All language subtitles for Dubai.Bling.S03E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
Tämä on kolmas kerta,
kun yrität horjuttaa mainettani.
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
Miksi luulet, että…
-Älä mustamaalaa minua.
3
00:00:18,480 --> 00:00:22,480
Et saa kyykyttää minua,
vaikka oletkin luuseri.
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
Hei, kaverit!
-Paskiainen!
5
00:00:25,880 --> 00:00:27,960
Kuka helvetti luulet olevasi?
6
00:00:28,040 --> 00:00:32,720
Heitit lautasen naamaani, saakeli!
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
Hei, kaverit! Ebraheem!
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Kaikki yrittivät erottaa meitä.
9
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
Vartijatkin tulivat paikalle.
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,320
Lopettakaa!
11
00:00:45,400 --> 00:00:48,560
Olin aivan ihmeissäni.
En odottanut sitä.
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
Paskiainen!
-Lopeta!
13
00:00:50,640 --> 00:00:57,320
Löit naamaani lautasella.
-Senkin kusipää.
14
00:00:57,400 --> 00:01:02,720
Minun olisi pitänyt kuunnella muita.
Salem varoitti minua, mutten uskonut.
15
00:01:04,560 --> 00:01:06,240
Tänään oli minun vuoroni.
16
00:01:10,840 --> 00:01:15,840
Voiko kateus mennä niin pitkälle,
että veli yrittää satuttaa minua?
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,640
Olen murheen murtama.
18
00:01:20,240 --> 00:01:23,000
Tilanne kiihtyi äkisti nollasta sataan.
19
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
Naurettavaa.
20
00:01:25,520 --> 00:01:27,000
Nyt saa riittää!
21
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
Älä mene takaisin.
-Vie kamera pois.
22
00:01:33,360 --> 00:01:37,200
Edellisiltana Ebraheem tökki leijonaa,
enkä tehnyt mitään.
23
00:01:37,280 --> 00:01:44,120
Leijonaa ei tökitä toistamiseen
ilman seurauksia.
24
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
Anna sen olla silmälläsi.
25
00:01:49,520 --> 00:01:51,120
Tekoihin vastataan.
26
00:01:51,200 --> 00:01:53,520
Marwan vastasi
Ebraheemin tekoon.
27
00:01:53,600 --> 00:01:57,800
Tilannetta seuratessani
mieleeni muistuivat varoituksen sanani.
28
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
Riittää jo.
29
00:01:59,280 --> 00:02:03,680
Onneksi tappelu päättyi siihen.
Katsotaan, mitä sairaalassa sanotaan.
30
00:02:03,760 --> 00:02:08,800
Tuhatkaan Marwania
ei vedä minulle vertoja.
31
00:02:16,000 --> 00:02:20,080
Se meni siihen pisteeseen,
että hän vahingoitti kasvojani.
32
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
Nopeasti nyt!
33
00:02:21,080 --> 00:02:24,840
Ebraheem jouduttiin tietysti
viemään sairaalaan.
34
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Bliss oli poissa tolaltaan.
35
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
Marwan halusi pyytää
Ebraheemilta anteeksi,
36
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
mutta pysäytin hänet.
Pelkäsin riidan kärjistyvän taas.
37
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
Marwan oli pahoillaan ja katui käytöstään.
38
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
Istu alas. Tule mukaani.
39
00:02:43,280 --> 00:02:46,240
Tein kuten
kuka tahansa normaali ihminen tekisi.
40
00:02:46,320 --> 00:02:47,400
Reagoin.
41
00:02:48,160 --> 00:02:51,040
En ole eläissäni tapellut.
42
00:02:51,120 --> 00:02:54,480
Se suretti minua. En tiennyt, mitä tehdä.
43
00:02:56,280 --> 00:03:00,400
Istu alas. Ei hätää. Se oli vahinko.
44
00:03:00,480 --> 00:03:04,800
Ebraheemin on syytä kuunnella
nyt tarkkaan.
45
00:03:04,880 --> 00:03:08,520
Muut ovat ehkä päästäneet
hänet pälkähästä mutta minä en.
46
00:03:08,600 --> 00:03:15,200
En minä, eikä vaimoni, eikä perheeni.
47
00:03:16,360 --> 00:03:17,680
En voinut uskoa sitä.
48
00:03:17,760 --> 00:03:20,840
Tapahtuiko niin oikeasti?
En vain ota uskoakseni.
49
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
DUBAI BLING
50
00:03:45,560 --> 00:03:49,240
MARWANIN
JA DANYAN KOTI
51
00:03:51,440 --> 00:03:55,280
Tapahtuneen jälkeen
en voinut jäädä lomakeskukselle.
52
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
Minun piti mennä kotiin
kertomaan siitä Danyalle.
53
00:03:58,480 --> 00:03:59,840
Hei!
54
00:04:01,080 --> 00:04:02,120
Istu alas.
55
00:04:03,480 --> 00:04:05,800
En ole innoissani tästä keskustelusta.
56
00:04:05,880 --> 00:04:10,760
Keskustelu on tuskallinen, mutta Danyan
on parempi kuulla se minulta kuin muilta.
57
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Hyvä, ettet tullut.
58
00:04:12,520 --> 00:04:17,920
Huomasin puhelimestani, että Ebraheem
on estänyt minut joka puolella.
59
00:04:19,680 --> 00:04:20,520
Mitä tapahtui?
60
00:04:23,480 --> 00:04:28,040
Mistä aloittaisin? Kerroin eilen,
mitä hän teki, kun tapasimme porukalla.
61
00:04:28,120 --> 00:04:31,120
Olen pettynyt häneen.
Hänelle kaikki on yhtä vitsiä.
62
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
Eikö hän soittanut sinulle eilen?
-Ei.
63
00:04:34,000 --> 00:04:37,480
En lähettänyt viestiä.
Olen sanonut hänelle jo kaiken.
64
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Minä luovutan.
65
00:04:39,160 --> 00:04:44,800
Jos pyydän häntä pitämään jotain salassa,
sääntöön ei ole poikkeusta.
66
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
Kuin sydämeeni olisi isketty.
67
00:04:46,760 --> 00:04:50,600
Hän otti kauniin ja arvokkaan asian
minulta ja Blissiltä -
68
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
ja viskoi sen menemään.
69
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
Et usko, mitä tänään kävi.
70
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Kerro.
71
00:05:03,840 --> 00:05:06,640
Marwan. Voitko kertoa?
72
00:05:07,600 --> 00:05:12,520
Yritin kertoa Danyalle tapahtumista,
mutten saanut sanoja suustani.
73
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
Miksi oikein itket?
74
00:05:21,000 --> 00:05:24,560
Mitä tapahtui?
-Tämä kuulostaa ihan hullulta.
75
00:05:24,640 --> 00:05:28,360
Söimme poikien kesken aamiaista,
ja Ebraheem tuli paikalle.
76
00:05:28,440 --> 00:05:30,920
Olisin kuvitellut hänen olevan nolona.
77
00:05:31,000 --> 00:05:36,600
Sen sijaan hän tuli paikalle muina miehinä
hymyillen ilman mitään katumusta.
78
00:05:36,680 --> 00:05:41,040
Fahad, Hanna ja Salem,
joista hän on aina puhunut paskaa,
79
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
antoivat hänelle elämänohjeita.
80
00:05:43,760 --> 00:05:50,040
Totesin, eikö olekin ironista,
että he neuvoivat nyt Ebraheemia.
81
00:05:50,120 --> 00:05:55,360
Ebraheem nousi ylös, laittoi kätensä
pöydälle ja sysäsi kaiken minua kohti.
82
00:05:58,320 --> 00:06:02,360
Reagoin. En muista tarkkaan.
Tartuin johonkin ja heitin häntä kohti.
83
00:06:02,440 --> 00:06:05,400
Hän sekosi.
Kolme ihmistä ei saanut häntä aisoihin.
84
00:06:05,480 --> 00:06:08,240
En odottanut moista Ebraheemista.
85
00:06:09,000 --> 00:06:11,360
Bliss on tyyni ihminen.
86
00:06:11,440 --> 00:06:14,360
Häntä ei ihan helposti ärsytetä
siihen pisteeseen.
87
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
Tosi töykeää.
88
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
Ebraheem paljasti salaisuuteni
katumatta ja pahoittelematta.
89
00:06:21,200 --> 00:06:23,280
Sitten hän haastoi riitaa kanssasi.
90
00:06:23,360 --> 00:06:25,920
Hän ei ole järjissään.
-Ei ollenkaan.
91
00:06:26,680 --> 00:06:30,880
Kurjaa, että se meni näin pitkälle.
En uskonut, että näin kävisi meille.
92
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
Pidin meitä läheisinä, yhtenä perheenä.
93
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
Stressiä nyt viimeksi kaipaan.
94
00:06:36,720 --> 00:06:39,880
Sitten he menivät tekemään
näin stressaavan asian.
95
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
Ikävää, että koit sen.
96
00:06:41,600 --> 00:06:46,520
En tajua, miksi hän alkoi vihoitella
sinulle tässä mittakaavassa.
97
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
Olitte tosi läheisiä, kuin veljiä.
98
00:06:50,720 --> 00:06:53,840
Se ei ollut veljeni. Ei.
99
00:06:53,920 --> 00:06:57,640
Tapaus liikuttaa enemmän,
koska olimme niin läheisiä.
100
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
En uskonut,
että hän tekisi niin läheisilleen.
101
00:07:00,760 --> 00:07:02,920
Sen show'n taitaa olla aika loppua.
102
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Lopputekstit.
103
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Ystävä tai perheenjäsen ei tekisi niin.
104
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
Rakastan sinua.
-Samoin.
105
00:07:14,920 --> 00:07:16,880
Me selviämme tästä. Älä huoli.
106
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Uskon sinua.
107
00:07:32,000 --> 00:07:33,960
On lomamme viimeinen päivä.
108
00:07:34,040 --> 00:07:40,960
Hektisen viikonlopun päätteeksi
päätin kutsua porukan lounaalle rannalle.
109
00:07:44,920 --> 00:07:49,880
Sanomme hyvästit ja palaamme kotiin.
110
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
Eikö olekin rentouttava ilmapiiri.
111
00:08:03,000 --> 00:08:07,120
Aamiaisen jälkeen
veimme Ebraheemin sairaalaan.
112
00:08:07,200 --> 00:08:10,760
Bliss ja Salem lähtivät aikaisin
eivätkä tule lounaalle.
113
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
Tulevatko Ebraheem ja Bliss?
114
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
Ebraheem ja Bliss…
115
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
Eivätkö he tule?
116
00:08:18,240 --> 00:08:20,840
Hanna ja Fahad
kertoivat Safalle ja minulle,
117
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
mitä aamiaisella tapahtui.
118
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Bliss lähti.
119
00:08:25,040 --> 00:08:28,200
Hänkö lähti?
-Töidenkö takia?
120
00:08:28,280 --> 00:08:31,080
Hän halusi palata Danyan luo.
121
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
Entä Salem?
-Missä hän on?
122
00:08:32,800 --> 00:08:35,360
Eikö hänkään tule?
-Ei.
123
00:08:36,280 --> 00:08:39,720
Ebraheem, Bliss ja Salem puuttuvat.
124
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
Ihmettelin, mitä oli tekeillä.
125
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
Tekivätkö he edes sovintoa?
126
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
Päinvastoin.
127
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
Ebraheem.
128
00:08:58,200 --> 00:09:02,520
Hei!
-Miten voit?
129
00:09:02,600 --> 00:09:03,720
Kaipasimme sinua.
130
00:09:06,440 --> 00:09:09,560
Miten voit?
-Hyvin.
131
00:09:09,640 --> 00:09:11,280
Niinkö?
-Mikä olo?
132
00:09:11,360 --> 00:09:12,200
Hyvä.
133
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
Mitä oikein tapahtui?
134
00:09:14,280 --> 00:09:18,040
Ebraheem saapui.
Tuntui, että jotain oli tapahtunut.
