All language subtitles for Dubai.Bling.S03E09.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:14,080 Tämä on kolmas kerta, kun yrität horjuttaa mainettani. 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,400 Miksi luulet, että… -Älä mustamaalaa minua. 3 00:00:18,480 --> 00:00:22,480 Et saa kyykyttää minua, vaikka oletkin luuseri. 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 Hei, kaverit! -Paskiainen! 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,960 Kuka helvetti luulet olevasi? 6 00:00:28,040 --> 00:00:32,720 Heitit lautasen naamaani, saakeli! 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,440 Hei, kaverit! Ebraheem! 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Kaikki yrittivät erottaa meitä. 9 00:00:40,120 --> 00:00:41,960 Vartijatkin tulivat paikalle. 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,320 Lopettakaa! 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,560 Olin aivan ihmeissäni. En odottanut sitä. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 Paskiainen! -Lopeta! 13 00:00:50,640 --> 00:00:57,320 Löit naamaani lautasella. -Senkin kusipää. 14 00:00:57,400 --> 00:01:02,720 Minun olisi pitänyt kuunnella muita. Salem varoitti minua, mutten uskonut. 15 00:01:04,560 --> 00:01:06,240 Tänään oli minun vuoroni. 16 00:01:10,840 --> 00:01:15,840 Voiko kateus mennä niin pitkälle, että veli yrittää satuttaa minua? 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,640 Olen murheen murtama. 18 00:01:20,240 --> 00:01:23,000 Tilanne kiihtyi äkisti nollasta sataan. 19 00:01:23,080 --> 00:01:24,680 Naurettavaa. 20 00:01:25,520 --> 00:01:27,000 Nyt saa riittää! 21 00:01:27,080 --> 00:01:29,760 Älä mene takaisin. -Vie kamera pois. 22 00:01:33,360 --> 00:01:37,200 Edellisiltana Ebraheem tökki leijonaa, enkä tehnyt mitään. 23 00:01:37,280 --> 00:01:44,120 Leijonaa ei tökitä toistamiseen ilman seurauksia. 24 00:01:47,800 --> 00:01:49,440 Anna sen olla silmälläsi. 25 00:01:49,520 --> 00:01:51,120 Tekoihin vastataan. 26 00:01:51,200 --> 00:01:53,520 Marwan vastasi Ebraheemin tekoon. 27 00:01:53,600 --> 00:01:57,800 Tilannetta seuratessani mieleeni muistuivat varoituksen sanani. 28 00:01:57,880 --> 00:01:59,200 Riittää jo. 29 00:01:59,280 --> 00:02:03,680 Onneksi tappelu päättyi siihen. Katsotaan, mitä sairaalassa sanotaan. 30 00:02:03,760 --> 00:02:08,800 Tuhatkaan Marwania ei vedä minulle vertoja. 31 00:02:16,000 --> 00:02:20,080 Se meni siihen pisteeseen, että hän vahingoitti kasvojani. 32 00:02:20,160 --> 00:02:21,000 Nopeasti nyt! 33 00:02:21,080 --> 00:02:24,840 Ebraheem jouduttiin tietysti viemään sairaalaan. 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,080 Bliss oli poissa tolaltaan. 35 00:02:30,680 --> 00:02:33,840 Marwan halusi pyytää Ebraheemilta anteeksi, 36 00:02:33,920 --> 00:02:37,280 mutta pysäytin hänet. Pelkäsin riidan kärjistyvän taas. 37 00:02:37,360 --> 00:02:40,480 Marwan oli pahoillaan ja katui käytöstään. 38 00:02:40,560 --> 00:02:43,200 Istu alas. Tule mukaani. 39 00:02:43,280 --> 00:02:46,240 Tein kuten kuka tahansa normaali ihminen tekisi. 40 00:02:46,320 --> 00:02:47,400 Reagoin. 41 00:02:48,160 --> 00:02:51,040 En ole eläissäni tapellut. 42 00:02:51,120 --> 00:02:54,480 Se suretti minua. En tiennyt, mitä tehdä. 43 00:02:56,280 --> 00:03:00,400 Istu alas. Ei hätää. Se oli vahinko. 44 00:03:00,480 --> 00:03:04,800 Ebraheemin on syytä kuunnella nyt tarkkaan. 45 00:03:04,880 --> 00:03:08,520 Muut ovat ehkä päästäneet hänet pälkähästä mutta minä en. 46 00:03:08,600 --> 00:03:15,200 En minä, eikä vaimoni, eikä perheeni. 47 00:03:16,360 --> 00:03:17,680 En voinut uskoa sitä. 48 00:03:17,760 --> 00:03:20,840 Tapahtuiko niin oikeasti? En vain ota uskoakseni. 49 00:03:22,240 --> 00:03:25,640 DUBAI BLING 50 00:03:45,560 --> 00:03:49,240 MARWANIN JA DANYAN KOTI 51 00:03:51,440 --> 00:03:55,280 Tapahtuneen jälkeen en voinut jäädä lomakeskukselle. 52 00:03:55,360 --> 00:03:58,400 Minun piti mennä kotiin kertomaan siitä Danyalle. 53 00:03:58,480 --> 00:03:59,840 Hei! 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,120 Istu alas. 55 00:04:03,480 --> 00:04:05,800 En ole innoissani tästä keskustelusta. 56 00:04:05,880 --> 00:04:10,760 Keskustelu on tuskallinen, mutta Danyan on parempi kuulla se minulta kuin muilta. 57 00:04:10,840 --> 00:04:12,440 Hyvä, ettet tullut. 58 00:04:12,520 --> 00:04:17,920 Huomasin puhelimestani, että Ebraheem on estänyt minut joka puolella. 59 00:04:19,680 --> 00:04:20,520 Mitä tapahtui? 60 00:04:23,480 --> 00:04:28,040 Mistä aloittaisin? Kerroin eilen, mitä hän teki, kun tapasimme porukalla. 61 00:04:28,120 --> 00:04:31,120 Olen pettynyt häneen. Hänelle kaikki on yhtä vitsiä. 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,920 Eikö hän soittanut sinulle eilen? -Ei. 63 00:04:34,000 --> 00:04:37,480 En lähettänyt viestiä. Olen sanonut hänelle jo kaiken. 64 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Minä luovutan. 65 00:04:39,160 --> 00:04:44,800 Jos pyydän häntä pitämään jotain salassa, sääntöön ei ole poikkeusta. 66 00:04:44,880 --> 00:04:46,680 Kuin sydämeeni olisi isketty. 67 00:04:46,760 --> 00:04:50,600 Hän otti kauniin ja arvokkaan asian minulta ja Blissiltä - 68 00:04:50,680 --> 00:04:52,200 ja viskoi sen menemään. 69 00:04:53,040 --> 00:04:54,600 Et usko, mitä tänään kävi. 70 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Kerro. 71 00:05:03,840 --> 00:05:06,640 Marwan. Voitko kertoa? 72 00:05:07,600 --> 00:05:12,520 Yritin kertoa Danyalle tapahtumista, mutten saanut sanoja suustani. 73 00:05:17,840 --> 00:05:19,520 Miksi oikein itket? 74 00:05:21,000 --> 00:05:24,560 Mitä tapahtui? -Tämä kuulostaa ihan hullulta. 75 00:05:24,640 --> 00:05:28,360 Söimme poikien kesken aamiaista, ja Ebraheem tuli paikalle. 76 00:05:28,440 --> 00:05:30,920 Olisin kuvitellut hänen olevan nolona. 77 00:05:31,000 --> 00:05:36,600 Sen sijaan hän tuli paikalle muina miehinä hymyillen ilman mitään katumusta. 78 00:05:36,680 --> 00:05:41,040 Fahad, Hanna ja Salem, joista hän on aina puhunut paskaa, 79 00:05:41,120 --> 00:05:43,680 antoivat hänelle elämänohjeita. 80 00:05:43,760 --> 00:05:50,040 Totesin, eikö olekin ironista, että he neuvoivat nyt Ebraheemia. 81 00:05:50,120 --> 00:05:55,360 Ebraheem nousi ylös, laittoi kätensä pöydälle ja sysäsi kaiken minua kohti. 82 00:05:58,320 --> 00:06:02,360 Reagoin. En muista tarkkaan. Tartuin johonkin ja heitin häntä kohti. 83 00:06:02,440 --> 00:06:05,400 Hän sekosi. Kolme ihmistä ei saanut häntä aisoihin. 84 00:06:05,480 --> 00:06:08,240 En odottanut moista Ebraheemista. 85 00:06:09,000 --> 00:06:11,360 Bliss on tyyni ihminen. 86 00:06:11,440 --> 00:06:14,360 Häntä ei ihan helposti ärsytetä siihen pisteeseen. 87 00:06:15,280 --> 00:06:17,280 Tosi töykeää. 88 00:06:17,360 --> 00:06:21,120 Ebraheem paljasti salaisuuteni katumatta ja pahoittelematta. 89 00:06:21,200 --> 00:06:23,280 Sitten hän haastoi riitaa kanssasi. 90 00:06:23,360 --> 00:06:25,920 Hän ei ole järjissään. -Ei ollenkaan. 91 00:06:26,680 --> 00:06:30,880 Kurjaa, että se meni näin pitkälle. En uskonut, että näin kävisi meille. 92 00:06:30,960 --> 00:06:34,120 Pidin meitä läheisinä, yhtenä perheenä. 93 00:06:34,200 --> 00:06:36,640 Stressiä nyt viimeksi kaipaan. 94 00:06:36,720 --> 00:06:39,880 Sitten he menivät tekemään näin stressaavan asian. 95 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 Ikävää, että koit sen. 96 00:06:41,600 --> 00:06:46,520 En tajua, miksi hän alkoi vihoitella sinulle tässä mittakaavassa. 97 00:06:46,600 --> 00:06:49,200 Olitte tosi läheisiä, kuin veljiä. 98 00:06:50,720 --> 00:06:53,840 Se ei ollut veljeni. Ei. 99 00:06:53,920 --> 00:06:57,640 Tapaus liikuttaa enemmän, koska olimme niin läheisiä. 100 00:06:57,720 --> 00:07:00,680 En uskonut, että hän tekisi niin läheisilleen. 101 00:07:00,760 --> 00:07:02,920 Sen show'n taitaa olla aika loppua. 102 00:07:03,520 --> 00:07:04,520 Lopputekstit. 103 00:07:05,920 --> 00:07:08,360 Ystävä tai perheenjäsen ei tekisi niin. 104 00:07:13,440 --> 00:07:14,840 Rakastan sinua. -Samoin. 105 00:07:14,920 --> 00:07:16,880 Me selviämme tästä. Älä huoli. 106 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Uskon sinua. 107 00:07:32,000 --> 00:07:33,960 On lomamme viimeinen päivä. 108 00:07:34,040 --> 00:07:40,960 Hektisen viikonlopun päätteeksi päätin kutsua porukan lounaalle rannalle. 109 00:07:44,920 --> 00:07:49,880 Sanomme hyvästit ja palaamme kotiin. 110 00:07:59,880 --> 00:08:02,080 Eikö olekin rentouttava ilmapiiri. 111 00:08:03,000 --> 00:08:07,120 Aamiaisen jälkeen veimme Ebraheemin sairaalaan. 112 00:08:07,200 --> 00:08:10,760 Bliss ja Salem lähtivät aikaisin eivätkä tule lounaalle. 113 00:08:11,360 --> 00:08:13,080 Tulevatko Ebraheem ja Bliss? 114 00:08:13,680 --> 00:08:15,120 Ebraheem ja Bliss… 115 00:08:16,320 --> 00:08:18,160 Eivätkö he tule? 116 00:08:18,240 --> 00:08:20,840 Hanna ja Fahad kertoivat Safalle ja minulle, 117 00:08:20,920 --> 00:08:23,880 mitä aamiaisella tapahtui. 118 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Bliss lähti. 119 00:08:25,040 --> 00:08:28,200 Hänkö lähti? -Töidenkö takia? 120 00:08:28,280 --> 00:08:31,080 Hän halusi palata Danyan luo. 121 00:08:31,160 --> 00:08:32,720 Entä Salem? -Missä hän on? 122 00:08:32,800 --> 00:08:35,360 Eikö hänkään tule? -Ei. 123 00:08:36,280 --> 00:08:39,720 Ebraheem, Bliss ja Salem puuttuvat. 