Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:09,600
I'll send word that you have
the required information.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
- And for Admiral Kenton to expect you.
- Me?
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,840
- Why did you take all the cigarettes?
- No, no, no.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,640
There's another person who knows.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,160
Hoffmann.
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,360
They're closing in on me.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,680
Even my own sister suspects me.
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,040
Father's manuscript.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
- In case I don't come back.
- You must.
10
00:00:24,960 --> 00:00:28,200
I thought I'd better get one of my own
people close to Hoffmann.
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,720
He's leaving.
12
00:00:29,880 --> 00:00:31,600
Tonight, after the radio show.
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,000
Then arrest him.
14
00:00:33,160 --> 00:00:35,600
- Yes, Sir.
- He'd better not escape.
15
00:00:35,760 --> 00:00:38,560
You didn't ask how it
went with Mrs. Schorlau.
16
00:00:38,720 --> 00:00:40,720
Did Koch's letter work?
17
00:00:40,880 --> 00:00:43,160
He's obviously got
influence with Werner.
18
00:00:43,320 --> 00:00:46,160
Sub-Lieutenant Buchner
and Ordinary Seaman Cremer reporting.
19
00:00:46,320 --> 00:00:48,280
How do I even know you are
who you say you are?
20
00:00:48,440 --> 00:00:50,240
I'm a qualified CO and ranking officer.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,920
I'm taking command of this boat.
22
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
Take him to the torpedo room.
23
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
This is my boat.
24
00:00:56,120 --> 00:00:57,560
That's what it is.
25
00:00:57,720 --> 00:01:00,360
Where's Hoffmann?
26
00:01:00,520 --> 00:01:01,840
Go, go, go!
27
00:01:02,000 --> 00:01:03,360
Come on.
28
00:01:21,480 --> 00:01:23,000
Where is Hoffmann?
29
00:01:24,880 --> 00:01:26,360
Need I ask?
30
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
The car was a decoy.
31
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
It was found abandoned by
the side of the road.
32
00:01:30,000 --> 00:01:31,960
It proves Hoffmann has
something to hide,
33
00:01:32,120 --> 00:01:33,360
and that others are helping him.
34
00:01:33,520 --> 00:01:36,560
Fidelio must have smuggled him out.
35
00:01:38,080 --> 00:01:39,240
And where to?
36
00:01:39,960 --> 00:01:42,680
Not much use to us if we don't
know his current whereabouts.
37
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
I gave you a simple task.
38
00:01:55,400 --> 00:01:57,520
Notify the relevant parties
39
00:01:57,680 --> 00:02:00,560
that the Lieutenant Commander's
tenure with the SS
40
00:02:01,320 --> 00:02:05,000
is ending by mutual consent.
41
00:02:05,760 --> 00:02:07,600
I'll get straight onto it.
42
00:02:09,040 --> 00:02:11,120
You can't do that.
Assurances were made to me-
43
00:02:11,360 --> 00:02:13,560
Like you assured me
that you'd bring me Fidelio?
44
00:02:14,920 --> 00:02:19,360
If I go back into Navy High Command
at Kiel, I'll be ostracised at best.
45
00:02:19,520 --> 00:02:22,760
- At worst, they'll...
- There's another option.
46
00:02:24,360 --> 00:02:28,560
A U-Boat veteran
returns to service for the Fuhrer,
47
00:02:30,200 --> 00:02:33,840
ignoring the incredibly low
odds of survival these days.
48
00:02:35,400 --> 00:02:39,120
What a boon to the recruitment
drive that would be.
49
00:02:41,200 --> 00:02:42,680
I will find Fidelio.
50
00:02:45,600 --> 00:02:49,680
You have until your new orders come in.
And no longer.
51
00:02:51,440 --> 00:02:52,840
It's late.
52
00:02:53,000 --> 00:02:54,360
Tomorrow's Sunday.
53
00:02:56,240 --> 00:02:57,560
I've got an early start.
54
00:04:24,400 --> 00:04:27,320
I'm so glad
you could make it on a Sunday.
55
00:04:27,480 --> 00:04:28,800
What can you tell us?