135
00:09:21,080 --> 00:09:26,200
Minä, Salem, Hanna ja Fahad
söimme aamiaista Marwanin kanssa.
136
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
Salem otti asian puheeksi.
137
00:09:28,200 --> 00:09:32,680
Hän sanoi, että olemme kuin veljiä
eikä meidän pitäisi vihoitella.
138
00:09:32,760 --> 00:09:36,160
Fahad ja Hanna olivat samaa mieltä.
139
00:09:36,240 --> 00:09:41,480
Marwan ihmetteli, että he puolustivat
minua nyt, kun ennen olimme riidoissa.
140
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
Sanoin, että Bliss yritti taas
mustamaalata minua.
141
00:09:45,680 --> 00:09:49,080
Hän kyseenalaisti minua,
vaikka tunsi minut hyvin.
142
00:09:49,160 --> 00:09:51,440
Niinpä minä suutuin.
143
00:09:51,520 --> 00:09:55,200
Nousin pöydästä
ja löin käteni äkisti pöytään.
144
00:09:55,280 --> 00:09:59,040
Hän kai pelästyi.
Hän otti lautasen ja heitti sen naamaani.
145
00:09:59,120 --> 00:10:00,760
Jestas!
-Mitä?
146
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
Eikä!
-Katsokaa.
147
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Voi luoja!
-Mitä?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
Eikä.
149
00:10:08,640 --> 00:10:10,160
Voi luoja!
-Lautasenko?
150
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
Valtavan lautasen.
-Eikä.
151
00:10:14,280 --> 00:10:17,920
Olen järkyttynyt.
Siinä oli haava ja verta.
152
00:10:18,800 --> 00:10:20,240
Pelottavaa.
153
00:10:20,320 --> 00:10:21,560
Verenvuoto ei lopu.
154
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
Eikä. Jessus.
155
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Ajattelin mielessäni,
156
00:10:27,640 --> 00:10:33,440
että Ebraheem takuulla provosoi Blissiä.
157
00:10:33,520 --> 00:10:35,400
Bliss ei ikinä tekisi niin.
158
00:10:35,480 --> 00:10:38,160
Luulen, että niin on käynyt.
159
00:10:38,240 --> 00:10:40,920
Mitä sen jälkeen tapahtui?
160
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
En muista.
161
00:10:42,800 --> 00:10:46,240
Tiedän vain, että kävin hänen kimppuunsa.
162
00:10:46,320 --> 00:10:52,640
En tuomitse Blissiä vielä,
ennen kuin kuulen tapahtuneesta häneltä.
163
00:10:52,720 --> 00:10:56,800
Tunteet karkasivat hallinnasta.
Se meni överiksi.
164
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
Löitkö häntä takaisin?
165
00:10:58,520 --> 00:11:03,160
Yritin, mutta Fahad, Salem ja Hanna
pidättelivät minua.
166
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
Johtuiko kaikki eilisestä?
167
00:11:05,040 --> 00:11:09,520
Tuskin. Asiat ovat patoutuneet.
Näin ei käynyt tyhjästä.
168
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
Miksi Bliss on padonnut asioita sisälleen?
169
00:11:13,280 --> 00:11:16,000
Onko hän kateellinen,
koska on 42-vuotias DJ?
170
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
Mitä vikaa?
171
00:11:17,320 --> 00:11:23,520
On paheksuttavaa yrittää esittää kaveria
ja sitten puhua pahaa selän takana.
172
00:11:23,600 --> 00:11:29,520
Tämä on vain osoitus
sinun ja Blissin ongelman laajuudesta.
173
00:11:29,600 --> 00:11:32,440
On paljon muutakin. Ongelma on syvempi.
174
00:11:32,520 --> 00:11:37,360
Yritin sanoa sitä hänelle.
Hän puhui aina Salemille muttei minulle.
175
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
En usko hetkeäkään,
176
00:11:39,800 --> 00:11:44,520
että hän aikoi osua naamaasi tai silmääsi.
177
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
Ebraheem koki,
että hänen kimppuunsa käytiin.
178
00:11:47,680 --> 00:11:50,120
Hän oli turhautunut ja vihainen.
179
00:11:50,200 --> 00:11:55,360
En ottanut kaikkea
hänen kertomaansa ihan täydestä.
180
00:11:55,440 --> 00:11:58,960
Raivon vallassa helposti unohtuu,
mitä on tekemässä.
181
00:11:59,040 --> 00:12:02,960
Silloin on hillittävä itsensä ja tekonsa.
182
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
Omista reaktioista on otettava vastuu.
183
00:12:05,720 --> 00:12:10,800
Ebraheem saa puhua suunsa puhtaaksi.
Hän on riidan osapuoli.
184
00:12:10,880 --> 00:12:16,640
Hän osaa kuitenkin
ärsyttää väkeä tietyn reaktion toivossa.
185
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
Entä ystävyytesi Danyan kanssa?
186
00:12:19,720 --> 00:12:25,080
Tämä ei koske sitä. En halua edes kertoa
tapahtumista Danyalle.
187
00:12:25,160 --> 00:12:29,560
Bliss kertokoon. En mene väliin.
He ovat naimisissa. Heillä on lapsia.
188
00:12:29,640 --> 00:12:31,400
Pysyn mahdollisimman kaukana.
189
00:12:31,480 --> 00:12:35,120
Estin heidät jo Instagramissa.
En halua nähdä heitä.
190
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
Bliss paljasti itsensä.
191
00:12:37,120 --> 00:12:41,160
Danya ei tiedä minun versiotani.
En odota sen kertomista innolla.
192
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
Hän on takuulla puolellani.
193
00:12:43,360 --> 00:12:48,080
Et voi aiheuttaa kohtausta joka asiasta.
194
00:12:48,160 --> 00:12:53,320
Tilanteet pitää rauhoittaa.
-Niin rauhoitinkin eilen. Näittehän.
195
00:12:53,400 --> 00:12:58,080
Olen huolissani sinusta
ja Danyasta, koska hän on raskaana.
196
00:12:58,160 --> 00:13:00,880
Hänen estämisensä
voi pahoittaa hänen mielensä.
197
00:13:00,960 --> 00:13:03,760
Voisit laittaa viestiä ja sanoa…
198
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
Vanno, ettet tehnyt mitään.
199
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
Ebraheem, voitko soittaa hänelle?
200
00:13:13,120 --> 00:13:16,280
Kuvitella, jos Marwan vastaa.
201
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
Hän ei vastaa.
202
00:13:25,480 --> 00:13:30,400
Danya ei vastannut. Halusin tyynnytellä
häntä ja sanoa, että kaikki on hyvin.
203
00:13:30,480 --> 00:13:34,960
Olemme perhettä.
Ratkaisemme asian yhdessä.
204
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
Niin halusin sanoa, mutta hän ei antanut.
205
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Onkohan tilanne korjattavissa?
206
00:13:39,920 --> 00:13:44,520
Kun teen omaa hyvinvointiani
koskevan päätöksen, se on lopullinen.
207
00:13:44,600 --> 00:13:45,680
Mitä päätit?
208
00:13:45,760 --> 00:13:47,920
Pysyn erossa Blissistä.
209
00:13:48,000 --> 00:13:51,880
Ei kyse ole vihasta.
-Vahinko on tehty. Hän rikkoi jotain.
210
00:13:51,960 --> 00:13:56,320
Kyse on kivusta, joka jää
kaikkien sanojen ja tekojen jälkeen.
211
00:13:56,400 --> 00:14:00,200
Olen kokenut saman Loujainin kanssa.
212
00:14:00,280 --> 00:14:05,400
Riitely on typerää
mutta riidan aihe ei ole.
213
00:14:05,480 --> 00:14:09,840
En osaa selittää lähtöäni eilen.
214
00:14:09,920 --> 00:14:13,960
Lähdin, koska olin poissa tolaltani,
en LJ:n läsnäolon takia.
215
00:14:14,040 --> 00:14:20,120
Liikutuin, koska hän on minulle rakas.
-Olet tainnut antaa anteeksi.
216
00:14:20,200 --> 00:14:24,880
Niin olen. Vaikka välit katkeaisivat,
itseään ei voi pakottaa vihaamaan toista.
217
00:14:25,680 --> 00:14:28,400
LJ kuitenkin aiheutti tämän tilanteen.
218
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
Miksi toiset pettävät niin helposti?
Mikään ei ole sen arvoista.
219
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Arvo ei tule rahasta.
220
00:14:35,160 --> 00:14:40,280
Raha ei tee ihmistä, ihminen tekee rahaa.
Siksi rahaan ei pidä hurahtaa.
221
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
Rauha löytyy sisältä.
Itseään pitää työstää.
222
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
Se on totta.
-Sisältä.
223
00:14:45,560 --> 00:14:49,600
En arvioi ihmisiä
rahan vaan luonteen perusteella.
224
00:14:49,680 --> 00:14:54,160
Olen kiinnostunut
ihmisten sisäisestä luonteesta.
225
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
Jwana, olet huikea.
-Kiitos.
226
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Tiedän, että aika parantaa kaiken.
227
00:15:00,200 --> 00:15:06,160
Niin no, oli miten oli,
haluan kutsua tytöt pyjamabileisiin.
228
00:15:06,240 --> 00:15:09,200
Pyjamabileet!
-Ne ovat vain naisille.
229
00:15:09,280 --> 00:15:11,040
Tuleeko tyynysotaa?
-Toki.
230
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Lähetän teille pyjamat.
231
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
Tuleeko Loujain?
232
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
Jestas! Se olisi parasta.
233
00:15:18,440 --> 00:15:22,680
Minua harmittaa, etteivät Jwana ja LJ
ole korjanneet välejään.
234
00:15:22,760 --> 00:15:27,920
Toivottavasti heistä tulee taas ystäviä.
Heidän täytyy paikata välinsä.
235
00:15:29,000 --> 00:15:35,160
Kiitos, kun tulitte. Toimintaa piisasi.
236
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
Harmi, että jotkut ystävyyssuhteet
saivat kolhuja.
237
00:15:39,400 --> 00:15:41,880
Aika parantaa haavat.
238
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Kiitos, Zanzoun.
239
00:15:43,520 --> 00:15:45,000
Lomat on nyt lomailtu.
240
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Ajattelin, että kaipaamme lomaa -
241
00:15:47,960 --> 00:15:52,440
puhdistaaksemme ilmaa
ja paikataksemme välejämme,
242
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
mutta se ei mennyt
ihan suunnitelmien mukaan.
243
00:16:08,560 --> 00:16:13,400
Halusin eroon kaikesta ryhmädraamasta.
244
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
Se ei ole minua varten.
245
00:16:15,480 --> 00:16:21,560
Menin lasteni kanssa piknikille meren
rannalle viettämään yhteistä hetkeä.
246
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
Onpa hieno!
-Tykkäättekö?
247
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
Joo.
-Niinkö? Valitsin suosikkivärimme.
248
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
Kiitos.
249
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
Rakastan sinua.
-Pieni pakopaikkamme.
250
00:16:33,400 --> 00:16:39,280
Lapseni tuovat parhaat puoleni esiin.
Olen omassa elementissäni heidän kanssaan.
251
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
He ovat kaikkeni, kivijalkani.
252
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
Pidämme piknikin rannalla.
253
00:16:50,280 --> 00:16:51,840
Kippis.
-Kippis!
254
00:16:53,000 --> 00:16:56,040
Kippis, Talia. Se oli hyvä kippis.
255
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
Äiti,
256
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
menetkö naimisiin joskus?
257
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Tytöt ovat parhaat ystäväni.
258
00:17:02,920 --> 00:17:06,800
Heidän varttuessaan välimmekin muuttuvat.
259
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Tietenkin. Nain henkilön,
jonka te hyväksytte.
260
00:17:10,480 --> 00:17:13,520
En kuitenkaan mene naimisiin ihan pian.
261
00:17:13,600 --> 00:17:17,960
Puolisoni on sellainen henkilö,
jonka hyväksytte ja jota rakastatte.