124 00:08:39,800 --> 00:08:42,280 Ihmettelin, mitä oli tekeillä. 125 00:08:42,360 --> 00:08:44,440 Tekivätkö he edes sovintoa? 126 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 Päinvastoin. 127 00:08:56,920 --> 00:08:58,120 Ebraheem. 128 00:08:58,200 --> 00:09:02,520 Hei! -Miten voit? 129 00:09:02,600 --> 00:09:03,720 Kaipasimme sinua. 130 00:09:06,440 --> 00:09:09,560 Miten voit? -Hyvin. 131 00:09:09,640 --> 00:09:11,280 Niinkö? -Mikä olo? 132 00:09:11,360 --> 00:09:12,200 Hyvä. 133 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 Mitä oikein tapahtui? 134 00:09:14,280 --> 00:09:18,040 Ebraheem saapui. Tuntui, että jotain oli tapahtunut. 135 00:09:21,080 --> 00:09:26,200 Minä, Salem, Hanna ja Fahad söimme aamiaista Marwanin kanssa. 136 00:09:26,280 --> 00:09:28,120 Salem otti asian puheeksi. 137 00:09:28,200 --> 00:09:32,680 Hän sanoi, että olemme kuin veljiä eikä meidän pitäisi vihoitella. 138 00:09:32,760 --> 00:09:36,160 Fahad ja Hanna olivat samaa mieltä. 139 00:09:36,240 --> 00:09:41,480 Marwan ihmetteli, että he puolustivat minua nyt, kun ennen olimme riidoissa. 140 00:09:42,640 --> 00:09:45,600 Sanoin, että Bliss yritti taas mustamaalata minua. 141 00:09:45,680 --> 00:09:49,080 Hän kyseenalaisti minua, vaikka tunsi minut hyvin. 142 00:09:49,160 --> 00:09:51,440 Niinpä minä suutuin. 143 00:09:51,520 --> 00:09:55,200 Nousin pöydästä ja löin käteni äkisti pöytään. 144 00:09:55,280 --> 00:09:59,040 Hän kai pelästyi. Hän otti lautasen ja heitti sen naamaani. 145 00:09:59,120 --> 00:10:00,760 Jestas! -Mitä? 146 00:10:02,120 --> 00:10:04,120 Eikä! -Katsokaa. 147 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Voi luoja! -Mitä? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,640 Eikä. 149 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Voi luoja! -Lautasenko? 150 00:10:10,240 --> 00:10:12,760 Valtavan lautasen. -Eikä. 151 00:10:14,280 --> 00:10:17,920 Olen järkyttynyt. Siinä oli haava ja verta. 152 00:10:18,800 --> 00:10:20,240 Pelottavaa. 153 00:10:20,320 --> 00:10:21,560 Verenvuoto ei lopu. 154 00:10:22,680 --> 00:10:24,880 Eikä. Jessus. 155 00:10:24,960 --> 00:10:27,560 Ajattelin mielessäni, 156 00:10:27,640 --> 00:10:33,440 että Ebraheem takuulla provosoi Blissiä. 157 00:10:33,520 --> 00:10:35,400 Bliss ei ikinä tekisi niin. 158 00:10:35,480 --> 00:10:38,160 Luulen, että niin on käynyt. 159 00:10:38,240 --> 00:10:40,920 Mitä sen jälkeen tapahtui? 160 00:10:41,000 --> 00:10:42,720 En muista. 161 00:10:42,800 --> 00:10:46,240 Tiedän vain, että kävin hänen kimppuunsa. 162 00:10:46,320 --> 00:10:52,640 En tuomitse Blissiä vielä, ennen kuin kuulen tapahtuneesta häneltä. 163 00:10:52,720 --> 00:10:56,800 Tunteet karkasivat hallinnasta. Se meni överiksi. 164 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 Löitkö häntä takaisin? 165 00:10:58,520 --> 00:11:03,160 Yritin, mutta Fahad, Salem ja Hanna pidättelivät minua. 166 00:11:03,240 --> 00:11:04,960 Johtuiko kaikki eilisestä? 167 00:11:05,040 --> 00:11:09,520 Tuskin. Asiat ovat patoutuneet. Näin ei käynyt tyhjästä. 168 00:11:09,600 --> 00:11:13,200 Miksi Bliss on padonnut asioita sisälleen? 169 00:11:13,280 --> 00:11:16,000 Onko hän kateellinen, koska on 42-vuotias DJ? 170 00:11:16,080 --> 00:11:17,240 Mitä vikaa? 171 00:11:17,320 --> 00:11:23,520 On paheksuttavaa yrittää esittää kaveria ja sitten puhua pahaa selän takana. 172 00:11:23,600 --> 00:11:29,520 Tämä on vain osoitus sinun ja Blissin ongelman laajuudesta. 173 00:11:29,600 --> 00:11:32,440 On paljon muutakin. Ongelma on syvempi. 174 00:11:32,520 --> 00:11:37,360 Yritin sanoa sitä hänelle. Hän puhui aina Salemille muttei minulle. 175 00:11:37,440 --> 00:11:39,720 En usko hetkeäkään, 176 00:11:39,800 --> 00:11:44,520 että hän aikoi osua naamaasi tai silmääsi. 177 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 Ebraheem koki, että hänen kimppuunsa käytiin. 178 00:11:47,680 --> 00:11:50,120 Hän oli turhautunut ja vihainen. 179 00:11:50,200 --> 00:11:55,360 En ottanut kaikkea hänen kertomaansa ihan täydestä. 180 00:11:55,440 --> 00:11:58,960 Raivon vallassa helposti unohtuu, mitä on tekemässä. 181 00:11:59,040 --> 00:12:02,960 Silloin on hillittävä itsensä ja tekonsa. 182 00:12:03,040 --> 00:12:05,640 Omista reaktioista on otettava vastuu. 183 00:12:05,720 --> 00:12:10,800 Ebraheem saa puhua suunsa puhtaaksi. Hän on riidan osapuoli. 184 00:12:10,880 --> 00:12:16,640 Hän osaa kuitenkin ärsyttää väkeä tietyn reaktion toivossa. 185 00:12:17,320 --> 00:12:19,640 Entä ystävyytesi Danyan kanssa? 186 00:12:19,720 --> 00:12:25,080 Tämä ei koske sitä. En halua edes kertoa tapahtumista Danyalle. 187 00:12:25,160 --> 00:12:29,560 Bliss kertokoon. En mene väliin. He ovat naimisissa. Heillä on lapsia. 188 00:12:29,640 --> 00:12:31,400 Pysyn mahdollisimman kaukana. 189 00:12:31,480 --> 00:12:35,120 Estin heidät jo Instagramissa. En halua nähdä heitä. 190 00:12:35,200 --> 00:12:37,040 Bliss paljasti itsensä. 191 00:12:37,120 --> 00:12:41,160 Danya ei tiedä minun versiotani. En odota sen kertomista innolla. 192 00:12:41,240 --> 00:12:43,280 Hän on takuulla puolellani. 193 00:12:43,360 --> 00:12:48,080 Et voi aiheuttaa kohtausta joka asiasta. 194 00:12:48,160 --> 00:12:53,320 Tilanteet pitää rauhoittaa. -Niin rauhoitinkin eilen. Näittehän. 195 00:12:53,400 --> 00:12:58,080 Olen huolissani sinusta ja Danyasta, koska hän on raskaana. 196 00:12:58,160 --> 00:13:00,880 Hänen estämisensä voi pahoittaa hänen mielensä. 197 00:13:00,960 --> 00:13:03,760 Voisit laittaa viestiä ja sanoa… 198 00:13:03,840 --> 00:13:06,920 Vanno, ettet tehnyt mitään. 199 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 Ebraheem, voitko soittaa hänelle? 200 00:13:13,120 --> 00:13:16,280 Kuvitella, jos Marwan vastaa. 201 00:13:23,360 --> 00:13:24,800 Hän ei vastaa. 202 00:13:25,480 --> 00:13:30,400 Danya ei vastannut. Halusin tyynnytellä häntä ja sanoa, että kaikki on hyvin. 203 00:13:30,480 --> 00:13:34,960 Olemme perhettä. Ratkaisemme asian yhdessä. 204 00:13:35,040 --> 00:13:37,760 Niin halusin sanoa, mutta hän ei antanut. 205 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Onkohan tilanne korjattavissa? 206 00:13:39,920 --> 00:13:44,520 Kun teen omaa hyvinvointiani koskevan päätöksen, se on lopullinen. 207 00:13:44,600 --> 00:13:45,680 Mitä päätit? 208 00:13:45,760 --> 00:13:47,920 Pysyn erossa Blissistä. 209 00:13:48,000 --> 00:13:51,880 Ei kyse ole vihasta. -Vahinko on tehty. Hän rikkoi jotain. 210 00:13:51,960 --> 00:13:56,320 Kyse on kivusta, joka jää kaikkien sanojen ja tekojen jälkeen. 211 00:13:56,400 --> 00:14:00,200 Olen kokenut saman Loujainin kanssa. 212 00:14:00,280 --> 00:14:05,400 Riitely on typerää mutta riidan aihe ei ole. 213 00:14:05,480 --> 00:14:09,840 En osaa selittää lähtöäni eilen. 214 00:14:09,920 --> 00:14:13,960 Lähdin, koska olin poissa tolaltani, en LJ:n läsnäolon takia. 215 00:14:14,040 --> 00:14:20,120 Liikutuin, koska hän on minulle rakas. -Olet tainnut antaa anteeksi. 216 00:14:20,200 --> 00:14:24,880 Niin olen. Vaikka välit katkeaisivat, itseään ei voi pakottaa vihaamaan toista. 217 00:14:25,680 --> 00:14:28,400 LJ kuitenkin aiheutti tämän tilanteen. 218 00:14:28,480 --> 00:14:32,400 Miksi toiset pettävät niin helposti? Mikään ei ole sen arvoista. 219 00:14:32,480 --> 00:14:35,080 Arvo ei tule rahasta. 220 00:14:35,160 --> 00:14:40,280 Raha ei tee ihmistä, ihminen tekee rahaa. Siksi rahaan ei pidä hurahtaa. 221 00:14:40,360 --> 00:14:43,920 Rauha löytyy sisältä. Itseään pitää työstää. 222 00:14:44,000 --> 00:14:45,480 Se on totta. -Sisältä. 223 00:14:45,560 --> 00:14:49,600 En arvioi ihmisiä rahan vaan luonteen perusteella. 224 00:14:49,680 --> 00:14:54,160 Olen kiinnostunut ihmisten sisäisestä luonteesta. 225 00:14:55,280 --> 00:14:57,560 Jwana, olet huikea. -Kiitos. 226 00:14:57,640 --> 00:15:00,120 Tiedän, että aika parantaa kaiken. 227 00:15:00,200 --> 00:15:06,160 Niin no, oli miten oli, haluan kutsua tytöt pyjamabileisiin. 228 00:15:06,240 --> 00:15:09,200 Pyjamabileet! -Ne ovat vain naisille. 229 00:15:09,280 --> 00:15:11,040 Tuleeko tyynysotaa? -Toki. 230 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Lähetän teille pyjamat. 231 00:15:13,320 --> 00:15:14,600 Tuleeko Loujain? 232 00:15:15,880 --> 00:15:17,720 Jestas! Se olisi parasta. 233 00:15:18,440 --> 00:15:22,680 Minua harmittaa, etteivät Jwana ja LJ ole korjanneet välejään. 234 00:15:22,760 --> 00:15:27,920 Toivottavasti heistä tulee taas ystäviä. Heidän täytyy paikata välinsä. 235 00:15:29,000 --> 00:15:35,160 Kiitos, kun tulitte. Toimintaa piisasi. 236 00:15:35,240 --> 00:15:39,320 Harmi, että jotkut ystävyyssuhteet saivat kolhuja. 237 00:15:39,400 --> 00:15:41,880 Aika parantaa haavat. 238 00:15:41,960 --> 00:15:43,440 Kiitos, Zanzoun. 239 00:15:43,520 --> 00:15:45,000 Lomat on nyt lomailtu. 240 00:15:45,080 --> 00:15:47,880 Ajattelin, että kaipaamme lomaa - 241 00:15:47,960 --> 00:15:52,440 puhdistaaksemme ilmaa ja paikataksemme välejämme, 242 00:15:52,520 --> 00:15:55,800 mutta se ei mennyt ihan suunnitelmien mukaan. 243 00:16:08,560 --> 00:16:13,400 Halusin eroon kaikesta ryhmädraamasta. 244 00:16:13,480 --> 00:16:15,400 Se ei ole minua varten. 