1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become a VIP member to disable all advertisements on www.MY-SUBS.org

2
00:00:19,930 --> 00:00:25,570
Yomiuri Television Production

3
00:00:32,530 --> 00:00:34,370
Be careful!

4
00:00:34,730 --> 00:00:36,370
Attack him!

5
00:00:36,400 --> 00:00:38,470
Tackle! Come on, come on!

6
00:00:38,530 --> 00:00:40,910
Sugita, that's not fair!

7
00:00:42,730 --> 00:00:45,000
- Get out!
- Shrimp !

8
00:00:51,160 --> 00:00:53,640
Ask for it!
Ask for it!

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,500
Sugita, it's cheating!

10
00:01:04,330 --> 00:01:07,240
Good evening! You idiot!

11
00:01:11,460 --> 00:01:13,670
Stop! That's enough!

12
00:01:13,700 --> 00:01:15,610
Stop!

13
00:01:15,630 --> 00:01:17,130
It's a mistake!

14
00:01:17,160 --> 00:01:19,230
Who is to blame, sir?

15
00:01:19,260 --> 00:01:21,140
Against Kawabe.

16
00:01:21,600 --> 00:01:24,240
Me ? I didn't do anything, sir!

17
00:01:24,260 --> 00:01:27,710
You charged him from behind.
Very good, online!

18
00:01:28,260 --> 00:01:30,110
Hey! Stop, I said!

19
00:01:31,200 --> 00:01:35,110
Come back, come back.
You too.

20
00:01:37,030 --> 00:01:40,100
Okay, okay,
that's good.

21
00:01:42,900 --> 00:01:45,380
The guy goes
aim for your head...

22
00:01:48,360 --> 00:01:52,330
Yamashita's grandmother died.
The one who lives in the countryside.

23
00:01:54,660 --> 00:01:59,580
Big Yamashita is gone.
Today has been three days.

24
00:02:01,860 --> 00:02:05,280
- He went to the funeral.
- He went to the funeral.

25
00:02:14,100 --> 00:02:17,130
Yamashita returned
at school.

26
00:02:28,580 --> 00:02:30,150
Hey fat guy!

27
00:02:31,510 --> 00:02:34,650
I shouldn't have said that.
Now he is angry.

28
00:02:35,210 --> 00:02:36,820
Yo, Kiyama.

29
00:02:40,510 --> 00:02:43,150
You've been gone for three days!

30
00:02:46,380 --> 00:02:49,480
This is a fairly long period.

31
00:02:54,250 --> 00:02:56,450
Hey fat guy!

32
00:02:57,650 --> 00:03:00,720
So your grandmother died?

33
00:03:02,280 --> 00:03:05,660
Yes, it's true.
She did it.

34
00:03:07,050 --> 00:03:09,620
How did the funeral take place?

35
00:03:09,780 --> 00:03:12,920
- "How ?"
- Was it cool?

36
00:03:12,950 --> 00:03:16,760
No, that wasn't cool...
I mean, someone died...

37
00:03:17,980 --> 00:03:19,920
Don't be pompous, you big fat man!

38
00:03:19,950 --> 00:03:24,260
Well, you know...
it was a funeral.

39
00:03:25,250 --> 00:03:29,250
But when someone dies,
they burn them...

40
00:03:29,550 --> 00:03:32,120
This is called a "crematorium".

41
00:03:32,710 --> 00:03:37,920
The coffin enters this
big oven... then bang!

42
00:03:37,950 --> 00:03:40,120
The doors close with a bang.

43
00:03:40,880 --> 00:03:43,690
Then, about two hours later...

44
00:03:43,710 --> 00:03:45,590
Two hours later, what?

45
00:03:45,610 --> 00:03:47,460
They're just bones.

46
00:03:48,050 --> 00:03:51,490
They are all burned.
Only bones remain.

47
00:03:52,010 --> 00:03:53,920
Everything is white and crumbly.

48
00:03:53,950 --> 00:03:56,520
They burn them for two hours?

49
00:03:57,110 --> 00:04:01,460
It must be hot!
It burns, it burns...

50
00:04:01,480 --> 00:04:07,090
Then you take some chopsticks
and you put the bones in a jar.

51
00:04:08,650 --> 00:04:11,680
- I had a dream...
- A dream?

52
00:04:11,710 --> 00:04:15,220
There was a teddy bear struggling.

53
00:04:16,250 --> 00:04:22,360
But suddenly I saw that it wasn't a teddy bear.
that it wasn't a teddy bear.

54
00:04:23,450 --> 00:04:26,020
It was grandmother's body.

55
00:04:26,050 --> 00:04:29,550
Hey! I am immortal!

56
00:04:33,280 --> 00:04:36,450
52, 53...

57
00:04:36,480 --> 00:04:40,050
I once read that in your
all your life you breathe...

58
00:04:40,080 --> 00:04:43,460
600 to 800 million times.

59
00:04:44,210 --> 00:04:49,460
So, in bed, I counted
how many times I breathed.

60
00:04:49,780 --> 00:04:53,520
But, as high as I can count,
That night I couldn't sleep.

61
00:04:53,550 --> 00:04:54,750
62...

62
00:04:58,550 --> 00:05:04,760
Natsu no niwa
(The summer garden)

63
00:05:24,950 --> 00:05:27,590
You could have had it!

64
00:05:30,250 --> 00:05:32,050
Quick, get ready!

65
00:05:33,810 --> 00:05:36,160
Come on, grab it!

66
00:05:38,280 --> 00:05:40,780
So what is this big thing
what do you want to tell us?

67
00:05:45,350 --> 00:05:48,820
You know this calligraphy
calligraphy,

68
00:05:48,850 --> 00:05:51,050
from the street, the bus
the bus is coming down?

69
00:05:51,110 --> 00:05:52,850
Do you mean near the park?

70
00:05:52,880 --> 00:05:57,920
Two doors down, there's a
old man who lives alone.

71
00:05:59,850 --> 00:06:02,420
My mother says...

72
00:06:02,450 --> 00:06:05,150
that he is going to die
one of these days.

73
00:06:07,450 --> 00:06:12,260
What do you think is happening
if an old gentleman all alone...

74
00:06:12,780 --> 00:06:15,160
wakes up and dies one day?

75
00:06:15,680 --> 00:06:20,460
What is happening? Well he dies
dies alone, I suppose.

76
00:06:20,480 --> 00:06:22,920
All alone... a body...

77
00:06:24,150 --> 00:06:27,220
Et puis quelqu'un l'a trouv�.
Et puis quelqu'un l'a trouv�.

78
00:06:27,250 --> 00:06:28,660
What is this ?

79
00:06:29,450 --> 00:06:32,550
Le vieux meurt tout seul,
and we find him.

80
00:06:32,580 --> 00:06:36,050
- By whom?
- By us, imbecile!

81
00:06:36,080 --> 00:06:37,820
I'm going home.

82
00:06:46,080 --> 00:06:51,550
 �coutez... nous surveillons
on the old

83
00:06:52,150 --> 00:06:55,020
Yamashita, you are the one
qui devrait savoir le mieux...

84
00:06:55,050 --> 00:06:58,460
if he is about to
s'il est sur le point de mourir ou non.

85
00:06:58,480 --> 00:07:00,860
- You're crazy!
- Move!

86
00:07:00,880 --> 00:07:02,950
What are you, a vulture?
You idiot!

87
00:07:11,050 --> 00:07:13,120
Kawabe, what are you doing?

88
00:07:14,110 --> 00:07:19,430
These days I can't stop thinking
to the deceased...

89
00:07:19,950 --> 00:07:23,520
and what it's like to die.

90
00:07:24,810 --> 00:07:28,660
But I can't believe it.
believe.

91
00:07:28,680 --> 00:07:30,090
Me neither !

92
00:07:30,110 --> 00:07:36,030
But when we think about
something you can't believe...

93
00:07:36,750 --> 00:07:40,220
don't you start
Do you feel a little weird?

94
00:07:41,580 --> 00:07:45,530
Like you really have to pee.
- Yes, sort of.

95
00:07:45,550 --> 00:07:48,890
Attention !
- I couldn't fight...

96
00:07:49,410 --> 00:07:52,860
Yesterday, when I was here.

97
00:07:52,850 --> 00:07:55,120
Did you do it yesterday?

98
00:07:55,580 --> 00:07:58,890
All the cars were zooming past me.
flashed past before my eyes.

99
00:07:58,910 --> 00:08:00,620
Kawabe, stop!

100
00:08:00,650 --> 00:08:04,060
I thought that if I fell
I would die for sure.

101
00:08:04,080 --> 00:08:05,960
Come on, Kawabe, stop!

102
00:08:05,980 --> 00:08:10,860
But I couldn't stop...
like that.

103
00:08:14,110 --> 00:08:18,060
But if I died, I guess
that I couldn't tell you...

104
00:08:18,380 --> 00:08:20,760
what it is.

105
00:08:21,180 --> 00:08:24,320
- Got it.
- What did you understand?

106
00:08:24,610 --> 00:08:29,580
Let's take a look
this old gentleman

107
00:08:54,280 --> 00:08:56,380
Come on, Kiyama, let's go!

108
00:09:06,910 --> 00:09:09,590
We can't see anything from here.

109
00:09:17,350 --> 00:09:22,490
- Look, there's grass growing on the roof!
- Yes, that's it.

110
00:09:23,710 --> 00:09:26,250
There are cobwebs everywhere.

111
00:09:39,110 --> 00:09:41,150
It's disgusting!

112
00:09:52,450 --> 00:09:55,890
- Does anyone really live here?
- I wonder.

113
00:09:56,610 --> 00:09:58,290
He's alive!

114
00:10:29,750 --> 00:10:32,990
My father is a detective.

115
00:10:33,010 --> 00:10:34,990
Yes, is that it? Cool !

116
00:10:35,150 --> 00:10:39,820
Do you know about the barber's murder?
The one with the scissors?

117
00:10:40,050 --> 00:10:42,030
Yes... ? No, I don't know.

118
00:10:42,150 --> 00:10:46,990
He solved this matter.
It was my father.

119
00:10:47,480 --> 00:10:52,930
Here we go again!
Kawabe has no father.

120
00:10:53,510 --> 00:10:57,590
He died when Kawabe was still a baby.

