All language subtitles for Natsu.No.Niwa.The.Friends.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.MY-SUBS.org 2 00:00:19,930 --> 00:00:25,570 Yomiuri Television Production 3 00:00:32,530 --> 00:00:34,370 Attention ! 4 00:00:34,730 --> 00:00:36,370 Attaquez-le ! 5 00:00:36,400 --> 00:00:38,470 Tacle ! Allez, viens ! 6 00:00:38,530 --> 00:00:40,910 Sugita, ce n'est pas juste ! 7 00:00:42,730 --> 00:00:45,000 - D�gagez ! - Crevette ! 8 00:00:51,160 --> 00:00:53,640 Demandez-le ! Demandez-le ! 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,500 Sugita, c'est de la triche ! 10 00:01:04,330 --> 00:01:07,240 Bon sang de bonsoir ! Esp�ce d'abruti ! 11 00:01:11,460 --> 00:01:13,670 Arr�tez ! �a suffit ! 12 00:01:13,700 --> 00:01:15,610 Arr�tez ! 13 00:01:15,630 --> 00:01:17,130 C'est une faute ! 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,230 Une faute sur qui, monsieur ? 15 00:01:19,260 --> 00:01:21,140 Contre Kawabe. 16 00:01:21,600 --> 00:01:24,240 Moi ? Je n'ai rien fait, monsieur ! 17 00:01:24,260 --> 00:01:27,710 Vous l'avez charg� par derri�re. Tr�s bien, en ligne ! 18 00:01:28,260 --> 00:01:30,110 H� ! Arr�tez, j'ai dit ! 19 00:01:31,200 --> 00:01:35,110 Revenez, revenez. Vous aussi. 20 00:01:37,030 --> 00:01:40,100 D'accord, d'accord, c'est bien. 21 00:01:42,900 --> 00:01:45,380 Le gars va viser votre t�te... 22 00:01:48,360 --> 00:01:52,330 La grand-m�re de Yamashita est morte. Celle qui vit � la campagne. 23 00:01:54,660 --> 00:01:59,580 Le gros Yamashita est parti. Aujourd'hui, cela fait trois jours. 24 00:02:01,860 --> 00:02:05,280 - Il est all� � l'enterrement. - Il est all� � l'enterrement. 25 00:02:14,100 --> 00:02:17,130 Yamashita est revenu � l'�cole. 26 00:02:28,580 --> 00:02:30,150 Hey gros lard ! 27 00:02:31,510 --> 00:02:34,650 Je n'aurais pas d� dire �a. Maintenant, il est en col�re. 28 00:02:35,210 --> 00:02:36,820 Yo, Kiyama. 29 00:02:40,510 --> 00:02:43,150 Tu es parti trois jours ! 30 00:02:46,380 --> 00:02:49,480 C'est une p�riode assez longue. 31 00:02:54,250 --> 00:02:56,450 Hey gros lard ! 32 00:02:57,650 --> 00:03:00,720 Alors ta grand-m�re a crev� ? 33 00:03:02,280 --> 00:03:05,660 Oui, c'est vrai. Elle l'a fait. 34 00:03:07,050 --> 00:03:09,620 Comment se sont d�roul�es les fun�railles ? 35 00:03:09,780 --> 00:03:12,920 - "Comment ?" - C'�tait cool ? 36 00:03:12,950 --> 00:03:16,760 Non, ce n'�tait pas cool... Je veux dire, quelqu'un est mort... 37 00:03:17,980 --> 00:03:19,920 Ne sois pas pompeux, gros lard ! 38 00:03:19,950 --> 00:03:24,260 Eh bien, vous savez... c'�tait un enterrement. 39 00:03:25,250 --> 00:03:29,250 Mais quand quelqu'un meurt, ils les br�lent... 40 00:03:29,550 --> 00:03:32,120 C'est ce qu'on appelle un "cr�matorium". 41 00:03:32,710 --> 00:03:37,920 Le cercueil entre dans ce grand four... puis bang ! 42 00:03:37,950 --> 00:03:40,120 Les portes se ferment avec fracas. 43 00:03:40,880 --> 00:03:43,690 Puis, environ deux heures plus tard... 44 00:03:43,710 --> 00:03:45,590 Deux heures plus tard, quoi ? 45 00:03:45,610 --> 00:03:47,460 Ce ne sont que des os. 46 00:03:48,050 --> 00:03:51,490 Ils sont tous br�l�s. Il ne reste que des os. 47 00:03:52,010 --> 00:03:53,920 Tout est blanc et friable. 48 00:03:53,950 --> 00:03:56,520 Ils les br�lent pendant deux heures ? 49 00:03:57,110 --> 00:04:01,460 �a doit �tre chaud ! �a br�le, �a br�le... 50 00:04:01,480 --> 00:04:07,090 Ensuite, vous prenez des baguettes et vous mettez les os dans un bocal. 51 00:04:08,650 --> 00:04:11,680 - J'ai fait un r�ve... - Un r�ve ? 52 00:04:11,710 --> 00:04:15,220 Il y avait un ours en peluche qui luttait. 53 00:04:16,250 --> 00:04:22,360 Mais soudain, j'ai vu que ce n'�tait pas un ours en peluche. que ce n'�tait pas un ours en peluche. 54 00:04:23,450 --> 00:04:26,020 C'�tait le corps de grand-m�re. 55 00:04:26,050 --> 00:04:29,550 H� ! Je suis immortel ! 56 00:04:33,280 --> 00:04:36,450 52, 53... 57 00:04:36,480 --> 00:04:40,050 J'ai lu une fois que dans votre toute votre vie, vous respirez... 58 00:04:40,080 --> 00:04:43,460 600 � 800 millions de fois. 59 00:04:44,210 --> 00:04:49,460 Alors, au lit, je comptais combien de fois je respirais. 60 00:04:49,780 --> 00:04:53,520 Mais, aussi haut que je puisse compter, cette nuit, je n'ai pas pu dormir. 61 00:04:53,550 --> 00:04:54,750 62... 62 00:04:58,550 --> 00:05:04,760 Natsu no niwa (Le jardin d'�t�) 63 00:05:24,950 --> 00:05:27,590 Vous auriez pu l'avoir ! 64 00:05:30,250 --> 00:05:32,050 Vite, pr�parez-vous ! 65 00:05:33,810 --> 00:05:36,160 Allez, attrapez-le ! 66 00:05:38,280 --> 00:05:40,780 Alors, quelle est cette grande chose que vous voulez nous dire ? 67 00:05:45,350 --> 00:05:48,820 Vous connaissez cette calligraphie de calligraphie, 68 00:05:48,850 --> 00:05:51,050 de la rue, le bus l'autobus descend ? 69 00:05:51,110 --> 00:05:52,850 Vous voulez dire pr�s du parc ? 70 00:05:52,880 --> 00:05:57,920 Deux portes plus loin, il y a un vieux qui vit seul. 71 00:05:59,850 --> 00:06:02,420 Ma m�re dit... 72 00:06:02,450 --> 00:06:05,150 qu'il va mourir un de ces jours. 73 00:06:07,450 --> 00:06:12,260 Que pensez-vous qu'il se passe si un vieux monsieur tout seul... 74 00:06:12,780 --> 00:06:15,160 se r�veille et meurt un jour ? 75 00:06:15,680 --> 00:06:20,460 Que se passe-t-il ? Eh bien, il meurt meurt seul, je suppose. 76 00:06:20,480 --> 00:06:22,920 Tout seul... un corps... 77 00:06:24,150 --> 00:06:27,220 Et puis quelqu'un l'a trouv�. Et puis quelqu'un l'a trouv�. 78 00:06:27,250 --> 00:06:28,660 Qu'est-ce que c'est ? 79 00:06:29,450 --> 00:06:32,550 Le vieux meurt tout seul, et on le retrouve. 80 00:06:32,580 --> 00:06:36,050 - Par qui ? - Par nous, imb�cile ! 81 00:06:36,080 --> 00:06:37,820 Je rentre chez moi. 82 00:06:46,080 --> 00:06:51,550 �coutez... nous surveillons sur le vieux 83 00:06:52,150 --> 00:06:55,020 Yamashita, tu es celui qui devrait savoir le mieux... 84 00:06:55,050 --> 00:06:58,460 s'il est sur le point de s'il est sur le point de mourir ou non. 85 00:06:58,480 --> 00:07:00,860 - Tu es fou ! - Bougez ! 86 00:07:00,880 --> 00:07:02,950 Qu'est-ce que tu es, un vautour ? Esp�ce d'abruti ! 87 00:07:11,050 --> 00:07:13,120 Kawabe, qu'est-ce que tu fais ? 88 00:07:14,110 --> 00:07:19,430 Ces jours-ci, je n'arr�te pas de penser aux personnes d�c�d�es... 89 00:07:19,950 --> 00:07:23,520 et ce que c'est que de mourir. 90 00:07:24,810 --> 00:07:28,660 Mais je n'arrive pas � y croire. croire. 91 00:07:28,680 --> 00:07:30,090 Moi non plus ! 92 00:07:30,110 --> 00:07:36,030 Mais quand on pense � � quelque chose qu'on ne peut pas croire... 93 00:07:36,750 --> 00:07:40,220 ne commencez-vous pas � � te sentir un peu bizarre ? 94 00:07:41,580 --> 00:07:45,530 Comme si tu avais vraiment envie de faire pipi. - Oui, en quelque sorte. 95 00:07:45,550 --> 00:07:48,890 Attention ! - Je n'ai pas pu lutter... 96 00:07:49,410 --> 00:07:52,860 Hier, quand j'�tais ici. 97 00:07:52,850 --> 00:07:55,120 Vous l'avez fait hier ? 98 00:07:55,580 --> 00:07:58,890 Toutes les voitures passaient en trombe sous moi. passaient en trombe sous mes yeux. 99 00:07:58,910 --> 00:08:00,620 Kawabe, arr�te ! 100 00:08:00,650 --> 00:08:04,060 J'ai pens� que si je tombais je mourrais � coup s�r. 101 00:08:04,080 --> 00:08:05,960 Allez, Kawabe, arr�te ! 102 00:08:05,980 --> 00:08:10,860 Mais je n'ai pas pu m'arr�ter... comme �a. 103 00:08:14,110 --> 00:08:18,060 Mais si je mourais, je suppose que que je ne pourrais pas vous le dire... 104 00:08:18,380 --> 00:08:20,760 ce que c'est. 105 00:08:21,180 --> 00:08:24,320 - J'ai compris. - Tu as compris quoi ? 106 00:08:24,610 --> 00:08:29,580 Allons jeter un coup d'�il ce vieux monsieur 107 00:08:54,280 --> 00:08:56,380 Allez, Kiyama, on y va ! 108 00:09:06,910 --> 00:09:09,590 On ne voit rien d'ici. 109 00:09:17,350 --> 00:09:22,490 - Regardez, il y a de l'herbe qui pousse sur le toit ! - Oui, c'est �a. 110 00:09:23,710 --> 00:09:26,250 Il y a des toiles d'araign�es partout. 111 00:09:39,110 --> 00:09:41,150 C'est d�go�tant ! 112 00:09:52,450 --> 00:09:55,890 - Quelqu'un vit-il vraiment ici ? - Je me le demande. 113 00:09:56,610 --> 00:09:58,290 Il est vivant ! 114 00:10:29,750 --> 00:10:32,990 Mon p�re est d�tective. 115 00:10:33,010 --> 00:10:34,990 Oui, c'est �a ? Cool ! 116 00:10:35,150 --> 00:10:39,820 Vous connaissez le meurtre du barbier ? Celui avec les ciseaux ? 117 00:10:40,050 --> 00:10:42,030 Oui... ? Non, je ne sais pas. 118 00:10:42,150 --> 00:10:46,990 Il a r�solu cette affaire. C'�tait mon p�re. 119 00:10:47,480 --> 00:10:52,930 C'est reparti ! Kawabe n'a pas de p�re. 120 00:10:53,510 --> 00:10:57,590 Il est mort quand Kawabe �tait encore un b�b�. 