245 00:16:15,480 --> 00:16:21,560 Menin lasteni kanssa piknikille meren rannalle viettämään yhteistä hetkeä. 246 00:16:24,920 --> 00:16:26,640 Onpa hieno! -Tykkäättekö? 247 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 Joo. -Niinkö? Valitsin suosikkivärimme. 248 00:16:29,360 --> 00:16:30,760 Kiitos. 249 00:16:30,840 --> 00:16:33,320 Rakastan sinua. -Pieni pakopaikkamme. 250 00:16:33,400 --> 00:16:39,280 Lapseni tuovat parhaat puoleni esiin. Olen omassa elementissäni heidän kanssaan. 251 00:16:39,360 --> 00:16:42,280 He ovat kaikkeni, kivijalkani. 252 00:16:47,400 --> 00:16:50,200 Pidämme piknikin rannalla. 253 00:16:50,280 --> 00:16:51,840 Kippis. -Kippis! 254 00:16:53,000 --> 00:16:56,040 Kippis, Talia. Se oli hyvä kippis. 255 00:16:56,120 --> 00:16:57,120 Äiti, 256 00:16:58,480 --> 00:17:00,280 menetkö naimisiin joskus? 257 00:17:01,120 --> 00:17:02,840 Tytöt ovat parhaat ystäväni. 258 00:17:02,920 --> 00:17:06,800 Heidän varttuessaan välimmekin muuttuvat. 259 00:17:06,880 --> 00:17:10,400 Tietenkin. Nain henkilön, jonka te hyväksytte. 260 00:17:10,480 --> 00:17:13,520 En kuitenkaan mene naimisiin ihan pian. 261 00:17:13,600 --> 00:17:17,960 Puolisoni on sellainen henkilö, jonka hyväksytte ja jota rakastatte. 262 00:17:18,040 --> 00:17:21,720 Hänen pitää rakastaa teitä kuin omaa tytärtään. 263 00:17:21,800 --> 00:17:26,160 Kihlaukseni on peruttu. En ole enää kihloissa. 264 00:17:26,240 --> 00:17:29,800 Olen nyt kokoaikasuhteessa perheeni ja itseni kanssa. 265 00:17:30,560 --> 00:17:34,480 Haluatteko te, että menen naimisiin? -Oikean miehen kanssa. 266 00:17:34,560 --> 00:17:39,280 Silläkin on väliä, että olet onnellinen hänen kanssaan, 267 00:17:39,360 --> 00:17:41,720 ei vain sillä, että me hyväksymme hänet. 268 00:17:41,800 --> 00:17:44,400 Olen ylpeä tytöistäni. 269 00:17:45,600 --> 00:17:50,400 Minulla oli rankka äitisuhde. 270 00:17:50,480 --> 00:17:54,520 Haluan antaa tytöilleni kaiken, mistä jäin paitsi äitini kanssa. 271 00:17:55,480 --> 00:17:58,040 Ette ole vain tyttäriäni. 272 00:17:58,120 --> 00:18:00,520 Olette parhaat ystäväni. -Niin olemmekin. 273 00:18:00,600 --> 00:18:04,040 Teen usein virheitä. Äiti ei ole täydellinen. 274 00:18:04,120 --> 00:18:07,400 Tietäkää, että me kaikki opimme virheistämme. 275 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Tärkeintä on, että kehitämme itseämme. 276 00:18:09,840 --> 00:18:13,640 Teidän ansiostanne haluan olla parempi ihminen. 277 00:18:13,720 --> 00:18:15,800 Rehellisyys on tärkeää lasten kanssa. 278 00:18:15,880 --> 00:18:22,760 Riita Jwanan kanssa on kasvattanut minua. Nyt on aika antaa asian olla. 279 00:18:22,840 --> 00:18:24,920 Vain aika parantaa haavat. 280 00:18:26,320 --> 00:18:30,280 Minulla on teille pieni yllätys. 281 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Ole hyvä, Talia. -Kiitos. 282 00:18:38,400 --> 00:18:42,680 Nimikirjaimemme, jotka muistuttavat, 283 00:18:42,760 --> 00:18:47,840 että jouduimme kokemaan paljon kolmistaan. 284 00:18:47,920 --> 00:18:49,640 Ja me selvisimme siitä. 285 00:18:52,360 --> 00:18:55,600 Tämä on paras lahja sinulta. 286 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 Onko? -Joo. 287 00:19:00,920 --> 00:19:03,400 Lupaattehan, ettette jätä minua. 288 00:19:03,480 --> 00:19:07,720 En koskaan. -Luvatkaa. Ette jätä minua. 289 00:19:25,840 --> 00:19:30,000 Joskus pysähdyn vain katsomaan tyttöjä. 290 00:19:30,080 --> 00:19:32,920 Heidän syntymänsä palaa mieleeni. 291 00:19:33,000 --> 00:19:39,320 Kun katson heitä, olen onnesta liikuttunut. 292 00:19:39,920 --> 00:19:42,360 Olemme oikeasti yhdessä ikuisesti. 293 00:19:56,600 --> 00:19:59,840 THE DUBAI EDITION -HOTELLI KESKUSTA 294 00:20:01,160 --> 00:20:06,280 Kaiken tapahtuneen jälkeen Danya ja minä päätimme kutsua porukan koolle - 295 00:20:06,360 --> 00:20:08,160 ja kertoa koko jutun. 296 00:20:08,240 --> 00:20:13,640 Halusin, että Hanna, Fahad ja Salemkin ovat paikalla. 297 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 Terve. -Voitko hyvin? 298 00:20:26,800 --> 00:20:30,920 Kun lähdin lomakeskukselta, kuulin Blissin ja Ebraheemin yhteenotosta. 299 00:20:31,000 --> 00:20:32,840 Tänään tapaamme Blissin. 300 00:20:32,920 --> 00:20:38,520 Hän kertoo oman versionsa tapahtumista Ebraheemin kanssa. 301 00:20:42,760 --> 00:20:46,800 Näen Danyan ensimmäistä kertaa kuultuani vauvauutiset. 302 00:20:46,880 --> 00:20:49,680 Haluan onnitella häntä kukkakimpulla. 303 00:20:50,280 --> 00:20:54,080 Onnittelut. -Onpa herttaista. 304 00:20:54,920 --> 00:20:58,160 Hei, miten menee? 305 00:20:58,240 --> 00:20:59,320 Tytöt. 306 00:21:00,880 --> 00:21:02,280 Onnea. -Onnea. 307 00:21:02,360 --> 00:21:04,560 Kiitos. -Miten voit, Danya? 308 00:21:04,640 --> 00:21:07,200 En voi kovin hyvin. Raskaus on vaikea. 309 00:21:07,280 --> 00:21:11,520 Olivatko muutkin raskautesi samanlaisia? -Olivat kaikki. 310 00:21:11,600 --> 00:21:14,200 Aioin kertoa teille uutiset. 311 00:21:14,280 --> 00:21:18,000 Kun sain tietää, miten kuulitte ne, olin tosi pahastunut. 312 00:21:18,080 --> 00:21:22,320 Kiitän kuitenkin onnitteluista. 313 00:21:22,400 --> 00:21:26,960 Onnittelujen lomassa mietin vain, ettei heidän pitänyt kuulla uutisia niin. 314 00:21:27,560 --> 00:21:32,760 Moista tekoa voisi odottaa vihamieheltä, ei parhaalta ystävältä. 315 00:21:33,480 --> 00:21:35,520 Kiitos, että tulitte. 316 00:21:36,120 --> 00:21:40,760 Olette varmasti jo kuulleet, mitä tapahtui. 317 00:21:40,840 --> 00:21:44,240 Tilanne on kamala, enkä pidä siitä. 318 00:21:44,320 --> 00:21:47,120 Koen tärkeäksi kertoa oman versioni. 319 00:21:48,000 --> 00:21:52,240 Kuulin Farhanalta, että Ebraheemin versio oli värittynyt. 320 00:21:52,320 --> 00:21:57,960 Hän sai sillä kaikkien säälipisteet. Sama se. Kerron tarinani todenmukaisesti. 321 00:22:01,520 --> 00:22:04,120 Ei hätää. Se on elämää. Sitä sattuu. 322 00:22:04,200 --> 00:22:08,200 Jumala laittaa meidät näihin koettelemuksiin, jotta otamme oppia. 323 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Marwan on poissa tolaltaan ja musertunut. 324 00:22:12,440 --> 00:22:15,840 Hänen on vaikea selittää tekoaan. Hän on vihainen. 325 00:22:15,920 --> 00:22:20,200 Ebraheem kertoi teille heilauttaneensa pöytää, mistä minä olin suuttunut. 326 00:22:20,280 --> 00:22:22,080 Se on täyttä valhetta. 327 00:22:22,160 --> 00:22:26,320 Hän nousi ylös, löi nyrkkinsä pöytään ja sysäsi kaiken päälleni. 328 00:22:26,400 --> 00:22:29,800 Hyvä, että Bliss kertoi oman versionsa. 329 00:22:29,880 --> 00:22:32,040 Se on todella tärkeää. 330 00:22:32,120 --> 00:22:34,200 Eikö se mennytkin niin? 331 00:22:35,800 --> 00:22:36,720 Eikö mennytkin? 332 00:22:37,440 --> 00:22:44,120 Kaikilla on oma versionsa. Blissin mukaan Ebraheem ei vain lyönyt pöytää. 333 00:22:44,200 --> 00:22:46,680 Hän sysäsi tavarat pöydältä. 334 00:22:46,760 --> 00:22:49,640 Ihan erilainen versio. 335 00:22:49,720 --> 00:22:52,680 Edellisiltana hän oli paljastanut salaisuutemme, 336 00:22:52,760 --> 00:22:55,320 jonka halusimme kertoa teille itse. 337 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 Mitä te olisitte tehneet? 338 00:22:58,360 --> 00:23:02,360 Sellainen Ebraheem on. -Ei se silti ole oikein… 339 00:23:02,440 --> 00:23:05,840 Se ei ole suurin salaisuus. Hänen ei olisi pitänyt kertoa. 340 00:23:05,920 --> 00:23:09,920 Lapsen ja äidin terveys. -Olisimme kuulleet joka tapauksessa. 341 00:23:10,000 --> 00:23:12,080 Se ei kuitenkaan ole oikein. 342 00:23:12,160 --> 00:23:16,640 Pidän Ebraheemista, mutta joitakin rajoja ei pidä ylittää. 343 00:23:17,320 --> 00:23:23,200 On virkistävää, että näette Ebraheemin nyt toisin kun viime vuodet. 344 00:23:23,280 --> 00:23:29,240 Ebraheem oli koko ajan kimpussani, eikä kukaan edes puhunut siitä. 345 00:23:29,320 --> 00:23:33,720 Se sai minut näyttämään pahikselta, henkilöltä, joka en ole. 346 00:23:33,800 --> 00:23:37,800 Heidän ystävyytensä perustuu sille, että minä olen vihollinen. 347 00:23:37,880 --> 00:23:43,720 Kun niin ei enää ole, mitä heidän ystävyydestään jää jäljelle? 348 00:23:43,800 --> 00:23:48,360 Ymmärrän. Se oli nöyryyttävää, mutta käyttäydyit yhtä huonosti. 349 00:23:48,440 --> 00:23:52,360 Ebraheem on epäkypsä ja käyttäytyy naurettavasti. 350 00:23:52,440 --> 00:23:54,960 Tiedämme, että hän voi olla kusipää, 351 00:23:55,040 --> 00:23:59,440 mutta olin pettynyt sinuun, koska heitit häntä lautasella. 352 00:23:59,520 --> 00:24:03,440 Sinut tuntien et aikonut sitä. Se oli reaktio. 353 00:24:03,520 --> 00:24:05,000 Et halunnut satuttaa. 354 00:24:05,080 --> 00:24:08,960 Sinun täytyy kuitenkin hallita itseäsi paremmin. 355 00:24:09,040 --> 00:24:10,760 Ebraheem on hullu. 356 00:24:10,840 --> 00:24:14,360 Sillä lailla ei kuitenkaan hoideta tilanteita. 357 00:24:14,440 --> 00:24:17,120 Ei niin pidä käyttäytyä. 358 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 En syytä Marwania, koska hän reagoi tilanteeseen. 359 00:24:21,200 --> 00:24:25,280 Toivottavasti he ratkovat riidan. 360 00:24:25,360 --> 00:24:30,400 Tämä on pieni ongelma, ja teen parhaani sen korjaamiseksi. 361 00:24:30,480 --> 00:24:33,360 Odotetaan, että molemmat rauhoittuvat. 362 00:24:33,440 --> 00:24:37,680 Sitten alan miettiä, miten saisin ystävysten välit kuntoon. 363 00:24:37,760 --> 00:24:39,640 Siihen asti olit uhri. 364 00:24:39,720 --> 00:24:42,880 Kun heitit lautasen, asia muuttui. 