121
00:10:59,080 --> 00:11:02,620
...and that night he went
alone at the hairdresser,

122
00:11:02,650 --> 00:11:05,220
and he thought he could
smell the blood!

123
00:11:17,450 --> 00:11:21,190
It would be great to be able to
watch television like that!

124
00:11:21,210 --> 00:11:25,130
I'm only allowed to watch an hour and a half a day!
an hour and a half a day!

125
00:11:28,650 --> 00:11:30,650
You know what?

126
00:11:31,610 --> 00:11:33,350
You know what?

127
00:11:35,610 --> 00:11:40,890
And if the old man is lying down
dead with the TV on?

128
00:11:53,880 --> 00:11:56,260
Sitting at your heated foot?

129
00:11:56,280 --> 00:11:58,780
Can you prove that it is not?

130
00:11:59,280 --> 00:12:00,720
No way!

131
00:12:00,810 --> 00:12:03,720
It could be! Who would have
a foot warmer,

132
00:12:03,810 --> 00:12:06,920
when it's hot,
like that?

133
00:12:07,850 --> 00:12:12,060
Yamashita... let's go in.

134
00:12:28,680 --> 00:12:30,420
Be quiet, please.

135
00:12:42,650 --> 00:12:45,490
Hey, do you smell anything weird?

136
00:12:46,550 --> 00:12:48,550
What a stench!

137
00:12:49,410 --> 00:12:51,150
Let's go home.

138
00:12:53,450 --> 00:12:55,520
Kiyama, you start.

139
00:13:00,680 --> 00:13:03,160
Yamashita, go ahead.

140
00:15:31,780 --> 00:15:33,450
What are you doing ?

141
00:16:50,010 --> 00:16:53,790
The same thing every day!
I've had enough!

142
00:16:53,810 --> 00:16:56,260
Not every day.
Every three days.

143
00:16:56,280 --> 00:17:01,590
That's correct. To be exact,
the old man only comes out...

144
00:17:01,650 --> 00:17:03,990
once every three days.

145
00:17:04,010 --> 00:17:06,960
And all he does is go to the
the grocery store and come back.

146
00:17:06,980 --> 00:17:08,460
Yes, it's true.

147
00:17:17,280 --> 00:17:21,690
- But he doesn't eat very well.
- What is this ?

148
00:17:23,150 --> 00:17:26,020
Usually he just buys
two lunch boxes.

149
00:17:26,650 --> 00:17:29,390
I'm sure he must have eaten it
that evening...

150
00:17:29,410 --> 00:17:33,260
and the other the next morning
morning for breakfast.

151
00:17:54,480 --> 00:17:57,020
Summer vacation begins.

152
00:18:01,250 --> 00:18:04,320
Summer classes have started
earlier than normal school.

153
00:18:07,010 --> 00:18:10,260
I had never seen the house
in the morning.

154
00:19:20,150 --> 00:19:23,390
Kiyama, what are you doing?

155
00:19:25,580 --> 00:19:27,580
Take out the trash.

156
00:19:28,450 --> 00:19:29,820
Waste?

157
00:19:30,310 --> 00:19:33,620
I can't stand the stench
while we keep watch.

158
00:19:34,880 --> 00:19:37,190
Today is garbage day.

159
00:19:38,380 --> 00:19:40,290
Yes, but...

160
00:19:40,310 --> 00:19:42,310
Don't worry.
Help me.

161
00:19:56,350 --> 00:19:58,590
Yamashita, silence!

162
00:20:04,950 --> 00:20:06,860
It stinks!

163
00:20:06,880 --> 00:20:10,880
Even the newspapers
are rotten... Wow!

164
00:20:12,610 --> 00:20:14,250
The children...

165
00:20:16,180 --> 00:20:18,350
What are you doing here?

166
00:20:20,110 --> 00:20:21,650
We were thinking of putting
garbage.

167
00:20:21,850 --> 00:20:25,260
Do you take me for an imbecile?
Get out of here.

168
00:20:27,580 --> 00:20:30,150
I told you to get out of here now!

169
00:20:30,180 --> 00:20:34,130
Go for it ! Get out of here!

170
00:20:34,680 --> 00:20:38,850
- What, you think we did
something wrong? - Silence !

171
00:20:38,880 --> 00:20:41,220
Vous entrez dans la cour de quelqu'un
in someone's yard.

172
00:20:41,250 --> 00:20:43,420
J'aimerais parler � vos parents !

173
00:20:44,170 --> 00:20:45,650
My father...

174
00:20:46,700 --> 00:20:49,520
Mon p�re �tait pompier,
you know!

175
00:20:50,400 --> 00:20:53,520
Il a �t� tu� en aidant
quelqu'un � s'�chapper d'un incendie.

176
00:20:54,400 --> 00:20:56,180
He was truly courageous,
you know!

177
00:20:56,680 --> 00:20:58,560
Stop, Kawabe!

178
00:21:06,110 --> 00:21:10,490
Listen... old geezer!
We've been watching you!

179
00:21:10,510 --> 00:21:13,150
We are watching you because
because we heard you were going to die!

180
00:21:13,150 --> 00:21:17,090
Nous regardons parce que nous
because we want to see how you die!

181
00:21:17,410 --> 00:21:19,550
Kawabe, that’s enough!

182
00:21:19,580 --> 00:21:21,560
Do you hear me?

183
00:22:44,980 --> 00:22:46,750
Hey!

184
00:22:48,350 --> 00:22:50,450
- Did you find it?
- No.

185
00:22:51,680 --> 00:22:53,560
So we lost it?

186
00:22:55,110 --> 00:22:56,820
What do we do?

187
00:22:56,850 --> 00:23:00,520
- He may be in the hospital.
- What is it?

188
00:23:01,050 --> 00:23:04,750
I went there when I had conjunctivitis.

189
00:23:04,780 --> 00:23:08,620
The waiting room was
full of elderly people.

190
00:23:08,650 --> 00:23:13,030
- So maybe...
- Okay! Kiyama, you take care of the hospital.

191
00:23:13,050 --> 00:23:16,120
- And you ?
- The supermarket.

192
00:23:16,150 --> 00:23:20,090
- I'll look over here.
- All right. We will meet again here.

193
00:23:22,510 --> 00:23:24,750
Sit over there, please.

194
00:23:24,810 --> 00:23:28,090
My name is Hashimoto.
I would like to pay my bill.

195
00:23:48,050 --> 00:23:49,820
What is it?

196
00:24:11,510 --> 00:24:14,860
'Surgery'...
'Dermatology'...

197
00:24:39,810 --> 00:24:41,380
Excuse me...

198
00:24:44,250 --> 00:24:46,490
No...I'm sorry

199
00:28:03,510 --> 00:28:07,320
I wonder how many people
I took them to their funeral?

200
00:28:09,550 --> 00:28:13,150
My wife always says...
that when I sleep...

201
00:28:13,180 --> 00:28:15,320
I seem to be dead.

202
00:28:16,210 --> 00:28:18,750
Because I look so happy
she said.

203
00:28:23,850 --> 00:28:27,620
All this care for people
people when they die...

204
00:28:27,650 --> 00:28:31,150
is definitely not something
which I do because I love it.

205
00:28:33,810 --> 00:28:35,790
Rest in peace.

206
00:29:30,850 --> 00:29:35,950
- Did you find it?
- Yes... only...

207
00:29:40,980 --> 00:29:44,360
It was frightening.
I got lost in the hospital.

208
00:29:44,380 --> 00:29:48,580
My father...
he's not dead, you know.

209
00:29:49,610 --> 00:29:53,190
He has a child.
Another.

210
00:29:54,710 --> 00:29:58,320
And this child...
has a mother.

211
00:30:05,410 --> 00:30:08,360
A mother different from mine.

212
00:30:11,510 --> 00:30:13,150
To hell with him!

213
00:30:24,250 --> 00:30:26,890
The television is not on today.

214
00:30:29,310 --> 00:30:32,760
You are right.
I don't hear anything.

215
00:30:40,080 --> 00:30:41,750
It's weird.

216
00:30:43,280 --> 00:30:46,050
-Kiyama.
- What is this ?

217
00:30:46,080 --> 00:30:50,960
You said you saw the old man
At the hospital, right?

218
00:30:52,750 --> 00:30:53,990
Yes...

219
00:30:55,410 --> 00:30:59,720
You saw it back then, somewhere
somewhere in the middle...

220
00:30:59,750 --> 00:31:03,890
in a dark corridor,
like in a maze.

221
00:31:04,710 --> 00:31:06,660
Isn't it?

222
00:31:07,610 --> 00:31:09,790
I'm not really sure.

223
00:31:10,310 --> 00:31:12,790
It could have been someone else.

224
00:31:12,890 --> 00:31:14,300
It's up to you to tell me!

225
00:31:14,910 --> 00:31:17,190
Is he going to the hospital?

226
00:31:17,310 --> 00:31:19,660
Is the old man sick?

227
00:31:20,080 --> 00:31:21,730
The bodies speak to him.

228
00:31:22,950 --> 00:31:26,120
The old man talks to the corpses.

229
00:31:26,280 --> 00:31:28,320
That's why I said I wasn't sure!

230
00:31:28,430 --> 00:31:30,730
But you saw it, didn't you?

231
00:31:32,650 --> 00:31:34,450
I heard a voice.

232
00:31:35,250 --> 00:31:37,320
It's really weird!

233
00:31:37,350 --> 00:31:41,120
- I'm going home.
- I don't hear anything anymore.

234
00:31:41,550 --> 00:31:44,550
- Now it's the old man's turn.
- What is this ?

235
00:31:44,580 --> 00:31:48,120
Now it's the old man who
turns into a corpse.

236
00:31:48,150 --> 00:31:49,490
No way!

237
00:31:49,880 --> 00:31:54,190
It's too early.
He was in too good health.

238
00:31:55,750 --> 00:31:58,120
My grandmother was like that.

239
00:31:58,150 --> 00:32:01,720
She was cooking rice
the day before his death.

240
00:32:02,450 --> 00:32:04,150
Hey, get up!

241
00:32:05,010 --> 00:32:06,580
You know what?

242
00:32:08,880 --> 00:32:10,090
What is this ?

243
00:32:10,110 --> 00:32:13,580
I shouldn't have said that.
I get angry too quickly.

244
00:32:14,350 --> 00:32:16,520
I should have apologized.

245
00:32:20,910 --> 00:32:22,620
Boo!