56
00:04:28,960 --> 00:04:32,400
Since Mussolini's departure,
the British now occupy the South,
57
00:04:32,560 --> 00:04:36,360
the American invasion
is expected any day,
58
00:04:36,520 --> 00:04:39,920
and the Church's position
is complicated.
59
00:04:40,080 --> 00:04:44,400
Italy, and the ancient monastic
routes through it are no longer secure.
60
00:04:46,520 --> 00:04:48,960
Then what, if you don't mind me
asking, are you doing here?
61
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
The Bishop wishes me to
inform you that
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,720
he wants to continue assisting
his fellow German Christians.
63
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
But how?
64
00:04:56,520 --> 00:04:59,600
As you can see,
during my time in the East
65
00:04:59,760 --> 00:05:02,520
I have acquired
not inconsiderable possessions.
66
00:05:03,360 --> 00:05:05,360
Italy might be closed for the moment,
67
00:05:05,520 --> 00:05:08,560
but the Church has many more
monasteries and routes.
68
00:05:08,720 --> 00:05:11,160
I have been piecing together
an alternative route.
69
00:05:11,320 --> 00:05:14,200
One by which goods, possessions
and ultimately people,
70
00:05:14,360 --> 00:05:17,120
with the Church's imprimatur,
might pass safely.
71
00:05:17,440 --> 00:05:18,520
But pass through where?
72
00:05:19,840 --> 00:05:21,320
Portugal.
73
00:05:21,880 --> 00:05:23,040
Sounds good.
74
00:05:23,840 --> 00:05:25,640
Given the current state of retreat,
75
00:05:25,800 --> 00:05:27,320
we need to be prepared for the worst.
76
00:05:28,000 --> 00:05:30,160
And all of this stuff needs to be
gone by Christmas.
77
00:05:31,080 --> 00:05:33,520
It's... a fine piece.
78
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Take it over here.
79
00:05:37,480 --> 00:05:38,800
Several of my closest colleagues
80
00:05:38,960 --> 00:05:41,720
from the Task Force East
are coming tomorrow.
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,760
They'll find it inspiring.
82
00:05:47,200 --> 00:05:51,240
I've been invited to celebrate mass at
St Hedwig's this morning.
83
00:05:51,400 --> 00:05:52,520
My car's just outside.
84
00:06:03,160 --> 00:06:05,880
You have a remarkable home.
85
00:06:06,040 --> 00:06:06,960
Thank you.
86
00:06:07,120 --> 00:06:08,400
And it didn't cost that much.
87
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Koch.
88
00:06:15,560 --> 00:06:18,120
I dined with Reichsführer Himmler
last night, Koch.
89
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
He told me
there are rumours of a new conspiracy.
90
00:06:22,200 --> 00:06:23,320
In the Navy.
91
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
But not Dönitz?
92
00:06:25,640 --> 00:06:26,920
Never.
93
00:06:28,360 --> 00:06:29,440
Who then?
94
00:06:31,160 --> 00:06:33,000
All we know is
he goes by the name Fidelio.
95
00:06:33,840 --> 00:06:35,800
He also told me
it's making Der Fuhrer jumpy.
96
00:06:36,880 --> 00:06:38,840
He's cancelling meetings
and conferences.
97
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
Strategies, key decisions,
all left hanging.
98
00:06:43,400 --> 00:06:44,640
He's suspicious of everyone.
99
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
You need to find this Fidelio
before they begin to look at us.
100
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
I'm doing my best.
101
00:06:53,320 --> 00:06:55,720
Any Fidelio would do, Koch.
102
00:06:56,160 --> 00:06:57,720
The main thing is that it's plausible.
103
00:07:00,400 --> 00:07:01,680
So get on with it.
104
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
Chop, chop.
105
00:07:19,000 --> 00:07:21,360
I said the food, cigarettes
and munitions stay here with me
106
00:07:21,520 --> 00:07:22,760
and my men, Breitner.
107
00:07:22,920 --> 00:07:25,120
You might have friends in high places,
Rahn,
108
00:07:25,280 --> 00:07:27,000
but I know what you and your crew are.
109
00:07:27,160 --> 00:07:28,240
That's as may be.
110
00:07:28,400 --> 00:07:31,480
Since they only sent one truck,
take the cigarettes and food.