365 00:24:42,960 --> 00:24:45,280 Nyt saat miettiä, mitä aiot tehdä. 366 00:24:45,360 --> 00:24:48,520 Tiedän, mitä kaipaan: Erilaisia ihmisiä ympärilleni. 367 00:24:48,600 --> 00:24:51,600 Tuntuu kamalalta, mutten voi sallia tämän jatkuvan. 368 00:24:51,680 --> 00:24:54,200 En anna kenenkään ärsyttää minua niin. 369 00:24:54,280 --> 00:24:57,840 Ymmärrän, miksi te molemmat olette harmissanne. 370 00:24:57,920 --> 00:25:01,640 Olette kuitenkin läheisiä, ja tilanne vain riistäytyi käsistä. 371 00:25:01,720 --> 00:25:04,240 Teidän pitää ratkaista tämä riita. 372 00:25:04,320 --> 00:25:07,520 Niin hyvää ystävyyttä ei pidä heittää pois. 373 00:25:07,600 --> 00:25:11,520 En yritä ratkoa, kuka on oikeassa ja kuka pahis. 374 00:25:11,600 --> 00:25:14,480 Heidän pitää pyytää toisiltaan anteeksi. 375 00:25:15,080 --> 00:25:21,200 Kurja olosi kertoo, ettet ollut oma itsesi. 376 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Näin, että Bliss katui paljon. 377 00:25:25,360 --> 00:25:31,040 Hän ei selvästikään ole väkivaltainen. 378 00:25:31,120 --> 00:25:34,600 Omaa reaktiotaan ei vain voi oikein suunnitella. 379 00:25:34,680 --> 00:25:35,880 Se on reaktio. 380 00:25:36,480 --> 00:25:38,160 Elämä jatkuu. -Aivan. 381 00:25:38,240 --> 00:25:40,680 Älkää jättäkö asiaa roikkumaan. 382 00:25:40,760 --> 00:25:42,240 Kiitos, Fahad. -Kiitos. 383 00:25:42,320 --> 00:25:47,800 Tiedän, että välikohtauksen takia porukassa on kiusallinen tunnelma. 384 00:25:47,880 --> 00:25:50,400 Halusin kertoa oman versioni. 385 00:25:50,480 --> 00:25:54,440 En välitä siitä, kenen puolella kukin on. 386 00:25:54,520 --> 00:25:55,520 Tiedän totuuden. 387 00:25:55,600 --> 00:25:58,080 Tiedän, mitä tein ja kuka olen. 388 00:25:58,160 --> 00:26:00,960 Nähdään siis vuosijuhlissanne. -Niin! 389 00:26:01,040 --> 00:26:03,600 Onnea. -Kiitos. 390 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 Suunnittelimme 10-vuotisjuhliamme. 391 00:26:06,360 --> 00:26:09,880 Tapahtuneen jälkeen halusin muuttaa suunnitelmaa vähän. 392 00:26:09,960 --> 00:26:11,920 Vieraiden saapuessa kerromme, 393 00:26:12,000 --> 00:26:18,960 että vuosipäivän lisäksi ne ovat myös sukupuolenpaljastusjuhlat, 394 00:26:19,040 --> 00:26:22,360 eikä Ebraheem ole vieläkään tervetullut. 395 00:26:28,560 --> 00:26:29,720 JWANA KARIMIN TALO 396 00:26:29,800 --> 00:26:34,840 Kaiken draaman jälkeen pyjamailta on paikallaan. 397 00:26:34,920 --> 00:26:37,000 Olen innoissani tyttöjen tulosta. 398 00:26:37,080 --> 00:26:39,440 Tarjolla on kaviaaria ja höyheniä. 399 00:26:39,520 --> 00:26:41,480 En malta odottaa. 400 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 Jestas, kun olet söpö. 401 00:26:46,120 --> 00:26:47,800 Mukava nähdä. Ihana paikka. 402 00:26:47,880 --> 00:26:49,520 Tytön unelmahuone. 403 00:26:50,600 --> 00:26:53,560 Pidän pyjamabileiden ideasta. 404 00:26:53,640 --> 00:26:56,480 Kiva viettää tyttöjen aikaa. Tarvitsen sitä nyt. 405 00:27:02,200 --> 00:27:03,280 Hei, tytöt. 406 00:27:03,360 --> 00:27:05,320 Miten menee? -Tervetuloa. 407 00:27:05,400 --> 00:27:08,920 Kutsujeni on tiettävästi oltava täydellisiä. 408 00:27:12,000 --> 00:27:16,080 Ihanaa, että tulit. -Tietenkin tulin vuoksesi. 409 00:27:16,160 --> 00:27:18,240 Hei, tyttelit. -Moi! 410 00:27:19,920 --> 00:27:21,480 Hei. Miten menee? 411 00:27:22,200 --> 00:27:23,960 Hei, Safa. Mitä kuuluu? -Hei. 412 00:27:25,200 --> 00:27:30,600 Ensimmäistä kertaa kuukausiin Farhana tervehti minua. 413 00:27:30,680 --> 00:27:32,000 Hän kysyi kuulumisia. 414 00:27:33,000 --> 00:27:35,720 Pidän sitä anteeksipyyntönä. Jatketaan. 415 00:27:36,600 --> 00:27:40,080 Minun piti kääntää selkäni hyllylle. Muuten olen… 416 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 Laukut puhuvat minulle. 417 00:27:44,240 --> 00:27:48,800 Siinä on puolet kokoelmastani. Toinen puoli on talossani eri maassa. 418 00:27:48,880 --> 00:27:52,520 Yritän päästä eroon materiasta, 419 00:27:52,600 --> 00:27:57,000 ja Jwana kehtasi laittaa Birkinit esille sillä lailla. 420 00:28:00,800 --> 00:28:04,920 Tytöt, valitsin kevyttä naposteltavaa. 421 00:28:05,000 --> 00:28:06,760 Rakastan kaviaaria. 422 00:28:10,760 --> 00:28:15,560 Tiedätte, että tykkään viestiä hiuspinneilläni. 423 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 Toin hiuspinnit kaikille. 424 00:28:18,640 --> 00:28:22,280 Aina, kun käytän pinniä, joku haluaa samanlaisen. 425 00:28:22,360 --> 00:28:25,760 Olen valinnut jokaiselle tytölle oman hiuspinninsä. 426 00:28:26,360 --> 00:28:29,600 Mahira, koska sinusta tuli hiljattain sinkku… 427 00:28:29,680 --> 00:28:31,960 Pinnilläsi on kaksi viestiä. 428 00:28:32,040 --> 00:28:34,400 "Lisää minut" ja "Turha yrittää". 429 00:28:34,480 --> 00:28:41,000 Jos tykkäät jostain tyypistä, laita "Lisää minut", muuten "Turha yrittää". 430 00:28:42,360 --> 00:28:45,480 Safa on ihana, tosi söpö. 431 00:28:46,560 --> 00:28:50,760 Danyalle tietysti "Ponnistuslahja". -Kiitos. 432 00:28:51,440 --> 00:28:56,440 "Vie minut ostoksille" ja "Turha yrittää" Monalle. 433 00:28:56,520 --> 00:29:00,680 "Yalla Habibi" Zeinalle. Sinua motivoituneempaa henkilöä ei ole. 434 00:29:00,760 --> 00:29:04,800 "Osta minulle Birkin" Birkin-ruhtinaalle. -Kiitos. 435 00:29:04,880 --> 00:29:11,280 "Lisää minut" sosiaaliselle vaikuttajalle. -Onpa söpö. 436 00:29:11,360 --> 00:29:16,000 Sain Safalta pinnin. Hän haluaa korjata välimme. Minun pitää antaa jo olla. 437 00:29:16,080 --> 00:29:19,360 Se siitä. Toivottavasti annoin hänelle opetuksen. 438 00:29:20,920 --> 00:29:23,120 Mitä miehesi, kun lähdimme? 439 00:29:23,200 --> 00:29:25,120 Marwan oli todella harmissaan. 440 00:29:25,200 --> 00:29:28,080 Se on iso juttu hänelle. Varmaan huomasittekin. 441 00:29:28,160 --> 00:29:32,320 Miesten on vaikea itkeä. Ällistyin, kun hän itki. 442 00:29:32,400 --> 00:29:36,680 Kotona hän on itkenyt pari kertaa. Näen hänen itkevän ensimmäistä kertaa. 443 00:29:36,760 --> 00:29:39,920 Tämä on ollut tosi raskasta hänelle. 444 00:29:40,000 --> 00:29:42,320 Minun on ollut raskasta seurata sitä. 445 00:29:42,400 --> 00:29:44,840 Se on vaikeaa sinullekin. -Hyvin. 446 00:29:44,920 --> 00:29:47,640 Jouduit miehesi ja parhaan ystäväsi väliin. 447 00:29:47,720 --> 00:29:49,440 Ja liikekumppanini. 448 00:29:49,520 --> 00:29:52,760 Ja olet raskaana. Hormonit jylläävät. 449 00:29:53,400 --> 00:29:58,360 Toisella puolella on elämänkumppanini, mieheni ja lasteni isä - 450 00:29:58,440 --> 00:30:02,640 ja toisella puolella liikekumppanini ja paras ystäväni. 451 00:30:02,720 --> 00:30:06,360 Nyt en ajattele liiketoimintaa enkä mitään muuta - 452 00:30:06,440 --> 00:30:08,560 kuin mieheni hyvinvointia. 453 00:30:08,640 --> 00:30:10,400 Ikävää, että näin kävi. 454 00:30:10,480 --> 00:30:15,240 Se oli varmaankin kurjin asia, jonka ystävä on minulle ikinä tehnyt. 455 00:30:15,320 --> 00:30:16,800 Oikeastiko? -Kyllä. 456 00:30:17,800 --> 00:30:21,080 Ikinä. Se oli kuin puukotus sydämeeni. 457 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 Se satutti minua. 458 00:30:23,640 --> 00:30:27,120 Kaikkien mielestä raskaus ei ole iso juttu, 459 00:30:27,200 --> 00:30:28,520 mutta minulle se on. 460 00:30:28,600 --> 00:30:32,240 Käskin Ebraheemia monta kertaa olla puhumatta siitä. 461 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Miksihän hän kertoi meille? 462 00:30:35,560 --> 00:30:40,320 Hän ei kestänyt, että saisin hetkeni. Hän halusi pilata sen. 463 00:30:40,400 --> 00:30:42,880 En keksi muuta selitystä. 464 00:30:42,960 --> 00:30:48,080 Ebraheem ei kestä nähdä muita onnellisina ja onnellisessa avioliitossa. 465 00:30:48,160 --> 00:30:51,680 Hän on unelmoinut lapsesta, eikä hänen liittonsa voi hyvin. 466 00:30:51,760 --> 00:30:53,800 Miten sen voisi muuten selittää? 467 00:30:56,240 --> 00:30:58,200 No niin, tytöt. 468 00:30:58,760 --> 00:31:01,120 Pidetään hauskaa. 469 00:31:01,200 --> 00:31:04,320 Kehitin pienen yllätyksen keventääkseni tunnelmaa. 470 00:31:04,400 --> 00:31:06,680 Sodimme leikkimielellä. 471 00:31:06,760 --> 00:31:07,840 Sotaa! 472 00:31:15,680 --> 00:31:17,320 Täyttä hulluutta. 473 00:31:24,520 --> 00:31:28,320 Emme ole koskaan kokoontuneet ilman tappelua. 474 00:31:29,720 --> 00:31:30,880 Meillä oli lystiä. 475 00:31:31,680 --> 00:31:34,280 Suussani on höyheniä. En voi… 476 00:31:42,200 --> 00:31:44,440 Tapaan Ebraheemin kaksistaan. 477 00:31:44,520 --> 00:31:47,840 Yritän selvittää, kuinka sen ystävyyden voisi korjata, 478 00:31:47,920 --> 00:31:50,000 vaikka se onkin raunioina. 479 00:31:54,400 --> 00:31:56,440 Hei. -Hei. 480 00:31:56,520 --> 00:31:58,200 Tervetuloa takaisin. -Kiitos. 481 00:31:58,280 --> 00:32:01,120 Miten voit? -Olen kunnossa. 482 00:32:01,200 --> 00:32:02,920 Oletko varmasti? -Joo. 483 00:32:04,600 --> 00:32:09,400 Varoitin Ebraheemia ja Marwania äskettäin, mutta he eivät kuunnelleet. 484 00:32:09,480 --> 00:32:14,640 Heistä vain saarnasin ja retostelin elämänkokemuksellani. 485 00:32:14,720 --> 00:32:21,560 Molemmat ovat tajunneet kasanneensa keskinäistä kaunaa jo pitkään. 486 00:32:22,480 --> 00:32:24,520 Onneksi ei käynyt pahemmin. 487 00:32:24,600 --> 00:32:26,920 Tunnet minut. En kaunistele asioita. 488 00:32:27,000 --> 00:32:30,160 Varoitusmerkit olivat ilmassa. 