246
00:32:22,650 --> 00:32:24,680
What is he doing?

247
00:32:26,980 --> 00:32:30,450
Hey, old man! Stop!

248
00:32:30,480 --> 00:32:32,720
Don't make fun of us!

249
00:33:16,850 --> 00:33:18,590
He works very hard.

250
00:33:19,010 --> 00:33:21,160
He's just angry.

251
00:33:21,280 --> 00:33:25,190
He acts energetically...
because we look at it.

252
00:33:25,910 --> 00:33:28,220
The old fool!

253
00:33:29,750 --> 00:33:32,320
What are you doing?

254
00:33:36,050 --> 00:33:39,320
You are always trying to
to look over that wall.

255
00:33:39,350 --> 00:33:41,050
Nothing.

256
00:33:41,080 --> 00:33:45,320
You never come to the pool!
What are you doing ?

257
00:33:45,650 --> 00:33:49,530
- It's none of your business!
- Oh yes ?

258
00:33:50,750 --> 00:33:56,190
Listen, big fat... my mother buys
his fish in your mother's store.

259
00:33:56,750 --> 00:34:01,160
- So what?
- Maybe I'll ask him...

260
00:34:01,180 --> 00:34:05,060
What you do while spying
someone else's house.

261
00:34:05,180 --> 00:34:08,620
Don't report us, Sugita.

262
00:34:08,780 --> 00:34:11,350
You're the weird kind of person
who would!

263
00:34:17,450 --> 00:34:19,480
Who are you calling “energumen”?

264
00:34:19,510 --> 00:34:23,790
There are only two weirdos here.
You, babies!

265
00:34:23,810 --> 00:34:25,920
You two are the babies!

266
00:34:28,450 --> 00:34:31,650
Please note: his father is
a famous detective!

267
00:34:33,610 --> 00:34:34,960
Sorry.

268
00:34:34,980 --> 00:34:38,450
Oh yes ?
Wasn't Kawabe's father a pilot?

269
00:34:38,480 --> 00:34:40,190
- Shut up!
-And before that...

270
00:34:40,250 --> 00:34:43,060
- He was an explorer!
- Kiyama, move!

271
00:34:43,080 --> 00:34:46,890
Yes, he crossed Antarctica
on a motorbike, right?

272
00:34:46,910 --> 00:34:50,830
How many fathers do you have
you have, Kawabe?

273
00:34:50,850 --> 00:34:52,780
Stop, Kawabe!

274
00:34:52,880 --> 00:34:56,380
- Hey!
- Let me go, Kiyama!

275
00:34:57,180 --> 00:35:00,750
Hey, hey, what are you kids doing here?
are you doing there?

276
00:35:01,850 --> 00:35:06,620
Oh, new faces...
Well, everyone come here.

277
00:35:06,680 --> 00:35:07,990
All right.

278
00:35:08,880 --> 00:35:10,880
- Moron!
- Silly !

279
00:35:10,910 --> 00:35:13,020
Yamashita, stop!

280
00:35:13,550 --> 00:35:17,220
Sugita! Matsushita!
See you later!

281
00:35:17,250 --> 00:35:19,160
Rest me!

282
00:35:31,950 --> 00:35:34,450
Where is sumo?

283
00:35:35,190 --> 00:35:37,150
Oh, there you are.

284
00:35:42,850 --> 00:35:47,020
Tie this to the tree over there,
do you want it?

285
00:35:54,880 --> 00:35:58,090
Tie it nice and tight, you hear?

286
00:36:07,710 --> 00:36:09,490
Are you doing well ?

287
00:36:12,310 --> 00:36:15,090
- SO ?
- All right !

288
00:36:25,410 --> 00:36:28,520
Okay, Bones...
It's up to you.

289
00:36:36,450 --> 00:36:38,520
No, no, no...

290
00:36:43,050 --> 00:36:45,080
Observe carefully.

291
00:36:45,410 --> 00:36:48,520
All right ? Like that.

292
00:36:48,550 --> 00:36:50,390
Tie it all together this way

293
00:36:50,810 --> 00:36:53,850
Okay? And then...

294
00:36:54,310 --> 00:36:56,590
pass it around, like this...

295
00:36:57,610 --> 00:37:00,460
and pass it through here... you see?

296
00:37:00,480 --> 00:37:03,620
Then you pull on it to tighten it.

297
00:37:03,680 --> 00:37:07,680
- There you go. Do you see how tight it is?
- Yes, that's it.

298
00:37:26,610 --> 00:37:28,180
A butterfly...

299
00:37:31,010 --> 00:37:34,620
Here. Hang them.

300
00:37:45,710 --> 00:37:47,210
No, no...

301
00:37:48,110 --> 00:37:50,320
spread them out,
so that they do not crease.

302
00:37:52,750 --> 00:37:55,390
- It's really good.
- So what?

303
00:37:55,410 --> 00:37:58,220
No, not you. Specimens here.

304
00:37:58,880 --> 00:38:01,720
He is good at hanging out laundry.

305
00:38:02,510 --> 00:38:06,260
I'm the one who takes care of the laundry.

306
00:38:06,910 --> 00:38:08,480
Yes, it's true.

307
00:38:08,510 --> 00:38:11,250
I don't like to carry everything
work for my mother.

308
00:38:30,110 --> 00:38:34,360
Well, that's all I washed.

309
00:38:36,650 --> 00:38:40,560
Kiyama, let's go.

310
00:38:40,580 --> 00:38:42,350
I think so.

311
00:38:45,780 --> 00:38:49,350
This butterfly is dead.

312
00:38:50,450 --> 00:38:52,690
No, don't pick it up.

313
00:38:55,280 --> 00:38:57,780
It's huge!

314
00:38:57,810 --> 00:38:59,850
Leave it there.

315
00:39:35,010 --> 00:39:37,520
Did you throw it into the well?

316
00:39:37,550 --> 00:39:40,690
Yes. It's a dry well.

317
00:39:41,810 --> 00:39:46,530
You don't want to fall into that.
Don't go near it.

318
00:39:47,580 --> 00:39:49,350
How are you?

319
00:40:07,650 --> 00:40:10,980
- Grandpa, are you okay?
- Yes.

320
00:40:11,450 --> 00:40:15,660
Well, your job is done here.

321
00:40:16,380 --> 00:40:17,760
You can go there.

322
00:40:39,210 --> 00:40:42,460
- Do you want to go?
- Yes, that's it.

323
00:40:45,180 --> 00:40:48,290
Kawabe, let's go.

324
00:41:19,650 --> 00:41:24,030
Let's all walk,
let's all walk.

325
00:41:24,350 --> 00:41:27,650
I feel very good.

326
00:41:28,310 --> 00:41:31,750
I love walking.

327
00:41:31,780 --> 00:41:34,780
You're going to go spy
this house, huh?

328
00:41:34,810 --> 00:41:36,300
We don't spy on him.

329
00:41:36,300 --> 00:41:39,390
Yes we pick up
garbage and we help.

330
00:41:39,510 --> 00:41:41,220
Yes, but you were spying.

331
00:41:41,250 --> 00:41:43,590
We worked on it this morning.
This morning.

332
00:41:45,580 --> 00:41:49,820
My mother buys fish at the store
at your mother's store.

333
00:41:49,850 --> 00:41:52,990
- So what?
- I'll say it.

334
00:41:53,010 --> 00:41:57,020
I will tell him that Yamashita
spy on someone's house.

335
00:42:01,150 --> 00:42:03,220
I don't know what to do!

336
00:42:03,850 --> 00:42:06,620
There are so many weeds
in my garden...

337
00:42:06,650 --> 00:42:09,720
I can't open the windows
for all mosquitoes.

338
00:42:12,880 --> 00:42:16,090
What do you think
I should do, right?

339
00:42:30,210 --> 00:42:31,780
Matsushita!

340
00:42:41,980 --> 00:42:43,550
Wow !

341
00:42:48,080 --> 00:42:53,790
Hey Sumo... you need to invest more
more effort.

342
00:42:55,380 --> 00:43:00,060
Specs... snatch them directly,
roots and all.

343
00:43:02,010 --> 00:43:05,960
Bones... you don't do anything
nothing to do.

344
00:43:06,880 --> 00:43:11,920
- What if you came to do it?
- Me ? Well...

345
00:43:11,950 --> 00:43:15,050
my legs hurt and
I can't bend over.

346
00:43:38,850 --> 00:43:39,890
Yamashita!

347
00:43:41,580 --> 00:43:43,820
The shovel is there.

348
00:44:51,650 --> 00:44:54,630
Pulling out weeds
took us three days...

349
00:45:02,350 --> 00:45:04,920
This dirty old place?

350
00:45:04,950 --> 00:45:07,760
You mean someone lives
in a place like this?

351
00:45:25,110 --> 00:45:28,360
-Kiyama!
- Hi!

352
00:45:29,080 --> 00:45:33,930
Are you helping the old man?
It's great!

353
00:45:33,950 --> 00:45:37,450
My mother told me why we wouldn't come
come and help you.

354
00:45:37,480 --> 00:45:39,290
All right. Come here.

355
00:45:40,310 --> 00:45:43,120
I'm sorry,
but it's something...

356
00:45:43,550 --> 00:45:46,030
that all three of us do.

357
00:45:46,050 --> 00:45:48,890
We're going to finish it.
Just the three of us.

358
00:45:48,910 --> 00:45:51,450
Wow, you really work!

359
00:45:52,210 --> 00:45:56,420
- Well, then... it's a gift.
- THANKS. Go for it !

360
00:46:04,780 --> 00:46:06,320
This way!

361
00:46:07,380 --> 00:46:09,380
What is it about?

362
00:46:09,450 --> 00:46:12,320
I don't know. Hey, Yamashita!

363
00:46:12,350 --> 00:46:15,330
- Here's a gift you'll like.
- Very good!

364
00:46:16,510 --> 00:46:18,120
I will help you.

365
00:46:21,510 --> 00:46:23,650
Come on, Yamashita.
Work!

366
00:46:33,710 --> 00:46:35,280
Yamashita!

367
00:46:36,880 --> 00:46:38,620
Allez, au travail ! Work!

368
00:46:41,910 --> 00:46:44,020
Well, we did it.

369
00:46:44,910 --> 00:46:47,590
The garden looks much bigger now.

370
00:46:47,610 --> 00:46:50,390
As if it wasn't the same place.