262
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
Hänen pitää rakastaa teitä
kuin omaa tytärtään.
263
00:17:21,800 --> 00:17:26,160
Kihlaukseni on peruttu.
En ole enää kihloissa.
264
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
Olen nyt kokoaikasuhteessa
perheeni ja itseni kanssa.
265
00:17:30,560 --> 00:17:34,480
Haluatteko te, että menen naimisiin?
-Oikean miehen kanssa.
266
00:17:34,560 --> 00:17:39,280
Silläkin on väliä,
että olet onnellinen hänen kanssaan,
267
00:17:39,360 --> 00:17:41,720
ei vain sillä, että me hyväksymme hänet.
268
00:17:41,800 --> 00:17:44,400
Olen ylpeä tytöistäni.
269
00:17:45,600 --> 00:17:50,400
Minulla oli rankka äitisuhde.
270
00:17:50,480 --> 00:17:54,520
Haluan antaa tytöilleni kaiken,
mistä jäin paitsi äitini kanssa.
271
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
Ette ole vain tyttäriäni.
272
00:17:58,120 --> 00:18:00,520
Olette parhaat ystäväni.
-Niin olemmekin.
273
00:18:00,600 --> 00:18:04,040
Teen usein virheitä.
Äiti ei ole täydellinen.
274
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Tietäkää, että me kaikki
opimme virheistämme.
275
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Tärkeintä on, että kehitämme itseämme.
276
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
Teidän ansiostanne
haluan olla parempi ihminen.
277
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
Rehellisyys on tärkeää lasten kanssa.
278
00:18:15,880 --> 00:18:22,760
Riita Jwanan kanssa on kasvattanut minua.
Nyt on aika antaa asian olla.
279
00:18:22,840 --> 00:18:24,920
Vain aika parantaa haavat.
280
00:18:26,320 --> 00:18:30,280
Minulla on teille pieni yllätys.
281
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
Ole hyvä, Talia.
-Kiitos.
282
00:18:38,400 --> 00:18:42,680
Nimikirjaimemme, jotka muistuttavat,
283
00:18:42,760 --> 00:18:47,840
että jouduimme kokemaan paljon kolmistaan.
284
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
Ja me selvisimme siitä.
285
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
Tämä on paras lahja sinulta.
286
00:18:56,640 --> 00:18:57,880
Onko?
-Joo.
287
00:19:00,920 --> 00:19:03,400
Lupaattehan, ettette jätä minua.
288
00:19:03,480 --> 00:19:07,720
En koskaan.
-Luvatkaa. Ette jätä minua.
289
00:19:25,840 --> 00:19:30,000
Joskus pysähdyn vain katsomaan tyttöjä.
290
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
Heidän syntymänsä palaa mieleeni.
291
00:19:33,000 --> 00:19:39,320
Kun katson heitä,
olen onnesta liikuttunut.
292
00:19:39,920 --> 00:19:42,360
Olemme oikeasti yhdessä ikuisesti.
293
00:19:56,600 --> 00:19:59,840
THE DUBAI EDITION -HOTELLI
KESKUSTA
294
00:20:01,160 --> 00:20:06,280
Kaiken tapahtuneen jälkeen Danya ja minä
päätimme kutsua porukan koolle -
295
00:20:06,360 --> 00:20:08,160
ja kertoa koko jutun.
296
00:20:08,240 --> 00:20:13,640
Halusin, että Hanna, Fahad ja Salemkin
ovat paikalla.
297
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
Terve.
-Voitko hyvin?
298
00:20:26,800 --> 00:20:30,920
Kun lähdin lomakeskukselta,
kuulin Blissin ja Ebraheemin yhteenotosta.
299
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Tänään tapaamme Blissin.
300
00:20:32,920 --> 00:20:38,520
Hän kertoo oman versionsa
tapahtumista Ebraheemin kanssa.
301
00:20:42,760 --> 00:20:46,800
Näen Danyan ensimmäistä kertaa
kuultuani vauvauutiset.
302
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
Haluan onnitella häntä kukkakimpulla.
303
00:20:50,280 --> 00:20:54,080
Onnittelut.
-Onpa herttaista.
304
00:20:54,920 --> 00:20:58,160
Hei, miten menee?
305
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
Tytöt.
306
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
Onnea.
-Onnea.
307
00:21:02,360 --> 00:21:04,560
Kiitos.
-Miten voit, Danya?
308
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
En voi kovin hyvin. Raskaus on vaikea.
309
00:21:07,280 --> 00:21:11,520
Olivatko muutkin raskautesi samanlaisia?
-Olivat kaikki.
310
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
Aioin kertoa teille uutiset.
311
00:21:14,280 --> 00:21:18,000
Kun sain tietää, miten kuulitte ne,
olin tosi pahastunut.
312
00:21:18,080 --> 00:21:22,320
Kiitän kuitenkin onnitteluista.
313
00:21:22,400 --> 00:21:26,960
Onnittelujen lomassa mietin vain,
ettei heidän pitänyt kuulla uutisia niin.
314
00:21:27,560 --> 00:21:32,760
Moista tekoa voisi odottaa vihamieheltä,
ei parhaalta ystävältä.
315
00:21:33,480 --> 00:21:35,520
Kiitos, että tulitte.
316
00:21:36,120 --> 00:21:40,760
Olette varmasti jo kuulleet,
mitä tapahtui.
317
00:21:40,840 --> 00:21:44,240
Tilanne on kamala, enkä pidä siitä.
318
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
Koen tärkeäksi kertoa oman versioni.
319
00:21:48,000 --> 00:21:52,240
Kuulin Farhanalta,
että Ebraheemin versio oli värittynyt.
320
00:21:52,320 --> 00:21:57,960
Hän sai sillä kaikkien säälipisteet.
Sama se. Kerron tarinani todenmukaisesti.
321
00:22:01,520 --> 00:22:04,120
Ei hätää. Se on elämää. Sitä sattuu.
322
00:22:04,200 --> 00:22:08,200
Jumala laittaa meidät näihin
koettelemuksiin, jotta otamme oppia.
323
00:22:08,280 --> 00:22:12,360
Marwan on poissa tolaltaan ja musertunut.
324
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
Hänen on vaikea selittää tekoaan.
Hän on vihainen.
325
00:22:15,920 --> 00:22:20,200
Ebraheem kertoi teille heilauttaneensa
pöytää, mistä minä olin suuttunut.
326
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
Se on täyttä valhetta.
327
00:22:22,160 --> 00:22:26,320
Hän nousi ylös, löi nyrkkinsä pöytään
ja sysäsi kaiken päälleni.
328
00:22:26,400 --> 00:22:29,800
Hyvä, että Bliss kertoi oman versionsa.
329
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
Se on todella tärkeää.
330
00:22:32,120 --> 00:22:34,200
Eikö se mennytkin niin?
331
00:22:35,800 --> 00:22:36,720
Eikö mennytkin?
332
00:22:37,440 --> 00:22:44,120
Kaikilla on oma versionsa. Blissin mukaan
Ebraheem ei vain lyönyt pöytää.
333
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
Hän sysäsi tavarat pöydältä.
334
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
Ihan erilainen versio.
335
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
Edellisiltana hän oli paljastanut
salaisuutemme,
336
00:22:52,760 --> 00:22:55,320
jonka halusimme kertoa teille itse.
337
00:22:55,400 --> 00:22:58,280
Mitä te olisitte tehneet?
338
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
Sellainen Ebraheem on.
-Ei se silti ole oikein…
339
00:23:02,440 --> 00:23:05,840
Se ei ole suurin salaisuus.
Hänen ei olisi pitänyt kertoa.
340
00:23:05,920 --> 00:23:09,920
Lapsen ja äidin terveys.
-Olisimme kuulleet joka tapauksessa.
341
00:23:10,000 --> 00:23:12,080
Se ei kuitenkaan ole oikein.
342
00:23:12,160 --> 00:23:16,640
Pidän Ebraheemista,
mutta joitakin rajoja ei pidä ylittää.
343
00:23:17,320 --> 00:23:23,200
On virkistävää, että näette Ebraheemin
nyt toisin kun viime vuodet.
344
00:23:23,280 --> 00:23:29,240
Ebraheem oli koko ajan kimpussani,
eikä kukaan edes puhunut siitä.
345
00:23:29,320 --> 00:23:33,720
Se sai minut näyttämään pahikselta,
henkilöltä, joka en ole.
346
00:23:33,800 --> 00:23:37,800
Heidän ystävyytensä perustuu sille,
että minä olen vihollinen.
347
00:23:37,880 --> 00:23:43,720
Kun niin ei enää ole,
mitä heidän ystävyydestään jää jäljelle?
348
00:23:43,800 --> 00:23:48,360
Ymmärrän. Se oli nöyryyttävää,
mutta käyttäydyit yhtä huonosti.
349
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
Ebraheem on epäkypsä
ja käyttäytyy naurettavasti.
350
00:23:52,440 --> 00:23:54,960
Tiedämme, että hän voi olla kusipää,
351
00:23:55,040 --> 00:23:59,440
mutta olin pettynyt sinuun,
koska heitit häntä lautasella.
352
00:23:59,520 --> 00:24:03,440
Sinut tuntien et aikonut sitä.
Se oli reaktio.
353
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
Et halunnut satuttaa.
354
00:24:05,080 --> 00:24:08,960
Sinun täytyy kuitenkin
hallita itseäsi paremmin.
355
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Ebraheem on hullu.
356
00:24:10,840 --> 00:24:14,360
Sillä lailla ei kuitenkaan
hoideta tilanteita.
357
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
Ei niin pidä käyttäytyä.
358
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
En syytä Marwania,
koska hän reagoi tilanteeseen.
359
00:24:21,200 --> 00:24:25,280
Toivottavasti he ratkovat riidan.
360
00:24:25,360 --> 00:24:30,400
Tämä on pieni ongelma,
ja teen parhaani sen korjaamiseksi.
361
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
Odotetaan, että molemmat rauhoittuvat.
362
00:24:33,440 --> 00:24:37,680
Sitten alan miettiä,
miten saisin ystävysten välit kuntoon.
363
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
Siihen asti olit uhri.
364
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
Kun heitit lautasen, asia muuttui.
365
00:24:42,960 --> 00:24:45,280
Nyt saat miettiä, mitä aiot tehdä.
366
00:24:45,360 --> 00:24:48,520
Tiedän, mitä kaipaan:
Erilaisia ihmisiä ympärilleni.
367
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Tuntuu kamalalta,
mutten voi sallia tämän jatkuvan.
368
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
En anna kenenkään ärsyttää minua niin.
369
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
Ymmärrän, miksi te molemmat
olette harmissanne.
370
00:24:57,920 --> 00:25:01,640
Olette kuitenkin läheisiä,
ja tilanne vain riistäytyi käsistä.
371
00:25:01,720 --> 00:25:04,240
Teidän pitää ratkaista tämä riita.
372
00:25:04,320 --> 00:25:07,520
Niin hyvää ystävyyttä
ei pidä heittää pois.
373
00:25:07,600 --> 00:25:11,520
En yritä ratkoa,
kuka on oikeassa ja kuka pahis.
374
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
Heidän pitää pyytää toisiltaan anteeksi.
375
00:25:15,080 --> 00:25:21,200
Kurja olosi kertoo,
ettet ollut oma itsesi.
376
00:25:21,280 --> 00:25:25,280
Näin, että Bliss katui paljon.
377
00:25:25,360 --> 00:25:31,040
Hän ei selvästikään ole väkivaltainen.
378
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
Omaa reaktiotaan
ei vain voi oikein suunnitella.
379
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
Se on reaktio.
380
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
Elämä jatkuu.
-Aivan.
381
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
Älkää jättäkö asiaa roikkumaan.
382
00:25:40,760 --> 00:25:42,240
Kiitos, Fahad.
-Kiitos.
383
00:25:42,320 --> 00:25:47,800
Tiedän, että välikohtauksen takia
porukassa on kiusallinen tunnelma.
384
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
Halusin kertoa oman versioni.