489 00:32:30,240 --> 00:32:35,920 Näin, että Marwan oli pahoillaan mutta ei puhunut siitä. Sinusta vitsailin. 490 00:32:36,000 --> 00:32:40,520 Sinä päivänä, kun hän käski meidän puhua suumme puhtaaksi, 491 00:32:40,600 --> 00:32:43,360 sanoin, että on myönnettävä, kun on väärässä. 492 00:32:43,440 --> 00:32:47,840 Tappelunne ei johtunut siitä. 493 00:32:47,920 --> 00:32:50,360 Olin paikalla ja näin teidät molemmat. 494 00:32:50,440 --> 00:32:54,280 Hän tuntee minut. Jos joku lyö, lyön kymmenen kertaa lujempaa. 495 00:32:54,360 --> 00:32:59,760 Olen paras ystävä, joka kellään voi olla, mutta voin olla pahin vihollinenkin. 496 00:32:59,840 --> 00:33:03,240 Bliss uskottelee, että yritän tuhota heidän liittonsa. 497 00:33:03,320 --> 00:33:05,560 Se ei ole totta. Se on jo tuhottu. 498 00:33:07,160 --> 00:33:08,880 Ei hän minua siihen tarvitse. 499 00:33:09,440 --> 00:33:13,760 Bliss syyttää minua aina avio-ongelmistaan. 500 00:33:13,840 --> 00:33:17,560 Blissin ja Danyan pitää ymmärtää, että yritän parhaani mukaan - 501 00:33:17,640 --> 00:33:19,280 pelastaa heidän suhteensa. 502 00:33:19,360 --> 00:33:23,880 Tilanne laukesi väärin. Tappeleminen oli tarpeetonta. 503 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 Hyökkäsinkö minä? -Te molemmat hyökkäsitte. 504 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Salem… -Te molemmat. 505 00:33:28,520 --> 00:33:31,000 Nousin pöydästä ja olin lähdössä. 506 00:33:31,080 --> 00:33:33,040 Ei, Ebraheem. 507 00:33:33,120 --> 00:33:37,760 Kun olit lähdössä, sysäsit kaiken Hannaa ja Marwania kohti. 508 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 Tällä lailla. Työnsit kaiken. 509 00:33:39,920 --> 00:33:42,200 Kenties otteeni lipesi, mutten… -Ei. 510 00:33:42,280 --> 00:33:45,680 Usko pois. Puhun totta. Hän ei ärsyttänyt sinua. 511 00:33:45,760 --> 00:33:48,880 Bliss heitti takaisin, mitä häntä kohti heitettiin. 512 00:33:48,960 --> 00:33:52,600 Etkö nähnyt itseäsi? Näin, miten riehuit. 513 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 Minäkö? 514 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Ebraheem tuntui hämmentyneeltä. 515 00:33:57,680 --> 00:34:00,600 Hän ei ollut täysin käsitellyt tapahtunutta. 516 00:34:01,200 --> 00:34:03,280 Tein asian hänelle täysin selväksi. 517 00:34:03,360 --> 00:34:07,880 Bliss ei pyytänyt anteeksi, että löi lautasen päähäni. 518 00:34:07,960 --> 00:34:11,480 Pyysihän. -En kuullut hänen sanovan niin. 519 00:34:11,560 --> 00:34:14,160 Hän itki, mitä oli tullut tehdyksi. 520 00:34:14,240 --> 00:34:15,560 Niinkö? -Vannon. 521 00:34:15,640 --> 00:34:18,080 Salem yritti rauhoitella minua. 522 00:34:18,160 --> 00:34:19,600 Hän on fiksu ihminen. 523 00:34:19,680 --> 00:34:23,800 Hän tietää, että niin sanomalla miettisin asiaa uusiksi. 524 00:34:23,880 --> 00:34:25,280 Ei se minua hetkauta. 525 00:34:26,000 --> 00:34:27,400 Et ole sellainen. 526 00:34:27,480 --> 00:34:31,000 Ei ole kyse vain Marwanista. Reagoit niin kaikkien kanssa. 527 00:34:31,080 --> 00:34:34,600 Yllätyin, miten käyttäydyit Hannaa kohtaan. 528 00:34:35,200 --> 00:34:41,240 Ebraheemin viimeaikaiset riidat ovat tavanneet käydä fyysisiksi. 529 00:34:41,320 --> 00:34:43,880 Hänellä on selvästi omia murheita. 530 00:34:43,960 --> 00:34:47,520 Kenties vaimon kanssa menee huonosti. 531 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 Se voi kostautua, jos asiaa ei ratko. 532 00:34:51,080 --> 00:34:53,480 Hän voi menettää kaikki ystävänsä. 533 00:34:53,560 --> 00:34:55,640 Mitä teette kahvilalle? 534 00:34:55,720 --> 00:34:58,280 Tällä hetkellä työntekijät pyörittävät sitä. 535 00:34:58,360 --> 00:35:04,640 Pahimmassa tapauksessa Danya haluaa pois. Tiemme eroavat sivistyneesti. 536 00:35:04,720 --> 00:35:08,480 Jos pidät ystävyyttäni arvossa, yritän korjata tilanteen. 537 00:35:09,080 --> 00:35:12,600 Perheelle ei käännetä selkää. Se on tärkeintä. 538 00:35:12,680 --> 00:35:16,440 Minua huolettaa, että tämä kaikkien ihailema veljeys - 539 00:35:16,520 --> 00:35:21,200 lakastuu jonkin vähäpätöisen asian takia, joka voitaisiin korjata yhdessä yössä. 540 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 Vai mitä? -Hyvä on. 541 00:35:22,800 --> 00:35:25,080 Salem on kuin isoveli. 542 00:35:25,160 --> 00:35:29,520 Hän on minulle tärkeä. Hän kertoi Blissistä asioita, joita en tiennyt. 543 00:35:29,600 --> 00:35:35,160 Järjestän yllätystapahtumaa äidilleni. Perustin hänelle yrityksen. 544 00:35:35,240 --> 00:35:38,840 Kutsuin kaikki. Toivottavasti Danya ja Bliss tulevat. 545 00:35:39,880 --> 00:35:42,400 Lapsuudessani äiti leipoi aina kakkuja. 546 00:35:42,480 --> 00:35:44,960 Hän loihti kakun vaikka tyhjästä. 547 00:35:45,040 --> 00:35:48,480 Päätin perustaa hänelle yrityksen Call Your Mother Cakes. 548 00:35:48,560 --> 00:35:50,160 Hän ei tiedä asiasta. 549 00:35:50,240 --> 00:35:55,160 Näytin hänelle logon sun muuta, mutta muuten se on yllätys. 550 00:35:55,240 --> 00:35:57,120 Kenet kutsut? -Kaikki. 551 00:35:57,200 --> 00:35:58,880 Marwanan ja Danyankin? 552 00:35:58,960 --> 00:36:01,280 En kanna kaunaa. En ole sellainen. 553 00:36:01,360 --> 00:36:03,640 Luojan kiitos. -Kutsu on kaikille. 554 00:36:03,720 --> 00:36:07,520 Puhuttuani Ebraheemin kanssa koin, että hän oli valmis sovintoon. 555 00:36:07,600 --> 00:36:11,840 Se oli helpotus. Homma on hoidossa. 556 00:36:11,920 --> 00:36:13,600 Nyt Marwanin pitää laantua. 557 00:36:28,800 --> 00:36:32,360 Aloitin uuden podcastin Meet My Friendz. 558 00:36:32,440 --> 00:36:38,360 Kutsuin Zeinan podcastiini, koska haluan tutustua häneen ihmisenä. 559 00:36:38,440 --> 00:36:39,720 Hei! -Hei! 560 00:36:39,800 --> 00:36:44,920 Kiitos, että tulit. -Kiitos kutsusta. 561 00:36:45,000 --> 00:36:47,120 Farhana liittyy seuraamme myös. 562 00:36:47,200 --> 00:36:51,320 Zeinan ja Farhanan kiistan jälkeen ajattelin kutsua myös Farhanan - 563 00:36:51,400 --> 00:36:53,640 tutustuaksemme toisiimme paremmin. 564 00:36:53,720 --> 00:36:56,720 Hei! -Hei, tyttö. Miten menee? 565 00:36:56,800 --> 00:36:59,080 Miten voit? -Hyvin, kulta. Miten menee? 566 00:36:59,160 --> 00:37:00,640 Pidetään etäisyyttä. 567 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 Nyrkkitervehdys. 568 00:37:01,800 --> 00:37:05,880 Näemme Zeinasta aina kovan, ylimielisen ja epämiellyttävän puolen. 569 00:37:05,960 --> 00:37:09,160 Onko hänellä edes pehmeää puolta? Se olisi kiva nähdä. 570 00:37:09,240 --> 00:37:15,960 Tämä tuntuu vähän oudolta nyt, kun ystävyytenne on kriisissä. 571 00:37:16,040 --> 00:37:18,000 Tiedän. Mikä juonenkäänne. 572 00:37:18,080 --> 00:37:21,360 Nyt tiedän, miltä tuntuu, kun Ebraheem on vihollinen. 573 00:37:21,440 --> 00:37:25,120 Hän ei ole aiemmin ollut viholliseni. Tunnen tuskasi. 574 00:37:25,200 --> 00:37:29,160 Nyt ymmärrän sinun näkökulmaasi paremmin. 575 00:37:29,240 --> 00:37:33,880 Tilannetta on helppo seurata sivusta, kun ei itse ole mukana. 576 00:37:33,960 --> 00:37:36,200 Nopea testi. Puhuisitko, Zeina? 577 00:37:36,280 --> 00:37:38,200 Testi. 578 00:37:38,280 --> 00:37:40,040 Onko kaikki kunnossa? Selvä. 579 00:37:40,120 --> 00:37:43,280 Kolme, kaksi, yksi. 580 00:37:44,120 --> 00:37:49,120 Tervetuloa uuteen Meet My Friendz -podcastin jaksoon. 581 00:37:49,200 --> 00:37:51,120 Minulla on kaksi vierasta. 582 00:37:51,200 --> 00:37:57,040 Toinen on ollut ystäväni pidemmän aikaa ja toisen kanssa olen ystävystymässä. 583 00:37:57,120 --> 00:37:59,000 Zeina ja Farhana. 584 00:37:59,080 --> 00:38:01,000 Tervetuloa. -Kiitos. 585 00:38:01,080 --> 00:38:03,320 Tutustutaan toisiimme syvällisemmin. 586 00:38:03,400 --> 00:38:07,680 Aloitetaan. Zeina, millainen lapsuutesi oli? 587 00:38:07,760 --> 00:38:11,920 Kasvoin Libanonissa. Olen keskimmäinen lapsi. 588 00:38:12,000 --> 00:38:18,960 Libanonin sodan takia moni perhe kärsi taloudellisesta epävakaudesta. 589 00:38:19,040 --> 00:38:21,880 Koska kasvoin ympäristössä, 590 00:38:21,960 --> 00:38:27,120 jossa saatoin menettää kotini seuraavana päivänä, 591 00:38:27,200 --> 00:38:34,200 lupasin itselleni, etten halua olla taloudellisesti riippuvainen kenestäkään. 592 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 En tule varakkaista oloista. 593 00:38:37,040 --> 00:38:42,240 Emme käyneet perhelomilla. 594 00:38:43,200 --> 00:38:45,640 Emme käyneet syömässä ravintoloissa. 595 00:38:45,720 --> 00:38:49,720 Meillä ei ollut taloudellista vakautta. 596 00:38:49,800 --> 00:38:53,080 Vanhempani tekivät parhaansa. 597 00:38:53,720 --> 00:38:57,640 Koit vaikeita aikoja. Bravo. Olet menestynyt hyvin. 598 00:38:57,720 --> 00:39:00,680 Zeinan lapsuustarina oli liikuttava. 599 00:39:00,760 --> 00:39:06,960 Joskus sellaiset elämäntilanteet pakottavat tulemaan vahvaksi. 600 00:39:07,040 --> 00:39:10,680 Farhana, kerro… -Lapsuudestani. Niin. 601 00:39:10,760 --> 00:39:15,480 Kasvoin hyvin tiiviissä ja vaatimattomassa perheessä. 602 00:39:15,560 --> 00:39:20,440 Isäni ja äitini kävivät töissä. Isosiskoni työskenteli auttaakseen meitä. 603 00:39:20,520 --> 00:39:25,840 Siksi ajan niin voimakkaasti naisten aseman parantamista, koska näin, 604 00:39:25,920 --> 00:39:32,640 miten paljon siskoni uhrasi työskennelläkseen koko perheen eteen. 605 00:39:33,440 --> 00:39:36,920 Olen ylpeä itsestäni, mutta voisin tehdä enemmän. 