371
00:46:58,380 --> 00:47:00,020
Grandpa.

372
00:47:00,380 --> 00:47:04,450
- Can I turn it on?
- Of course, go ahead.

373
00:47:13,980 --> 00:47:15,650
Porter le flambeau...

374
00:47:15,680 --> 00:47:19,680
he gets on the stage and
light the Olympic flame!

375
00:47:36,480 --> 00:47:37,860
Grandpa.

376
00:47:38,580 --> 00:47:41,080
- Oh, you want to see?
- Yes, that’s it!

377
00:47:42,650 --> 00:47:45,220
It's deep.
We don't see anything.

378
00:47:49,980 --> 00:47:51,820
Hey!

379
00:48:00,180 --> 00:48:02,220
Hey!

380
00:48:15,350 --> 00:48:18,420
This one is simply ripe!

381
00:48:24,010 --> 00:48:28,150
Why don't you cut it, Specs?

382
00:48:28,180 --> 00:48:30,130
- I can't !
- For what ?

383
00:48:30,150 --> 00:48:32,350
- I don't know how.
- What is this ?

384
00:48:32,380 --> 00:48:34,590
Have you never cut a melon?

385
00:48:34,810 --> 00:48:37,620
No. They are always ready to be cut
when we buy them.

386
00:48:37,850 --> 00:48:40,090
I see. Well...

387
00:48:40,620 --> 00:48:41,620
Wait!

388
00:48:44,110 --> 00:48:45,720
What's wrong?

389
00:48:46,910 --> 00:48:49,290
I'll be right back.
Wait for me.

390
00:48:49,310 --> 00:48:51,090
Where are you going?

391
00:48:51,550 --> 00:48:56,520
Listen... there is no limit to this.

392
00:49:12,580 --> 00:49:14,080
Good morning.

393
00:49:14,480 --> 00:49:17,050
What will it be today?

394
00:49:17,310 --> 00:49:19,550
- I'm home!
- Oh, hi.

395
00:49:19,580 --> 00:49:22,620
- I'll be right back.
- Where are you going?

396
00:49:24,250 --> 00:49:26,120
What do you have there?

397
00:49:26,110 --> 00:49:28,490
We need it in the store,
you know!

398
00:49:28,510 --> 00:49:30,250
Wait a bit!

399
00:49:33,280 --> 00:49:34,850
Takeshi!

400
00:50:14,310 --> 00:50:18,110
Ah... there it is.

401
00:50:46,580 --> 00:50:49,390
A knife is something
that needs to be sharpened!

402
00:50:49,410 --> 00:50:51,480
Oui, on dirait qu'il s'y est habitu�.

403
00:50:51,510 --> 00:50:54,020
Of course yes.
We are at a fishmonger.

404
00:50:54,050 --> 00:50:57,650
The taste of food changes
depending on how you cut them.

405
00:50:57,780 --> 00:51:01,020
You will therefore become
fishmonger too, Sumo?

406
00:51:01,050 --> 00:51:05,120
I don't know.
My mother says it's no use...

407
00:51:05,210 --> 00:51:08,530
to be a miserly old fishmonger
fishmonger like my father.

408
00:51:08,580 --> 00:51:11,550
She says that this way I won't have
than having a stupid wife!

409
00:51:14,210 --> 00:51:17,520
She says I should study hard
and do something else.

410
00:51:18,380 --> 00:51:22,850
I don't know...
I like my father's work.

411
00:51:23,510 --> 00:51:26,190
He must be a good father.

412
00:51:36,310 --> 00:51:38,620
Ah, that's good!

413
00:51:38,650 --> 00:51:39,920
Here.

414
00:51:50,580 --> 00:51:51,580
Here.

415
00:52:09,010 --> 00:52:10,320
It's raining.

416
00:52:31,310 --> 00:52:34,320
Let's plant something
in the fall.

417
00:52:37,710 --> 00:52:42,180
What is this ?
Some problems, perhaps?

418
00:52:43,110 --> 00:52:46,530
We don't have to wait until fall.
Let's do it tomorrow.

419
00:52:47,950 --> 00:52:51,290
You are a very busy little character,
isn't it?

420
00:52:51,650 --> 00:52:55,060
We don't plant things
in summer, right?

421
00:52:55,080 --> 00:52:57,290
- Of course.
- There is no problem!

422
00:52:57,380 --> 00:53:00,290
They wait in the earth
until it is time to flower.

423
00:53:00,310 --> 00:53:03,320
Yes, let's do it tomorrow!

424
00:53:03,350 --> 00:53:05,350
What should we plant?

425
00:53:06,850 --> 00:53:10,920
- Snowdrops?
- Um... daffodils? - Violets!

426
00:53:10,950 --> 00:53:13,690
- Horse radish!
- What ? Horse radish?

427
00:53:13,710 --> 00:53:16,960
- They have flowers?!
- Of course yes.

428
00:53:17,210 --> 00:53:20,350
Small ones, like canola.

429
00:53:20,380 --> 00:53:22,220
Oui, je ne le savais pas. I didn't know it.

430
00:53:22,250 --> 00:53:26,590
- Four hours?
- Um... babies' breath! - Wild asters!

431
00:53:26,950 --> 00:53:30,260
Amaryllis...dogtooth violet.

432
00:53:30,510 --> 00:53:33,080
Japanese rose,

433
00:53:33,810 --> 00:53:36,520
or maybe the wild peony...

434
00:53:37,510 --> 00:53:42,120
fox razor... bellflower...

435
00:53:42,580 --> 00:53:44,680
Lilies would be welcome.

436
00:53:45,910 --> 00:53:49,260
- With bellflowers.
- Yes, that’s it!

437
00:53:50,410 --> 00:53:54,550
Let's all walk,
let's all walk.

438
00:53:54,610 --> 00:53:57,490
I feel very good.

439
00:53:57,550 --> 00:54:01,190
I love walking.

440
00:54:01,250 --> 00:54:04,690
Let's keep walking.

441
00:54:05,450 --> 00:54:09,150
By shortcuts
and tunnels...

442
00:54:09,810 --> 00:54:13,090
Bones... Turn on the tap.

443
00:54:18,580 --> 00:54:20,080
Sumo...

444
00:54:22,880 --> 00:54:26,090
Let's take Specs while he
that he doesn't look...

445
00:54:32,510 --> 00:54:35,650
Argh, it’s freezing!
Stop, guys!

446
00:54:35,680 --> 00:54:37,320
Stop!

447
00:54:39,550 --> 00:54:41,460
Hey, stop!

448
00:54:46,180 --> 00:54:49,560
Here, look at that.

449
00:54:52,650 --> 00:54:55,130
Oh, isn't it pretty!

450
00:54:56,610 --> 00:54:59,120
What a beautiful rainbow!

451
00:55:01,450 --> 00:55:03,620
That’s very nice of you!

452
00:55:03,650 --> 00:55:06,850
- Are you helping the old man?
- Yes, that’s it!

453
00:55:29,910 --> 00:55:31,620
Did you see that?

454
00:55:31,910 --> 00:55:35,290
Women get everything
everything we give them.

455
00:55:37,650 --> 00:55:39,590
Professor, goodbye!

456
00:55:39,650 --> 00:55:41,150
Bye !

457
00:55:46,110 --> 00:55:49,580
This pretty woman is...
our teacher,

458
00:55:49,650 --> 00:55:51,520
Shizuka Konde.

459
00:55:56,650 --> 00:55:58,890
Oh, no!

460
00:56:10,910 --> 00:56:12,520
Grandpa!

461
00:56:13,210 --> 00:56:16,280
This floor mat is wet.
I'm going to dry it.

462
00:56:17,580 --> 00:56:22,190
- Take care of yourself.
- Yamashita, take that!

463
00:56:34,010 --> 00:56:35,890
I'll leave it there.

464
00:56:51,450 --> 00:56:54,650
- Here's the next one!
- All right.

465
00:57:07,110 --> 00:57:10,290
-And what do we do?
-Thank you, Yamashita.

466
00:57:10,310 --> 00:57:13,260
- Grandpa, can I throw that away?
- Eh ? What is it?

467
00:57:15,510 --> 00:57:18,650
One two three !

468
00:57:18,680 --> 00:57:20,450
Yes, it's true!

469
00:57:36,280 --> 00:57:37,820
Attention !

470
00:57:42,850 --> 00:57:44,220
Sorry!

471
00:57:55,050 --> 00:57:56,960
Don't insist...

472
00:58:03,910 --> 00:58:05,760
Try it.

473
00:58:12,680 --> 00:58:14,120
Take it...

474
00:58:16,850 --> 00:58:18,290
Here we are.

475
00:58:43,080 --> 00:58:46,820
- I'm here to repair the window.
- Good morning.

476
00:58:49,010 --> 00:58:52,980
- Where the gang is, there.
- All right.

477
00:58:53,010 --> 00:58:55,250
And the broken ones too, please.

478
00:59:00,780 --> 00:59:02,350
THANKS.

479
00:59:51,350 --> 00:59:52,550
It's dangerous!

480
01:00:09,430 --> 01:00:12,850
What do you both want?

481
01:00:16,310 --> 01:00:18,120
Hey, guys...

482
01:00:19,180 --> 01:00:21,020
Pass me that paint.

483
01:00:21,050 --> 01:00:23,320
I don't have time to go down.

484
01:00:23,350 --> 01:00:25,450
What about football?

485
01:00:26,780 --> 01:00:29,590
You were late for training
the last time.

486
01:00:30,180 --> 01:00:31,990
So, are you coming?

487
01:00:32,010 --> 01:00:34,990
No, I can't let it go.

488
01:00:35,010 --> 01:00:37,190
I already told the coach.

489
01:00:40,080 --> 01:00:41,680
These guys too?

490
01:00:42,650 --> 01:00:45,490
There is football today.
What are you going to do?

491
01:00:45,510 --> 01:00:47,890
I'm not going there.
I have to do it.

492
01:00:47,910 --> 01:00:49,190
Me too !

493
01:00:49,210 --> 01:00:53,130
I guess we won't go.
Pass me the paint, will you?

494
01:00:54,250 --> 01:00:55,880
No ! The losers!

495
01:01:04,410 --> 01:01:07,720
- There you go.
- THANKS.

496
01:01:15,750 --> 01:01:18,450
Help me.
I will join your gang.