385
00:25:50,480 --> 00:25:54,440
En välitä siitä, kenen puolella kukin on.
386
00:25:54,520 --> 00:25:55,520
Tiedän totuuden.
387
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Tiedän, mitä tein ja kuka olen.
388
00:25:58,160 --> 00:26:00,960
Nähdään siis vuosijuhlissanne.
-Niin!
389
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
Onnea.
-Kiitos.
390
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
Suunnittelimme 10-vuotisjuhliamme.
391
00:26:06,360 --> 00:26:09,880
Tapahtuneen jälkeen
halusin muuttaa suunnitelmaa vähän.
392
00:26:09,960 --> 00:26:11,920
Vieraiden saapuessa kerromme,
393
00:26:12,000 --> 00:26:18,960
että vuosipäivän lisäksi
ne ovat myös sukupuolenpaljastusjuhlat,
394
00:26:19,040 --> 00:26:22,360
eikä Ebraheem ole vieläkään tervetullut.
395
00:26:28,560 --> 00:26:29,720
JWANA KARIMIN
TALO
396
00:26:29,800 --> 00:26:34,840
Kaiken draaman jälkeen
pyjamailta on paikallaan.
397
00:26:34,920 --> 00:26:37,000
Olen innoissani tyttöjen tulosta.
398
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
Tarjolla on kaviaaria ja höyheniä.
399
00:26:39,520 --> 00:26:41,480
En malta odottaa.
400
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
Jestas, kun olet söpö.
401
00:26:46,120 --> 00:26:47,800
Mukava nähdä. Ihana paikka.
402
00:26:47,880 --> 00:26:49,520
Tytön unelmahuone.
403
00:26:50,600 --> 00:26:53,560
Pidän pyjamabileiden ideasta.
404
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
Kiva viettää tyttöjen aikaa.
Tarvitsen sitä nyt.
405
00:27:02,200 --> 00:27:03,280
Hei, tytöt.
406
00:27:03,360 --> 00:27:05,320
Miten menee?
-Tervetuloa.
407
00:27:05,400 --> 00:27:08,920
Kutsujeni on tiettävästi
oltava täydellisiä.
408
00:27:12,000 --> 00:27:16,080
Ihanaa, että tulit.
-Tietenkin tulin vuoksesi.
409
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
Hei, tyttelit.
-Moi!
410
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
Hei. Miten menee?
411
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
Hei, Safa. Mitä kuuluu?
-Hei.
412
00:27:25,200 --> 00:27:30,600
Ensimmäistä kertaa kuukausiin
Farhana tervehti minua.
413
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
Hän kysyi kuulumisia.
414
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
Pidän sitä anteeksipyyntönä. Jatketaan.
415
00:27:36,600 --> 00:27:40,080
Minun piti kääntää selkäni hyllylle.
Muuten olen…
416
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
Laukut puhuvat minulle.
417
00:27:44,240 --> 00:27:48,800
Siinä on puolet kokoelmastani.
Toinen puoli on talossani eri maassa.
418
00:27:48,880 --> 00:27:52,520
Yritän päästä eroon materiasta,
419
00:27:52,600 --> 00:27:57,000
ja Jwana kehtasi laittaa
Birkinit esille sillä lailla.
420
00:28:00,800 --> 00:28:04,920
Tytöt, valitsin kevyttä naposteltavaa.
421
00:28:05,000 --> 00:28:06,760
Rakastan kaviaaria.
422
00:28:10,760 --> 00:28:15,560
Tiedätte, että tykkään viestiä
hiuspinneilläni.
423
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
Toin hiuspinnit kaikille.
424
00:28:18,640 --> 00:28:22,280
Aina, kun käytän pinniä,
joku haluaa samanlaisen.
425
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Olen valinnut jokaiselle tytölle
oman hiuspinninsä.
426
00:28:26,360 --> 00:28:29,600
Mahira, koska sinusta tuli
hiljattain sinkku…
427
00:28:29,680 --> 00:28:31,960
Pinnilläsi on kaksi viestiä.
428
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
"Lisää minut" ja "Turha yrittää".
429
00:28:34,480 --> 00:28:41,000
Jos tykkäät jostain tyypistä, laita
"Lisää minut", muuten "Turha yrittää".
430
00:28:42,360 --> 00:28:45,480
Safa on ihana, tosi söpö.
431
00:28:46,560 --> 00:28:50,760
Danyalle tietysti "Ponnistuslahja".
-Kiitos.
432
00:28:51,440 --> 00:28:56,440
"Vie minut ostoksille"
ja "Turha yrittää" Monalle.
433
00:28:56,520 --> 00:29:00,680
"Yalla Habibi" Zeinalle.
Sinua motivoituneempaa henkilöä ei ole.
434
00:29:00,760 --> 00:29:04,800
"Osta minulle Birkin" Birkin-ruhtinaalle.
-Kiitos.
435
00:29:04,880 --> 00:29:11,280
"Lisää minut" sosiaaliselle vaikuttajalle.
-Onpa söpö.
436
00:29:11,360 --> 00:29:16,000
Sain Safalta pinnin. Hän haluaa korjata
välimme. Minun pitää antaa jo olla.
437
00:29:16,080 --> 00:29:19,360
Se siitä.
Toivottavasti annoin hänelle opetuksen.
438
00:29:20,920 --> 00:29:23,120
Mitä miehesi, kun lähdimme?
439
00:29:23,200 --> 00:29:25,120
Marwan oli todella harmissaan.
440
00:29:25,200 --> 00:29:28,080
Se on iso juttu hänelle.
Varmaan huomasittekin.
441
00:29:28,160 --> 00:29:32,320
Miesten on vaikea itkeä.
Ällistyin, kun hän itki.
442
00:29:32,400 --> 00:29:36,680
Kotona hän on itkenyt pari kertaa.
Näen hänen itkevän ensimmäistä kertaa.
443
00:29:36,760 --> 00:29:39,920
Tämä on ollut tosi raskasta hänelle.
444
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
Minun on ollut raskasta seurata sitä.
445
00:29:42,400 --> 00:29:44,840
Se on vaikeaa sinullekin.
-Hyvin.
446
00:29:44,920 --> 00:29:47,640
Jouduit miehesi
ja parhaan ystäväsi väliin.
447
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
Ja liikekumppanini.
448
00:29:49,520 --> 00:29:52,760
Ja olet raskaana. Hormonit jylläävät.
449
00:29:53,400 --> 00:29:58,360
Toisella puolella on elämänkumppanini,
mieheni ja lasteni isä -
450
00:29:58,440 --> 00:30:02,640
ja toisella puolella liikekumppanini
ja paras ystäväni.
451
00:30:02,720 --> 00:30:06,360
Nyt en ajattele liiketoimintaa
enkä mitään muuta -
452
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
kuin mieheni hyvinvointia.
453
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
Ikävää, että näin kävi.
454
00:30:10,480 --> 00:30:15,240
Se oli varmaankin kurjin asia,
jonka ystävä on minulle ikinä tehnyt.
455
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
Oikeastiko?
-Kyllä.
456
00:30:17,800 --> 00:30:21,080
Ikinä. Se oli kuin puukotus sydämeeni.
457
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
Se satutti minua.
458
00:30:23,640 --> 00:30:27,120
Kaikkien mielestä
raskaus ei ole iso juttu,
459
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
mutta minulle se on.
460
00:30:28,600 --> 00:30:32,240
Käskin Ebraheemia monta kertaa
olla puhumatta siitä.
461
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
Miksihän hän kertoi meille?
462
00:30:35,560 --> 00:30:40,320
Hän ei kestänyt, että saisin hetkeni.
Hän halusi pilata sen.
463
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
En keksi muuta selitystä.
464
00:30:42,960 --> 00:30:48,080
Ebraheem ei kestä nähdä muita onnellisina
ja onnellisessa avioliitossa.
465
00:30:48,160 --> 00:30:51,680
Hän on unelmoinut lapsesta,
eikä hänen liittonsa voi hyvin.
466
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
Miten sen voisi muuten selittää?
467
00:30:56,240 --> 00:30:58,200
No niin, tytöt.
468
00:30:58,760 --> 00:31:01,120
Pidetään hauskaa.
469
00:31:01,200 --> 00:31:04,320
Kehitin pienen yllätyksen
keventääkseni tunnelmaa.
470
00:31:04,400 --> 00:31:06,680
Sodimme leikkimielellä.
471
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
Sotaa!
472
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
Täyttä hulluutta.
473
00:31:24,520 --> 00:31:28,320
Emme ole koskaan kokoontuneet
ilman tappelua.
474
00:31:29,720 --> 00:31:30,880
Meillä oli lystiä.
475
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
Suussani on höyheniä. En voi…
476
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Tapaan Ebraheemin kaksistaan.
477
00:31:44,520 --> 00:31:47,840
Yritän selvittää,
kuinka sen ystävyyden voisi korjata,
478
00:31:47,920 --> 00:31:50,000
vaikka se onkin raunioina.
479
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
Hei.
-Hei.
480
00:31:56,520 --> 00:31:58,200
Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
481
00:31:58,280 --> 00:32:01,120
Miten voit?
-Olen kunnossa.
482
00:32:01,200 --> 00:32:02,920
Oletko varmasti?
-Joo.
483
00:32:04,600 --> 00:32:09,400
Varoitin Ebraheemia ja Marwania äskettäin,
mutta he eivät kuunnelleet.
484
00:32:09,480 --> 00:32:14,640
Heistä vain saarnasin
ja retostelin elämänkokemuksellani.
485
00:32:14,720 --> 00:32:21,560
Molemmat ovat tajunneet kasanneensa
keskinäistä kaunaa jo pitkään.
486
00:32:22,480 --> 00:32:24,520
Onneksi ei käynyt pahemmin.
487
00:32:24,600 --> 00:32:26,920
Tunnet minut. En kaunistele asioita.
488
00:32:27,000 --> 00:32:30,160
Varoitusmerkit olivat ilmassa.
489
00:32:30,240 --> 00:32:35,920
Näin, että Marwan oli pahoillaan
mutta ei puhunut siitä. Sinusta vitsailin.
490
00:32:36,000 --> 00:32:40,520
Sinä päivänä, kun hän käski
meidän puhua suumme puhtaaksi,
491
00:32:40,600 --> 00:32:43,360
sanoin, että on myönnettävä,
kun on väärässä.
492
00:32:43,440 --> 00:32:47,840
Tappelunne ei johtunut siitä.
493
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
Olin paikalla ja näin teidät molemmat.
494
00:32:50,440 --> 00:32:54,280
Hän tuntee minut. Jos joku lyö,
lyön kymmenen kertaa lujempaa.
495
00:32:54,360 --> 00:32:59,760
Olen paras ystävä, joka kellään voi olla,
mutta voin olla pahin vihollinenkin.
496
00:32:59,840 --> 00:33:03,240
Bliss uskottelee,
että yritän tuhota heidän liittonsa.
497
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Se ei ole totta. Se on jo tuhottu.
498
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
Ei hän minua siihen tarvitse.
499
00:33:09,440 --> 00:33:13,760
Bliss syyttää minua
aina avio-ongelmistaan.
500
00:33:13,840 --> 00:33:17,560
Blissin ja Danyan pitää ymmärtää,
että yritän parhaani mukaan -
501
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
pelastaa heidän suhteensa.
502
00:33:19,360 --> 00:33:23,880
Tilanne laukesi väärin.
Tappeleminen oli tarpeetonta.
503
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
Hyökkäsinkö minä?
-Te molemmat hyökkäsitte.
504
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Salem…
-Te molemmat.
505
00:33:28,520 --> 00:33:31,000
Nousin pöydästä ja olin lähdössä.
506
00:33:31,080 --> 00:33:33,040
Ei, Ebraheem.
507
00:33:33,120 --> 00:33:37,760
Kun olit lähdössä, sysäsit kaiken
Hannaa ja Marwania kohti.
508
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Tällä lailla. Työnsit kaiken.