606 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Haastan itseäni siihen aina. 607 00:39:38,880 --> 00:39:41,920 Toivottavasti jonain päivänä, kun Aydin on iso, 608 00:39:42,000 --> 00:39:43,440 hänkin on ylpeä minusta. 609 00:39:43,520 --> 00:39:45,800 En halua, että Aydin käy läpi samaa. 610 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 En halua, että hän joutuu hanttihommiin. 611 00:39:49,360 --> 00:39:53,440 Haluan antaa hänelle hyvän elämän, koska olen itse saanut kärvistellä. 612 00:39:53,520 --> 00:39:56,440 Me kaikki näemme, miten upeasti pärjäät. 613 00:39:56,520 --> 00:39:58,720 Me tuemme sinua. 614 00:39:58,800 --> 00:40:00,360 Aydin on hieno poika. 615 00:40:00,960 --> 00:40:04,400 Kun kuuntelin Farhanaa ja hänen lapsuustarinaansa, 616 00:40:04,480 --> 00:40:09,320 opin tuntemaan häntä paremmin. 617 00:40:09,400 --> 00:40:11,960 Ymmärrän häntä vähän enemmän. 618 00:40:12,040 --> 00:40:15,400 Milloin koitte ensimmäisen menetyksenne? 619 00:40:16,000 --> 00:40:17,080 Menetyksenkö? 620 00:40:20,440 --> 00:40:21,640 Isäni. 621 00:40:24,360 --> 00:40:26,560 Menetys oli kova. 622 00:40:26,640 --> 00:40:30,880 Oli surullista nähdä hänen kärsivän. 623 00:40:30,960 --> 00:40:34,320 Hän kuoli sairastettuaan viisi vuotta syöpää. 624 00:40:34,400 --> 00:40:41,000 Tunteet tulevat pintaan, kun menestyn, eikä hän ole näkemässä minua. 625 00:40:41,080 --> 00:40:44,160 Se ei ole helppoa. 626 00:40:44,240 --> 00:40:47,520 Silloin koin ensimmäisen menetykseni. 627 00:40:47,600 --> 00:40:51,320 Zeina Khoury on yleinen nimi Libanonissa, mutta… 628 00:40:53,720 --> 00:40:58,440 En ole Zeina Khoury. Olen Zeina Khalil Khoury. 629 00:41:01,880 --> 00:41:04,000 Olen ylpeä, että hän oli isäni. 630 00:41:06,840 --> 00:41:11,640 Onpa surullista. Farhanankin isä kuoli. 631 00:41:11,720 --> 00:41:14,560 Se teillä on yhteistä. 632 00:41:15,720 --> 00:41:22,440 Sinä päivänä, kun sain selville, että saan pojan, 633 00:41:22,520 --> 00:41:24,560 isäni kuoli. 634 00:41:24,640 --> 00:41:30,360 Voitteko kuvitella, miltä se tuntui? Isä ei näkisi poikaani. 635 00:41:33,920 --> 00:41:38,440 Itken aina, kun tulee puhe isästä. 636 00:41:38,520 --> 00:41:43,680 Tunteet patoutuvat ja purkautuvat aina, kun ajattelen häntä. 637 00:41:44,520 --> 00:41:45,600 Kaikki hyvin? 638 00:41:47,080 --> 00:41:48,080 Se on vaikeaa. 639 00:41:50,200 --> 00:41:56,120 Toivon, että tämä podcast, jos ei nyt täysin muuta heidän ystävyyttään, 640 00:41:56,200 --> 00:41:58,920 muuttaisi sitä edes 20 tai 30 prosenttia. 641 00:41:59,000 --> 00:42:00,440 Olisin tehnyt jotain. 642 00:42:00,520 --> 00:42:03,360 Molemmat ovat ahkeria ja kokeneet kovia. 643 00:42:03,440 --> 00:42:05,800 Olen iloinen, kun he menestyvät. 644 00:42:06,520 --> 00:42:09,160 Kiitos molemmille, että tulitte podcastiini. 645 00:42:09,240 --> 00:42:12,640 Opin tuntemaan teitä syvällisemmällä tasolla. Kiitos. 646 00:42:12,720 --> 00:42:16,040 Kiitos ajastanne. -Kiitos, Danya. 647 00:42:16,120 --> 00:42:20,600 Lopetamme tähän. Kiitos, että kuuntelitte. Toivottavasti viihdyitte. 648 00:42:20,680 --> 00:42:23,520 Ensi kertaan. Heippa. 649 00:42:23,600 --> 00:42:25,280 Se oli siinä. 650 00:42:25,360 --> 00:42:26,680 Kiitos. -Söpöä. 651 00:42:26,760 --> 00:42:31,040 Halusin todella, että tutustuisimme toisiimme paremmin. 652 00:42:31,120 --> 00:42:33,120 Minusta onnistuimme siinä. 653 00:42:33,200 --> 00:42:35,320 Tämä oli hyvä idea. -Tervettä. 654 00:42:35,400 --> 00:42:37,440 Sain suunvuoron ensi kertaa. 655 00:42:38,480 --> 00:42:41,600 Ebraheem muuten lanseeraa jotain äidilleen. 656 00:42:41,680 --> 00:42:44,480 Saimme kutsun. Hän taisi lähettää teillekin. 657 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 Hän lähetti kutsun. 658 00:42:45,880 --> 00:42:50,080 Halusimme suostutella Danyaa tulemaan Ebraheemin tapahtumaan - 659 00:42:50,160 --> 00:42:51,640 sovinnon merkeissä. 660 00:42:52,240 --> 00:42:58,600 Voisitkohan tulla? Sehän on tapahtuma hänen äitinsä kanssa. 661 00:42:58,680 --> 00:43:01,040 Se on alku. Koskaan ei tiedä… 662 00:43:01,120 --> 00:43:02,680 Aika parantaa kaiken. 663 00:43:03,360 --> 00:43:05,440 Mietin asiaa. En sano, että tulen. 664 00:43:05,520 --> 00:43:07,720 Katson, miltä minusta tuntuu. 665 00:43:07,800 --> 00:43:10,720 Mieti. Tule, jos voit. Me olemme siellä. 666 00:43:10,800 --> 00:43:12,120 Olen surullinen. 667 00:43:12,200 --> 00:43:16,000 En tiedä, haluanko mennä. Teen päätöksen Blissin kanssa. 668 00:43:27,600 --> 00:43:28,560 EBRAHEEMIN LIIKE 669 00:43:29,160 --> 00:43:31,160 Hei, miten menee? 670 00:43:31,240 --> 00:43:32,800 Mitä kuuluu? 671 00:43:32,880 --> 00:43:36,480 Olen todella innoissani, koska minulla on yllätys äidille. 672 00:43:36,560 --> 00:43:38,320 Äiti leipoi aina kakkuja. 673 00:43:38,400 --> 00:43:41,160 Ajattelin käyttää reseptejä ja myydä kakkuja - 674 00:43:41,240 --> 00:43:43,360 nimellä Call Your Mother Cakes. 675 00:43:43,440 --> 00:43:45,000 Hän ei tiedä asiasta. 676 00:43:45,080 --> 00:43:46,280 Kutsuin kaikki. 677 00:43:46,360 --> 00:43:51,320 Kutsuin jopa Danyan ja Blissin, vaikka minua on loukattu. 678 00:43:54,840 --> 00:44:01,560 En malta odottaa äitini reaktiota. 679 00:44:01,640 --> 00:44:02,960 Sa'eed, avaa ovi. 680 00:44:03,600 --> 00:44:05,640 Kun hän tulee ovesta, vai? 681 00:44:06,560 --> 00:44:08,680 Yllätys! -Yllätys! 682 00:44:10,360 --> 00:44:11,360 Katso. 683 00:44:14,320 --> 00:44:16,440 Mietinkin, miksi pukeuduin pinkkiin. 684 00:44:17,400 --> 00:44:21,000 Tiesin, että Ebraheem suunnitteli Call Your Mother Cakesia. 685 00:44:21,080 --> 00:44:24,480 En odottanut Ebraheemin yllättävän minua sillä tavalla. 686 00:44:24,560 --> 00:44:26,080 Olin ällistynyt. 687 00:44:26,160 --> 00:44:28,640 Äiti loihti kakkuja tyhjästä. 688 00:44:28,720 --> 00:44:33,880 Kun söimme niitä, hän pahoitteli, ettei voisi leipoa samaa kakkua uudestaan. 689 00:44:33,960 --> 00:44:38,840 Hän ei tiennyt, mitä oli niihin laittanut. -Ripaus sitä ja tätä. 690 00:44:40,480 --> 00:44:44,080 Menestyvän miehen takana on aina nainen. Se on totta. 691 00:44:45,400 --> 00:44:46,320 Se on äitini. 692 00:44:46,400 --> 00:44:49,840 Kaikkien äidit eivät enää ole keskuudessamme. 693 00:44:49,920 --> 00:44:52,760 Osoitan tämän ystävälleni Fahadille. 694 00:44:54,200 --> 00:44:59,120 Vaikka hän näkee minun oikuttelevan joskus, hän on minulle aina mukava. 695 00:44:59,200 --> 00:45:02,720 Se johtunee siitä, että hän kunnioittaa suhdettani äitiini. 696 00:45:02,800 --> 00:45:06,280 Hän varmasti rakastaa äitiään ja kaipaa sitäkin enemmän. 697 00:45:06,360 --> 00:45:09,440 Minulla on sinulle pieni yllätys veljeltäsi. 698 00:45:10,720 --> 00:45:11,760 Kiitos. 699 00:45:11,840 --> 00:45:15,400 Fahad on ainoa meistä, joka on menettänyt äitinsä. 700 00:45:15,480 --> 00:45:17,800 Fahad rakasti äitiään valtavasti. 701 00:45:17,880 --> 00:45:20,920 Haluan antaa hänelle lahjan, kuvan Fahadin äidistä. 702 00:45:22,040 --> 00:45:23,760 Valmiina? -Valmiina. 703 00:45:28,120 --> 00:45:30,200 Tosi herttaista. 704 00:45:30,280 --> 00:45:31,240 Onpa mukavaa. 705 00:45:31,320 --> 00:45:33,160 Hän on kaunis. 706 00:45:33,240 --> 00:45:34,400 Suloista. 707 00:45:34,480 --> 00:45:35,480 Kiitos. 708 00:45:42,400 --> 00:45:47,680 Kukaan ei ole tehnyt sellaista elettä vuokseni. 709 00:45:47,760 --> 00:45:51,000 Se kolahti minuun todella. 710 00:45:51,080 --> 00:45:53,920 Kun näin kuvan, olin sanaton. 711 00:45:54,000 --> 00:45:55,920 Ensinnäkin, onnittelut. 712 00:45:56,000 --> 00:45:59,680 Ebraheem, kiitos. Tämä on sanoinkuvaamatonta. 713 00:45:59,760 --> 00:46:02,920 En voi edes sanoa, miten kiitollinen olen eleestä. 714 00:46:04,280 --> 00:46:07,080 Sanotaan, että "taivas on äidin jalkojen alla". 715 00:46:07,160 --> 00:46:12,240 Kunkin on raivattava oma tiensä ja tehtävä äidistä ylpeä. 716 00:46:13,520 --> 00:46:17,200 Äidille on annettava ylpeyden aihetta. 717 00:46:24,880 --> 00:46:26,600 Se ele kosketti minua. 718 00:46:26,680 --> 00:46:29,640 Fahad rakastaa äitiään valtavasti. 719 00:46:30,360 --> 00:46:33,640 Ebraheem, kiitos paljon Fahadin yllätyksestä. 720 00:46:33,720 --> 00:46:36,640 Se meni tunteisiin. En tavannut anoppiani. 721 00:46:36,720 --> 00:46:38,320 Geenit ovat vahvat. 722 00:46:39,560 --> 00:46:42,240 Hän poistui liian aikaisin. 723 00:46:42,320 --> 00:46:45,280 Toivon, että hän näkisi, miten upean pojan… 724 00:46:53,200 --> 00:46:55,840 Hänen äitinsä kuoli terveysongelmiin. 725 00:46:55,920 --> 00:47:00,400 Fahad ei haluaisi tyttöjen kokevan samaa. Hänen on oltava tukenamme. 726 00:47:01,760 --> 00:47:04,240 Onpa tunteellinen hetki. 727 00:47:04,320 --> 00:47:10,280 Ulkomaalaisena Dubaissa ikävöin äitiäni, hänen ruokaansa ja hänen kanssaan oloa. 728 00:47:10,360 --> 00:47:15,040 Lupaan itselleni, että ensi vuonna - 729 00:47:15,120 --> 00:47:18,960 yritän lujemmin viettää enemmän aikaa hänen kanssaan. 730 00:47:19,040 --> 00:47:23,680 Suhteesi äitiisi on ainutlaatuinen. Olisipa minunkin äitini lähempänä. 731 00:47:23,760 --> 00:47:26,520 Voisinpa tehdä kaiken, mitä teet äidillesi. 732 00:47:26,600 --> 00:47:29,920 Ebraheem, näen, miten rakastat äitiäsi. 733 00:47:30,000 --> 00:47:34,360 Kunpa minulla olisi samanlainen suhde äitiini. Niin ei koskaan ollut. 734 00:47:34,440 --> 00:47:39,840 Innostatte minua olemaan parempi äiti, jotta saan tuollaisen suhteen tyttäriini. 