121 00:10:59,080 --> 00:11:02,620 ...et cette nuit-l�, il est all� seul chez le coiffeur, 122 00:11:02,650 --> 00:11:05,220 et il pensait pouvoir sentir l'odeur du sang ! 123 00:11:17,450 --> 00:11:21,190 Ce serait g�nial de pouvoir regarder la t�l�vision comme �a ! 124 00:11:21,210 --> 00:11:25,130 Je n'ai le droit de regarder qu'une heure et demie par jour ! une heure et demie par jour ! 125 00:11:28,650 --> 00:11:30,650 Vous savez quoi ? 126 00:11:31,610 --> 00:11:33,350 Vous savez quoi ? 127 00:11:35,610 --> 00:11:40,890 Et si le vieil homme est allong� mort avec la t�l� allum�e ? 128 00:11:53,880 --> 00:11:56,260 Assis � son pied chauffant ? 129 00:11:56,280 --> 00:11:58,780 Pouvez-vous prouver qu'il ne l'est pas ? 130 00:11:59,280 --> 00:12:00,720 Pas question ! 131 00:12:00,810 --> 00:12:03,720 Il pourrait l'�tre ! Qui aurait un chauffe-pieds, 132 00:12:03,810 --> 00:12:06,920 quand il fait chaud, comme �a ? 133 00:12:07,850 --> 00:12:12,060 Yamashita... entrons. 134 00:12:28,680 --> 00:12:30,420 Taisez-vous, s'il vous pla�t. 135 00:12:42,650 --> 00:12:45,490 H�, vous sentez quelque chose de bizarre ? 136 00:12:46,550 --> 00:12:48,550 Quelle puanteur ! 137 00:12:49,410 --> 00:12:51,150 Rentrons � la maison. 138 00:12:53,450 --> 00:12:55,520 Kiyama, tu commences. 139 00:13:00,680 --> 00:13:03,160 Yamashita, vas-y. 140 00:15:31,780 --> 00:15:33,450 Que faites-vous ? 141 00:16:50,010 --> 00:16:53,790 La m�me chose tous les jours ! J'en ai assez ! 142 00:16:53,810 --> 00:16:56,260 Pas tous les jours. Tous les trois jours. 143 00:16:56,280 --> 00:17:01,590 C'est exact. Pour �tre exact, le vieil homme ne sort que... 144 00:17:01,650 --> 00:17:03,990 une fois tous les trois jours. 145 00:17:04,010 --> 00:17:06,960 Et tout ce qu'il fait, c'est aller � la l'�picerie et de revenir. 146 00:17:06,980 --> 00:17:08,460 Oui, c'est vrai. 147 00:17:17,280 --> 00:17:21,690 - Mais il ne mange pas tr�s bien. - Qu'est-ce que c'est ? 148 00:17:23,150 --> 00:17:26,020 D'habitude, il ach�te juste deux bo�tes � lunch. 149 00:17:26,650 --> 00:17:29,390 Je suis s�r qu'il a d� en manger ce soir-l�... 150 00:17:29,410 --> 00:17:33,260 et l'autre le lendemain matin matin pour le petit d�jeuner. 151 00:17:54,480 --> 00:17:57,020 Les vacances d'�t� commencent. 152 00:18:01,250 --> 00:18:04,320 Les cours d'�t� ont commenc� plus t�t que l'�cole normale. 153 00:18:07,010 --> 00:18:10,260 Je n'avais jamais vu la maison le matin. 154 00:19:20,150 --> 00:19:23,390 Kiyama, que fais-tu ? 155 00:19:25,580 --> 00:19:27,580 Sortir les poubelles. 156 00:19:28,450 --> 00:19:29,820 Des d�chets ? 157 00:19:30,310 --> 00:19:33,620 Je ne peux pas supporter la puanteur pendant qu'on fait le guet. 158 00:19:34,880 --> 00:19:37,190 Aujourd'hui, c'est le jour des ordures. 159 00:19:38,380 --> 00:19:40,290 Oui, mais... 160 00:19:40,310 --> 00:19:42,310 Ne vous inqui�tez pas. Aidez-moi. 161 00:19:56,350 --> 00:19:58,590 Yamashita, silence ! 162 00:20:04,950 --> 00:20:06,860 �a pue ! 163 00:20:06,880 --> 00:20:10,880 M�me les journaux sont pourris... Ouah ! 164 00:20:12,610 --> 00:20:14,250 Les enfants... 165 00:20:16,180 --> 00:20:18,350 Que faites-vous ici ? 166 00:20:20,110 --> 00:20:21,650 Nous pensions mettre les ordures. 167 00:20:21,850 --> 00:20:25,260 Vous me prenez pour un imb�cile ? Sortez d'ici. 168 00:20:27,580 --> 00:20:30,150 Je vous ai dit de sortir d'ici maintenant ! 169 00:20:30,180 --> 00:20:34,130 Allez-y ! Sortez d'ici ! 170 00:20:34,680 --> 00:20:38,850 - Quoi, vous pensez que nous avons fait quelque chose de mal ? - Silence ! 171 00:20:38,880 --> 00:20:41,220 Vous entrez dans la cour de quelqu'un dans la cour de quelqu'un. 172 00:20:41,250 --> 00:20:43,420 J'aimerais parler � vos parents ! 173 00:20:44,170 --> 00:20:45,650 Mon p�re... 174 00:20:46,700 --> 00:20:49,520 Mon p�re �tait pompier, vous savez ! 175 00:20:50,400 --> 00:20:53,520 Il a �t� tu� en aidant quelqu'un � s'�chapper d'un incendie. 176 00:20:54,400 --> 00:20:56,180 Il �tait vraiment courageux, vous savez ! 177 00:20:56,680 --> 00:20:58,560 Arr�te, Kawabe ! 178 00:21:06,110 --> 00:21:10,490 �coute... vieux schnock ! Nous t'avons observ� ! 179 00:21:10,510 --> 00:21:13,150 Nous vous observons parce que parce qu'on a entendu dire que tu allais mourir ! 180 00:21:13,150 --> 00:21:17,090 Nous regardons parce que nous parce qu'on veut voir comment tu meurs ! 181 00:21:17,410 --> 00:21:19,550 Kawabe, �a suffit ! 182 00:21:19,580 --> 00:21:21,560 Vous m'entendez ? 183 00:22:44,980 --> 00:22:46,750 H� ! 184 00:22:48,350 --> 00:22:50,450 - L'avez-vous trouv� ? - Non. 185 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 Nous l'avons donc perdu ? 186 00:22:55,110 --> 00:22:56,820 Que faisons-nous ? 187 00:22:56,850 --> 00:23:00,520 - Il est peut-�tre � l'h�pital. - Qu'est-ce qu'il y a ? 188 00:23:01,050 --> 00:23:04,750 J'y suis all�e lorsque j'avais une conjonctivite. 189 00:23:04,780 --> 00:23:08,620 La salle d'attente �tait pleine de personnes �g�es. 190 00:23:08,650 --> 00:23:13,030 - Alors peut-�tre... - D'accord ! Kiyama, tu t'occupes de l'h�pital. 191 00:23:13,050 --> 00:23:16,120 - Et vous ? - Le supermarch�. 192 00:23:16,150 --> 00:23:20,090 - Je vais regarder par ici. - D'accord. Nous nous retrouverons ici. 193 00:23:22,510 --> 00:23:24,750 Asseyez-vous l�-bas, s'il vous pla�t. 194 00:23:24,810 --> 00:23:28,090 Je m'appelle Hashimoto. Je voudrais payer ma facture. 195 00:23:48,050 --> 00:23:49,820 Qu'est-ce qu'il y a ? 196 00:24:11,510 --> 00:24:14,860 'Chirurgie'... 'Dermatologie'... 197 00:24:39,810 --> 00:24:41,380 Excusez-moi... 198 00:24:44,250 --> 00:24:46,490 Non... Je suis d�sol�e 199 00:28:03,510 --> 00:28:07,320 Je me demande combien de personnes j'ai emmen� � leur enterrement ? 200 00:28:09,550 --> 00:28:13,150 Ma femme dit toujours... que lorsque je dors... 201 00:28:13,180 --> 00:28:15,320 J'ai l'air d'�tre morte. 202 00:28:16,210 --> 00:28:18,750 Parce que j'ai l'air si heureuse dit-elle. 203 00:28:23,850 --> 00:28:27,620 Tous ces soins aux personnes des gens quand ils meurent... 204 00:28:27,650 --> 00:28:31,150 n'est certainement pas quelque chose que je fais parce que j'aime �a. 205 00:28:33,810 --> 00:28:35,790 Reposez en paix. 206 00:29:30,850 --> 00:29:35,950 - Vous l'avez trouv� ? - Oui... seulement... 207 00:29:40,980 --> 00:29:44,360 C'�tait effrayant. Je me suis perdue dans l'h�pital. 208 00:29:44,380 --> 00:29:48,580 Mon p�re... il n'est pas mort, tu sais. 209 00:29:49,610 --> 00:29:53,190 Il a un enfant. Un autre. 210 00:29:54,710 --> 00:29:58,320 Et cet enfant... a une m�re. 211 00:30:05,410 --> 00:30:08,360 Une m�re diff�rente de la mienne. 212 00:30:11,510 --> 00:30:13,150 Qu'il aille au diable ! 213 00:30:24,250 --> 00:30:26,890 La t�l�vision n'est pas allum�e aujourd'hui. 214 00:30:29,310 --> 00:30:32,760 Vous avez raison. Je n'entends rien. 215 00:30:40,080 --> 00:30:41,750 C'est bizarre. 216 00:30:43,280 --> 00:30:46,050 - Kiyama. - Qu'est-ce que c'est ? 217 00:30:46,080 --> 00:30:50,960 Vous avez dit avoir vu le vieil homme � l'h�pital, n'est-ce pas ? 218 00:30:52,750 --> 00:30:53,990 Oui... 219 00:30:55,410 --> 00:30:59,720 Vous l'avez vu � l'�poque, quelque part quelque part au milieu... 220 00:30:59,750 --> 00:31:03,890 dans un couloir sombre, comme dans un labyrinthe. 221 00:31:04,710 --> 00:31:06,660 N'est-ce pas ? 222 00:31:07,610 --> 00:31:09,790 Je n'en suis pas vraiment s�r. 223 00:31:10,310 --> 00:31:12,790 Cela aurait pu �tre quelqu'un d'autre. 224 00:31:12,890 --> 00:31:14,300 A vous de me le dire ! 225 00:31:14,910 --> 00:31:17,190 Va-t-il � l'h�pital ? 226 00:31:17,310 --> 00:31:19,660 Le vieil homme est-il malade ? 227 00:31:20,080 --> 00:31:21,730 Les corps lui parlent. 228 00:31:22,950 --> 00:31:26,120 Le vieil homme parle aux cadavres. 229 00:31:26,280 --> 00:31:28,320 C'est pourquoi j'ai dit que je n'�tais pas s�r ! 230 00:31:28,430 --> 00:31:30,730 Mais vous l'avez vu, n'est-ce pas ? 231 00:31:32,650 --> 00:31:34,450 J'ai entendu une voix. 232 00:31:35,250 --> 00:31:37,320 C'est vraiment bizarre ! 233 00:31:37,350 --> 00:31:41,120 - Je rentre � la maison. - Je n'entends plus rien. 234 00:31:41,550 --> 00:31:44,550 - Maintenant, c'est au tour du vieil homme. - Qu'est-ce que c'est ? 235 00:31:44,580 --> 00:31:48,120 Maintenant, c'est le vieil homme qui se transforme en cadavre. 236 00:31:48,150 --> 00:31:49,490 Pas question ! 237 00:31:49,880 --> 00:31:54,190 C'est trop t�t. Il �tait en trop bonne sant�. 238 00:31:55,750 --> 00:31:58,120 Ma grand-m�re �tait comme �a. 239 00:31:58,150 --> 00:32:01,720 Elle cuisinait du riz la veille de sa mort. 240 00:32:02,450 --> 00:32:04,150 H�, debout ! 241 00:32:05,010 --> 00:32:06,580 Vous savez quoi ? 242 00:32:08,880 --> 00:32:10,090 Qu'est-ce que c'est ? 