509
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
Kenties otteeni lipesi, mutten…
-Ei.
510
00:33:42,280 --> 00:33:45,680
Usko pois. Puhun totta.
Hän ei ärsyttänyt sinua.
511
00:33:45,760 --> 00:33:48,880
Bliss heitti takaisin,
mitä häntä kohti heitettiin.
512
00:33:48,960 --> 00:33:52,600
Etkö nähnyt itseäsi? Näin, miten riehuit.
513
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Minäkö?
514
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
Ebraheem tuntui hämmentyneeltä.
515
00:33:57,680 --> 00:34:00,600
Hän ei ollut täysin
käsitellyt tapahtunutta.
516
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Tein asian hänelle täysin selväksi.
517
00:34:03,360 --> 00:34:07,880
Bliss ei pyytänyt anteeksi,
että löi lautasen päähäni.
518
00:34:07,960 --> 00:34:11,480
Pyysihän.
-En kuullut hänen sanovan niin.
519
00:34:11,560 --> 00:34:14,160
Hän itki, mitä oli tullut tehdyksi.
520
00:34:14,240 --> 00:34:15,560
Niinkö?
-Vannon.
521
00:34:15,640 --> 00:34:18,080
Salem yritti rauhoitella minua.
522
00:34:18,160 --> 00:34:19,600
Hän on fiksu ihminen.
523
00:34:19,680 --> 00:34:23,800
Hän tietää, että niin sanomalla
miettisin asiaa uusiksi.
524
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
Ei se minua hetkauta.
525
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
Et ole sellainen.
526
00:34:27,480 --> 00:34:31,000
Ei ole kyse vain Marwanista.
Reagoit niin kaikkien kanssa.
527
00:34:31,080 --> 00:34:34,600
Yllätyin, miten käyttäydyit
Hannaa kohtaan.
528
00:34:35,200 --> 00:34:41,240
Ebraheemin viimeaikaiset riidat
ovat tavanneet käydä fyysisiksi.
529
00:34:41,320 --> 00:34:43,880
Hänellä on selvästi omia murheita.
530
00:34:43,960 --> 00:34:47,520
Kenties vaimon kanssa menee huonosti.
531
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Se voi kostautua, jos asiaa ei ratko.
532
00:34:51,080 --> 00:34:53,480
Hän voi menettää kaikki ystävänsä.
533
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
Mitä teette kahvilalle?
534
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
Tällä hetkellä työntekijät
pyörittävät sitä.
535
00:34:58,360 --> 00:35:04,640
Pahimmassa tapauksessa Danya haluaa pois.
Tiemme eroavat sivistyneesti.
536
00:35:04,720 --> 00:35:08,480
Jos pidät ystävyyttäni arvossa,
yritän korjata tilanteen.
537
00:35:09,080 --> 00:35:12,600
Perheelle ei käännetä selkää.
Se on tärkeintä.
538
00:35:12,680 --> 00:35:16,440
Minua huolettaa,
että tämä kaikkien ihailema veljeys -
539
00:35:16,520 --> 00:35:21,200
lakastuu jonkin vähäpätöisen asian takia,
joka voitaisiin korjata yhdessä yössä.
540
00:35:21,280 --> 00:35:22,720
Vai mitä?
-Hyvä on.
541
00:35:22,800 --> 00:35:25,080
Salem on kuin isoveli.
542
00:35:25,160 --> 00:35:29,520
Hän on minulle tärkeä. Hän kertoi
Blissistä asioita, joita en tiennyt.
543
00:35:29,600 --> 00:35:35,160
Järjestän yllätystapahtumaa äidilleni.
Perustin hänelle yrityksen.
544
00:35:35,240 --> 00:35:38,840
Kutsuin kaikki.
Toivottavasti Danya ja Bliss tulevat.
545
00:35:39,880 --> 00:35:42,400
Lapsuudessani äiti leipoi aina kakkuja.
546
00:35:42,480 --> 00:35:44,960
Hän loihti kakun vaikka tyhjästä.
547
00:35:45,040 --> 00:35:48,480
Päätin perustaa hänelle yrityksen
Call Your Mother Cakes.
548
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
Hän ei tiedä asiasta.
549
00:35:50,240 --> 00:35:55,160
Näytin hänelle logon sun muuta,
mutta muuten se on yllätys.
550
00:35:55,240 --> 00:35:57,120
Kenet kutsut?
-Kaikki.
551
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
Marwanan ja Danyankin?
552
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
En kanna kaunaa. En ole sellainen.
553
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
Luojan kiitos.
-Kutsu on kaikille.
554
00:36:03,720 --> 00:36:07,520
Puhuttuani Ebraheemin kanssa
koin, että hän oli valmis sovintoon.
555
00:36:07,600 --> 00:36:11,840
Se oli helpotus. Homma on hoidossa.
556
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
Nyt Marwanin pitää laantua.
557
00:36:28,800 --> 00:36:32,360
Aloitin uuden podcastin Meet My Friendz.
558
00:36:32,440 --> 00:36:38,360
Kutsuin Zeinan podcastiini,
koska haluan tutustua häneen ihmisenä.
559
00:36:38,440 --> 00:36:39,720
Hei!
-Hei!
560
00:36:39,800 --> 00:36:44,920
Kiitos, että tulit.
-Kiitos kutsusta.
561
00:36:45,000 --> 00:36:47,120
Farhana liittyy seuraamme myös.
562
00:36:47,200 --> 00:36:51,320
Zeinan ja Farhanan kiistan jälkeen
ajattelin kutsua myös Farhanan -
563
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
tutustuaksemme toisiimme paremmin.
564
00:36:53,720 --> 00:36:56,720
Hei!
-Hei, tyttö. Miten menee?
565
00:36:56,800 --> 00:36:59,080
Miten voit?
-Hyvin, kulta. Miten menee?
566
00:36:59,160 --> 00:37:00,640
Pidetään etäisyyttä.
567
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
Nyrkkitervehdys.
568
00:37:01,800 --> 00:37:05,880
Näemme Zeinasta aina kovan,
ylimielisen ja epämiellyttävän puolen.
569
00:37:05,960 --> 00:37:09,160
Onko hänellä edes pehmeää puolta?
Se olisi kiva nähdä.
570
00:37:09,240 --> 00:37:15,960
Tämä tuntuu vähän oudolta nyt,
kun ystävyytenne on kriisissä.
571
00:37:16,040 --> 00:37:18,000
Tiedän. Mikä juonenkäänne.
572
00:37:18,080 --> 00:37:21,360
Nyt tiedän, miltä tuntuu,
kun Ebraheem on vihollinen.
573
00:37:21,440 --> 00:37:25,120
Hän ei ole aiemmin ollut viholliseni.
Tunnen tuskasi.
574
00:37:25,200 --> 00:37:29,160
Nyt ymmärrän sinun näkökulmaasi paremmin.
575
00:37:29,240 --> 00:37:33,880
Tilannetta on helppo seurata sivusta,
kun ei itse ole mukana.
576
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Nopea testi. Puhuisitko, Zeina?
577
00:37:36,280 --> 00:37:38,200
Testi.
578
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
Onko kaikki kunnossa? Selvä.
579
00:37:40,120 --> 00:37:43,280
Kolme, kaksi, yksi.
580
00:37:44,120 --> 00:37:49,120
Tervetuloa uuteen
Meet My Friendz -podcastin jaksoon.
581
00:37:49,200 --> 00:37:51,120
Minulla on kaksi vierasta.
582
00:37:51,200 --> 00:37:57,040
Toinen on ollut ystäväni pidemmän aikaa
ja toisen kanssa olen ystävystymässä.
583
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
Zeina ja Farhana.
584
00:37:59,080 --> 00:38:01,000
Tervetuloa.
-Kiitos.
585
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
Tutustutaan toisiimme syvällisemmin.
586
00:38:03,400 --> 00:38:07,680
Aloitetaan.
Zeina, millainen lapsuutesi oli?
587
00:38:07,760 --> 00:38:11,920
Kasvoin Libanonissa.
Olen keskimmäinen lapsi.
588
00:38:12,000 --> 00:38:18,960
Libanonin sodan takia moni perhe
kärsi taloudellisesta epävakaudesta.
589
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Koska kasvoin ympäristössä,
590
00:38:21,960 --> 00:38:27,120
jossa saatoin menettää kotini
seuraavana päivänä,
591
00:38:27,200 --> 00:38:34,200
lupasin itselleni, etten halua olla
taloudellisesti riippuvainen kenestäkään.
592
00:38:34,880 --> 00:38:36,960
En tule varakkaista oloista.
593
00:38:37,040 --> 00:38:42,240
Emme käyneet perhelomilla.
594
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
Emme käyneet syömässä ravintoloissa.
595
00:38:45,720 --> 00:38:49,720
Meillä ei ollut taloudellista vakautta.
596
00:38:49,800 --> 00:38:53,080
Vanhempani tekivät parhaansa.
597
00:38:53,720 --> 00:38:57,640
Koit vaikeita aikoja.
Bravo. Olet menestynyt hyvin.
598
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
Zeinan lapsuustarina oli liikuttava.
599
00:39:00,760 --> 00:39:06,960
Joskus sellaiset elämäntilanteet
pakottavat tulemaan vahvaksi.
600
00:39:07,040 --> 00:39:10,680
Farhana, kerro…
-Lapsuudestani. Niin.
601
00:39:10,760 --> 00:39:15,480
Kasvoin hyvin tiiviissä
ja vaatimattomassa perheessä.
602
00:39:15,560 --> 00:39:20,440
Isäni ja äitini kävivät töissä.
Isosiskoni työskenteli auttaakseen meitä.
603
00:39:20,520 --> 00:39:25,840
Siksi ajan niin voimakkaasti
naisten aseman parantamista, koska näin,
604
00:39:25,920 --> 00:39:32,640
miten paljon siskoni uhrasi
työskennelläkseen koko perheen eteen.
605
00:39:33,440 --> 00:39:36,920
Olen ylpeä itsestäni,
mutta voisin tehdä enemmän.
606
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Haastan itseäni siihen aina.
607
00:39:38,880 --> 00:39:41,920
Toivottavasti jonain päivänä,
kun Aydin on iso,
608
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
hänkin on ylpeä minusta.
609
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
En halua, että Aydin käy läpi samaa.
610
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
En halua, että hän joutuu hanttihommiin.
611
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
Haluan antaa hänelle hyvän elämän,
koska olen itse saanut kärvistellä.
612
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
Me kaikki näemme, miten upeasti pärjäät.
613
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
Me tuemme sinua.
614
00:39:58,800 --> 00:40:00,360
Aydin on hieno poika.
615
00:40:00,960 --> 00:40:04,400
Kun kuuntelin Farhanaa
ja hänen lapsuustarinaansa,
616
00:40:04,480 --> 00:40:09,320
opin tuntemaan häntä paremmin.
617
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
Ymmärrän häntä vähän enemmän.
618
00:40:12,040 --> 00:40:15,400
Milloin koitte ensimmäisen menetyksenne?
619
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
Menetyksenkö?
620
00:40:20,440 --> 00:40:21,640
Isäni.
621
00:40:24,360 --> 00:40:26,560
Menetys oli kova.
622
00:40:26,640 --> 00:40:30,880
Oli surullista nähdä hänen kärsivän.
623
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
Hän kuoli sairastettuaan
viisi vuotta syöpää.
624
00:40:34,400 --> 00:40:41,000
Tunteet tulevat pintaan, kun menestyn,
eikä hän ole näkemässä minua.
625
00:40:41,080 --> 00:40:44,160
Se ei ole helppoa.
626
00:40:44,240 --> 00:40:47,520
Silloin koin ensimmäisen menetykseni.
627
00:40:47,600 --> 00:40:51,320
Zeina Khoury on yleinen nimi Libanonissa,
mutta…
628
00:40:53,720 --> 00:40:58,440
En ole Zeina Khoury.
Olen Zeina Khalil Khoury.
629
00:41:01,880 --> 00:41:04,000
Olen ylpeä, että hän oli isäni.