735 00:47:39,920 --> 00:47:42,520 Olette onnekkaita, että teillä on toisenne. 736 00:47:42,600 --> 00:47:47,720 Äitini on sairastellut viime aikoina. Siksi tunteet nousevat pintaan. 737 00:47:48,240 --> 00:47:53,440 Elämä on liian lyhyt, ja meidän pitäisi viettää enemmän aikaa yhdessä. 738 00:47:53,520 --> 00:47:56,080 Muuta meillä ei ole. 739 00:47:56,160 --> 00:47:58,840 Kiitos Khadejah, että kasvatit upean pojan. 740 00:47:58,920 --> 00:48:02,640 Saisinpa samanlaisen pojan, joka tukee ja rakastaa minua. 741 00:48:02,720 --> 00:48:06,320 Siunausta molemmille. Onnea ja menestystä hankkeelle. 742 00:48:06,400 --> 00:48:09,080 Haluan maistaa kaikkia kakkuja. -Kiitos. 743 00:48:09,160 --> 00:48:13,080 Äiti on tärkein ihminen maailmassa. 744 00:48:13,160 --> 00:48:17,080 Äiti kasvatti minut. Minusta tuli mies hänen ansiostaan. 745 00:48:17,160 --> 00:48:19,840 Olemme mitä olemme äitiemme ansiosta. 746 00:48:19,920 --> 00:48:20,760 Totta. 747 00:48:20,840 --> 00:48:25,880 Kaikki puhuivat kauniisti. Kerrankin olemme jostain samaa mieltä. 748 00:48:25,960 --> 00:48:30,640 Äiti ansaitsee ylimmän jalustan elämässä. 749 00:48:31,600 --> 00:48:35,280 Heissuli vei. Täällä ollaan. -Jwana. 750 00:48:35,360 --> 00:48:36,800 Anteeksi. -Ei hätää. 751 00:48:36,880 --> 00:48:38,320 Minulla oli menoa. 752 00:48:38,400 --> 00:48:40,160 Hei, kulta. Miten menee? 753 00:48:40,840 --> 00:48:44,760 Kaikki tulivat. Valitettavasti Danyaa ja Blissiä ei näkynyt. 754 00:48:44,840 --> 00:48:47,040 Odotin heidän tulevan. 755 00:48:47,120 --> 00:48:50,120 Tervetuloa. Tässä ovat upeat kakkumme. 756 00:48:58,360 --> 00:49:03,360 Kaikki puhuivat äideistään, kun Jwana ei ollut täällä. 757 00:49:03,440 --> 00:49:06,560 Et päässyt kertomaan, mitä äitisi sinulle merkitsee. 758 00:49:09,240 --> 00:49:13,440 Minulle äiti on Jumalasta seuraava. 759 00:49:14,040 --> 00:49:19,840 Äiti on ainoa henkilö, joka on todella ollut rinnallani. Olen hänelle velkaa. 760 00:49:19,920 --> 00:49:22,840 En vain itseni vaan tyttärenikin kasvattamisessa. 761 00:49:22,920 --> 00:49:24,680 Äitiä ei voi korvata. 762 00:49:24,760 --> 00:49:27,920 Vain hän on rinnallani, tuli mikä tuli. 763 00:49:28,000 --> 00:49:29,600 Jumala suojelkoon äitiäsi. 764 00:49:29,680 --> 00:49:31,400 Olet ihana. -Kiitos. 765 00:49:33,240 --> 00:49:34,680 Näissä merkeissä… 766 00:49:37,720 --> 00:49:41,440 Sanon tämän sydämestäni, ja toivon, ettet suutu minulle. 767 00:49:42,600 --> 00:49:45,080 Kunnioituksesta äitiäni kohtaan… 768 00:49:45,160 --> 00:49:51,400 Sillä hetkellä katsoin Jwanaa, LJ:tä ja äitiäni. 769 00:49:52,000 --> 00:49:58,160 Näin tilaisuuden. Minulla oli mahdollisuus sovitella heidän välejään. 770 00:49:58,240 --> 00:50:02,720 Jos emme voi kaikki olla ystäviä, 771 00:50:02,800 --> 00:50:06,880 ainakin meidän pitäisi rakastaa toisiamme, varsinkin äitejä. 772 00:50:06,960 --> 00:50:08,040 Tietenkin. 773 00:50:08,120 --> 00:50:11,520 Koska Jwana on äiti ja LJ on äiti, 774 00:50:13,760 --> 00:50:17,120 rakastaisitte edes toisianne. 775 00:50:21,880 --> 00:50:26,120 Se oli täydellinen hetki saattaa heidät yhteen. 776 00:50:26,200 --> 00:50:30,920 Minun yritykseni epäonnistui. Toivottavasti Ebraheemin onnistuu. 777 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 Kuka sanoi, etten rakasta häntä? 778 00:50:35,120 --> 00:50:37,720 Joskus elämässä riidellään, 779 00:50:37,800 --> 00:50:41,800 mutta rakkaus säilyy. Sitä ei voi muuttaa. 780 00:50:41,880 --> 00:50:46,080 Jos kokee rakkautta, ei voi vihata. Rakastan LJ:tä ja kaikkia äitejä. 781 00:50:46,160 --> 00:50:48,640 Voisitteko halata toisianne mielikseni? 782 00:50:48,720 --> 00:50:50,600 Halaa häntä ensin. 783 00:50:51,800 --> 00:50:55,640 Se oli minulle tunteellinen hetki. 784 00:51:04,360 --> 00:51:07,600 Kun katsoin LJ:tä silmiin, 785 00:51:07,680 --> 00:51:12,120 aistin surua ja pelkoa siitä, että sanoisin taas ei. 786 00:51:13,360 --> 00:51:14,800 Tule. 787 00:51:18,400 --> 00:51:19,440 Sinun vuorosi. 788 00:51:20,040 --> 00:51:21,640 Mene, Jwana. 789 00:51:25,560 --> 00:51:26,680 Vihdoinkin! 790 00:51:27,960 --> 00:51:30,080 LJ on aina ollut minulle rakas. 791 00:51:39,280 --> 00:51:42,120 En ikinä vihannut häntä. Tietysti kaipasin häntä. 792 00:51:42,200 --> 00:51:46,320 Ehkä se oli Jumalan tekoa. Hän sai sydämeni heltymään. 793 00:51:47,160 --> 00:51:48,320 Kaipasin sinua. 794 00:51:52,720 --> 00:51:56,640 Tunsin, että olen hänelle yhä tärkeä. Hän on yhä tärkeä minulle. 795 00:51:58,000 --> 00:51:59,520 Tästä pitää pitää kiinni. 796 00:52:00,600 --> 00:52:02,320 Olen tosi iloinen. 797 00:52:02,920 --> 00:52:03,960 Olette ihania. 798 00:52:05,120 --> 00:52:07,480 Olettehan ystävät tästä lähtien. 799 00:52:07,560 --> 00:52:09,800 Olen helpottunut, että he sopivat. 800 00:52:09,880 --> 00:52:11,800 Ehdin jo luovuttaa. 801 00:52:11,880 --> 00:52:14,880 Älä huoli. Olet minulle aina tärkeä. 802 00:52:14,960 --> 00:52:16,000 Sinäkin minulle. 803 00:52:16,080 --> 00:52:17,840 Onpa kaunista. 804 00:52:17,920 --> 00:52:19,520 Sitä oli jo odotettu. 805 00:52:19,600 --> 00:52:23,000 Oli ihanaa nähdä heidän tekevän sovinto. 806 00:52:23,080 --> 00:52:24,280 Vihdoin. 807 00:52:24,360 --> 00:52:28,440 Minuakin helpottaa. Miltähän teistä mahtaa tuntua? 808 00:52:28,520 --> 00:52:30,080 Ystävyys ylittää kaiken. 809 00:52:30,160 --> 00:52:35,680 Hienoa, että LJ ja Jwana antoivat ystävyytensä tulevaisuudelle tilaisuuden, 810 00:52:35,760 --> 00:52:37,760 vahvempana kuin koskaan. 811 00:52:38,360 --> 00:52:41,640 Tämä on ollut raskasta. 812 00:52:41,720 --> 00:52:43,960 Olet upea äiti. 813 00:52:48,160 --> 00:52:49,840 Olet rakas. -Samoin. 814 00:52:53,280 --> 00:52:56,360 Itkeä pillitin. Olin ihan häkeltynyt. 815 00:52:56,440 --> 00:53:00,640 Paljon on tapahtunut, ja nyt solmimme rauhan. 816 00:53:00,720 --> 00:53:02,960 Kiva. Hienoa. -Joo. 817 00:53:03,600 --> 00:53:06,520 Näettekö? Äidit tuovat meidät yhteen. 818 00:53:06,600 --> 00:53:12,080 En odottanut, että LJ ja Jwana sopisivat niin helpolla. 819 00:53:12,160 --> 00:53:13,360 Olin yllättynyt. 820 00:53:20,960 --> 00:53:24,040 Nyt, kun LJ ja Jwana ovat sopineet, 821 00:53:24,120 --> 00:53:28,800 haluan nähdä, voiko Salem taivutella Ebraheemin puhumaan Blissille. 822 00:53:28,880 --> 00:53:33,840 Molemmilla on oikeus olla loukkaantunut. Molemmat ovat anteeksipyynnön velkaa. 823 00:53:33,920 --> 00:53:37,960 Molempien on tehtävä osuutensa. 824 00:53:38,040 --> 00:53:43,600 Se oli upeasti tehty. Se oli tosi liikuttavaa ja kaunista. 825 00:53:43,680 --> 00:53:47,040 Sanon aina, että sinulla on suuri ja kaunis sydän. 826 00:53:47,120 --> 00:53:49,560 Olet upea sielu. 827 00:53:49,640 --> 00:53:55,680 Minä ja Salem haluamme auttaa tuomaan sinut, Danyan ja Blissin taas yhteen. 828 00:53:55,760 --> 00:53:59,840 Olette loukkaantuneet toisillenne mutta välitätte myös toisistanne. 829 00:53:59,920 --> 00:54:01,520 Tämä ei ole sen arvoista. 830 00:54:01,600 --> 00:54:05,520 Ebraheemin pitää tajuta, 831 00:54:05,600 --> 00:54:09,160 että se oli ihan tarpeetonta. 832 00:54:09,240 --> 00:54:13,680 Mitä kauemmin he odottavat, sitä huonommalta heistä tuntuu. 833 00:54:13,760 --> 00:54:15,800 Soitin Danyalle samana päivänä. 834 00:54:15,880 --> 00:54:17,680 Hän ei soittanut takaisin. 835 00:54:17,760 --> 00:54:21,760 Soitin hänelle pyytääkseni anteeksi, että kerroin raskaudesta. 836 00:54:21,840 --> 00:54:22,920 Se oli virheeni. 837 00:54:23,000 --> 00:54:25,320 En tavoita hänen miestään. 838 00:54:25,400 --> 00:54:30,200 Hän pahoittelee tapahtunutta. -Kaikille paitsi minulle. 839 00:54:30,280 --> 00:54:33,440 Sinun pitäisi ensin pyytää anteeksi Danyalta. 840 00:54:33,520 --> 00:54:34,840 En aio jahdata häntä. 841 00:54:34,920 --> 00:54:38,680 Bliss kertoi katuvansa tekoaan kaikille paitsi minulle. 842 00:54:38,760 --> 00:54:42,680 Kenen tässä pitäisi kuulla anteeksipyyntö? 843 00:54:42,760 --> 00:54:43,840 Se on ylimielistä. 844 00:54:43,920 --> 00:54:48,600 Hehän järjestävät tapahtuman. -Heidän vuosipäiväjuhlansa. 845 00:54:48,680 --> 00:54:54,040 Se olisi hyvä hetki kokoontua setvimään asiaa. 846 00:54:54,120 --> 00:55:00,760 En kuuna päivänä menisi tilaisuuteen, johon minua ei ole kutsuttu. 847 00:55:00,840 --> 00:55:07,480 Jos he haluavat pullistella, he järkyttyvät nähdessään todellisen minäni. 848 00:55:07,560 --> 00:55:09,720 Te haluatte toimia oikein, 849 00:55:09,800 --> 00:55:14,160 mutta älkää vetäkö minua mukaan johonkin, josta ette voi mennä takuuseen. 850 00:55:14,240 --> 00:55:15,960 Rauhoitu vähän. -Salem… 851 00:55:16,040 --> 00:55:19,880 Ongelmana on, että teillä kaikilla on odotuksia. 852 00:55:19,960 --> 00:55:21,760 Ne pitäisi unohtaa. 853 00:55:21,840 --> 00:55:25,440 Ollaan neutraaleja. Puhdas sydän. 854 00:55:25,520 --> 00:55:28,200 Tein kaikkeni rauhoittaakseni häntä - 855 00:55:28,280 --> 00:55:31,720 ja saadakseni heidät sopimaan. Toivottavasti se onnistuu. 856 00:55:52,080 --> 00:55:53,080 POIKA VAI TYTTÖ 857 00:55:53,160 --> 00:55:54,080 VOIHAN VAUVA 858 00:55:56,240 --> 00:55:58,440 Tänään piti olla vuosipäiväjuhlamme, 859 00:55:58,520 --> 00:56:03,440 mutta kun Ebraheem paljasti kaikille salaisuuteni vauvasta, 860 00:56:03,520 --> 00:56:06,680 päätin tehdä niistä sukupuolenpaljastusjuhlat. 861 00:56:06,760 --> 00:56:09,080 Se on yllätys kaikille. 862 00:56:13,560 --> 00:56:16,000 Tunnen, että se on tyttö. Entä sinä? 863 00:56:16,080 --> 00:56:17,760 Sitten minä veikkaan poikaa. 864 00:56:18,840 --> 00:56:22,320 Vain Ebraheemia ei kutsuttu. Hän ei ole pyytänyt anteeksi. 865 00:56:22,400 --> 00:56:25,720 Hän ei ole puhunut Blissille. Kutsu tuntui väärältä. 866 00:56:25,800 --> 00:56:29,760 En halua, että hän kailottaa vauvani sukupuolta koko Dubaille. 867 00:56:35,920 --> 00:56:38,200 Pukukoodi oli sininen tai pinkki. 868 00:56:38,280 --> 00:56:39,760 Mistähän on kyse? 869 00:56:39,840 --> 00:56:42,000 Sukupuolenpaljastusjuhlat! 870 00:56:42,080 --> 00:56:43,000 Voi luoja! Hei! 871 00:56:43,960 --> 00:56:45,560 Hei! Miten menee? 872 00:56:45,640 --> 00:56:47,800 Mitä veikkaatte? -Poikaa. 873 00:56:57,680 --> 00:57:00,440 Hei. Miten menee? -Hei! Oletpa kaunis. 874 00:57:00,520 --> 00:57:02,160 Selviääkö sukupuoli tänään? 875 00:57:02,240 --> 00:57:03,480 Se selviää pian. 876 00:57:04,320 --> 00:57:10,240 Saimme vaaleanpunaista. -En tiennyt sukupuolen paljastuksesta. 877 00:57:10,320 --> 00:57:12,160 Yllätys! -Hei! 878 00:57:12,240 --> 00:57:14,320 Ihanaa, että tulitte yhdessä. 879 00:57:14,400 --> 00:57:18,280 Jwana ja LJ kertoivat sopineensa. Tulin tosi onnelliseksi. 880 00:57:19,200 --> 00:57:21,840 Vain te olette pinkissä. Huippua. 881 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Tätä ei muuten suunniteltu. 882 00:57:24,520 --> 00:57:27,640 Ihanaa nähdä teidät taas yhdessä ystävinä. 883 00:57:27,720 --> 00:57:29,520 Tämä on paras yllätys. 884 00:57:29,600 --> 00:57:34,120 Olisiko tämä se päivä? Nyökätkää joku. Farhana ja Safa. 885 00:57:34,200 --> 00:57:36,080 Mekin teimme sovinnon. 886 00:57:36,160 --> 00:57:40,120 Tervehdin häntä Jwanan tilaisuudessa. -Safa antoi hänelle lahjan. 887 00:57:40,200 --> 00:57:41,880 Jäikö minulta kaikki paitsi? 888 00:57:41,960 --> 00:57:44,600 Mitä? Saanko nähdä halauksen? 889 00:57:44,680 --> 00:57:47,280 Halatkaa. 890 00:57:49,160 --> 00:57:52,280 Olin aina valmis sopuun. En edes tiennyt ongelmasta. 891 00:57:52,360 --> 00:57:56,120 Se oli Farhanan päässä. Se ei vienyt minun aikaani. 892 00:57:56,200 --> 00:57:57,920 Hyvä, että asia ratkesi. 893 00:57:59,920 --> 00:58:00,880 Salem! 894 00:58:01,520 --> 00:58:03,880 Hei. -Onnittelut. Siunausta. 895 00:58:03,960 --> 00:58:05,400 Miten voit? -Onnittelut. 896 00:58:05,480 --> 00:58:07,560 Hei! -Hei, kaikki. 897 00:58:07,640 --> 00:58:11,120 Kaikki olivat paikalla paitsi Ebraheem. 898 00:58:11,200 --> 00:58:15,760 Toivottavasti juhlat eivät pääty, ennen kuin Ebraheem on täällä. 899 00:58:17,400 --> 00:58:20,440 Kaikki kysyvät aina, miksi menin naimisiin. 900 00:58:20,520 --> 00:58:24,800 Tavatessamme tiesin, että Bliss on se oikea. Oloni oli levollinen. 901 00:58:24,880 --> 00:58:27,440 Kymmenen vuotta myöhemmin tunnen samoin. 902 00:58:27,520 --> 00:58:29,600 Hän on elämäni rakkaus - 903 00:58:29,680 --> 00:58:33,040 sekä kahden kauniin ja pian kolmannen lapseni isä. 904 00:58:33,120 --> 00:58:36,760 En muuttaisi mitään sinussa. Olet täydellinen. Rakastan sinua. 905 00:58:36,840 --> 00:58:38,080 Kiitos. Samoin. 906 00:58:38,160 --> 00:58:39,280 Kaunista. 907 00:58:40,720 --> 00:58:45,760 Kiitos, että tulitte tähän erityiseen tilaisuuteen. 908 00:58:46,440 --> 00:58:52,160 Mitä sanoa kymmenen vuoden liitosta? Se on pitkä matka täynnä ylä- ja alamäkiä. 909 00:58:52,240 --> 00:58:56,800 Danya, kiitos, että olet vierelläni. 910 00:58:56,880 --> 00:59:00,120 En ole helpoin tapaus. Onneksi pääsimme näin pitkälle. 911 00:59:00,200 --> 00:59:04,640 Odotan innolla seuraavaa 10, 20, 30, 40 vuotta yhdessä. 912 00:59:04,720 --> 00:59:06,080 Rakastan sinua. -Samoin. 913 00:59:06,160 --> 00:59:08,000 Kiitos. -Kiitos. 914 00:59:08,080 --> 00:59:09,840 Suloista. Kiitos. 915 00:59:09,920 --> 00:59:15,640 Marwan ja Danya ovat kokeneet paljon. On hyvä unohtaa se ja juhlia heitä parina. 916 00:59:15,720 --> 00:59:18,880 Kymmenen vuotta on iso virstanpylväs. 917 00:59:18,960 --> 00:59:21,360 Kysykää vaikka minulta. Minä tiedän. 918 00:59:22,080 --> 00:59:26,600 Valmiina sukupuolen paljastukseen? -Joo! 919 00:59:26,680 --> 00:59:30,200 Selvitämme sukupuolen kaikkien kanssa. Olen innoissani. 920 00:59:30,280 --> 00:59:35,120 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, 921 00:59:35,200 --> 00:59:39,720 viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 922 00:59:39,800 --> 00:59:42,120 Oletteko valmiit? 923 00:59:46,640 --> 00:59:48,720 Se on tyttö. 924 00:59:49,960 --> 00:59:51,840 Tiesin, että se on tyttö. 925 00:59:51,920 --> 00:59:54,840 Minulla oli sellainen tunne, että saan tytön. 926 00:59:54,920 --> 00:59:56,720 Olen todella innoissani. 927 00:59:56,800 --> 00:59:59,400 En malta odottaa tyttäreni tapaamista. 928 01:00:02,400 --> 01:00:03,440 Onnittelut. 929 01:00:03,520 --> 01:00:04,480 Olen onnellinen. 930 01:00:04,560 --> 01:00:06,000 Se oli kaunis hetki. 931 01:00:06,760 --> 01:00:08,120 Pidellään masua. 932 01:00:10,080 --> 01:00:11,240 Kuka on seuraava? 933 01:00:11,320 --> 01:00:13,200 Mona! -Mona! 934 01:00:17,080 --> 01:00:19,760 Elämässä on kyse päätöksistä. 935 01:00:20,920 --> 01:00:25,960 Olen päättänyt viettää enemmän aikaa mieheni kanssa - 936 01:00:26,040 --> 01:00:27,560 ja tulla raskaaksi. 937 01:00:27,640 --> 01:00:29,640 Se on kalenterissani. Niin käy. 938 01:00:29,720 --> 01:00:32,120 Aion elää enemmän tässä hetkessä. 939 01:00:36,200 --> 01:00:37,920 Raha tulee ja menee. 940 01:00:38,000 --> 01:00:40,520 Tiedostan, että perhe on kaikki kaikessa. 941 01:00:40,600 --> 01:00:44,160 Kun tajusin, että voisin menettää Fahadin, olin seota. 942 01:00:44,240 --> 01:00:46,680 En voi kuvitella elämääni ilman häntä. 943 01:00:49,920 --> 01:00:51,800 Elämä muuttuu jatkuvasti. 944 01:00:51,880 --> 01:00:55,640 Loujainille anteeksi antaminen oli vaikeaa. 945 01:00:55,720 --> 01:00:58,920 Sitten päätin antaa hänelle tilaisuuden. 946 01:00:59,000 --> 01:01:01,400 Toivottavasti se ei mene hukkaan. 947 01:01:05,160 --> 01:01:07,760 Elämä on täynnä arvaamattomia hetkiä. 948 01:01:07,840 --> 01:01:12,920 Se tapahtuu, mitä on tarkoitettu, koska me kasvamme ja muutumme. 949 01:01:16,400 --> 01:01:20,440 Tajusin, etten voi hallita kaikkea. 950 01:01:20,520 --> 01:01:24,000 Joskus on päästettävä irti, jotta voi jatkaa elämää - 951 01:01:24,080 --> 01:01:26,160 ja aloittaa uuden luvun. 952 01:01:29,000 --> 01:01:31,920 Se on elämää. Mikään ei pysy ennallaan. 953 01:01:32,000 --> 01:01:36,360 Kun päätin mennä naimisiin, luulin eläväni onnellisena ikuisesti. 954 01:01:36,440 --> 01:01:41,360 Elämä johti minut risteykseen, joka on täynnä erilaisia haasteita - 955 01:01:41,440 --> 01:01:43,880 mutta myös tilaisuuksia ja optimismia. 956 01:01:47,520 --> 01:01:49,040 Elämä yllättää. 957 01:01:49,120 --> 01:01:53,560 Ystävä voi muuttua viholliseksi, ja vihollisesta voi tulla ystävä. 958 01:01:53,640 --> 01:01:56,080 On tärkeää tietää, keneen voi luottaa. 959 01:01:58,800 --> 01:02:01,400 Olemme menestyvien ystävien joukko. 960 01:02:01,480 --> 01:02:04,200 Jaamme parhaat ja raskaimmat hetkemme. 961 01:02:04,280 --> 01:02:07,080 Luottavatko kaikki toisiinsa? 962 01:02:07,160 --> 01:02:08,040 En tiedä. 963 01:02:11,760 --> 01:02:16,560 Kun ystävästä tulee vihollinen, se voi olla tuskallista. 964 01:02:16,640 --> 01:02:20,960 Minä ja Ebraheem olimme bestikset. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo. 965 01:02:21,040 --> 01:02:24,720 Tiedän vain, että Bliss ja minä saamme uuden lapsen. 966 01:02:24,800 --> 01:02:29,040 Keskitymme nyt luomaan rakastavaa kotia lapsillemme. 967 01:02:32,440 --> 01:02:33,640 Olen kiitollinen. 968 01:02:33,720 --> 01:02:36,040 On kaunis rakkaudentäyteinen päivä. 969 01:02:36,120 --> 01:02:39,040 En olisi uskonut olevani tässä tänään. 970 01:02:39,120 --> 01:02:42,600 Olen löytänyt itsestäni puolia, joista en tiennytkään. 971 01:02:42,680 --> 01:02:47,920 En voinut kuvitella, että läheisin henkilö pettäisi minut. 972 01:02:48,000 --> 01:02:52,360 Pettäjäystävä on pahempi kuin vihollinen. 973 01:03:03,920 --> 01:03:05,800 Elämä on täynnä yllätyksiä. 974 01:03:06,400 --> 01:03:09,800 Läheisimmistä on tullut vieraita. 975 01:03:14,560 --> 01:03:19,440 Tänään päätin olla isompi ihminen ja ottaa suuren askeleen - 976 01:03:19,520 --> 01:03:23,360 menemällä DJ Blissin ja Danyan tapahtumaan. 977 01:03:23,440 --> 01:03:28,440 En heidän vaan Danyan odottaman vauvan takia. 978 01:03:28,520 --> 01:03:31,200 En tiedä, miten Bliss reagoi. 979 01:03:35,040 --> 01:03:37,040 Mitä? 980 01:03:37,120 --> 01:03:40,240 Yhtäkkiä kaikki häkeltyivät, kun Ebraheem ilmestyi. 981 01:03:40,320 --> 01:03:43,520 Toivotaan, että he sopivat. 982 01:03:44,640 --> 01:03:48,120 Ebraheem tuli pokerinaamalla. En voinut lukea häntä. 983 01:03:48,840 --> 01:03:55,000 Pieni lahja ja pieni anteeksipyyntö, koska pilasin uutiset. 984 01:03:57,600 --> 01:04:00,160 Ebraheemista ei koskaan tiedä. 985 01:04:02,520 --> 01:04:07,280 Miten hän kuvitteli voivansa tulla paikalle kukkapuskan kanssa? 986 01:04:07,880 --> 01:04:10,680 Liian myöhäistä, eikö totta? 987 01:05:07,840 --> 01:05:09,840 Tekstitys: Tiina Valjanen 79830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.