243 00:32:10,110 --> 00:32:13,580 Je n'aurais pas d� dire �a. Je m'�nerve trop vite. 244 00:32:14,350 --> 00:32:16,520 J'aurais d� m'excuser. 245 00:32:20,910 --> 00:32:22,620 Boo ! 246 00:32:22,650 --> 00:32:24,680 Qu'est-ce qu'il fait ? 247 00:32:26,980 --> 00:32:30,450 H�, le vieux ! Arr�te ! 248 00:32:30,480 --> 00:32:32,720 Ne vous moquez pas de nous ! 249 00:33:16,850 --> 00:33:18,590 Il travaille tr�s dur. 250 00:33:19,010 --> 00:33:21,160 Il est juste en col�re. 251 00:33:21,280 --> 00:33:25,190 Il agit de fa�on �nergique... parce qu'on le regarde. 252 00:33:25,910 --> 00:33:28,220 Le vieux fou ! 253 00:33:29,750 --> 00:33:32,320 Qu'est-ce que vous faites ? 254 00:33:36,050 --> 00:33:39,320 Vous �tes toujours en train de � regarder par-dessus ce mur. 255 00:33:39,350 --> 00:33:41,050 Rien. 256 00:33:41,080 --> 00:33:45,320 Tu ne viens jamais � la piscine ! Qu'est-ce que tu fais ? 257 00:33:45,650 --> 00:33:49,530 - �a ne vous regarde pas ! - Ah oui ? 258 00:33:50,750 --> 00:33:56,190 Ecoute, gros lard... ma m�re ach�te son poisson dans le magasin de ta m�re. 259 00:33:56,750 --> 00:34:01,160 - Et alors ? - Je vais peut-�tre lui demander... 260 00:34:01,180 --> 00:34:05,060 Ce que vous faites en espionnant la maison de quelqu'un d'autre. 261 00:34:05,180 --> 00:34:08,620 Ne nous d�nonce pas, Sugita. 262 00:34:08,780 --> 00:34:11,350 Vous �tes le genre de personne bizarre qui le ferait ! 263 00:34:17,450 --> 00:34:19,480 Qui traitez-vous d'�nergum�ne ? 264 00:34:19,510 --> 00:34:23,790 Il n'y a que deux bizarres ici. Vous, les b�b�s ! 265 00:34:23,810 --> 00:34:25,920 C'est vous deux qui �tes les b�b�s ! 266 00:34:28,450 --> 00:34:31,650 Attention : son p�re est un c�l�bre d�tective ! 267 00:34:33,610 --> 00:34:34,960 D�sol�. 268 00:34:34,980 --> 00:34:38,450 Ah oui ? Le p�re de Kawabe n'�tait-il pas pilote ? 269 00:34:38,480 --> 00:34:40,190 - Taisez-vous ! - Et avant cela... 270 00:34:40,250 --> 00:34:43,060 - C'�tait un explorateur ! - Kiyama, bouge ! 271 00:34:43,080 --> 00:34:46,890 Oui, il a travers� l'Antarctique en moto, n'est-ce pas ? 272 00:34:46,910 --> 00:34:50,830 Combien de p�res as-tu tu as, Kawabe ? 273 00:34:50,850 --> 00:34:52,780 Arr�te, Kawabe ! 274 00:34:52,880 --> 00:34:56,380 - H� h� ! - Laisse-moi partir, Kiyama ! 275 00:34:57,180 --> 00:35:00,750 H�, h�, qu'est-ce que vous faites l�, les enfants ? faites-vous l� ? 276 00:35:01,850 --> 00:35:06,620 Oh, de nouveaux visages... Eh bien, venez tous ici. 277 00:35:06,680 --> 00:35:07,990 D'accord. 278 00:35:08,880 --> 00:35:10,880 - Cr�tin ! - Idiot ! 279 00:35:10,910 --> 00:35:13,020 Yamashita, arr�te ! 280 00:35:13,550 --> 00:35:17,220 Sugita ! Matsushita ! � tout � l'heure ! 281 00:35:17,250 --> 00:35:19,160 Reposez-moi ! 282 00:35:31,950 --> 00:35:34,450 O� est le sumo ? 283 00:35:35,190 --> 00:35:37,150 Oh, vous voil�. 284 00:35:42,850 --> 00:35:47,020 Attachez ceci � l'arbre l�-bas, tu veux bien ? 285 00:35:54,880 --> 00:35:58,090 Attachez-la bien et fermement, vous entendez ? 286 00:36:07,710 --> 00:36:09,490 Tu vas bien ? 287 00:36:12,310 --> 00:36:15,090 - Alors ? - D'accord ! 288 00:36:25,410 --> 00:36:28,520 Ok, Bones... A vous de jouer. 289 00:36:36,450 --> 00:36:38,520 Non, non, non... 290 00:36:43,050 --> 00:36:45,080 Observez attentivement. 291 00:36:45,410 --> 00:36:48,520 D'accord ? Comme �a. 292 00:36:48,550 --> 00:36:50,390 Nouer le tout de cette fa�on 293 00:36:50,810 --> 00:36:53,850 D'accord ? Et puis... 294 00:36:54,310 --> 00:36:56,590 le faire circuler, comme ceci... 295 00:36:57,610 --> 00:37:00,460 et le faire passer par ici... vous voyez ? 296 00:37:00,480 --> 00:37:03,620 Ensuite, vous tirez dessus pour le serrer. 297 00:37:03,680 --> 00:37:07,680 - Voil�. Tu vois comme c'est serr� ? - Oui, c'est �a. 298 00:37:26,610 --> 00:37:28,180 Un papillon... 299 00:37:31,010 --> 00:37:34,620 Ici. Accrochez-les. 300 00:37:45,710 --> 00:37:47,210 Non, non... 301 00:37:48,110 --> 00:37:50,320 �talez-les, pour qu'ils ne se froissent pas. 302 00:37:52,750 --> 00:37:55,390 - C'est vraiment bien. - Et alors ? 303 00:37:55,410 --> 00:37:58,220 Non, pas vous. Des sp�cimens ici. 304 00:37:58,880 --> 00:38:01,720 Il est dou� pour �tendre le linge. 305 00:38:02,510 --> 00:38:06,260 C'est moi qui m'occupe de la lessive. 306 00:38:06,910 --> 00:38:08,480 Oui, c'est vrai. 307 00:38:08,510 --> 00:38:11,250 Je n'aime pas faire porter tout le travail � ma m�re. 308 00:38:30,110 --> 00:38:34,360 Eh bien, c'est tout ce que j'ai lav�. 309 00:38:36,650 --> 00:38:40,560 Kiyama, allons-y. 310 00:38:40,580 --> 00:38:42,350 Je pense que oui. 311 00:38:45,780 --> 00:38:49,350 Ce papillon est mort. 312 00:38:50,450 --> 00:38:52,690 Non, ne le ramassez pas. 313 00:38:55,280 --> 00:38:57,780 C'est �norme ! 314 00:38:57,810 --> 00:38:59,850 Laissez-le l�. 315 00:39:35,010 --> 00:39:37,520 L'avez-vous jet� dans le puits ? 316 00:39:37,550 --> 00:39:40,690 Oui. C'est un puits sec. 317 00:39:41,810 --> 00:39:46,530 Vous ne voulez pas tomber l�-dedans. Ne vous en approchez pas. 318 00:39:47,580 --> 00:39:49,350 �a va ? 319 00:40:07,650 --> 00:40:10,980 - Papy, �a va ? - Oui. 320 00:40:11,450 --> 00:40:15,660 Eh bien, votre travail est termin� ici. 321 00:40:16,380 --> 00:40:17,760 Vous pouvez y aller. 322 00:40:39,210 --> 00:40:42,460 - Tu veux y aller ? - Oui, c'est �a. 323 00:40:45,180 --> 00:40:48,290 Kawabe, allons-y. 324 00:41:19,650 --> 00:41:24,030 Marchons tous, marchons tous. 325 00:41:24,350 --> 00:41:27,650 Je me sens tr�s bien. 326 00:41:28,310 --> 00:41:31,750 J'adore marcher. 327 00:41:31,780 --> 00:41:34,780 Tu vas aller espionner cette maison, hein ? 328 00:41:34,810 --> 00:41:36,300 Nous ne l'espionnons pas. 329 00:41:36,300 --> 00:41:39,390 Oui, nous ramassons les ordures et nous aidons. 330 00:41:39,510 --> 00:41:41,220 Oui, mais vous espionniez. 331 00:41:41,250 --> 00:41:43,590 Nous y avons travaill� ce matin. ce matin. 332 00:41:45,580 --> 00:41:49,820 Ma m�re ach�te du poisson au magasin au magasin de ta m�re. 333 00:41:49,850 --> 00:41:52,990 - Et alors ? - Je vais le dire. 334 00:41:53,010 --> 00:41:57,020 Je lui dirai que Yamashita espionne la maison de quelqu'un. 335 00:42:01,150 --> 00:42:03,220 Je ne sais pas quoi faire ! 336 00:42:03,850 --> 00:42:06,620 Il y a tellement de mauvaises herbes dans mon jardin... 337 00:42:06,650 --> 00:42:09,720 Je ne peux pas ouvrir les fen�tres pour tous les moustiques. 338 00:42:12,880 --> 00:42:16,090 Que pensez-vous que Je devrais faire, hein ? 339 00:42:30,210 --> 00:42:31,780 Matsushita ! 340 00:42:41,980 --> 00:42:43,550 Ouah ! 341 00:42:48,080 --> 00:42:53,790 Hey Sumo... il faut que tu t'investisses plus plus d'efforts. 342 00:42:55,380 --> 00:43:00,060 Specs... arrachez-les directement, racines et tout. 343 00:43:02,010 --> 00:43:05,960 Bones... vous ne faites rien rien � faire. 344 00:43:06,880 --> 00:43:11,920 - Et si vous veniez le faire ? - Moi ? Eh bien... 345 00:43:11,950 --> 00:43:15,050 j'ai mal aux jambes et je ne peux pas me pencher. 346 00:43:38,850 --> 00:43:39,890 Yamashita ! 347 00:43:41,580 --> 00:43:43,820 La pelle est l�. 348 00:44:51,650 --> 00:44:54,630 L'arrachage des mauvaises herbes nous a pris trois jours... 349 00:45:02,350 --> 00:45:04,920 Ce vieil endroit sale ? 350 00:45:04,950 --> 00:45:07,760 Vous voulez dire que quelqu'un vit dans un endroit comme celui-ci ? 351 00:45:25,110 --> 00:45:28,360 - Kiyama ! - Hi ! 352 00:45:29,080 --> 00:45:33,930 Vous aidez le vieil homme ? C'est g�nial ! 353 00:45:33,950 --> 00:45:37,450 Ma m�re m'a dit pourquoi on ne viendrait pas venir t'aider. 354 00:45:37,480 --> 00:45:39,290 D'accord. Viens ici. 355 00:45:40,310 --> 00:45:43,120 Je suis d�sol�e, mais c'est quelque chose... 356 00:45:43,550 --> 00:45:46,030 que nous faisons tous les trois. 357 00:45:46,050 --> 00:45:48,890 On va le finir. Juste nous trois. 358 00:45:48,910 --> 00:45:51,450 Wow, vous travaillez vraiment ! 359 00:45:52,210 --> 00:45:56,420 - Eh bien, alors... c'est un cadeau. - Merci. Allez-y ! 360 00:46:04,780 --> 00:46:06,320 Par ici ! 361 00:46:07,380 --> 00:46:09,380 De quoi s'agit-il ? 362 00:46:09,450 --> 00:46:12,320 Je ne sais pas. H�, Yamashita ! 363 00:46:12,350 --> 00:46:15,330 - Voici un cadeau qui te plaira. - Tr�s bien ! 364 00:46:16,510 --> 00:46:18,120 Je vais vous aider. 365 00:46:21,510 --> 00:46:23,650 Allez, Yamashita. Travaillez ! 366 00:46:33,710 --> 00:46:35,280 Yamashita ! 367 00:46:36,880 --> 00:46:38,620 Allez, au travail ! Travaillez ! 368 00:46:41,910 --> 00:46:44,020 Eh bien, nous l'avons fait. 369 00:46:44,910 --> 00:46:47,590 Le jardin a l'air beaucoup plus grand maintenant. 370 00:46:47,610 --> 00:46:50,390 Comme si ce n'�tait pas le m�me endroit. 