630
00:41:06,840 --> 00:41:11,640
Onpa surullista. Farhanankin isä kuoli.
631
00:41:11,720 --> 00:41:14,560
Se teillä on yhteistä.
632
00:41:15,720 --> 00:41:22,440
Sinä päivänä, kun sain selville,
että saan pojan,
633
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
isäni kuoli.
634
00:41:24,640 --> 00:41:30,360
Voitteko kuvitella, miltä se tuntui?
Isä ei näkisi poikaani.
635
00:41:33,920 --> 00:41:38,440
Itken aina, kun tulee puhe isästä.
636
00:41:38,520 --> 00:41:43,680
Tunteet patoutuvat
ja purkautuvat aina, kun ajattelen häntä.
637
00:41:44,520 --> 00:41:45,600
Kaikki hyvin?
638
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Se on vaikeaa.
639
00:41:50,200 --> 00:41:56,120
Toivon, että tämä podcast, jos ei nyt
täysin muuta heidän ystävyyttään,
640
00:41:56,200 --> 00:41:58,920
muuttaisi sitä edes 20 tai 30 prosenttia.
641
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
Olisin tehnyt jotain.
642
00:42:00,520 --> 00:42:03,360
Molemmat ovat ahkeria ja kokeneet kovia.
643
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
Olen iloinen, kun he menestyvät.
644
00:42:06,520 --> 00:42:09,160
Kiitos molemmille,
että tulitte podcastiini.
645
00:42:09,240 --> 00:42:12,640
Opin tuntemaan teitä
syvällisemmällä tasolla. Kiitos.
646
00:42:12,720 --> 00:42:16,040
Kiitos ajastanne.
-Kiitos, Danya.
647
00:42:16,120 --> 00:42:20,600
Lopetamme tähän. Kiitos, että kuuntelitte.
Toivottavasti viihdyitte.
648
00:42:20,680 --> 00:42:23,520
Ensi kertaan. Heippa.
649
00:42:23,600 --> 00:42:25,280
Se oli siinä.
650
00:42:25,360 --> 00:42:26,680
Kiitos.
-Söpöä.
651
00:42:26,760 --> 00:42:31,040
Halusin todella,
että tutustuisimme toisiimme paremmin.
652
00:42:31,120 --> 00:42:33,120
Minusta onnistuimme siinä.
653
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
Tämä oli hyvä idea.
-Tervettä.
654
00:42:35,400 --> 00:42:37,440
Sain suunvuoron ensi kertaa.
655
00:42:38,480 --> 00:42:41,600
Ebraheem muuten lanseeraa
jotain äidilleen.
656
00:42:41,680 --> 00:42:44,480
Saimme kutsun.
Hän taisi lähettää teillekin.
657
00:42:44,560 --> 00:42:45,800
Hän lähetti kutsun.
658
00:42:45,880 --> 00:42:50,080
Halusimme suostutella Danyaa
tulemaan Ebraheemin tapahtumaan -
659
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
sovinnon merkeissä.
660
00:42:52,240 --> 00:42:58,600
Voisitkohan tulla? Sehän on
tapahtuma hänen äitinsä kanssa.
661
00:42:58,680 --> 00:43:01,040
Se on alku. Koskaan ei tiedä…
662
00:43:01,120 --> 00:43:02,680
Aika parantaa kaiken.
663
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
Mietin asiaa. En sano, että tulen.
664
00:43:05,520 --> 00:43:07,720
Katson, miltä minusta tuntuu.
665
00:43:07,800 --> 00:43:10,720
Mieti. Tule, jos voit. Me olemme siellä.
666
00:43:10,800 --> 00:43:12,120
Olen surullinen.
667
00:43:12,200 --> 00:43:16,000
En tiedä, haluanko mennä.
Teen päätöksen Blissin kanssa.
668
00:43:27,600 --> 00:43:28,560
EBRAHEEMIN LIIKE
669
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
Hei, miten menee?
670
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
Mitä kuuluu?
671
00:43:32,880 --> 00:43:36,480
Olen todella innoissani,
koska minulla on yllätys äidille.
672
00:43:36,560 --> 00:43:38,320
Äiti leipoi aina kakkuja.
673
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Ajattelin käyttää reseptejä
ja myydä kakkuja -
674
00:43:41,240 --> 00:43:43,360
nimellä Call Your Mother Cakes.
675
00:43:43,440 --> 00:43:45,000
Hän ei tiedä asiasta.
676
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
Kutsuin kaikki.
677
00:43:46,360 --> 00:43:51,320
Kutsuin jopa Danyan ja Blissin,
vaikka minua on loukattu.
678
00:43:54,840 --> 00:44:01,560
En malta odottaa äitini reaktiota.
679
00:44:01,640 --> 00:44:02,960
Sa'eed, avaa ovi.
680
00:44:03,600 --> 00:44:05,640
Kun hän tulee ovesta, vai?
681
00:44:06,560 --> 00:44:08,680
Yllätys!
-Yllätys!
682
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Katso.
683
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
Mietinkin, miksi pukeuduin pinkkiin.
684
00:44:17,400 --> 00:44:21,000
Tiesin, että Ebraheem suunnitteli
Call Your Mother Cakesia.
685
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
En odottanut Ebraheemin
yllättävän minua sillä tavalla.
686
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
Olin ällistynyt.
687
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
Äiti loihti kakkuja tyhjästä.
688
00:44:28,720 --> 00:44:33,880
Kun söimme niitä, hän pahoitteli,
ettei voisi leipoa samaa kakkua uudestaan.
689
00:44:33,960 --> 00:44:38,840
Hän ei tiennyt, mitä oli niihin laittanut.
-Ripaus sitä ja tätä.
690
00:44:40,480 --> 00:44:44,080
Menestyvän miehen takana on aina nainen.
Se on totta.
691
00:44:45,400 --> 00:44:46,320
Se on äitini.
692
00:44:46,400 --> 00:44:49,840
Kaikkien äidit
eivät enää ole keskuudessamme.
693
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
Osoitan tämän ystävälleni Fahadille.
694
00:44:54,200 --> 00:44:59,120
Vaikka hän näkee minun oikuttelevan
joskus, hän on minulle aina mukava.
695
00:44:59,200 --> 00:45:02,720
Se johtunee siitä,
että hän kunnioittaa suhdettani äitiini.
696
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
Hän varmasti rakastaa äitiään
ja kaipaa sitäkin enemmän.
697
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
Minulla on sinulle
pieni yllätys veljeltäsi.
698
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
Kiitos.
699
00:45:11,840 --> 00:45:15,400
Fahad on ainoa meistä,
joka on menettänyt äitinsä.
700
00:45:15,480 --> 00:45:17,800
Fahad rakasti äitiään valtavasti.
701
00:45:17,880 --> 00:45:20,920
Haluan antaa hänelle lahjan,
kuvan Fahadin äidistä.
702
00:45:22,040 --> 00:45:23,760
Valmiina?
-Valmiina.
703
00:45:28,120 --> 00:45:30,200
Tosi herttaista.
704
00:45:30,280 --> 00:45:31,240
Onpa mukavaa.
705
00:45:31,320 --> 00:45:33,160
Hän on kaunis.
706
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
Suloista.
707
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
Kiitos.
708
00:45:42,400 --> 00:45:47,680
Kukaan ei ole tehnyt
sellaista elettä vuokseni.
709
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Se kolahti minuun todella.
710
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
Kun näin kuvan, olin sanaton.
711
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
Ensinnäkin, onnittelut.
712
00:45:56,000 --> 00:45:59,680
Ebraheem, kiitos.
Tämä on sanoinkuvaamatonta.
713
00:45:59,760 --> 00:46:02,920
En voi edes sanoa,
miten kiitollinen olen eleestä.
714
00:46:04,280 --> 00:46:07,080
Sanotaan,
että "taivas on äidin jalkojen alla".
715
00:46:07,160 --> 00:46:12,240
Kunkin on raivattava oma tiensä
ja tehtävä äidistä ylpeä.
716
00:46:13,520 --> 00:46:17,200
Äidille on annettava ylpeyden aihetta.
717
00:46:24,880 --> 00:46:26,600
Se ele kosketti minua.
718
00:46:26,680 --> 00:46:29,640
Fahad rakastaa äitiään valtavasti.
719
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
Ebraheem, kiitos paljon
Fahadin yllätyksestä.
720
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
Se meni tunteisiin. En tavannut anoppiani.
721
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
Geenit ovat vahvat.
722
00:46:39,560 --> 00:46:42,240
Hän poistui liian aikaisin.
723
00:46:42,320 --> 00:46:45,280
Toivon, että hän näkisi,
miten upean pojan…
724
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Hänen äitinsä kuoli terveysongelmiin.
725
00:46:55,920 --> 00:47:00,400
Fahad ei haluaisi tyttöjen kokevan samaa.
Hänen on oltava tukenamme.
726
00:47:01,760 --> 00:47:04,240
Onpa tunteellinen hetki.
727
00:47:04,320 --> 00:47:10,280
Ulkomaalaisena Dubaissa ikävöin äitiäni,
hänen ruokaansa ja hänen kanssaan oloa.
728
00:47:10,360 --> 00:47:15,040
Lupaan itselleni, että ensi vuonna -
729
00:47:15,120 --> 00:47:18,960
yritän lujemmin viettää
enemmän aikaa hänen kanssaan.
730
00:47:19,040 --> 00:47:23,680
Suhteesi äitiisi on ainutlaatuinen.
Olisipa minunkin äitini lähempänä.
731
00:47:23,760 --> 00:47:26,520
Voisinpa tehdä kaiken,
mitä teet äidillesi.
732
00:47:26,600 --> 00:47:29,920
Ebraheem, näen, miten rakastat äitiäsi.
733
00:47:30,000 --> 00:47:34,360
Kunpa minulla olisi samanlainen suhde
äitiini. Niin ei koskaan ollut.
734
00:47:34,440 --> 00:47:39,840
Innostatte minua olemaan parempi äiti,
jotta saan tuollaisen suhteen tyttäriini.
735
00:47:39,920 --> 00:47:42,520
Olette onnekkaita,
että teillä on toisenne.
736
00:47:42,600 --> 00:47:47,720
Äitini on sairastellut viime aikoina.
Siksi tunteet nousevat pintaan.
737
00:47:48,240 --> 00:47:53,440
Elämä on liian lyhyt, ja meidän pitäisi
viettää enemmän aikaa yhdessä.
738
00:47:53,520 --> 00:47:56,080
Muuta meillä ei ole.
739
00:47:56,160 --> 00:47:58,840
Kiitos Khadejah,
että kasvatit upean pojan.
740
00:47:58,920 --> 00:48:02,640
Saisinpa samanlaisen pojan,
joka tukee ja rakastaa minua.
741
00:48:02,720 --> 00:48:06,320
Siunausta molemmille.
Onnea ja menestystä hankkeelle.
742
00:48:06,400 --> 00:48:09,080
Haluan maistaa kaikkia kakkuja.
-Kiitos.
743
00:48:09,160 --> 00:48:13,080
Äiti on tärkein ihminen maailmassa.
744
00:48:13,160 --> 00:48:17,080
Äiti kasvatti minut.
Minusta tuli mies hänen ansiostaan.
745
00:48:17,160 --> 00:48:19,840
Olemme mitä olemme äitiemme ansiosta.
746
00:48:19,920 --> 00:48:20,760
Totta.
747
00:48:20,840 --> 00:48:25,880
Kaikki puhuivat kauniisti.
Kerrankin olemme jostain samaa mieltä.
748
00:48:25,960 --> 00:48:30,640
Äiti ansaitsee ylimmän jalustan elämässä.
749
00:48:31,600 --> 00:48:35,280
Heissuli vei. Täällä ollaan.
-Jwana.
750
00:48:35,360 --> 00:48:36,800
Anteeksi.
-Ei hätää.
751
00:48:36,880 --> 00:48:38,320
Minulla oli menoa.
752
00:48:38,400 --> 00:48:40,160
Hei, kulta. Miten menee?