497
01:01:18,480 --> 01:01:22,790
Let me join your gang!
Please! Please!

498
01:01:24,310 --> 01:01:27,780
You can get out of there!
Come on, do it!

499
01:01:34,780 --> 01:01:39,820
She no longer looks like
no longer at my house!

500
01:01:39,850 --> 01:01:44,160
Yes, it's true. Before, it would have seemed that
no one lived here.

501
01:01:44,480 --> 01:01:47,080
Yes, that's the truth.

502
01:01:48,150 --> 01:01:53,150
For a long time, I didn't
I didn't pay attention to it.

503
01:01:53,550 --> 01:01:55,290
Now that's something!

504
01:01:55,310 --> 01:01:58,620
You are right. Now it is
really something to see.

505
01:02:00,780 --> 01:02:03,350
Have you ever gotten married?

506
01:02:03,380 --> 01:02:06,340
Me ? Yes, I did it...

507
01:02:06,610 --> 01:02:08,520
What happened to the woman?

508
01:02:08,880 --> 01:02:10,300
Is she dead?

509
01:02:10,350 --> 01:02:15,060
Oh, she might be dead by now.

510
01:02:15,080 --> 01:02:16,470
Did you separate?

511
01:02:16,710 --> 01:02:19,760
- Yes, something like that.
- For what ?

512
01:02:19,880 --> 01:02:23,120
For what ? I don't know anything about it.

513
01:02:23,150 --> 01:02:25,430
And you never remarried?

514
01:02:25,610 --> 01:02:28,270
- No, I never did.
- For what ?

515
01:02:28,680 --> 01:02:33,310
- Didn't I say I didn't know?
- What was his name?

516
01:02:35,580 --> 01:02:37,250
Yayoi.”

517
01:02:41,050 --> 01:02:43,620
Her name was Kok� Yayoi.

518
01:02:43,750 --> 01:02:45,950
Kok? What is this name?

519
01:02:46,490 --> 01:02:48,360
Oh, the name, well...

520
01:02:49,050 --> 01:02:51,290
The character for "old",

521
01:02:51,310 --> 01:02:55,260
then that of “fragrant”.
Then “Yayoi”.

522
01:02:55,310 --> 01:02:57,200
Was she pretty?

523
01:02:58,180 --> 01:03:02,460
- I don't remember.
- Did you have children?

524
01:03:02,480 --> 01:03:06,860
- No, we didn't.
- It's weird. - For what ?

525
01:03:07,280 --> 01:03:09,320
My father was married twice...

526
01:03:09,350 --> 01:03:13,050
and he had children with
his two wives.

527
01:03:14,910 --> 01:03:18,760
Maybe if you had had a child...

528
01:03:18,780 --> 01:03:22,660
my father would not have had to marry
marry twice.

529
01:03:23,850 --> 01:03:26,830
He's a strange child,
do you know that?

530
01:03:27,650 --> 01:03:29,280
Sometimes I ask myself questions,

531
01:03:29,580 --> 01:03:32,990
if there isn't a better way
to do things.

532
01:03:33,210 --> 01:03:36,060
Do you mean people in society?

533
01:03:36,080 --> 01:03:39,790
The earth has air,
and the wind blows,

534
01:03:39,880 --> 01:03:42,150
and the birds fly.

535
01:03:43,110 --> 01:03:47,360
And it all works,
and people come and discover it.

536
01:03:47,380 --> 01:03:50,120
And because of this,
planes fly.

537
01:03:50,250 --> 01:03:53,020
There are planes so high
that we cannot hear them.

538
01:03:53,210 --> 01:03:55,860
So why isn't my father here?

539
01:03:56,250 --> 01:03:59,780
Why does my mother have to work
in a department store,

540
01:03:59,810 --> 01:04:02,550
and looking scared all the time?

541
01:04:03,010 --> 01:04:08,810
Why do people always tell me
that I should feel guilty?

542
01:04:11,910 --> 01:04:13,190
For what ?

543
01:04:18,450 --> 01:04:19,980
For what ?

544
01:04:26,110 --> 01:04:28,180
There was a typhoon.

545
01:04:46,180 --> 01:04:49,350
Jun, where are you going?

546
01:04:49,810 --> 01:04:53,020
There is a typhoon!

547
01:04:53,050 --> 01:04:56,650
I want to go see something.

548
01:04:56,680 --> 01:05:00,890
- What ? - My flowers.
- Flowers?

549
01:05:01,050 --> 01:05:03,420
The cosmos that I planted.

550
01:05:57,210 --> 01:05:58,710
Stupid !

551
01:06:00,810 --> 01:06:04,520
Bones! Enter here!
Hurry up!

552
01:06:04,710 --> 01:06:07,060
It's pouring rain!

553
01:06:14,810 --> 01:06:17,460
I knew you would come!

554
01:06:26,610 --> 01:06:28,320
Take off your socks.

555
01:06:33,310 --> 01:06:34,550
Come here.

556
01:06:35,610 --> 01:06:39,580
I was at home and I looked out the window
the window upstairs...

557
01:06:39,610 --> 01:06:43,990
and guess who I saw coming
walk like that...

558
01:06:44,010 --> 01:06:48,460
with his blown umbrella
backwards? Kawabe!

559
01:06:51,350 --> 01:06:55,420
He was worried about
cosmos, so I accompanied him.

560
01:06:55,450 --> 01:06:57,250
You too ?

561
01:06:57,680 --> 01:06:59,450
I washed your socks!

562
01:07:10,450 --> 01:07:12,050
Sit down.

563
01:07:14,150 --> 01:07:16,060
What were you all doing?

564
01:07:16,780 --> 01:07:20,920
- Oh, nothing!
- We weren't doing anything.

565
01:07:20,950 --> 01:07:22,390
What is this ?

566
01:07:24,610 --> 01:07:27,020
Okay, then, don't tell me anything.

567
01:07:27,050 --> 01:07:30,750
We bet...
whether you would come or not.

568
01:07:31,750 --> 01:07:34,820
- That's right!
- Is that all?

569
01:07:34,910 --> 01:07:37,860
“Is that all?”
That's enough !

570
01:07:38,310 --> 01:07:40,350
Who won?

571
01:07:40,580 --> 01:07:42,430
I did it.

572
01:07:44,240 --> 01:07:48,990
Come on, Sumo, you promised.
You owe me a massage.

573
01:07:49,010 --> 01:07:50,750
“Thank you very much!

574
01:07:53,010 --> 01:07:55,390
- Grandpa.
- Oh yeah?

575
01:07:55,410 --> 01:07:57,650
Can I watch the weather on TV?

576
01:07:57,680 --> 01:08:00,390
Of course it is.
Turn it on.

577
01:08:00,410 --> 01:08:02,650
- But don't speak too loudly.
- Okay.

578
01:08:04,050 --> 01:08:06,360
What are you doing?

579
01:08:06,380 --> 01:08:08,120
The war has begun!

580
01:08:08,180 --> 01:08:10,420
- Where?
- I don't know...

581
01:08:10,950 --> 01:08:13,320
Have you ever participated in a war?

582
01:08:15,950 --> 01:08:19,290
- Yes. - Did you take the plane?
- No.

583
01:08:19,310 --> 01:08:23,490
- What did you do?
- Nothing at all.

584
01:08:23,510 --> 01:08:26,650
Come on, tell us about the war.

585
01:08:26,680 --> 01:08:28,180
What have you done?

586
01:08:28,280 --> 01:08:31,850
I just walked.

587
01:08:31,880 --> 01:08:34,420
- Did you just walk?
- Yes.

588
01:08:34,450 --> 01:08:38,050
You didn't fight?

589
01:08:38,080 --> 01:08:42,930
No, it was just me and
a few other soldiers...

590
01:08:43,510 --> 01:08:47,320
wandering, trying to get out of the jungle.
get out of the jungle.

591
01:08:47,350 --> 01:08:48,980
It's pathetic!

592
01:08:49,010 --> 01:08:51,360
Well that's a good thing
that you are out.

593
01:08:53,310 --> 01:08:54,790
There is a moth...

594
01:08:58,380 --> 01:09:01,520
No, don't touch it!

595
01:09:08,280 --> 01:09:11,890
No matter how many times you
chase away those moths...

596
01:09:11,910 --> 01:09:15,620
they always come back.

597
01:09:17,010 --> 01:09:22,720
Like someone who died
wants to come say hello.

598
01:09:22,750 --> 01:09:25,950
- Someone who died?
- Yes.

599
01:09:28,580 --> 01:09:34,790
Maybe one of the guys
with whom I went to war.

600
01:09:34,810 --> 01:09:36,690
Or...

601
01:09:39,180 --> 01:09:41,590
Or something else?

602
01:09:45,150 --> 01:09:46,780
One day,

603
01:09:47,750 --> 01:09:50,560
when we were all...

604
01:09:50,580 --> 01:09:54,490
trying to find our way
of the jungle...

605
01:09:55,150 --> 01:09:59,560
we came across a small house.

606
01:10:00,610 --> 01:10:05,220
A small house with a roof
in leaves.

607
01:10:05,280 --> 01:10:06,590
Lucky !

608
01:10:07,910 --> 01:10:09,960
The only people in the house...

609
01:10:11,040 --> 01:10:16,590
were a young woman,
children and the elderly.

610
01:10:18,780 --> 01:10:21,200
We killed them all...

611
01:10:21,760 --> 01:10:29,630
The young woman, the children
and the elderly.

612
01:10:30,710 --> 01:10:32,160
For what ?

613
01:10:33,750 --> 01:10:38,590
If we had let them live,
they would have spoken about us to the enemy...

614
01:10:39,100 --> 01:10:42,250
so we killed them all.

615
01:10:46,240 --> 01:10:51,960
- With a machine gun?
- No, not like that...

616
01:10:52,780 --> 01:10:58,560
It was called a .38 infantry rifle...
an old-fashioned rifle.

617
01:10:59,310 --> 01:11:03,920
What did that make of
kill someone? - Shut up !

618
01:11:05,350 --> 01:11:10,160
The woman ran away...

619
01:11:11,350 --> 01:11:14,050
I chased her.

620
01:11:14,980 --> 01:11:17,650
We had no water or food
of water for days.

621
01:11:17,680 --> 01:11:21,350
My legs were tangled
tangled while I ran.

622
01:11:24,280 --> 01:11:29,360
The woman could run
as fast as a deer.

