 Why… 349 00:25:56,680 --> 00:25:58,390 {\an8}How can you say it like that? 350 00:25:59,015 --> 00:26:02,477 {\an8}What matters isn't how you start, it's how it ends. 351 00:26:04,062 --> 00:26:07,649 {\an8}The woman I respect the most said that. 352 00:26:08,275 --> 00:26:10,360 {\an8}It will be fine, Emilia. 353 00:26:10,944 --> 00:26:12,862 {\an8}I'm your ally. 354 00:26:12,946 --> 00:26:14,948 {\an8}You can recall these words back. 355 00:26:15,615 --> 00:26:18,576 {\an8}If you're still scared, then let's find it. 356 00:26:18,660 --> 00:26:21,204 {\an8}Find what? 357 00:26:22,414 --> 00:26:26,418 {\an8}Like how I was able to go this far with my feelings about you, 358 00:26:26,918 --> 00:26:32,799 {\an8}let's find a precious feeling that would blow all of those worries away. 359 00:26:35,093 --> 00:26:40,140 {\an8}If possible, I would like it if that precious feeling leaned towards me. 360 00:26:41,349 --> 00:26:44,269 My precious feeling? 361 00:26:46,771 --> 00:26:48,231 {\an8}Will it be there, 362 00:26:48,315 --> 00:26:51,943 {\an8}within the memory that I will regain? 363 00:26:52,444 --> 00:26:54,446 My precious feeling… 364 00:26:55,447 --> 00:26:59,617 Yes, I'm sure there is a reason to keep walking forward. 365 00:27:08,752 --> 00:27:09,669 Yes. 366 00:27:24,684 --> 00:27:26,561 We kept you waiting, huh? 367 00:27:26,644 --> 00:27:29,064 {\an8}I wasn't waiting or anything. 368 00:27:29,147 --> 00:27:30,148 {\an8}Subtitle translation by: Itqan Madani 28214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.