371 00:46:58,380 --> 00:47:00,020 Papy. 372 00:47:00,380 --> 00:47:04,450 - Puis-je l'allumer ? - Bien s�r, allez-y. 373 00:47:13,980 --> 00:47:15,650 Porter le flambeau... 374 00:47:15,680 --> 00:47:19,680 il monte sur l'estrade et allume la flamme olympique ! 375 00:47:36,480 --> 00:47:37,860 Papy. 376 00:47:38,580 --> 00:47:41,080 - Oh, vous voulez voir ? - Oui, c'est �a ! 377 00:47:42,650 --> 00:47:45,220 C'est profond. On ne voit rien. 378 00:47:49,980 --> 00:47:51,820 H� ! 379 00:48:00,180 --> 00:48:02,220 H� ! 380 00:48:15,350 --> 00:48:18,420 Il est tout simplement m�r, celui-l� ! 381 00:48:24,010 --> 00:48:28,150 Pourquoi ne le coupez-vous pas, Specs ? 382 00:48:28,180 --> 00:48:30,130 - Je ne peux pas ! - Pourquoi ? 383 00:48:30,150 --> 00:48:32,350 - Je ne sais pas comment. - Qu'est-ce que c'est ? 384 00:48:32,380 --> 00:48:34,590 Vous n'avez jamais coup� un melon ? 385 00:48:34,810 --> 00:48:37,620 Non. Ils sont toujours pr�ts � �tre coup�s quand nous les achetons. 386 00:48:37,850 --> 00:48:40,090 Je vois. Eh bien... 387 00:48:40,620 --> 00:48:41,620 Attendez ! 388 00:48:44,110 --> 00:48:45,720 Qu'est-ce qui ne va pas ? 389 00:48:46,910 --> 00:48:49,290 Je reviens tout de suite. Attendez-moi. 390 00:48:49,310 --> 00:48:51,090 O� vas-tu ? 391 00:48:51,550 --> 00:48:56,520 Ecoutez... il n'y a pas de limite � cela. 392 00:49:12,580 --> 00:49:14,080 Bonjour. 393 00:49:14,480 --> 00:49:17,050 Qu'est-ce que ce sera aujourd'hui ? 394 00:49:17,310 --> 00:49:19,550 - Je suis � la maison ! - Oh, salut. 395 00:49:19,580 --> 00:49:22,620 - Je reviens tout de suite. - O� vas-tu ? 396 00:49:24,250 --> 00:49:26,120 Qu'est-ce que vous avez l� ? 397 00:49:26,110 --> 00:49:28,490 Nous en avons besoin dans le magasin, vous savez ! 398 00:49:28,510 --> 00:49:30,250 Attendez un peu ! 399 00:49:33,280 --> 00:49:34,850 Takeshi ! 400 00:50:14,310 --> 00:50:18,110 Ah... le voil�. 401 00:50:46,580 --> 00:50:49,390 Un couteau, c'est quelque chose qu'il faut aiguiser ! 402 00:50:49,410 --> 00:50:51,480 Oui, on dirait qu'il s'y est habitu�. 403 00:50:51,510 --> 00:50:54,020 Bien s�r que oui. Nous sommes chez un poissonnier. 404 00:50:54,050 --> 00:50:57,650 Le go�t des aliments change selon la fa�on dont vous les coupez. 405 00:50:57,780 --> 00:51:01,020 Vous allez donc devenir poissonnier aussi, Sumo ? 406 00:51:01,050 --> 00:51:05,120 Je ne sais pas. Ma m�re dit que �a ne sert � rien... 407 00:51:05,210 --> 00:51:08,530 d'�tre un vieux poissonnier avare poissonnier comme mon p�re. 408 00:51:08,580 --> 00:51:11,550 Elle dit que de cette fa�on je n'aurai que d'avoir une femme idiote ! 409 00:51:14,210 --> 00:51:17,520 Elle dit que je devrais �tudier dur et faire autre chose. 410 00:51:18,380 --> 00:51:22,850 Je ne sais pas... J'aime bien le travail de mon p�re. 411 00:51:23,510 --> 00:51:26,190 Il doit �tre un bon p�re. 412 00:51:36,310 --> 00:51:38,620 Ah, c'est bien ! 413 00:51:38,650 --> 00:51:39,920 Ici. 414 00:51:50,580 --> 00:51:51,580 Ici. 415 00:52:09,010 --> 00:52:10,320 Il pleut. 416 00:52:31,310 --> 00:52:34,320 Plantons quelque chose � l'automne. 417 00:52:37,710 --> 00:52:42,180 Qu'est-ce que c'est ? Quelques soucis, peut-�tre ? 418 00:52:43,110 --> 00:52:46,530 Nous ne devons pas attendre l'automne. Faisons-le d�s demain. 419 00:52:47,950 --> 00:52:51,290 Tu es un petit personnage tr�s occup�, n'est-ce pas ? 420 00:52:51,650 --> 00:52:55,060 On ne plante pas des choses en �t�, n'est-ce pas ? 421 00:52:55,080 --> 00:52:57,290 - Bien s�r. - Il n'y a pas de probl�me ! 422 00:52:57,380 --> 00:53:00,290 Elles attendent dans la terre jusqu'� ce qu'il soit temps de fleurir. 423 00:53:00,310 --> 00:53:03,320 Oui, faisons-le demain ! 424 00:53:03,350 --> 00:53:05,350 Que devons-nous planter ? 425 00:53:06,850 --> 00:53:10,920 - Des perce-neige ? - Euh... les narcisses ? - Les violettes ! 426 00:53:10,950 --> 00:53:13,690 - Radis de cheval ! - Quoi ? Du radis de cheval ? 427 00:53:13,710 --> 00:53:16,960 - Ils ont des fleurs ?! - Bien s�r que oui. 428 00:53:17,210 --> 00:53:20,350 Les petits, comme le canola. 429 00:53:20,380 --> 00:53:22,220 Oui, je ne le savais pas. Je ne le savais pas. 430 00:53:22,250 --> 00:53:26,590 - Quatre heures ? - Hum... l'haleine des b�b�s ! - Les asters sauvages ! 431 00:53:26,950 --> 00:53:30,260 Amaryllis... violette � dents de chien. 432 00:53:30,510 --> 00:53:33,080 Rose japonaise, 433 00:53:33,810 --> 00:53:36,520 ou peut-�tre la pivoine sauvage... 434 00:53:37,510 --> 00:53:42,120 rasoir de renard... campanule... 435 00:53:42,580 --> 00:53:44,680 Des lys seraient bienvenus. 436 00:53:45,910 --> 00:53:49,260 - Avec des campanules. - Oui, c'est �a ! 437 00:53:50,410 --> 00:53:54,550 Marchons tous, marchons tous. 438 00:53:54,610 --> 00:53:57,490 Je me sens tr�s bien. 439 00:53:57,550 --> 00:54:01,190 J'adore marcher. 440 00:54:01,250 --> 00:54:04,690 Continuons � marcher. 441 00:54:05,450 --> 00:54:09,150 Par des raccourcis et des tunnels... 442 00:54:09,810 --> 00:54:13,090 Bones... Ouvrez le robinet. 443 00:54:18,580 --> 00:54:20,080 Sumo... 444 00:54:22,880 --> 00:54:26,090 Prenons Specs pendant qu'il qu'il ne regarde pas... 445 00:54:32,510 --> 00:54:35,650 Argh, il g�le ! Arr�tez, les gars ! 446 00:54:35,680 --> 00:54:37,320 Arr�tez ! 447 00:54:39,550 --> 00:54:41,460 H�, arr�tez ! 448 00:54:46,180 --> 00:54:49,560 Tenez, regardez �a. 449 00:54:52,650 --> 00:54:55,130 Oh, n'est-ce pas joli ! 450 00:54:56,610 --> 00:54:59,120 Quel bel arc-en-ciel ! 451 00:55:01,450 --> 00:55:03,620 C'est tr�s gentil de votre part ! 452 00:55:03,650 --> 00:55:06,850 - Vous aidez le vieil homme ? - Oui, c'est �a ! 453 00:55:29,910 --> 00:55:31,620 Vous avez vu �a ? 454 00:55:31,910 --> 00:55:35,290 Les femmes re�oivent tout tout ce qu'on leur donne. 455 00:55:37,650 --> 00:55:39,590 Professeur, au revoir ! 456 00:55:39,650 --> 00:55:41,150 Au revoir ! 457 00:55:46,110 --> 00:55:49,580 Cette jolie femme est... notre professeur, 458 00:55:49,650 --> 00:55:51,520 Shizuka Kond�. 459 00:55:56,650 --> 00:55:58,890 Oh, non ! 460 00:56:10,910 --> 00:56:12,520 Papy ! 461 00:56:13,210 --> 00:56:16,280 Ce tapis de sol est humide. Je vais le s�cher. 462 00:56:17,580 --> 00:56:22,190 - Fais attention � toi. - Yamashita, prends �a ! 463 00:56:34,010 --> 00:56:35,890 Je m'en tiendrai l�. 464 00:56:51,450 --> 00:56:54,650 - Voici le prochain ! - D'accord. 465 00:57:07,110 --> 00:57:10,290 - Et qu'est-ce qu'on fait ? - Merci, Yamashita. 466 00:57:10,310 --> 00:57:13,260 - Papy, je peux jeter �a en p�ture ? - Hein ? Qu'est-ce qu'il y a ? 467 00:57:15,510 --> 00:57:18,650 Un, deux, trois ! 468 00:57:18,680 --> 00:57:20,450 Oui, c'est vrai ! 469 00:57:36,280 --> 00:57:37,820 Attention ! 470 00:57:42,850 --> 00:57:44,220 D�sol� ! 471 00:57:55,050 --> 00:57:56,960 N'insistez pas... 472 00:58:03,910 --> 00:58:05,760 Essayez-le. 473 00:58:12,680 --> 00:58:14,120 Prenez-le... 474 00:58:16,850 --> 00:58:18,290 Nous y voil�. 475 00:58:43,080 --> 00:58:46,820 - Je suis ici pour r�parer la vitre. - Bonjour. 476 00:58:49,010 --> 00:58:52,980 - L� o� se trouve la bande, l�. - D'accord. 477 00:58:53,010 --> 00:58:55,250 Et les cass�s aussi, s'il vous pla�t. 478 00:59:00,780 --> 00:59:02,350 Merci. 479 00:59:51,350 --> 00:59:52,550 C'est dangereux ! 480 01:00:09,430 --> 01:00:12,850 Que voulez-vous tous les deux ? 481 01:00:16,310 --> 01:00:18,120 H�, les gars... 482 01:00:19,180 --> 01:00:21,020 Passez-moi cette peinture. 483 01:00:21,050 --> 01:00:23,320 Je n'ai pas le temps de descendre. 484 01:00:23,350 --> 01:00:25,450 Qu'en est-il du football ? 485 01:00:26,780 --> 01:00:29,590 Tu �tais en retard � l'entra�nement la derni�re fois. 486 01:00:30,180 --> 01:00:31,990 Alors, tu viens ? 487 01:00:32,010 --> 01:00:34,990 Non, je ne peux pas laisser tomber. 488 01:00:35,010 --> 01:00:37,190 Je l'ai d�j� dit � l'entra�neur. 489 01:00:40,080 --> 01:00:41,680 Ces gars-l� aussi ? 490 01:00:42,650 --> 01:00:45,490 Il y a du football aujourd'hui. Qu'est-ce que tu vas faire ? 491 01:00:45,510 --> 01:00:47,890 Je n'y vais pas. Je dois le faire. 492 01:00:47,910 --> 01:00:49,190 Moi aussi ! 493 01:00:49,210 --> 01:00:53,130 Je suppose que nous n'irons pas. Passe-moi la peinture, veux-tu ? 494 01:00:54,250 --> 01:00:55,880 Non ! Les perdants ! 495 01:01:04,410 --> 01:01:07,720 - Voil�. - Merci. 496 01:01:15,750 --> 01:01:18,450 Aidez-moi. Je rejoindrai votre gang. 497 01:01:18,480 --> 01:01:22,790 Laissez-moi rejoindre votre gang ! S'il vous pla�t ! S'il vous pla�t ! 498 01:01:24,310 --> 01:01:27,780 Tu peux sortir de l� ! Allez, fais-le ! 499 01:01:34,780 --> 01:01:39,820 Elle ne ressemble plus � plus � ma maison ! 500 01:01:39,850 --> 01:01:44,160 Oui, c'est vrai. Avant, on aurait dit que personne ne vivait ici. 501 01:01:44,480 --> 01:01:47,080 Oui, c'est la v�rit�. 