753
00:48:40,840 --> 00:48:44,760
Kaikki tulivat. Valitettavasti
Danyaa ja Blissiä ei näkynyt.
754
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
Odotin heidän tulevan.
755
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
Tervetuloa. Tässä ovat upeat kakkumme.
756
00:48:58,360 --> 00:49:03,360
Kaikki puhuivat äideistään,
kun Jwana ei ollut täällä.
757
00:49:03,440 --> 00:49:06,560
Et päässyt kertomaan,
mitä äitisi sinulle merkitsee.
758
00:49:09,240 --> 00:49:13,440
Minulle äiti on Jumalasta seuraava.
759
00:49:14,040 --> 00:49:19,840
Äiti on ainoa henkilö, joka on todella
ollut rinnallani. Olen hänelle velkaa.
760
00:49:19,920 --> 00:49:22,840
En vain itseni
vaan tyttärenikin kasvattamisessa.
761
00:49:22,920 --> 00:49:24,680
Äitiä ei voi korvata.
762
00:49:24,760 --> 00:49:27,920
Vain hän on rinnallani, tuli mikä tuli.
763
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
Jumala suojelkoon äitiäsi.
764
00:49:29,680 --> 00:49:31,400
Olet ihana.
-Kiitos.
765
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
Näissä merkeissä…
766
00:49:37,720 --> 00:49:41,440
Sanon tämän sydämestäni,
ja toivon, ettet suutu minulle.
767
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
Kunnioituksesta äitiäni kohtaan…
768
00:49:45,160 --> 00:49:51,400
Sillä hetkellä katsoin
Jwanaa, LJ:tä ja äitiäni.
769
00:49:52,000 --> 00:49:58,160
Näin tilaisuuden. Minulla oli mahdollisuus
sovitella heidän välejään.
770
00:49:58,240 --> 00:50:02,720
Jos emme voi kaikki olla ystäviä,
771
00:50:02,800 --> 00:50:06,880
ainakin meidän pitäisi rakastaa toisiamme,
varsinkin äitejä.
772
00:50:06,960 --> 00:50:08,040
Tietenkin.
773
00:50:08,120 --> 00:50:11,520
Koska Jwana on äiti ja LJ on äiti,
774
00:50:13,760 --> 00:50:17,120
rakastaisitte edes toisianne.
775
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
Se oli täydellinen hetki
saattaa heidät yhteen.
776
00:50:26,200 --> 00:50:30,920
Minun yritykseni epäonnistui.
Toivottavasti Ebraheemin onnistuu.
777
00:50:32,520 --> 00:50:35,040
Kuka sanoi, etten rakasta häntä?
778
00:50:35,120 --> 00:50:37,720
Joskus elämässä riidellään,
779
00:50:37,800 --> 00:50:41,800
mutta rakkaus säilyy. Sitä ei voi muuttaa.
780
00:50:41,880 --> 00:50:46,080
Jos kokee rakkautta, ei voi vihata.
Rakastan LJ:tä ja kaikkia äitejä.
781
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
Voisitteko halata toisianne mielikseni?
782
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
Halaa häntä ensin.
783
00:50:51,800 --> 00:50:55,640
Se oli minulle tunteellinen hetki.
784
00:51:04,360 --> 00:51:07,600
Kun katsoin LJ:tä silmiin,
785
00:51:07,680 --> 00:51:12,120
aistin surua ja pelkoa siitä,
että sanoisin taas ei.
786
00:51:13,360 --> 00:51:14,800
Tule.
787
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
Sinun vuorosi.
788
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
Mene, Jwana.
789
00:51:25,560 --> 00:51:26,680
Vihdoinkin!
790
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
LJ on aina ollut minulle rakas.
791
00:51:39,280 --> 00:51:42,120
En ikinä vihannut häntä.
Tietysti kaipasin häntä.
792
00:51:42,200 --> 00:51:46,320
Ehkä se oli Jumalan tekoa.
Hän sai sydämeni heltymään.
793
00:51:47,160 --> 00:51:48,320
Kaipasin sinua.
794
00:51:52,720 --> 00:51:56,640
Tunsin, että olen hänelle yhä tärkeä.
Hän on yhä tärkeä minulle.
795
00:51:58,000 --> 00:51:59,520
Tästä pitää pitää kiinni.
796
00:52:00,600 --> 00:52:02,320
Olen tosi iloinen.
797
00:52:02,920 --> 00:52:03,960
Olette ihania.
798
00:52:05,120 --> 00:52:07,480
Olettehan ystävät tästä lähtien.
799
00:52:07,560 --> 00:52:09,800
Olen helpottunut, että he sopivat.
800
00:52:09,880 --> 00:52:11,800
Ehdin jo luovuttaa.
801
00:52:11,880 --> 00:52:14,880
Älä huoli. Olet minulle aina tärkeä.
802
00:52:14,960 --> 00:52:16,000
Sinäkin minulle.
803
00:52:16,080 --> 00:52:17,840
Onpa kaunista.
804
00:52:17,920 --> 00:52:19,520
Sitä oli jo odotettu.
805
00:52:19,600 --> 00:52:23,000
Oli ihanaa nähdä heidän tekevän sovinto.
806
00:52:23,080 --> 00:52:24,280
Vihdoin.
807
00:52:24,360 --> 00:52:28,440
Minuakin helpottaa.
Miltähän teistä mahtaa tuntua?
808
00:52:28,520 --> 00:52:30,080
Ystävyys ylittää kaiken.
809
00:52:30,160 --> 00:52:35,680
Hienoa, että LJ ja Jwana antoivat
ystävyytensä tulevaisuudelle tilaisuuden,
810
00:52:35,760 --> 00:52:37,760
vahvempana kuin koskaan.
811
00:52:38,360 --> 00:52:41,640
Tämä on ollut raskasta.
812
00:52:41,720 --> 00:52:43,960
Olet upea äiti.
813
00:52:48,160 --> 00:52:49,840
Olet rakas.
-Samoin.
814
00:52:53,280 --> 00:52:56,360
Itkeä pillitin. Olin ihan häkeltynyt.
815
00:52:56,440 --> 00:53:00,640
Paljon on tapahtunut,
ja nyt solmimme rauhan.
816
00:53:00,720 --> 00:53:02,960
Kiva. Hienoa.
-Joo.
817
00:53:03,600 --> 00:53:06,520
Näettekö? Äidit tuovat meidät yhteen.
818
00:53:06,600 --> 00:53:12,080
En odottanut, että LJ ja Jwana
sopisivat niin helpolla.
819
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
Olin yllättynyt.
820
00:53:20,960 --> 00:53:24,040
Nyt, kun LJ ja Jwana ovat sopineet,
821
00:53:24,120 --> 00:53:28,800
haluan nähdä, voiko Salem taivutella
Ebraheemin puhumaan Blissille.
822
00:53:28,880 --> 00:53:33,840
Molemmilla on oikeus olla loukkaantunut.
Molemmat ovat anteeksipyynnön velkaa.
823
00:53:33,920 --> 00:53:37,960
Molempien on tehtävä osuutensa.
824
00:53:38,040 --> 00:53:43,600
Se oli upeasti tehty.
Se oli tosi liikuttavaa ja kaunista.
825
00:53:43,680 --> 00:53:47,040
Sanon aina,
että sinulla on suuri ja kaunis sydän.
826
00:53:47,120 --> 00:53:49,560
Olet upea sielu.
827
00:53:49,640 --> 00:53:55,680
Minä ja Salem haluamme auttaa tuomaan
sinut, Danyan ja Blissin taas yhteen.
828
00:53:55,760 --> 00:53:59,840
Olette loukkaantuneet toisillenne
mutta välitätte myös toisistanne.
829
00:53:59,920 --> 00:54:01,520
Tämä ei ole sen arvoista.
830
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
Ebraheemin pitää tajuta,
831
00:54:05,600 --> 00:54:09,160
että se oli ihan tarpeetonta.
832
00:54:09,240 --> 00:54:13,680
Mitä kauemmin he odottavat,
sitä huonommalta heistä tuntuu.
833
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
Soitin Danyalle samana päivänä.
834
00:54:15,880 --> 00:54:17,680
Hän ei soittanut takaisin.
835
00:54:17,760 --> 00:54:21,760
Soitin hänelle pyytääkseni anteeksi,
että kerroin raskaudesta.
836
00:54:21,840 --> 00:54:22,920
Se oli virheeni.
837
00:54:23,000 --> 00:54:25,320
En tavoita hänen miestään.
838
00:54:25,400 --> 00:54:30,200
Hän pahoittelee tapahtunutta.
-Kaikille paitsi minulle.
839
00:54:30,280 --> 00:54:33,440
Sinun pitäisi ensin
pyytää anteeksi Danyalta.
840
00:54:33,520 --> 00:54:34,840
En aio jahdata häntä.
841
00:54:34,920 --> 00:54:38,680
Bliss kertoi katuvansa tekoaan kaikille
paitsi minulle.
842
00:54:38,760 --> 00:54:42,680
Kenen tässä pitäisi kuulla anteeksipyyntö?
843
00:54:42,760 --> 00:54:43,840
Se on ylimielistä.
844
00:54:43,920 --> 00:54:48,600
Hehän järjestävät tapahtuman.
-Heidän vuosipäiväjuhlansa.
845
00:54:48,680 --> 00:54:54,040
Se olisi hyvä hetki
kokoontua setvimään asiaa.
846
00:54:54,120 --> 00:55:00,760
En kuuna päivänä menisi tilaisuuteen,
johon minua ei ole kutsuttu.
847
00:55:00,840 --> 00:55:07,480
Jos he haluavat pullistella, he
järkyttyvät nähdessään todellisen minäni.
848
00:55:07,560 --> 00:55:09,720
Te haluatte toimia oikein,
849
00:55:09,800 --> 00:55:14,160
mutta älkää vetäkö minua mukaan johonkin,
josta ette voi mennä takuuseen.
850
00:55:14,240 --> 00:55:15,960
Rauhoitu vähän.
-Salem…
851
00:55:16,040 --> 00:55:19,880
Ongelmana on,
että teillä kaikilla on odotuksia.
852
00:55:19,960 --> 00:55:21,760
Ne pitäisi unohtaa.
853
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
Ollaan neutraaleja. Puhdas sydän.
854
00:55:25,520 --> 00:55:28,200
Tein kaikkeni rauhoittaakseni häntä -
855
00:55:28,280 --> 00:55:31,720
ja saadakseni heidät sopimaan.
Toivottavasti se onnistuu.
856
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
POIKA VAI TYTTĂ–
857
00:55:53,160 --> 00:55:54,080
VOIHAN VAUVA
858
00:55:56,240 --> 00:55:58,440
Tänään piti olla
vuosipäiväjuhlamme,
859
00:55:58,520 --> 00:56:03,440
mutta kun Ebraheem paljasti
kaikille salaisuuteni vauvasta,
860
00:56:03,520 --> 00:56:06,680
päätin tehdä niistä
sukupuolenpaljastusjuhlat.
861
00:56:06,760 --> 00:56:09,080
Se on yllätys kaikille.
862
00:56:13,560 --> 00:56:16,000
Tunnen, että se on tyttö. Entä sinä?
863
00:56:16,080 --> 00:56:17,760
Sitten minä veikkaan poikaa.
864
00:56:18,840 --> 00:56:22,320
Vain Ebraheemia ei kutsuttu.
Hän ei ole pyytänyt anteeksi.
865
00:56:22,400 --> 00:56:25,720
Hän ei ole puhunut Blissille.
Kutsu tuntui väärältä.
866
00:56:25,800 --> 00:56:29,760
En halua, että hän kailottaa
vauvani sukupuolta koko Dubaille.
867
00:56:35,920 --> 00:56:38,200
Pukukoodi oli sininen tai pinkki.
868
00:56:38,280 --> 00:56:39,760
Mistähän on kyse?
869
00:56:39,840 --> 00:56:42,000
Sukupuolenpaljastusjuhlat!