623
01:11:30,980 --> 01:11:35,590
She had long black hair,
and as she ran...

624
01:11:35,810 --> 01:11:41,160
he bounces on his back,
as if he were dancing.

625
01:11:43,150 --> 01:11:45,390
I couldn't breathe anymore...

626
01:11:46,110 --> 01:11:49,560
and my head was pounding
like a bell...

627
01:11:50,450 --> 01:11:52,690
someone hammered.

628
01:11:53,050 --> 01:11:57,150
But I caught up with her...

629
01:11:58,050 --> 01:12:01,420
and I shot him with my gun.

630
01:12:02,710 --> 01:12:03,880
Wow !

631
01:12:05,510 --> 01:12:11,900
I approached the woman
where she had fallen...

632
01:12:11,910 --> 01:12:15,550
to find out if she was
whether she was dead or not.

633
01:12:16,910 --> 01:12:20,830
I suckled his body
and only then...

634
01:12:21,710 --> 01:12:24,320
that I realized...

635
01:12:26,580 --> 01:12:32,000
Her belly got that big.

636
01:12:33,190 --> 01:12:34,460
Was she pregnant?

637
01:12:34,580 --> 01:12:38,080
Yes.
I reached out my hand...

638
01:12:38,610 --> 01:12:41,810
and I placed my hand on
her belly...

639
01:12:43,580 --> 01:12:46,560
and the baby settled inside.

640
01:12:46,580 --> 01:12:50,960
Bam! It's like that.

641
01:12:55,410 --> 01:12:57,360
What did you do then?

642
01:12:57,380 --> 01:13:02,060
Oh, I went back to see the
the rest of the guys...

643
01:13:02,910 --> 01:13:06,020
and we stuffed ourselves
food.

644
01:13:08,310 --> 01:13:11,350
And now I'm alive.

645
01:13:28,150 --> 01:13:30,060
Ready to go!

646
01:14:15,710 --> 01:14:18,060
- Hey.
- What is it?

647
01:14:18,080 --> 01:14:20,590
- What do you think?
- What is it about?

648
01:14:21,020 --> 01:14:22,950
About what Gramps said.

649
01:14:23,310 --> 01:14:26,230
Oh... I would have preferred not to hear it.

650
01:14:26,250 --> 01:14:27,850
Yes, it's true!

651
01:14:27,880 --> 01:14:32,560
I thought about it
since he told us.

652
01:14:33,450 --> 01:14:37,450
I bet you that's the reason...

653
01:14:37,480 --> 01:14:40,050
he broke up with his wife.

654
01:14:40,950 --> 01:14:43,020
He couldn't go back to her...

655
01:14:43,410 --> 01:14:46,020
Not after killing this woman.

656
01:14:46,250 --> 01:14:49,390
A superb work of deduction,
Inspector Kawabe!

657
01:14:49,450 --> 01:14:51,760
No, Kiyama, I'm serious!

658
01:14:52,880 --> 01:14:54,360
Turkey stuffing!

659
01:14:54,350 --> 01:14:55,720
Moron!

660
01:15:00,680 --> 01:15:02,120
Kiyama!

661
01:15:07,450 --> 01:15:09,760
Where did Yamashita go?

662
01:15:10,410 --> 01:15:13,590
Hey Yamashita!
Come here!

663
01:16:14,080 --> 01:16:16,490
For now, let's stick to Kobe.

664
01:16:16,550 --> 01:16:18,750
After all, Gramps said

665
01:16:18,780 --> 01:16:22,520
that Kok� Yayoi was
from here.

666
01:16:22,550 --> 01:16:25,820
- What are we doing?
- We telephone them.

667
01:16:25,850 --> 01:16:28,190
There's no one here named Yayoi.

668
01:16:28,210 --> 01:16:29,820
In a telephone directory,

669
01:16:30,450 --> 01:16:32,860
only the head of the family
is listed.

670
01:16:32,880 --> 01:16:36,420
She may be living with
someone else.

671
01:16:36,510 --> 01:16:39,090
It won't work if it
lives elsewhere.

672
01:16:39,110 --> 01:16:40,960
What if she remarried?

673
01:16:41,280 --> 01:16:43,660
Grandpa said it was possible.

674
01:16:43,780 --> 01:16:46,120
Yes, it's possible.

675
01:16:46,350 --> 01:16:49,050
Some people are not listed
in the directory.

676
01:16:49,480 --> 01:16:53,830
I'm just saying that whatever
we need to find a clue.

677
01:16:53,950 --> 01:16:58,420
We might get lucky and fall
on a relative or something like that.

678
01:17:04,950 --> 01:17:08,090
And we did it. We were lucky.

679
01:17:08,110 --> 01:17:13,080
We found Kok� Yayoi.

680
01:17:33,250 --> 01:17:34,520
Here.

681
01:17:37,950 --> 01:17:39,950
Thank you for your attention.

682
01:17:42,550 --> 01:17:44,820
Kiyama, you start.

683
01:17:45,550 --> 01:17:50,150
But I called everyone,
and I spoke to the staff here.

684
01:17:50,280 --> 01:17:52,590
You haven't done anything!

685
01:17:53,310 --> 01:17:55,970
You are the best at this sort of thing.

686
01:17:57,050 --> 01:17:59,720
Yes, it's you who
should do it.

687
01:18:00,910 --> 01:18:02,260
Yes ?

688
01:18:09,410 --> 01:18:12,950
Shock! Our teacher,
Miss Kond�,

689
01:18:12,980 --> 01:18:17,090
Was Koké Yayoi's true granddaughter.

690
01:18:17,110 --> 01:18:18,960
Good morning.

691
01:18:43,050 --> 01:18:46,320
I'm going to go find
fruit juice, okay?

692
01:18:53,610 --> 01:18:56,790
- What is this ?
- What is this ?

693
01:18:56,810 --> 01:19:00,160
I was saying to myself yesterday...

694
01:19:02,750 --> 01:19:05,960
When grandfather went to war,

695
01:19:07,170 --> 01:19:08,980
he was young.

696
01:19:11,050 --> 01:19:14,460
It would be too big a shock
to bring them together.

697
01:19:15,680 --> 01:19:18,180
Especially since he is
has become so old.

698
01:19:18,210 --> 01:19:20,450
Is this supposed to be Gramps?

699
01:19:30,350 --> 01:19:32,720
You know who it is,
isn't it?

700
01:19:33,380 --> 01:19:35,860
He's gotten a little old, though.

701
01:19:35,880 --> 01:19:38,720
There is no chance that she
let her recognize him from that.

702
01:19:38,980 --> 01:19:40,360
Come on, let's go!

703
01:19:40,980 --> 01:19:45,330
We know where this is
no one, you know.

704
01:19:45,350 --> 01:19:47,020
Great, huh?

705
01:19:53,410 --> 01:19:57,160
Something terrible happened
to this old man...

706
01:19:58,310 --> 01:20:00,550
when he went to war.

707
01:20:01,580 --> 01:20:05,620
And that's why he couldn't
never come home.

708
01:20:07,610 --> 01:20:10,820
But he can never forget...

709
01:20:10,850 --> 01:20:13,250
of his wife.

710
01:20:14,480 --> 01:20:16,220
And to prove it...

711
01:20:17,680 --> 01:20:22,990
he lives alone
since then.

712
01:20:25,450 --> 01:20:28,030
During the war...

713
01:20:28,180 --> 01:20:31,950
there were a lot of things
that happened, you know.

714
01:20:33,750 --> 01:20:35,230
Yes, of course.

715
01:20:35,910 --> 01:20:39,830
But now he lives
all alone.

716
01:20:41,050 --> 01:20:45,220
He is not like my father,
you know.

717
01:20:47,850 --> 01:20:51,160
Don't you think it's
a terrible thing?

718
01:20:54,080 --> 01:20:56,120
Do I think it's terrible?

719
01:20:59,510 --> 01:21:04,860
Do you ask me if I would be
would be angry...

720
01:21:05,580 --> 01:21:10,720
if I were this man's wife?

721
01:21:11,610 --> 01:21:12,960
Yes, ma'am.

722
01:21:17,550 --> 01:21:20,860
I am neither angry nor bitter.

723
01:21:21,750 --> 01:21:25,130
There is no point in getting angry.

724
01:21:27,350 --> 01:21:28,830
And anyway,

725
01:21:29,950 --> 01:21:32,450
I make it a point to forget...

726
01:21:32,450 --> 01:21:35,920
everything that is unpleasant to me.

727
01:21:38,250 --> 01:21:40,520
What is this man's name?

728
01:21:40,550 --> 01:21:44,360
Um... what's Gramp's name,
besides?

729
01:21:44,380 --> 01:21:48,560
The nameplate of its gate
is so black that it cannot be read.

730
01:21:49,550 --> 01:21:52,320
These are difficult characters to write.

731
01:21:52,650 --> 01:21:56,720
- The only one I could read was "hachi".
- Hachi?

732
01:21:57,350 --> 01:21:59,790
It's not "Kihachi", by any chance?

733
01:22:01,580 --> 01:22:05,820
I'm sorry, my dear,
but my husband died...

734
01:22:06,450 --> 01:22:09,620
a very, very long time ago.

735
01:22:17,680 --> 01:22:20,210
The last thing she said was...

736
01:22:20,680 --> 01:22:22,750
that he died a long time ago.

737
01:22:22,980 --> 01:22:26,430
- It looked like she was really tired.
- Yes, that's true.

738
01:22:27,150 --> 01:22:29,520
Do you think she has become senile?

739
01:22:31,410 --> 01:22:33,320
Boys, wait a minute.

740
01:22:36,210 --> 01:22:38,680
This man you
what you were talking about...

741
01:22:38,780 --> 01:22:40,620
is he this old man?

742
01:22:41,080 --> 01:22:42,490
He is ?

743
01:22:42,850 --> 01:22:44,680
I was very surprised,

744
01:22:44,710 --> 01:22:48,990
when I learned that you were the granddaughter of
the granddaughter of Kok� Yayoi.

745
01:22:50,580 --> 01:22:52,530
My grandfather...

746
01:22:53,310 --> 01:22:57,280
Kok� Yayoi's husband...
is not dead.

747
01:22:59,850 --> 01:23:01,690
For several reasons,

748
01:23:01,750 --> 01:23:04,490
we acted as if he was dead
a long time ago,

749
01:23:05,310 --> 01:23:07,890
as if he had been killed
during the war.