502 01:01:48,150 --> 01:01:53,150 Pendant longtemps, je n'y ai pas n'y ai pas pr�t� attention. 503 01:01:53,550 --> 01:01:55,290 Maintenant, c'est quelque chose ! 504 01:01:55,310 --> 01:01:58,620 Vous avez raison. Maintenant, c'est vraiment quelque chose � voir. 505 01:02:00,780 --> 01:02:03,350 Vous �tes-vous d�j� mari� ? 506 01:02:03,380 --> 01:02:06,340 Moi ? Oui, je l'ai fait... 507 01:02:06,610 --> 01:02:08,520 Qu'est-il arriv� � la femme ? 508 01:02:08,880 --> 01:02:10,300 Est-elle morte ? 509 01:02:10,350 --> 01:02:15,060 Oh, elle est peut-�tre morte � l'heure qu'il est. 510 01:02:15,080 --> 01:02:16,470 Vous vous �tes s�par�s ? 511 01:02:16,710 --> 01:02:19,760 - Oui, quelque chose comme �a. - Pourquoi ? 512 01:02:19,880 --> 01:02:23,120 Pourquoi ? Je n'en sais rien. 513 01:02:23,150 --> 01:02:25,430 Et vous ne vous �tes jamais remari� ? 514 01:02:25,610 --> 01:02:28,270 - Non, je ne l'ai jamais fait. - Pourquoi ? 515 01:02:28,680 --> 01:02:33,310 - N'ai-je pas dit que je ne savais pas ? - Quel �tait son nom ? 516 01:02:35,580 --> 01:02:37,250 Yayoi". 517 01:02:41,050 --> 01:02:43,620 Elle s'appelait Kok� Yayoi. 518 01:02:43,750 --> 01:02:45,950 Kok� ? C'est quoi ce nom ? 519 01:02:46,490 --> 01:02:48,360 Oh, le nom, eh bien... 520 01:02:49,050 --> 01:02:51,290 Le caract�re pour "vieux", 521 01:02:51,310 --> 01:02:55,260 puis celui de "fragrant". Puis "Yayoi". 522 01:02:55,310 --> 01:02:57,200 �tait-elle jolie ? 523 01:02:58,180 --> 01:03:02,460 - Je ne m'en souviens pas. - Avez-vous eu des enfants ? 524 01:03:02,480 --> 01:03:06,860 - Non, nous ne l'avons pas fait. - C'est bizarre. - Pourquoi ? 525 01:03:07,280 --> 01:03:09,320 Mon p�re a �t� mari� deux fois... 526 01:03:09,350 --> 01:03:13,050 et il a eu des enfants avec ses deux femmes. 527 01:03:14,910 --> 01:03:18,760 Peut-�tre que si vous aviez eu un enfant... 528 01:03:18,780 --> 01:03:22,660 mon p�re n'aurait pas eu � se marier se marier deux fois. 529 01:03:23,850 --> 01:03:26,830 C'est un enfant �trange, vous le savez ? 530 01:03:27,650 --> 01:03:29,280 Parfois, je me pose des questions, 531 01:03:29,580 --> 01:03:32,990 s'il n'y a pas une meilleure fa�on de faire les choses. 532 01:03:33,210 --> 01:03:36,060 Vous voulez dire les gens de la soci�t� ? 533 01:03:36,080 --> 01:03:39,790 La terre a de l'air, et le vent souffle, 534 01:03:39,880 --> 01:03:42,150 et les oiseaux volent. 535 01:03:43,110 --> 01:03:47,360 Et tout cela fonctionne, et les gens viennent et le d�couvrent. 536 01:03:47,380 --> 01:03:50,120 Et � cause de cela, les avions volent. 537 01:03:50,250 --> 01:03:53,020 Il y a des avions si haut qu'on ne les entend pas. 538 01:03:53,210 --> 01:03:55,860 Alors pourquoi mon p�re n'est-il pas l� ? 539 01:03:56,250 --> 01:03:59,780 Pourquoi ma m�re doit-elle travailler dans un grand magasin, 540 01:03:59,810 --> 01:04:02,550 et avoir l'air effray� tout le temps ? 541 01:04:03,010 --> 01:04:08,810 Pourquoi les gens me disent-ils toujours que je dois me sentir coupable ? 542 01:04:11,910 --> 01:04:13,190 Pourquoi ? 543 01:04:18,450 --> 01:04:19,980 Pourquoi ? 544 01:04:26,110 --> 01:04:28,180 Il y a eu un typhon. 545 01:04:46,180 --> 01:04:49,350 Jun, o� vas-tu ? 546 01:04:49,810 --> 01:04:53,020 Il y a un typhon ! 547 01:04:53,050 --> 01:04:56,650 Je veux aller voir quelque chose. 548 01:04:56,680 --> 01:05:00,890 - Quoi ? - Mes fleurs. - Des fleurs ? 549 01:05:01,050 --> 01:05:03,420 Les cosmos que j'ai plant�s. 550 01:05:57,210 --> 01:05:58,710 Stupide ! 551 01:06:00,810 --> 01:06:04,520 Bones ! Entrez ici ! D�p�chez-vous ! 552 01:06:04,710 --> 01:06:07,060 Il pleut � verse ! 553 01:06:14,810 --> 01:06:17,460 Je savais que tu viendrais ! 554 01:06:26,610 --> 01:06:28,320 Enlevez vos chaussettes. 555 01:06:33,310 --> 01:06:34,550 Venez ici. 556 01:06:35,610 --> 01:06:39,580 J'�tais � la maison et je regardais par la fen�tre la fen�tre � l'�tage... 557 01:06:39,610 --> 01:06:43,990 et devinez qui j'ai vu arriver marcher comme �a... 558 01:06:44,010 --> 01:06:48,460 avec son parapluie souffl� � l'envers ? Kawabe ! 559 01:06:51,350 --> 01:06:55,420 Il s'inqui�tait pour le cosmos, alors je l'ai accompagn�. 560 01:06:55,450 --> 01:06:57,250 Vous aussi ? 561 01:06:57,680 --> 01:06:59,450 J'ai lav� tes chaussettes ! 562 01:07:10,450 --> 01:07:12,050 Asseyez-vous. 563 01:07:14,150 --> 01:07:16,060 Que faisiez-vous tous ? 564 01:07:16,780 --> 01:07:20,920 - Oh, rien ! - Nous ne faisions pas rien. 565 01:07:20,950 --> 01:07:22,390 Qu'est-ce que c'est ? 566 01:07:24,610 --> 01:07:27,020 D'accord, alors, ne me dites rien. 567 01:07:27,050 --> 01:07:30,750 Nous avons pari�... que tu viendrais ou pas. 568 01:07:31,750 --> 01:07:34,820 - C'est bien cela ! - C'est tout ? 569 01:07:34,910 --> 01:07:37,860 "C'est tout ?" C'est suffisant ! 570 01:07:38,310 --> 01:07:40,350 Qui a gagn� ? 571 01:07:40,580 --> 01:07:42,430 Je l'ai fait. 572 01:07:44,240 --> 01:07:48,990 Allez, Sumo, tu as promis. Tu me dois un massage. 573 01:07:49,010 --> 01:07:50,750 "Merci beaucoup ! 574 01:07:53,010 --> 01:07:55,390 - Papy. - Ah ouais ? 575 01:07:55,410 --> 01:07:57,650 Puis-je regarder la m�t�o � la t�l�vision ? 576 01:07:57,680 --> 01:08:00,390 Bien s�r que si. Allumez-le. 577 01:08:00,410 --> 01:08:02,650 - Mais ne parlez pas trop fort. - D'accord. 578 01:08:04,050 --> 01:08:06,360 Qu'est-ce que tu fais ? 579 01:08:06,380 --> 01:08:08,120 La guerre a commenc� ! 580 01:08:08,180 --> 01:08:10,420 - O� ? - Je ne sais pas... 581 01:08:10,950 --> 01:08:13,320 Avez-vous d�j� particip� � une guerre ? 582 01:08:15,950 --> 01:08:19,290 - Oui. - Avez-vous pris l'avion ? - Non. 583 01:08:19,310 --> 01:08:23,490 - Qu'avez-vous fait ? - Rien du tout. 584 01:08:23,510 --> 01:08:26,650 Allez, parle-nous de la guerre. 585 01:08:26,680 --> 01:08:28,180 Qu'avez-vous fait ? 586 01:08:28,280 --> 01:08:31,850 Je n'ai fait que marcher. 587 01:08:31,880 --> 01:08:34,420 - Vous venez de marcher ? - Oui. 588 01:08:34,450 --> 01:08:38,050 Vous n'avez pas combattu ? 589 01:08:38,080 --> 01:08:42,930 Non, il n'y avait que moi et quelques autres soldats... 590 01:08:43,510 --> 01:08:47,320 errant, essayant de sortir de la jungle. sortir de la jungle. 591 01:08:47,350 --> 01:08:48,980 C'est path�tique ! 592 01:08:49,010 --> 01:08:51,360 Eh bien, c'est une bonne chose que tu sois sorti. 593 01:08:53,310 --> 01:08:54,790 Il y a un papillon de nuit... 594 01:08:58,380 --> 01:09:01,520 Non, ne le touchez pas ! 595 01:09:08,280 --> 01:09:11,890 Peu importe le nombre de fois o� vous chasser ces papillons de nuit... 596 01:09:11,910 --> 01:09:15,620 ils reviennent toujours. 597 01:09:17,010 --> 01:09:22,720 Comme quelqu'un qui est mort veut venir dire bonjour. 598 01:09:22,750 --> 01:09:25,950 - Quelqu'un qui est mort ? - Oui. 599 01:09:28,580 --> 01:09:34,790 Peut-�tre un des gars avec qui j'ai fait la guerre. 600 01:09:34,810 --> 01:09:36,690 Ou bien... 601 01:09:39,180 --> 01:09:41,590 Ou autre chose ? 602 01:09:45,150 --> 01:09:46,780 Un jour, 603 01:09:47,750 --> 01:09:50,560 quand nous �tions tous... 604 01:09:50,580 --> 01:09:54,490 en essayant de trouver notre chemin de la jungle... 605 01:09:55,150 --> 01:09:59,560 nous sommes tomb�s sur une petite maison. 606 01:10:00,610 --> 01:10:05,220 Une petite maison avec un toit en feuilles. 607 01:10:05,280 --> 01:10:06,590 Chanceux ! 608 01:10:07,910 --> 01:10:09,960 Les seules personnes dans la maison... 609 01:10:11,040 --> 01:10:16,590 �taient une jeune femme, des enfants et des personnes �g�es. 610 01:10:18,780 --> 01:10:21,200 Nous les avons tous tu�s... 611 01:10:21,760 --> 01:10:29,630 La jeune femme, les enfants et les personnes �g�es. 612 01:10:30,710 --> 01:10:32,160 Pourquoi ? 613 01:10:33,750 --> 01:10:38,590 Si nous les avions laiss�s vivre, ils auraient parl� de nous � l'ennemi... 614 01:10:39,100 --> 01:10:42,250 alors nous les avons tous tu�s. 615 01:10:46,240 --> 01:10:51,960 - Avec une mitrailleuse ? - Non, pas comme �a... 616 01:10:52,780 --> 01:10:58,560 On l'appelait un fusil d'infanterie .38... un fusil � l'ancienne. 617 01:10:59,310 --> 01:11:03,920 Qu'est-ce que �a fait de tuer quelqu'un ? - Tais-toi ! 618 01:11:05,350 --> 01:11:10,160 La femme s'est enfuie... 619 01:11:11,350 --> 01:11:14,050 Je l'ai poursuivie. 620 01:11:14,980 --> 01:11:17,650 Nous n'avions ni eau ni nourriture d'eau depuis des jours. 621 01:11:17,680 --> 01:11:21,350 Mes jambes s'emm�laient s'emm�laient pendant que je courais. 622 01:11:24,280 --> 01:11:29,360 La femme pouvait courir aussi vite qu'un cerf. 623 01:11:30,980 --> 01:11:35,590 Elle avait de longs cheveux noirs, et comme elle courait... 624 01:11:35,810 --> 01:11:41,160 il rebondit sur son dos, comme s'il dansait. 