870
00:56:42,080 --> 00:56:43,000
Voi luoja! Hei!
871
00:56:43,960 --> 00:56:45,560
Hei! Miten menee?
872
00:56:45,640 --> 00:56:47,800
Mitä veikkaatte?
-Poikaa.
873
00:56:57,680 --> 00:57:00,440
Hei. Miten menee?
-Hei! Oletpa kaunis.
874
00:57:00,520 --> 00:57:02,160
Selviääkö sukupuoli tänään?
875
00:57:02,240 --> 00:57:03,480
Se selviää pian.
876
00:57:04,320 --> 00:57:10,240
Saimme vaaleanpunaista.
-En tiennyt sukupuolen paljastuksesta.
877
00:57:10,320 --> 00:57:12,160
Yllätys!
-Hei!
878
00:57:12,240 --> 00:57:14,320
Ihanaa, että tulitte yhdessä.
879
00:57:14,400 --> 00:57:18,280
Jwana ja LJ kertoivat sopineensa.
Tulin tosi onnelliseksi.
880
00:57:19,200 --> 00:57:21,840
Vain te olette pinkissä. Huippua.
881
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Tätä ei muuten suunniteltu.
882
00:57:24,520 --> 00:57:27,640
Ihanaa nähdä teidät taas yhdessä
ystävinä.
883
00:57:27,720 --> 00:57:29,520
Tämä on paras yllätys.
884
00:57:29,600 --> 00:57:34,120
Olisiko tämä se päivä? Nyökätkää joku.
Farhana ja Safa.
885
00:57:34,200 --> 00:57:36,080
Mekin teimme sovinnon.
886
00:57:36,160 --> 00:57:40,120
Tervehdin häntä Jwanan tilaisuudessa.
-Safa antoi hänelle lahjan.
887
00:57:40,200 --> 00:57:41,880
Jäikö minulta kaikki paitsi?
888
00:57:41,960 --> 00:57:44,600
Mitä? Saanko nähdä halauksen?
889
00:57:44,680 --> 00:57:47,280
Halatkaa.
890
00:57:49,160 --> 00:57:52,280
Olin aina valmis sopuun.
En edes tiennyt ongelmasta.
891
00:57:52,360 --> 00:57:56,120
Se oli Farhanan päässä.
Se ei vienyt minun aikaani.
892
00:57:56,200 --> 00:57:57,920
Hyvä, että asia ratkesi.
893
00:57:59,920 --> 00:58:00,880
Salem!
894
00:58:01,520 --> 00:58:03,880
Hei.
-Onnittelut. Siunausta.
895
00:58:03,960 --> 00:58:05,400
Miten voit?
-Onnittelut.
896
00:58:05,480 --> 00:58:07,560
Hei!
-Hei, kaikki.
897
00:58:07,640 --> 00:58:11,120
Kaikki olivat paikalla paitsi Ebraheem.
898
00:58:11,200 --> 00:58:15,760
Toivottavasti juhlat eivät pääty,
ennen kuin Ebraheem on täällä.
899
00:58:17,400 --> 00:58:20,440
Kaikki kysyvät aina,
miksi menin naimisiin.
900
00:58:20,520 --> 00:58:24,800
Tavatessamme tiesin, että Bliss on
se oikea. Oloni oli levollinen.
901
00:58:24,880 --> 00:58:27,440
Kymmenen vuotta myöhemmin
tunnen samoin.
902
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
Hän on elämäni rakkaus -
903
00:58:29,680 --> 00:58:33,040
sekä kahden kauniin
ja pian kolmannen lapseni isä.
904
00:58:33,120 --> 00:58:36,760
En muuttaisi mitään sinussa.
Olet täydellinen. Rakastan sinua.
905
00:58:36,840 --> 00:58:38,080
Kiitos. Samoin.
906
00:58:38,160 --> 00:58:39,280
Kaunista.
907
00:58:40,720 --> 00:58:45,760
Kiitos, että tulitte
tähän erityiseen tilaisuuteen.
908
00:58:46,440 --> 00:58:52,160
Mitä sanoa kymmenen vuoden liitosta?
Se on pitkä matka täynnä ylä- ja alamäkiä.
909
00:58:52,240 --> 00:58:56,800
Danya, kiitos, että olet vierelläni.
910
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
En ole helpoin tapaus.
Onneksi pääsimme näin pitkälle.
911
00:59:00,200 --> 00:59:04,640
Odotan innolla
seuraavaa 10, 20, 30, 40 vuotta yhdessä.
912
00:59:04,720 --> 00:59:06,080
Rakastan sinua.
-Samoin.
913
00:59:06,160 --> 00:59:08,000
Kiitos.
-Kiitos.
914
00:59:08,080 --> 00:59:09,840
Suloista. Kiitos.
915
00:59:09,920 --> 00:59:15,640
Marwan ja Danya ovat kokeneet paljon.
On hyvä unohtaa se ja juhlia heitä parina.
916
00:59:15,720 --> 00:59:18,880
Kymmenen vuotta on iso virstanpylväs.
917
00:59:18,960 --> 00:59:21,360
Kysykää vaikka minulta. Minä tiedän.
918
00:59:22,080 --> 00:59:26,600
Valmiina sukupuolen paljastukseen?
-Joo!
919
00:59:26,680 --> 00:59:30,200
Selvitämme sukupuolen kaikkien kanssa.
Olen innoissani.
920
00:59:30,280 --> 00:59:35,120
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi,
921
00:59:35,200 --> 00:59:39,720
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
922
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
Oletteko valmiit?
923
00:59:46,640 --> 00:59:48,720
Se on tyttö.
924
00:59:49,960 --> 00:59:51,840
Tiesin, että se on tyttö.
925
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
Minulla oli sellainen tunne,
että saan tytön.
926
00:59:54,920 --> 00:59:56,720
Olen todella innoissani.
927
00:59:56,800 --> 00:59:59,400
En malta odottaa tyttäreni tapaamista.
928
01:00:02,400 --> 01:00:03,440
Onnittelut.
929
01:00:03,520 --> 01:00:04,480
Olen onnellinen.
930
01:00:04,560 --> 01:00:06,000
Se oli kaunis hetki.
931
01:00:06,760 --> 01:00:08,120
Pidellään masua.
932
01:00:10,080 --> 01:00:11,240
Kuka on seuraava?
933
01:00:11,320 --> 01:00:13,200
Mona!
-Mona!
934
01:00:17,080 --> 01:00:19,760
Elämässä on kyse päätöksistä.
935
01:00:20,920 --> 01:00:25,960
Olen päättänyt viettää enemmän aikaa
mieheni kanssa -
936
01:00:26,040 --> 01:00:27,560
ja tulla raskaaksi.
937
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
Se on kalenterissani. Niin käy.
938
01:00:29,720 --> 01:00:32,120
Aion elää enemmän tässä hetkessä.
939
01:00:36,200 --> 01:00:37,920
Raha tulee ja menee.
940
01:00:38,000 --> 01:00:40,520
Tiedostan, että perhe on kaikki kaikessa.
941
01:00:40,600 --> 01:00:44,160
Kun tajusin, että voisin menettää Fahadin,
olin seota.
942
01:00:44,240 --> 01:00:46,680
En voi kuvitella elämääni ilman häntä.
943
01:00:49,920 --> 01:00:51,800
Elämä muuttuu jatkuvasti.
944
01:00:51,880 --> 01:00:55,640
Loujainille anteeksi antaminen
oli vaikeaa.
945
01:00:55,720 --> 01:00:58,920
Sitten päätin antaa hänelle tilaisuuden.
946
01:00:59,000 --> 01:01:01,400
Toivottavasti se ei mene hukkaan.
947
01:01:05,160 --> 01:01:07,760
Elämä on täynnä arvaamattomia hetkiä.
948
01:01:07,840 --> 01:01:12,920
Se tapahtuu, mitä on tarkoitettu,
koska me kasvamme ja muutumme.
949
01:01:16,400 --> 01:01:20,440
Tajusin, etten voi hallita kaikkea.
950
01:01:20,520 --> 01:01:24,000
Joskus on päästettävä irti,
jotta voi jatkaa elämää -
951
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
ja aloittaa uuden luvun.
952
01:01:29,000 --> 01:01:31,920
Se on elämää. Mikään ei pysy ennallaan.
953
01:01:32,000 --> 01:01:36,360
Kun päätin mennä naimisiin,
luulin eläväni onnellisena ikuisesti.
954
01:01:36,440 --> 01:01:41,360
Elämä johti minut risteykseen,
joka on täynnä erilaisia haasteita -
955
01:01:41,440 --> 01:01:43,880
mutta myös tilaisuuksia ja optimismia.
956
01:01:47,520 --> 01:01:49,040
Elämä yllättää.
957
01:01:49,120 --> 01:01:53,560
Ystävä voi muuttua viholliseksi,
ja vihollisesta voi tulla ystävä.
958
01:01:53,640 --> 01:01:56,080
On tärkeää tietää, keneen voi luottaa.
959
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
Olemme menestyvien ystävien joukko.
960
01:02:01,480 --> 01:02:04,200
Jaamme parhaat ja raskaimmat hetkemme.
961
01:02:04,280 --> 01:02:07,080
Luottavatko kaikki toisiinsa?
962
01:02:07,160 --> 01:02:08,040
En tiedä.
963
01:02:11,760 --> 01:02:16,560
Kun ystävästä tulee vihollinen,
se voi olla tuskallista.
964
01:02:16,640 --> 01:02:20,960
Minä ja Ebraheem olimme bestikset.
En tiedä, mitä tulevaisuus tuo.
965
01:02:21,040 --> 01:02:24,720
Tiedän vain,
että Bliss ja minä saamme uuden lapsen.
966
01:02:24,800 --> 01:02:29,040
Keskitymme nyt luomaan
rakastavaa kotia lapsillemme.
967
01:02:32,440 --> 01:02:33,640
Olen kiitollinen.
968
01:02:33,720 --> 01:02:36,040
On kaunis rakkaudentäyteinen päivä.
969
01:02:36,120 --> 01:02:39,040
En olisi uskonut olevani tässä tänään.
970
01:02:39,120 --> 01:02:42,600
Olen löytänyt itsestäni puolia,
joista en tiennytkään.
971
01:02:42,680 --> 01:02:47,920
En voinut kuvitella,
että läheisin henkilö pettäisi minut.
972
01:02:48,000 --> 01:02:52,360
Pettäjäystävä on pahempi kuin vihollinen.
973
01:03:03,920 --> 01:03:05,800
Elämä on täynnä yllätyksiä.
974
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
Läheisimmistä on tullut vieraita.
975
01:03:14,560 --> 01:03:19,440
Tänään päätin olla isompi ihminen
ja ottaa suuren askeleen -
976
01:03:19,520 --> 01:03:23,360
menemällä
DJ Blissin ja Danyan tapahtumaan.
977
01:03:23,440 --> 01:03:28,440
En heidän vaan
Danyan odottaman vauvan takia.
978
01:03:28,520 --> 01:03:31,200
En tiedä, miten Bliss reagoi.
979
01:03:35,040 --> 01:03:37,040
Mitä?
980
01:03:37,120 --> 01:03:40,240
Yhtäkkiä kaikki häkeltyivät,
kun Ebraheem ilmestyi.
981
01:03:40,320 --> 01:03:43,520
Toivotaan, että he sopivat.
982
01:03:44,640 --> 01:03:48,120
Ebraheem tuli pokerinaamalla.
En voinut lukea häntä.
983
01:03:48,840 --> 01:03:55,000
Pieni lahja ja pieni anteeksipyyntö,
koska pilasin uutiset.
984
01:03:57,600 --> 01:04:00,160
Ebraheemista ei koskaan tiedä.
985
01:04:02,520 --> 01:04:07,280
Miten hän kuvitteli voivansa
tulla paikalle kukkapuskan kanssa?
986
01:04:07,880 --> 01:04:10,680
Liian myöhäistä, eikö totta?
987
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Tekstitys: Tiina Valjanen
79830