750
01:23:12,450 --> 01:23:15,090
Hey! Look!

751
01:23:20,150 --> 01:23:21,920
Hey!

752
01:23:22,410 --> 01:23:24,360
We will come back!

753
01:23:24,410 --> 01:23:25,950
Bye !

754
01:23:28,150 --> 01:23:30,250
Take care of yourself !

755
01:23:30,280 --> 01:23:32,760
We will write you a letter!

756
01:23:47,910 --> 01:23:49,490
Good morning !

757
01:23:58,360 --> 01:23:59,580
Good morning ?

758
01:24:05,790 --> 01:24:07,260
Good morning.

759
01:24:09,650 --> 01:24:11,150
What is this ?

760
01:24:11,550 --> 01:24:13,820
You are Denpe Kihachi, right?

761
01:24:15,150 --> 01:24:18,460
My name is Shizuka Kond�.

762
01:24:19,250 --> 01:24:23,350
I teach the three boys
for which you have been so kind.

763
01:24:25,550 --> 01:24:28,030
Do you mind if I come in?

764
01:24:31,890 --> 01:24:32,560
But...

765
01:24:34,910 --> 01:24:36,650
Please accept it.

766
01:24:37,320 --> 01:24:38,960
Oh, thank you very much.

767
01:24:45,350 --> 01:24:49,730
Your students came and got them
plant them for me.

768
01:24:49,750 --> 01:24:53,590
Well, they should be
beautiful when they flower.

769
01:24:55,810 --> 01:24:59,730
A long time ago there was
a woman named Kok� Yayoi.

770
01:25:01,210 --> 01:25:05,590
She got married and changed
his name in Denp�,

771
01:25:06,310 --> 01:25:07,820
Yayoi Denpe.

772
01:25:10,050 --> 01:25:13,860
Her husband's name was
Denpe Kihachi.

773
01:25:16,080 --> 01:25:18,620
They were very happy
together, I was told.

774
01:25:20,050 --> 01:25:22,460
But a conscription notice arrives...

775
01:25:22,610 --> 01:25:26,320
and the man who was her husband...
went to war.

776
01:25:26,350 --> 01:25:30,020
It is said that he fought in
Philippines.

777
01:25:30,050 --> 01:25:33,960
I'm sorry this tea is
so weak, Mademoiselle.

778
01:25:35,850 --> 01:25:38,690
Kok� Yayoi is pregnant.

779
01:25:46,850 --> 01:25:50,950
When the baby is born,
she called him "Kaoru".

780
01:25:52,150 --> 01:25:53,780
It was a girl.

781
01:25:55,880 --> 01:26:00,690
Boy or girl, his name
must have been Kaoru.

782
01:26:00,710 --> 01:26:03,280
Apparently, that's what they decided.

783
01:26:06,410 --> 01:26:08,260
Her name is Kaoru Kok�.

784
01:26:10,150 --> 01:26:13,990
When the war ended and its
husband did not return,

785
01:26:14,010 --> 01:26:16,890
Yayoi Denp� took over
her maiden name.

786
01:26:16,910 --> 01:26:20,090
She couldn't make up her mind
to return to his family.

787
01:26:20,470 --> 01:26:22,020
And...

788
01:26:23,410 --> 01:26:26,630
Kaoru... what happened to her?

789
01:26:27,410 --> 01:26:29,820
She was raised by her mother.

790
01:26:29,850 --> 01:26:31,950
She married at age 20.

791
01:26:35,610 --> 01:26:39,150
The baby she had was me.

792
01:26:41,480 --> 01:26:46,630
I am the granddaughter of Denp� Kihachi...
granddaughter.

793
01:26:47,490 --> 01:26:50,330
- Is that true?
- Yes.

794
01:26:52,280 --> 01:26:57,130
And...what about Kaoru now?

795
01:26:58,410 --> 01:27:01,590
My mother died...

796
01:27:02,480 --> 01:27:06,990
- in a road accident.
- Is she dead?

797
01:27:07,510 --> 01:27:08,680
Yes.

798
01:27:10,810 --> 01:27:13,020
When Grandma heard the news,

799
01:27:13,050 --> 01:27:16,220
the shock made her
a little senile.

800
01:27:18,010 --> 01:27:21,790
She started to say that her
husband was a hero...

801
01:27:21,810 --> 01:27:25,090
who had charged the enemy
with a bomb attached to him.

802
01:27:28,650 --> 01:27:32,790
Well, maybe it's
for the better.

803
01:27:34,280 --> 01:27:35,920
I wonder...

804
01:27:44,250 --> 01:27:45,920
Well...

805
01:27:47,680 --> 01:27:49,290
Could you look
to watch this, please?

806
01:28:14,010 --> 01:28:17,660
It is certainly a very old one
Very old, isn't it?

807
01:28:18,610 --> 01:28:22,680
The Denp� Kihachi in this photo...
It's you, isn't it?

808
01:28:23,110 --> 01:28:24,650
This ?

809
01:28:33,010 --> 01:28:36,420
No, that's not the case.

810
01:28:36,610 --> 01:28:41,030
But the name and the face...
are the same!

811
01:28:41,050 --> 01:28:44,550
Maybe...
but the world is very vast.

812
01:28:45,240 --> 01:28:48,090
There are many people
who have the same names.

813
01:28:48,510 --> 01:28:52,720
- What am I trying to tell you?
- I'm trying to tell you.

814
01:28:52,950 --> 01:28:56,830
My name is Denpe Kihachi.

815
01:28:57,050 --> 01:29:01,420
But the Denp� Kihachi
in this photograph

816
01:29:01,550 --> 01:29:03,990
is not the same person as me.

817
01:29:06,580 --> 01:29:08,190
I don't understand !

818
01:29:11,480 --> 01:29:14,360
Try to understand, please.

819
01:29:21,550 --> 01:29:25,460
Did you really do this
terrible during the war?

820
01:29:34,150 --> 01:29:37,920
It was the first time I heard...

821
01:29:37,950 --> 01:29:41,260
that Gramp's name was
Denpe Kihachi.

822
01:29:41,280 --> 01:29:46,890
And that it was a name he wanted to erase.
that he wanted to erase.

823
01:29:49,650 --> 01:29:54,530
The heart of Gramps was still with us
closed for us.

824
01:29:59,510 --> 01:30:02,770
- Do you think he's still angry?
- I'm sure of it.

825
01:30:03,010 --> 01:30:05,620
But he still seems
how angry he is!

826
01:30:07,510 --> 01:30:09,360
He is angry.

827
01:30:38,280 --> 01:30:39,960
You know...

828
01:30:41,310 --> 01:30:43,590
I think I will
go visit

829
01:30:45,410 --> 01:30:47,920
at the retirement home...

830
01:30:47,950 --> 01:30:50,720
where her grandmother lives
grandmother of Miss Kond�.

831
01:30:53,250 --> 01:30:54,620
Yes, that's it!

832
01:30:55,510 --> 01:31:00,090
There is no harm
to look at her.

833
01:31:00,850 --> 01:31:05,260
“Just taking a look?”
You're not going to talk to him?

834
01:31:05,580 --> 01:31:12,330
Yes, it will be enough to see
his face from afar.

835
01:31:12,430 --> 01:31:14,490
When are you leaving?

836
01:31:14,610 --> 01:31:16,110
Tomorrow.

837
01:31:16,680 --> 01:31:19,660
We have a football game tomorrow.

838
01:31:19,680 --> 01:31:25,360
Oh ? Well... good luck to you.

839
01:31:26,680 --> 01:31:29,520
- You too, grandfather.
- It's true.

840
01:31:43,610 --> 01:31:44,950
Matsushita!

841
01:32:28,110 --> 01:32:29,390
Matsushita!

842
01:32:34,580 --> 01:32:38,150
I'm going to the right, big guy!
Right! Right!

843
01:32:47,880 --> 01:32:49,260
Oh, no!

844
01:32:51,050 --> 01:32:54,390
Yamashita! Ahead !

845
01:32:59,780 --> 01:33:01,760
Nice stop, Yamashita!

846
01:33:04,080 --> 01:33:05,460
Great savings!

847
01:33:28,880 --> 01:33:30,950
Look at them all!

848
01:33:33,710 --> 01:33:35,990
Hey, let's make a bet.

849
01:33:36,880 --> 01:33:41,560
That Grandpa met
Kok� Yayoi or not.

850
01:33:41,750 --> 01:33:44,920
- Do !
- Without a doubt!

851
01:33:44,950 --> 01:33:46,690
Well, onward!

852
01:33:52,850 --> 01:33:55,120
He's taking a nap!

853
01:34:03,880 --> 01:34:08,290
Grandpa! Grandpa!

854
01:35:02,750 --> 01:35:05,560
He had even bought some
grapes!

855
01:35:06,980 --> 01:35:10,590
Like a stupid kid going on a school trip
on a school trip!

856
01:35:12,110 --> 01:35:16,460
He bought them to eat with us.
I'm sure of it.

857
01:35:44,980 --> 01:35:46,980
Grandpa!

858
01:35:48,850 --> 01:35:50,450
Come on, let's go!

859
01:35:58,610 --> 01:36:00,460
Eat them!

860
01:36:02,610 --> 01:36:03,820
Come on, let's go!

861
01:36:04,850 --> 01:36:06,950
It's not fair!

862
01:36:07,680 --> 01:36:10,350
To die so soon...

863
01:36:11,450 --> 01:36:13,150
It's not fair!

864
01:36:13,450 --> 01:36:15,590
Stop!

865
01:36:24,150 --> 01:36:26,250
Grandpa!

866
01:36:29,610 --> 01:36:31,290
Let's go!

867
01:36:31,850 --> 01:36:34,420
We'll go to grandma's...
Come on, let's go!

868
01:36:36,110 --> 01:36:38,750
We're going to take some cosmos.
Let's go!

869
01:36:44,350 --> 01:36:46,050
Grandpa!

870
01:36:47,050 --> 01:36:48,960
All right ?

871
01:37:07,990 --> 01:37:11,150
The priest is late.
It must be because we got it cheap!

872
01:37:13,310 --> 01:37:17,390
And the longer it takes,
the more people there are!

873
01:37:17,650 --> 01:37:19,220
He's not here yet.