625 01:11:43,150 --> 01:11:45,390 Je ne pouvais plus respirer... 626 01:11:46,110 --> 01:11:49,560 et ma t�te battait la chamade comme une cloche... 627 01:11:50,450 --> 01:11:52,690 quelqu'un a martel�. 628 01:11:53,050 --> 01:11:57,150 Mais je l'ai rattrap�e... 629 01:11:58,050 --> 01:12:01,420 et je lui ai tir� dessus avec mon fusil. 630 01:12:02,710 --> 01:12:03,880 Ouah ! 631 01:12:05,510 --> 01:12:11,900 Je me suis approch� de la femme l� o� elle �tait tomb�e... 632 01:12:11,910 --> 01:12:15,550 pour savoir si elle �tait si elle �tait morte ou non. 633 01:12:16,910 --> 01:12:20,830 J'ai t�t� son corps et ce n'est qu'� ce moment-l�... 634 01:12:21,710 --> 01:12:24,320 que j'ai r�alis�... 635 01:12:26,580 --> 01:12:32,000 Son ventre est devenu aussi gros que �a. 636 01:12:33,190 --> 01:12:34,460 Elle �tait enceinte ? 637 01:12:34,580 --> 01:12:38,080 Oui. J'ai tendu la main... 638 01:12:38,610 --> 01:12:41,810 et j'ai pos� ma main sur son ventre... 639 01:12:43,580 --> 01:12:46,560 et le b�b� s'est install� � l'int�rieur. 640 01:12:46,580 --> 01:12:50,960 Bam ! C'est comme �a. 641 01:12:55,410 --> 01:12:57,360 Qu'avez-vous fait alors ? 642 01:12:57,380 --> 01:13:02,060 Oh, je suis retourn� voir le le reste des gars... 643 01:13:02,910 --> 01:13:06,020 et nous nous sommes gav�s de la nourriture. 644 01:13:08,310 --> 01:13:11,350 Et maintenant, je suis en vie. 645 01:13:28,150 --> 01:13:30,060 Pr�t � partir ! 646 01:14:15,710 --> 01:14:18,060 - H�. - Qu'est-ce qu'il y a ? 647 01:14:18,080 --> 01:14:20,590 - Qu'en pensez-vous ? - De quoi s'agit-il ? 648 01:14:21,020 --> 01:14:22,950 A propos de ce qu'a dit Gramps. 649 01:14:23,310 --> 01:14:26,230 Oh... J'aurais pr�f�r� ne pas l'entendre. 650 01:14:26,250 --> 01:14:27,850 Oui, c'est vrai ! 651 01:14:27,880 --> 01:14:32,560 J'y ai pens� depuis qu'il nous l'a dit. 652 01:14:33,450 --> 01:14:37,450 Je vous parie que c'est la raison... 653 01:14:37,480 --> 01:14:40,050 il a rompu avec sa femme. 654 01:14:40,950 --> 01:14:43,020 Il ne pouvait pas retourner aupr�s d'elle... 655 01:14:43,410 --> 01:14:46,020 Pas apr�s avoir tu� cette femme. 656 01:14:46,250 --> 01:14:49,390 Un superbe travail de d�duction, Inspecteur Kawabe ! 657 01:14:49,450 --> 01:14:51,760 Non, Kiyama, je suis s�rieux ! 658 01:14:52,880 --> 01:14:54,360 Dindon de la farce ! 659 01:14:54,350 --> 01:14:55,720 Cr�tin ! 660 01:15:00,680 --> 01:15:02,120 Kiyama ! 661 01:15:07,450 --> 01:15:09,760 O� est pass� Yamashita ? 662 01:15:10,410 --> 01:15:13,590 H� Yamashita ! Viens ici ! 663 01:16:14,080 --> 01:16:16,490 Pour l'instant, restons-en � Kobe. 664 01:16:16,550 --> 01:16:18,750 Apr�s tout, Gramps a dit 665 01:16:18,780 --> 01:16:22,520 que Kok� Yayoi �tait d'ici. 666 01:16:22,550 --> 01:16:25,820 - Que faisons-nous ? - Nous leur t�l�phonons. 667 01:16:25,850 --> 01:16:28,190 Il n'y a personne ici qui s'appelle Yayoi. 668 01:16:28,210 --> 01:16:29,820 Dans un annuaire t�l�phonique, 669 01:16:30,450 --> 01:16:32,860 seul le chef de famille est r�pertori�. 670 01:16:32,880 --> 01:16:36,420 Elle vit peut-�tre avec quelqu'un d'autre. 671 01:16:36,510 --> 01:16:39,090 Cela ne fonctionnera pas si elle vit ailleurs. 672 01:16:39,110 --> 01:16:40,960 Et si elle se remariait ? 673 01:16:41,280 --> 01:16:43,660 Grand-p�re a dit que c'�tait possible. 674 01:16:43,780 --> 01:16:46,120 Oui, c'est possible. 675 01:16:46,350 --> 01:16:49,050 Certaines personnes ne figurent pas dans l'annuaire. 676 01:16:49,480 --> 01:16:53,830 Je dis juste que tout ce que nous avons besoin de trouver un indice. 677 01:16:53,950 --> 01:16:58,420 Nous pourrions avoir de la chance et tomber sur un parent ou quelque chose comme �a. 678 01:17:04,950 --> 01:17:08,090 Et nous l'avons fait. Nous avons eu de la chance. 679 01:17:08,110 --> 01:17:13,080 Nous avons trouv� Kok� Yayoi. 680 01:17:33,250 --> 01:17:34,520 Ici. 681 01:17:37,950 --> 01:17:39,950 Je vous remercie de votre attention. 682 01:17:42,550 --> 01:17:44,820 Kiyama, tu commences. 683 01:17:45,550 --> 01:17:50,150 Mais j'ai t�l�phon� � tout le monde, et j'ai parl� au personnel ici. 684 01:17:50,280 --> 01:17:52,590 Vous n'avez rien fait ! 685 01:17:53,310 --> 01:17:55,970 Vous �tes le meilleur pour ce genre de choses. 686 01:17:57,050 --> 01:17:59,720 Oui, c'est toi qui devrait le faire. 687 01:18:00,910 --> 01:18:02,260 Oui ? 688 01:18:09,410 --> 01:18:12,950 Choc ! Notre professeur, Mlle Kond�, 689 01:18:12,980 --> 01:18:17,090 �tait la v�ritable petite-fille de Kok� Yayoi. 690 01:18:17,110 --> 01:18:18,960 Bonjour. 691 01:18:43,050 --> 01:18:46,320 Je vais aller chercher du jus de fruit, d'accord ? 692 01:18:53,610 --> 01:18:56,790 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que c'est ? 693 01:18:56,810 --> 01:19:00,160 Je me disais hier... 694 01:19:02,750 --> 01:19:05,960 Quand grand-p�re est parti � la guerre, 695 01:19:07,170 --> 01:19:08,980 il �tait jeune. 696 01:19:11,050 --> 01:19:14,460 Ce serait un trop grand choc de les r�unir. 697 01:19:15,680 --> 01:19:18,180 Surtout depuis qu'il est est devenu si vieux. 698 01:19:18,210 --> 01:19:20,450 Est-ce que c'est suppos� �tre Gramps ? 699 01:19:30,350 --> 01:19:32,720 Vous savez de qui il s'agit, n'est-ce pas ? 700 01:19:33,380 --> 01:19:35,860 Il est devenu un peu vieux, cependant. 701 01:19:35,880 --> 01:19:38,720 Il n'y a aucune chance qu'elle qu'elle le reconnaisse � partir de �a. 702 01:19:38,980 --> 01:19:40,360 Allez, on y va ! 703 01:19:40,980 --> 01:19:45,330 Nous savons o� se trouve cette personne, vous savez. 704 01:19:45,350 --> 01:19:47,020 Super, hein ? 705 01:19:53,410 --> 01:19:57,160 Il est arriv� quelque chose de terrible � ce vieil homme... 706 01:19:58,310 --> 01:20:00,550 lorsqu'il est parti � la guerre. 707 01:20:01,580 --> 01:20:05,620 Et c'est pourquoi il ne pouvait pas jamais revenir � la maison. 708 01:20:07,610 --> 01:20:10,820 Mais il ne pourra jamais oublier... 709 01:20:10,850 --> 01:20:13,250 de sa femme. 710 01:20:14,480 --> 01:20:16,220 Et pour le prouver... 711 01:20:17,680 --> 01:20:22,990 il vit seul depuis lors. 712 01:20:25,450 --> 01:20:28,030 Pendant la guerre... 713 01:20:28,180 --> 01:20:31,950 il y a eu beaucoup de choses qui se sont produites, vous savez. 714 01:20:33,750 --> 01:20:35,230 Oui, bien s�r. 715 01:20:35,910 --> 01:20:39,830 Mais maintenant, il vit tout seul. 716 01:20:41,050 --> 01:20:45,220 Il n'est pas comme mon p�re, vous savez. 717 01:20:47,850 --> 01:20:51,160 Ne pensez-vous pas que c'est une chose terrible ? 718 01:20:54,080 --> 01:20:56,120 Est-ce que je pense que c'est terrible ? 719 01:20:59,510 --> 01:21:04,860 Me demandez-vous si je serais serais en col�re... 720 01:21:05,580 --> 01:21:10,720 si j'�tais la femme de cet homme ? 721 01:21:11,610 --> 01:21:12,960 Oui, madame. 722 01:21:17,550 --> 01:21:20,860 Je ne suis ni en col�re ni amer. 723 01:21:21,750 --> 01:21:25,130 Il ne sert � rien de se mettre en col�re. 724 01:21:27,350 --> 01:21:28,830 Et de toute fa�on, 725 01:21:29,950 --> 01:21:32,450 Je me fais un devoir d'oublier... 726 01:21:32,450 --> 01:21:35,920 tout ce qui m'est d�sagr�able. 727 01:21:38,250 --> 01:21:40,520 Quel est le nom de cet homme ? 728 01:21:40,550 --> 01:21:44,360 Euh... quel est le nom de Gramp, d'ailleurs ? 729 01:21:44,380 --> 01:21:48,560 La plaque signal�tique de son portail est si noire qu'on ne peut pas la lire. 730 01:21:49,550 --> 01:21:52,320 Ce sont des personnages difficiles � �crire. 731 01:21:52,650 --> 01:21:56,720 - Le seul que j'ai pu lire �tait "hachi". - Hachi ? 732 01:21:57,350 --> 01:21:59,790 Ce n'est pas "Kihachi", par hasard ? 733 01:22:01,580 --> 01:22:05,820 Je suis d�sol�e, ma ch�re, mais mon mari est mort... 734 01:22:06,450 --> 01:22:09,620 il y a tr�s tr�s longtemps. 735 01:22:17,680 --> 01:22:20,210 La derni�re chose qu'elle a dite �tait... 736 01:22:20,680 --> 01:22:22,750 qu'il est mort il y a tr�s longtemps. 737 01:22:22,980 --> 01:22:26,430 - On aurait dit qu'elle �tait vraiment fatigu�e. - Oui, c'est vrai. 738 01:22:27,150 --> 01:22:29,520 Vous pensez qu'elle est devenue s�nile ? 739 01:22:31,410 --> 01:22:33,320 Les gar�ons, attendez une minute. 740 01:22:36,210 --> 01:22:38,680 Cet homme dont vous dont vous parliez... 741 01:22:38,780 --> 01:22:40,620 est-il ce vieil homme ? 742 01:22:41,080 --> 01:22:42,490 Il est ? 743 01:22:42,850 --> 01:22:44,680 J'ai �t� tr�s surpris, 744 01:22:44,710 --> 01:22:48,990 quand j'ai appris que tu �tais la petite-fille de la petite-fille de Kok� Yayoi. 745 01:22:50,580 --> 01:22:52,530 Mon grand-p�re... 746 01:22:53,310 --> 01:22:57,280 Le mari de Kok� Yayoi... n'est pas mort. 747 01:22:59,850 --> 01:23:01,690 Pour plusieurs raisons, 748 01:23:01,750 --> 01:23:04,490 nous avons agi comme s'il �tait mort il y a longtemps, 749 01:23:05,310 --> 01:23:07,890 comme s'il avait �t� tu� pendant la guerre. 750 01:23:12,450 --> 01:23:15,090 H� ! Regardez ! 751 01:23:20,150 --> 01:23:21,920 H� ! 752 01:23:22,410 --> 01:23:24,360 Nous reviendrons ! 753 01:23:24,410 --> 01:23:25,950 Au revoir ! 754 01:23:28,150 --> 01:23:30,250 Prenez soin de vous ! 755 01:23:30,280 --> 01:23:32,760 Nous vous �crirons une lettre ! 756 01:23:47,910 --> 01:23:49,490 Bonjour ! 757 01:23:58,360 --> 01:23:59,580 Bonjour ? 758 01:24:05,790 --> 01:24:07,260 Bonjour. 759 01:24:09,650 --> 01:24:11,150 Qu'est-ce que c'est ? 760 01:24:11,550 --> 01:24:13,820 Vous �tes Denp� Kihachi, n'est-ce pas ? 761 01:24:15,150 --> 01:24:18,460 Je m'appelle Shizuka Kond�. 762 01:24:19,250 --> 01:24:23,350 J'enseigne aux trois gar�ons pour lesquels vous avez �t� si gentils. 763 01:24:25,550 --> 01:24:28,030 Cela vous d�range si j'entre ? 764 01:24:31,890 --> 01:24:32,560 Mais... 765 01:24:34,910 --> 01:24:36,650 Je vous prie de l'accepter. 766 01:24:37,320 --> 01:24:38,960 Oh, merci beaucoup. 767 01:24:45,350 --> 01:24:49,730 Vos �l�ves sont venus et les ont les planter pour moi. 768 01:24:49,750 --> 01:24:53,590 Eh bien, ils devraient �tre belles quand elles fleurissent. 769 01:24:55,810 --> 01:24:59,730 Il y a longtemps, il y avait une femme nomm�e Kok� Yayoi. 770 01:25:01,210 --> 01:25:05,590 Elle s'est mari�e et a chang� son nom en Denp�, 771 01:25:06,310 --> 01:25:07,820 Yayoi Denp�. 772 01:25:10,050 --> 01:25:13,860 Son mari s'appelait Denp� Kihachi. 773 01:25:16,080 --> 01:25:18,620 Ils �taient tr�s heureux ensemble, m'a-t-on dit. 774 01:25:20,050 --> 01:25:22,460 Mais un avis de conscription arrive... 775 01:25:22,610 --> 01:25:26,320 et l'homme qui �tait son mari... sont partis � la guerre. 776 01:25:26,350 --> 01:25:30,020 On dit qu'il a combattu aux Philippines. 777 01:25:30,050 --> 01:25:33,960 Je suis d�sol� que ce th� soit si faible, Mademoiselle. 778 01:25:35,850 --> 01:25:38,690 Kok� Yayoi est enceinte. 779 01:25:46,850 --> 01:25:50,950 Quand le b�b� est n�, elle l'a appel� "Kaoru". 780 01:25:52,150 --> 01:25:53,780 C'�tait une fille. 781 01:25:55,880 --> 01:26:00,690 Gar�on ou fille, son nom devait �tre Kaoru. 782 01:26:00,710 --> 01:26:03,280 Apparemment, c'est ce qu'ils ont d�cid�. 783 01:26:06,410 --> 01:26:08,260 Elle s'appelle Kaoru Kok�. 784 01:26:10,150 --> 01:26:13,990 Lorsque la guerre a pris fin et que son mari n'est pas revenu, 785 01:26:14,010 --> 01:26:16,890 Yayoi Denp� a repris son nom de jeune fille. 786 01:26:16,910 --> 01:26:20,090 Elle ne pouvait pas se r�soudre � retourner dans sa famille. 787 01:26:20,470 --> 01:26:22,020 Et... 788 01:26:23,410 --> 01:26:26,630 Kaoru... qu'est-elle devenue ? 789 01:26:27,410 --> 01:26:29,820 Elle a �t� �lev�e par sa m�re. 790 01:26:29,850 --> 01:26:31,950 Elle s'est mari�e � 20 ans. 791 01:26:35,610 --> 01:26:39,150 Le b�b� qu'elle a eu, c'est moi. 792 01:26:41,480 --> 01:26:46,630 Je suis la petite-fille de Denp� Kihachi... petite-fille. 793 01:26:47,490 --> 01:26:50,330 - Est-ce vrai ? - Oui. 794 01:26:52,280 --> 01:26:57,130 Et... qu'en est-il de Kaoru maintenant ? 795 01:26:58,410 --> 01:27:01,590 Ma m�re est morte... 796 01:27:02,480 --> 01:27:06,990 - dans un accident de la route. - Elle est morte ? 797 01:27:07,510 --> 01:27:08,680 Oui. 798 01:27:10,810 --> 01:27:13,020 Quand Grand-m�re a appris la nouvelle, 799 01:27:13,050 --> 01:27:16,220 le choc l'a rendue un peu s�nile. 800 01:27:18,010 --> 01:27:21,790 Elle a commenc� � dire que son mari �tait un h�ros... 801 01:27:21,810 --> 01:27:25,090 qui avait charg� l'ennemi avec une bombe attach�e � lui. 802 01:27:28,650 --> 01:27:32,790 Eh bien, c'est peut-�tre pour le mieux. 803 01:27:34,280 --> 01:27:35,920 Je me demande... 804 01:27:44,250 --> 01:27:45,920 Eh bien... 805 01:27:47,680 --> 01:27:49,290 Pourriez-vous regarder de regarder ceci, s'il vous pla�t ? 806 01:28:14,010 --> 01:28:17,660 C'est certainement une tr�s vieille tr�s ancienne, n'est-ce pas ? 807 01:28:18,610 --> 01:28:22,680 Le Denp� Kihachi sur cette photo... c'est vous, n'est-ce pas ? 808 01:28:23,110 --> 01:28:24,650 Ceci ? 809 01:28:33,010 --> 01:28:36,420 Non, ce n'est pas le cas. 810 01:28:36,610 --> 01:28:41,030 Mais le nom et le visage... sont les m�mes ! 811 01:28:41,050 --> 01:28:44,550 Peut-�tre... mais le monde est tr�s vaste. 812 01:28:45,240 --> 01:28:48,090 Il y a beaucoup de personnes qui ont les m�mes noms. 813 01:28:48,510 --> 01:28:52,720 - Qu'est-ce que j'essaie de te dire ? - J'essaie de te le dire. 814 01:28:52,950 --> 01:28:56,830 Je m'appelle Denp� Kihachi. 815 01:28:57,050 --> 01:29:01,420 Mais le Denp� Kihachi sur cette photographie 816 01:29:01,550 --> 01:29:03,990 n'est pas la m�me personne que moi. 817 01:29:06,580 --> 01:29:08,190 Je ne comprends pas ! 818 01:29:11,480 --> 01:29:14,360 Essayez de comprendre, s'il vous pla�t. 819 01:29:21,550 --> 01:29:25,460 Avez-vous vraiment fait cette terrible pendant la guerre ? 820 01:29:34,150 --> 01:29:37,920 C'�tait la premi�re fois que j'entendais... 821 01:29:37,950 --> 01:29:41,260 que le nom de Gramp �tait Denp� Kihachi. 822 01:29:41,280 --> 01:29:46,890 Et que c'�tait un nom qu'il voulait effacer. qu'il voulait effacer. 823 01:29:49,650 --> 01:29:54,530 Le c�ur de Gramps nous �tait encore ferm� pour nous. 824 01:29:59,510 --> 01:30:02,770 - Tu crois qu'il est encore en col�re ? - J'en suis s�r. 825 01:30:03,010 --> 01:30:05,620 Mais il a toujours l'air qu'il est en col�re ! 826 01:30:07,510 --> 01:30:09,360 Il est en col�re. 827 01:30:38,280 --> 01:30:39,960 Vous savez... 828 01:30:41,310 --> 01:30:43,590 Je pense que je vais aller rendre visite 829 01:30:45,410 --> 01:30:47,920 � la maison de retraite... 830 01:30:47,950 --> 01:30:50,720 o� vit la grand-m�re de grand-m�re de Mlle Kond�. 831 01:30:53,250 --> 01:30:54,620 Oui, c'est �a ! 832 01:30:55,510 --> 01:31:00,090 Il n'y a pas de mal � de la regarder. 833 01:31:00,850 --> 01:31:05,260 "Je jette juste un coup d'oeil ?" Vous n'allez pas lui parler ? 834 01:31:05,580 --> 01:31:12,330 Oui, il suffira de voir son visage de loin. 835 01:31:12,430 --> 01:31:14,490 Quand pars-tu ? 836 01:31:14,610 --> 01:31:16,110 Demain. 837 01:31:16,680 --> 01:31:19,660 Nous avons un match de football demain. 838 01:31:19,680 --> 01:31:25,360 Oh ? Eh bien... bonne chance � vous. 839 01:31:26,680 --> 01:31:29,520 - Toi aussi, grand-p�re. - C'est vrai. 840 01:31:43,610 --> 01:31:44,950 Matsushita ! 841 01:32:28,110 --> 01:32:29,390 Matsushita ! 842 01:32:34,580 --> 01:32:38,150 Je vais � droite, mon gros ! A droite ! A droite ! 843 01:32:47,880 --> 01:32:49,260 Oh, non ! 844 01:32:51,050 --> 01:32:54,390 Yamashita ! En avant ! 845 01:32:59,780 --> 01:33:01,760 Bel arr�t, Yamashita ! 846 01:33:04,080 --> 01:33:05,460 Belle �conomie ! 847 01:33:28,880 --> 01:33:30,950 Regardez-les tous ! 848 01:33:33,710 --> 01:33:35,990 H�, faisons un pari. 849 01:33:36,880 --> 01:33:41,560 Que Papy ait rencontr� Kok� Yayoi ou non. 850 01:33:41,750 --> 01:33:44,920 - Fait ! - Sans aucun doute ! 851 01:33:44,950 --> 01:33:46,690 Bien, en avant ! 852 01:33:52,850 --> 01:33:55,120 Il fait la sieste ! 853 01:34:03,880 --> 01:34:08,290 Papy ! Papy ! 854 01:35:02,750 --> 01:35:05,560 Il avait m�me achet� des raisins ! 855 01:35:06,980 --> 01:35:10,590 Comme un gamin abruti qui part en voyage scolaire en voyage scolaire ! 856 01:35:12,110 --> 01:35:16,460 Il les a achet�s pour manger avec nous. J'en suis s�r. 857 01:35:44,980 --> 01:35:46,980 Papy ! 858 01:35:48,850 --> 01:35:50,450 Allez, on y va ! 859 01:35:58,610 --> 01:36:00,460 Mangez-les ! 860 01:36:02,610 --> 01:36:03,820 Allez, on y va ! 861 01:36:04,850 --> 01:36:06,950 Ce n'est pas juste ! 862 01:36:07,680 --> 01:36:10,350 Mourir si t�t... 863 01:36:11,450 --> 01:36:13,150 Ce n'est pas juste ! 864 01:36:13,450 --> 01:36:15,590 Arr�tez ! 865 01:36:24,150 --> 01:36:26,250 Papy ! 866 01:36:29,610 --> 01:36:31,290 Allons-y ! 867 01:36:31,850 --> 01:36:34,420 Nous irons chez grand-m�re... Allez, on y va ! 868 01:36:36,110 --> 01:36:38,750 On va prendre du cosmos. Allons-y ! 869 01:36:44,350 --> 01:36:46,050 Papy ! 870 01:36:47,050 --> 01:36:48,960 D'accord ? 871 01:37:07,990 --> 01:37:11,150 Le pr�tre est en retard. Ce doit �tre parce qu'on l'a eu � bas prix ! 872 01:37:13,310 --> 01:37:17,390 Et plus il prend de temps, plus il y a de monde ! 873 01:37:17,650 --> 01:37:19,220 Il n'est pas encore l�. 874 01:37:19,280 --> 01:37:22,450 Vous �tes s�r de ne pas avoir essay� de de l'abattre encore plus bas ? 875 01:37:25,380 --> 01:37:26,360 Ow ! 876 01:37:26,910 --> 01:37:28,480 Qu'est-ce que tu fais ? 877 01:37:28,480 --> 01:37:30,390 Permettez-moi d'offrir de l'encens. 878 01:37:30,410 --> 01:37:33,290 - Le connaissiez-vous ? - Oui. 879 01:37:33,850 --> 01:37:35,290 D'accord, faites-le. 880 01:37:36,250 --> 01:37:38,090 Et posez cette cam�ra. 881 01:37:40,550 --> 01:37:43,890 Vous ne pouvez pas faire �a ? C'est coll� � votre �il ? 882 01:37:48,410 --> 01:37:51,950 H� ! Vous trois ! 883 01:37:52,010 --> 01:37:54,220 Venez ici ! 884 01:37:58,080 --> 01:38:02,080 Je suis le neveu de feu M. Denp�. 885 01:38:02,340 --> 01:38:03,240 Vraiment. 886 01:38:03,240 --> 01:38:05,490 Le fils de son fr�re a�n�. 887 01:38:05,510 --> 01:38:07,960 Je suis ici � la place de mon p�re. 888 01:38:08,500 --> 01:38:09,920 Mais en fait... 889 01:38:10,550 --> 01:38:13,720 Je ne l'ai jamais rencontr�, pas une seule fois depuis ma naissance. 890 01:38:15,310 --> 01:38:18,380 C'est �trange, n'est-ce pas ? de devoir pr�sider... 891 01:38:18,410 --> 01:38:21,950 � l'enterrement d'un oncle que vous n'avez jamais rencontr� ! 892 01:38:23,510 --> 01:38:28,480 Et il y a quelque chose que je voulais te demander... 893 01:38:29,250 --> 01:38:34,270 Il y a une femme � qui mon oncle a laiss� de l'argent. 894 01:38:34,980 --> 01:38:38,960 J'ai �t� surpris. Il avait beaucoup �conomis�. 895 01:38:39,280 --> 01:38:41,920 - Y avait-il un testament ? - Oui... 896 01:38:45,450 --> 01:38:48,690 Allez tirer ailleurs. Sortez d'ici ! 897 01:38:51,350 --> 01:38:52,650 Quoi qu'il en soit... 898 01:38:54,710 --> 01:38:56,490 Stupide enfant ! 899 01:38:57,210 --> 01:39:00,250 Vous ne comprenez vraiment rien, n'est-ce pas ? 900 01:39:00,280 --> 01:39:03,060 Donnez-moi ce truc ! Donne-le-moi ! 901 01:39:03,910 --> 01:39:07,590 Partez ! Foutez le camp ! 902 01:39:10,510 --> 01:39:13,980 Et il a dit que, s'il mourait... 903 01:39:14,010 --> 01:39:19,190 pour contacter Kiyama, Kawabe et Yamashita. 904 01:39:20,450 --> 01:39:22,250 C'est ma faute ! 905 01:39:22,280 --> 01:39:27,630 C'est moi qui l'ai provoqu� ! Je voulais voir un cadavre ! 906 01:39:30,210 --> 01:39:32,660 Connaissez-vous Kok� Yayoi ? 907 01:39:33,480 --> 01:39:34,580 Oui, c'est vrai. 908 01:39:35,680 --> 01:39:39,180 Il y a donc bien une femme de ce nom ? 909 01:39:39,940 --> 01:39:43,890 - C'�tait la femme de grand-p�re. - Elle est donc vieille ? 910 01:39:45,210 --> 01:39:47,290 Je veux dire, est-elle encore en vie ? 911 01:39:47,380 --> 01:39:49,690 Oui, elle est vivante. Elle va bien. 912 01:39:51,410 --> 01:39:52,950 Oh, bon sang ! 913 01:39:53,010 --> 01:39:56,150 Et moi qui pensais que nous �tions ses seuls parents ! 914 01:39:56,710 --> 01:39:58,850 Tu veux ton appareil photo ? Ici. 915 01:40:04,280 --> 01:40:07,020 Pourquoi est-il mort ? 916 01:40:12,910 --> 01:40:15,860 Pourquoi est-il mort ? 917 01:40:31,050 --> 01:40:32,550 H� ! 918 01:40:42,450 --> 01:40:45,820 H� ! Les gar�ons... D�p�chez-vous ! 919 01:40:45,880 --> 01:40:48,660 C'est l'adieu. D�p�chez-vous. 920 01:40:52,610 --> 01:40:54,420 Je suis d�sol�e. 921 01:40:56,010 --> 01:40:57,790 L'encens d'abord... 922 01:40:57,810 --> 01:41:00,160 Offrez d'abord de l'encens. 923 01:41:00,380 --> 01:41:03,690 Nous prenons maintenant cong� des disparus. 924 01:41:28,580 --> 01:41:31,650 - Attendez une minute, s'il vous pla�t ! - C'est Mamie ! 925 01:41:31,710 --> 01:41:33,850 Attendez une minute, s'il vous pla�t ! Attendez ! 926 01:41:33,910 --> 01:41:36,320 Attendez, attendez, attendez ! 927 01:41:36,350 --> 01:41:37,790 Quoi ? ! Arr�tez ! 928 01:41:38,810 --> 01:41:40,450 - Qu'est-ce que c'est ? - Laissez-moi le voir ! 929 01:41:40,480 --> 01:41:43,380 - Nous ne pouvons pas l'ouvrir ici ! - Ils se sont mari�s ! 930 01:41:43,510 --> 01:41:45,360 - Oui, mais ici... - Mari� ?! 931 01:41:45,380 --> 01:41:48,160 Vous vous rendez compte � quel point la guerre de la guerre ? ! 932 01:41:48,650 --> 01:41:51,250 Combien d'ann�es pensez-vous �a fait combien de temps ? 933 01:41:51,780 --> 01:41:53,660 Arr�tez ! Arr�tez ! 934 01:41:53,980 --> 01:41:56,590 Sa famille ne reconna�t pas reconna�t pas ce mariage ! 935 01:41:57,180 --> 01:42:00,180 - Vous n'�tes pas oblig� de le reconna�tre ! - Quoi ? 936 01:42:07,010 --> 01:42:10,360 Qui se soucie de savoir depuis combien de temps ils ne se sont pas vus ? ne s'�taient pas vus ? 937 01:42:12,130 --> 01:42:14,430 Ces deux-l� se sont aim�s ! 938 01:42:16,080 --> 01:42:17,590 Au moins, vous pouvez... 939 01:42:18,310 --> 01:42:21,590 - laissez-les vous dire au revoir. - Ouvrez au moins le couvercle ! 940 01:42:21,690 --> 01:42:22,290 Je ne peux pas faire cela. 941 01:42:22,410 --> 01:42:25,120 Ma famille fait cela depuis cinq g�n�rations... 942 01:42:25,150 --> 01:42:27,590 et je ne pense pas que vous soyez de le faire ici. 943 01:42:27,770 --> 01:42:29,490 - C'est bon. - Quoi ? �a va ? 944 01:42:29,710 --> 01:42:31,420 Pour lui, tout va bien. 945 01:42:31,450 --> 01:42:36,140 Je connais un peu ce jeune homme. Ce n'est pas grave. 946 01:42:37,300 --> 01:42:41,130 La mort n'a rien d'impur. C'est une chose � respecter. 947 01:42:45,080 --> 01:42:49,150 Gramps.... a l'air un peu diff�rent. 948 01:42:50,780 --> 01:42:54,490 Grand-m�re, disons-nous au revoir. 949 01:42:57,380 --> 01:43:01,230 Denp� Kihachi fait ses adieux. 950 01:43:26,050 --> 01:43:27,620 Nous vous remercions. 951 01:44:25,480 --> 01:44:30,520 Bienvenue � la maison. 952 01:44:52,510 --> 01:44:54,720 Que vont-ils faire ici ? 953 01:44:55,310 --> 01:44:59,060 Construire des condominiums ou quelque chose comme �a... J'imagine. 954 01:45:00,150 --> 01:45:02,990 Il ne restera plus rien de lui, n'est-ce pas ? 955 01:45:04,550 --> 01:45:05,990 Un papillon... 956 01:45:19,710 --> 01:45:22,280 - Faisons-lui faire un service. - Oui. 957 01:45:32,510 --> 01:45:34,720 H� ! 958 01:45:39,050 --> 01:45:41,650 Nous vous offrons des fun�railles ! 959 01:47:21,370 --> 01:47:24,920 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Des papillons ! 960 01:47:24,980 --> 01:47:29,790 - Libellules, lucioles ! - Des oiseaux aussi... des canaris ! 961 01:47:30,810 --> 01:47:34,160 - C'est grand-p�re ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 962 01:47:34,910 --> 01:47:38,720 C'est grand-p�re qui nous parle ! C'est forc�ment �a ! 963 01:47:39,050 --> 01:47:40,750 Il nous dit au revoir ! 964 01:47:44,110 --> 01:47:46,390 Au revoir ! 965 01:47:47,680 --> 01:47:50,060 Au revoir ! 966 01:48:08,710 --> 01:48:11,390 - On y va ? - Oui, c'est �a. 967 01:48:50,710 --> 01:48:54,250 Un, deux, trois ! 968 01:48:54,680 --> 01:48:56,760 Eh bien, il meurt seul, je suppose. 969 01:48:56,780 --> 01:48:59,090 Seul, un corps... 970 01:49:00,210 --> 01:49:01,560 Cr�tin ! 971 01:49:02,210 --> 01:49:05,660 Vous espionnez encore cette maison aujourd'hui encore aujourd'hui, hein ? 972 01:49:05,680 --> 01:49:06,980 Nous ne l'espionnons pas ! 973 01:49:07,010 --> 01:49:09,080 Oui, nous ramassons les les ordures et nous aidons ! 974 01:49:09,120 --> 01:49:10,920 - Quoi, vous pensez que nous avons fait quelque chose de mal ? - Silence ! 975 01:49:10,980 --> 01:49:13,190 Vous venez valser dans dans la cour de quelqu'un... 976 01:49:13,210 --> 01:49:15,700 Vous pensez qu'il est toujours en col�re ? 977 01:49:16,010 --> 01:49:17,990 Il est en col�re, j'en suis s�r. 978 01:49:18,010 --> 01:49:20,490 Mais il a toujours l'air comme s'il �tait en col�re ! 979 01:49:21,380 --> 01:49:23,060 - Il est en col�re. - Bouh ! 980 01:49:23,080 --> 01:49:26,720 - Kiyama, bouge ! - Hey ! 981 01:49:29,050 --> 01:49:31,250 Qu'est-ce que vous faites l�, les enfants ? 982 01:49:31,610 --> 01:49:35,580 Oh, de nouveaux visages... 983 01:49:37,780 --> 01:49:41,160 H�, le vieux ! Arr�te ! 984 01:49:41,640 --> 01:49:42,930 Ne vous moquez pas de nous ! 985 01:49:43,350 --> 01:49:45,730 Vous �tes-vous d�j� mari� ? 986 01:49:46,310 --> 01:49:48,850 Oui, je l'ai fait. 987 01:49:49,280 --> 01:49:50,890 Vous vous �tes s�par�s ? 988 01:49:51,310 --> 01:49:54,040 - Oui, quelque chose comme �a. - Pourquoi ? 989 01:49:54,820 --> 01:49:58,540 - La lessive, c'est mon boulot. - Sumo... 990 01:49:58,770 --> 01:50:01,320 Je n'aime pas faire porter tout le travail � ma m�re. 991 01:50:02,460 --> 01:50:04,420 Je me suis perdue dans l'h�pital. 992 01:50:04,540 --> 01:50:08,720 Mon p�re... il n'est pas mort, vous savez ? 993 01:50:08,910 --> 01:50:13,190 Il a un enfant. Un autre. Et cet enfant a une m�re. 994 01:50:16,910 --> 01:50:19,740 Plantons quelque chose � l'automne. 995 01:50:33,510 --> 01:50:40,920 Traduction principale : Ian MacDougall Subs ripped & re-timed by lordretsudo Traduction suppl�mentaire/relecture/recalage par DanOzu87000 (2016-07-06) 996 01:50:41,305 --> 01:51:41,577 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 76591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.