874
01:37:19,280 --> 01:37:22,450
Are you sure you didn't try to
to bring it even lower?

875
01:37:25,380 --> 01:37:26,360
Wow!

876
01:37:26,910 --> 01:37:28,480
What are you doing ?

877
01:37:28,480 --> 01:37:30,390
Allow me to offer incense.

878
01:37:30,410 --> 01:37:33,290
- Did you know him?
- Yes.

879
01:37:33,850 --> 01:37:35,290
Okay, do it.

880
01:37:36,250 --> 01:37:38,090
And put down that camera.

881
01:37:40,550 --> 01:37:43,890
You can't do that?
Is it stuck to your eye?

882
01:37:48,410 --> 01:37:51,950
Hey! You three!

883
01:37:52,010 --> 01:37:54,220
Come here !

884
01:37:58,080 --> 01:38:02,080
I am the nephew of the late Mr. Denp�.

885
01:38:02,340 --> 01:38:03,240
Really.

886
01:38:03,240 --> 01:38:05,490
His older brother's son.

887
01:38:05,510 --> 01:38:07,960
I am here in my father's place.

888
01:38:08,500 --> 01:38:09,920
But actually...

889
01:38:10,550 --> 01:38:13,720
I never met him, not once
since I was born.

890
01:38:15,310 --> 01:38:18,380
It's strange, isn't it?
to have to preside...

891
01:38:18,410 --> 01:38:21,950
at an uncle's funeral
that you have never met!

892
01:38:23,510 --> 01:38:28,480
And there is something
what I wanted to ask you...

893
01:38:29,250 --> 01:38:34,270
There is a woman to whom my uncle
left money.

894
01:38:34,980 --> 01:38:38,960
I was surprised.
He had saved a lot.

895
01:38:39,280 --> 01:38:41,920
- Was there a will?
- Yes...

896
01:38:45,450 --> 01:38:48,690
Go shoot somewhere else.
Get out of here!

897
01:38:51,350 --> 01:38:52,650
Anyway...

898
01:38:54,710 --> 01:38:56,490
Stupid child!

899
01:38:57,210 --> 01:39:00,250
You don't really understand
nothing, right?

900
01:39:00,280 --> 01:39:03,060
Give me that thing!
Give it to me!

901
01:39:03,910 --> 01:39:07,590
Go! Get the hell out!

902
01:39:10,510 --> 01:39:13,980
And he said that,
if he died...

903
01:39:14,010 --> 01:39:19,190
to contact Kiyama,
Kawabe and Yamashita.

904
01:39:20,450 --> 01:39:22,250
It's my fault!

905
01:39:22,280 --> 01:39:27,630
It was me who provoked him!
I wanted to see a corpse!

906
01:39:30,210 --> 01:39:32,660
Do you know Kok� Yayoi?

907
01:39:33,480 --> 01:39:34,580
Yes, it's true.

908
01:39:35,680 --> 01:39:39,180
So there is indeed a woman
of this name?

909
01:39:39,940 --> 01:39:43,890
- She was grandfather's wife.
- So she's old?

910
01:39:45,210 --> 01:39:47,290
I mean, is she still alive?

911
01:39:47,380 --> 01:39:49,690
Yes, she is alive.
She's fine.

912
01:39:51,410 --> 01:39:52,950
Oh, damn it!

913
01:39:53,010 --> 01:39:56,150
And I thought we were
his only parents!

914
01:39:56,710 --> 01:39:58,850
Do you want your camera? Here.

915
01:40:04,280 --> 01:40:07,020
Why did he die?

916
01:40:12,910 --> 01:40:15,860
Why did he die?

917
01:40:31,050 --> 01:40:32,550
Hey!

918
01:40:42,450 --> 01:40:45,820
Hey! The boys...
Hurry up!

919
01:40:45,880 --> 01:40:48,660
It's goodbye.
Hurry up.

920
01:40:52,610 --> 01:40:54,420
I'm sorry.

921
01:40:56,010 --> 01:40:57,790
Incense first...

922
01:40:57,810 --> 01:41:00,160
First offer incense.

923
01:41:00,380 --> 01:41:03,690
We are now taking leave
of the missing.

924
01:41:28,580 --> 01:41:31,650
- Wait a minute, please!
- It's Grandma!

925
01:41:31,710 --> 01:41:33,850
Wait a minute, please!
Wait !

926
01:41:33,910 --> 01:41:36,320
Wait, wait, wait!

927
01:41:36,350 --> 01:41:37,790
What ? ! Stop!

928
01:41:38,810 --> 01:41:40,450
- What is this ?
- Let me see it!

929
01:41:40,480 --> 01:41:43,380
- We can't open it here!
- They got married!

930
01:41:43,510 --> 01:41:45,360
- Yes, but here...
- Married?!

931
01:41:45,380 --> 01:41:48,160
You realize to what extent the war
of war? !

932
01:41:48,650 --> 01:41:51,250
How many years do you think
How long has it been?

933
01:41:51,780 --> 01:41:53,660
Stop! Stop!

934
01:41:53,980 --> 01:41:56,590
His family does not recognize
does not recognize this marriage!

935
01:41:57,180 --> 01:42:00,180
- You don't have to admit it!
- What ?

936
01:42:07,010 --> 01:42:10,360
Who cares how long it's been since they've seen each other?
hadn't seen each other?

937
01:42:12,130 --> 01:42:14,430
These two loved each other!

938
01:42:16,080 --> 01:42:17,590
At least you can...

939
01:42:18,310 --> 01:42:21,590
- let them say goodbye to you.
- At least open the lid!

940
01:42:21,690 --> 01:42:22,290
I can't do this.

941
01:42:22,410 --> 01:42:25,120
My family does this
for five generations...

942
01:42:25,150 --> 01:42:27,590
and I don't think you are
to do it here.

943
01:42:27,770 --> 01:42:29,490
- It's good.
- What ? How are you?

944
01:42:29,710 --> 01:42:31,420
For him, everything is fine.

945
01:42:31,450 --> 01:42:36,140
I know this young man a little.
It's not serious.

946
01:42:37,300 --> 01:42:41,130
There is nothing impure about death.
This is something to be respected.

947
01:42:45,080 --> 01:42:49,150
Gramps....
looks a little different.

948
01:42:50,780 --> 01:42:54,490
Grandma, let's say goodbye.

949
01:42:57,380 --> 01:43:01,230
Denp� Kihachi says goodbye.

950
01:43:26,050 --> 01:43:27,620
We thank you.

951
01:44:25,480 --> 01:44:30,520
Welcome home.

952
01:44:52,510 --> 01:44:54,720
What are they going to do here?

953
01:44:55,310 --> 01:44:59,060
Build condominiums or something...
I imagine.

954
01:45:00,150 --> 01:45:02,990
There will be nothing left
of him, isn't it?

955
01:45:04,550 --> 01:45:05,990
A butterfly...

956
01:45:19,710 --> 01:45:22,280
- Let's do him a favor.
- Yes.

957
01:45:32,510 --> 01:45:34,720
Hey!

958
01:45:39,050 --> 01:45:41,650
We offer you a funeral!

959
01:47:21,370 --> 01:47:24,920
- What was that?
- Butterflies!

960
01:47:24,980 --> 01:47:29,790
- Dragonflies, fireflies!
- Birds too... canaries!

961
01:47:30,810 --> 01:47:34,160
- It's grandfather!
- What is it?

962
01:47:34,910 --> 01:47:38,720
It’s grandpa speaking to us!
That’s definitely it!

963
01:47:39,050 --> 01:47:40,750
He says goodbye to us!

964
01:47:44,110 --> 01:47:46,390
Bye !

965
01:47:47,680 --> 01:47:50,060
Bye !

966
01:48:08,710 --> 01:48:11,390
- Here we go ?
- Yes, that's it.

967
01:48:50,710 --> 01:48:54,250
One two three !

968
01:48:54,680 --> 01:48:56,760
Well he dies alone,
I guess.

969
01:48:56,780 --> 01:48:59,090
Alone, a body...

970
01:49:00,210 --> 01:49:01,560
Moron!

971
01:49:02,210 --> 01:49:05,660
You spy on this house again today
still today, eh?

972
01:49:05,680 --> 01:49:06,980
We're not spying on him!

973
01:49:07,010 --> 01:49:09,080
Yes, we collect them
garbage and we help!

974
01:49:09,120 --> 01:49:10,920
- What, you think we did something wrong?
- Silence !

975
01:49:10,980 --> 01:49:13,190
You come waltzing in
in someone's yard...

976
01:49:13,210 --> 01:49:15,700
Do you think he's still angry?

977
01:49:16,010 --> 01:49:17,990
He's angry, I'm sure.

978
01:49:18,010 --> 01:49:20,490
But he still seems
as if he were angry!

979
01:49:21,380 --> 01:49:23,060
- He's angry.
- Boo!

980
01:49:23,080 --> 01:49:26,720
- Kiyama, move!
- Hey!

981
01:49:29,050 --> 01:49:31,250
What are you children doing here?

982
01:49:31,610 --> 01:49:35,580
Oh, new faces...

983
01:49:37,780 --> 01:49:41,160
Hey, old man! Stop!

984
01:49:41,640 --> 01:49:42,930
Don't make fun of us!

985
01:49:43,350 --> 01:49:45,730
Have you ever gotten married?

986
01:49:46,310 --> 01:49:48,850
Yes, I did it.

987
01:49:49,280 --> 01:49:50,890
Did you separate?

988
01:49:51,310 --> 01:49:54,040
- Yes, something like that.
- For what ?

989
01:49:54,820 --> 01:49:58,540
- Laundry is my job.
- Sumo...

990
01:49:58,770 --> 01:50:01,320
I don't like to carry everything
work for my mother.

991
01:50:02,460 --> 01:50:04,420
I got lost in the hospital.

992
01:50:04,540 --> 01:50:08,720
My father... he is not dead,
you know?

993
01:50:08,910 --> 01:50:13,190
He has a child. Another.
And this child has a mother.

994
01:50:16,910 --> 01:50:19,740
Let's plant something
in the fall.

995
01:50:33,510 --> 01:50:40,920
Main translation: Ian MacDougall
Subs ripped and re-timed by lordretsudo
Additional translation/proofreading/registration
by DanOzu87000 (2016-07-06)

996
01:50:41,305 --> 01:51:41,577
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext