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
But the ordnance must go.
112
00:07:33,560 --> 00:07:35,080
I'm the ranking officer.
113
00:07:37,160 --> 00:07:40,320
Half of it in the shed for the invalids,
the other in the boat.
114
00:08:22,840 --> 00:08:24,440
Hey!
115
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Hey! What are you doing?
116
00:08:27,160 --> 00:08:29,160
Show some dignity. All of you.
117
00:08:31,240 --> 00:08:32,920
Here for you.
118
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
And here, for you.
119
00:08:39,040 --> 00:08:41,000
Go now.
120
00:08:48,560 --> 00:08:50,520
Leave them alone.
121
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Okay, Sal.
122
00:08:57,920 --> 00:08:59,240
Lieutenant Klaus Hoffmann.
123
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
Oberleutnant Breitner -
124
00:09:01,840 --> 00:09:04,480
acting CO of the Naples
Refuelling Depot...
125
00:09:05,560 --> 00:09:07,160
for another forty minutes.
126
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
You didn't bring any trucks, did you?
127
00:09:10,560 --> 00:09:12,960
One truck to ship out an entire station!
128
00:09:13,120 --> 00:09:14,240
I asked for ten.
129
00:09:16,040 --> 00:09:18,200
I ask myself whether they have
anything to do with that.
130
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Aren't they our allies?
131
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
About a month ago
he appeared out of nowhere.
132
00:09:22,720 --> 00:09:23,960
Now he seems to run the whole docks.
133
00:09:24,440 --> 00:09:26,080
Since then they won't
lift a finger to help us.
134
00:09:26,640 --> 00:09:28,120
They're just not afraid of us anymore.
135
00:09:31,120 --> 00:09:32,640
I was actually looking for U-330.
136
00:09:33,120 --> 00:09:34,240
Petty Officer Rahn?
137
00:09:34,400 --> 00:09:35,360
Where can I find him?
138
00:09:37,520 --> 00:09:38,840
Over there on the right, in the shed.
139
00:09:41,280 --> 00:09:43,680
Watch your back with that bastard.
140
00:10:06,960 --> 00:10:08,240
Petty Officer Rahn?
141
00:10:09,760 --> 00:10:12,880
So it was Hoffmann the Hero
we were waiting for all along?
142
00:10:14,360 --> 00:10:17,520
- We still get the German newspapers.
- Just Kapitänleutnant Hoffmann.
143
00:10:19,080 --> 00:10:20,160
Who are these men?
144
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
Your crew.
145
00:10:27,200 --> 00:10:29,320
Or they were.
146
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
Gastroenteritis. Dysentery.
Whatever it is,
147
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
it's bad.
148
00:10:34,200 --> 00:10:36,920
It's coming out from the front and the
back. Six have already died from it.
149
00:10:37,080 --> 00:10:38,480
Are all of the crew sick?
150
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Nearly.
151
00:10:40,000 --> 00:10:40,960
What about you?
152
00:10:42,400 --> 00:10:43,760
Guts of steel.
153
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
Must be the three years I did in Moabit.
154
00:10:56,000 --> 00:10:57,720
I'll need ten men at least
to sail the U-Boat.
155
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
That'll be difficult.
156
00:10:59,040 --> 00:11:00,360
And we need to set sail today.
157
00:11:00,520 --> 00:11:01,880
Impossible.
158
00:11:02,440 --> 00:11:03,920
I'm attempting the impossible.
159
00:11:04,560 --> 00:11:06,360
I've got five, a couple of Matrosen,
160
00:11:06,520 --> 00:11:08,880
a torpedo man, a hydrophone
operator, a navigator, and me.
161
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
And then there's a diesel mechanic.
He'll have a lot to do.
162
00:11:12,680 --> 00:11:14,640
One diesel tank is leaking,
and the other's also out.
163
00:11:14,800 --> 00:11:18,080
Chief Engineer? XO? 2nd Watch
Officer? E-engine mechanic?
164
00:11:18,480 --> 00:11:20,000
You see - impossible.
165
00:11:20,160 --> 00:11:21,440
But I can turn my hand to most things.
166
00:11:22,080 --> 00:11:25,000
There's some kid Oberleutnant
in the torpedo room
167
00:11:25,520 --> 00:11:27,520
who says he's a CO.
168
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
I don't trust these Mürwik rookies,
especially not on this mission.
169
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
But you're welcome to take a look.
170
00:11:33,240 --> 00:11:35,880
- What about a gunner?
- There isn't even any ammunition.
171
00:11:36,040 --> 00:11:37,840
We need ammunition
and we need a gunner!
172
00:11:39,880 --> 00:11:42,480
- Rahn, what's going on?
- I might ask you the same.
173
00:11:43,000 --> 00:11:45,680
I was told this was a straightforward,
non-combat mission.
174
00:11:47,080 --> 00:11:48,200
What else do you know?
175
00:11:48,360 --> 00:11:50,920
We make a delivery, then we
check out of this war. That's all.
176
00:11:51,200 --> 00:11:52,560
That's all I want to know.
177
00:11:52,720 --> 00:11:53,920
But you should know that this delivery
178
00:11:54,080 --> 00:11:55,680
is going directly into the heart
of the enemy.
179
00:11:56,680 --> 00:11:58,600
We need guns to protect ourselves.
180
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Breitner?
181
00:12:05,560 --> 00:12:07,080
We'll take some of that
ammunition after all.
182
00:12:07,240 --> 00:12:09,280
For the eight-eight
and the 20 millimeter gun.
183
00:12:09,440 --> 00:12:10,400
Says who?
184
00:12:10,560 --> 00:12:12,320
Hoffmann the Hero.
185
00:12:12,480 --> 00:12:15,000
And guess what -
he's the ranking officer!
186
00:12:22,080 --> 00:12:24,000
Would you like to see your U-Boat, sir?
187
00:12:25,800 --> 00:12:27,120
After you.
188
00:12:43,240 --> 00:12:45,000
Don't be shy, Mr U-Boat hero!
189
00:13:02,240 --> 00:13:03,840
Herr Kaleun.
190
00:13:04,000 --> 00:13:06,080
Röhrle at your service.
191
00:13:07,320 --> 00:13:10,360
Torpedo mechanic,
but knows his way around the pumps.
192
00:13:11,880 --> 00:13:13,280
Ordinary Seaman Carsten,
193
00:13:13,440 --> 00:13:16,760
- hydrophone.
- Can handle the 20mm too.
194
00:13:17,360 --> 00:13:19,960
Bischof, navigator.
And rudder operator.
195
00:13:21,360 --> 00:13:23,440
What about the Sub-Lieutenant
and the Diesel mechanic?
196
00:13:23,600 --> 00:13:25,320
Down there.
197
00:14:00,320 --> 00:14:01,760
This way.
198
00:14:14,400 --> 00:14:16,120
It really has been decommissioned.
199
00:14:24,320 --> 00:14:25,760
Ordinary Seaman Nudel.
200
00:14:26,240 --> 00:14:27,320
Nudel?
201
00:14:27,760 --> 00:14:28,880
How'd you get that name?
202
00:14:30,040 --> 00:14:32,800
I was seeing this Italian girl
and they think that I-
203
00:14:32,960 --> 00:14:35,440
We heard
she was very fond of his "noodle."
204
00:14:38,160 --> 00:14:42,680
Said he was the full cannelloni,
not some little macaroni - eh?
205
00:14:43,160 --> 00:14:44,840
What's your post, seaman?
206
00:14:45,280 --> 00:14:46,480
Radio operator.
207
00:14:47,040 --> 00:14:48,880
Not much use of that on this boat.
208
00:14:51,160 --> 00:14:53,200
He can operate the hydroplane as well.
209
00:14:55,320 --> 00:14:56,800
What about our guests?
210
00:15:03,960 --> 00:15:05,120
This is an outrage! The enemy
211
00:15:05,280 --> 00:15:06,760
- is preparing a huge-
- Easy, boy.
212
00:15:06,920 --> 00:15:07,800
The CO's arrived.
213
00:15:07,960 --> 00:15:09,000
You can explain it to him.
214
00:15:12,160 --> 00:15:13,520
You?
215
00:15:15,000 --> 00:15:16,320
What are you doing here?
216
00:15:16,680 --> 00:15:18,040
What happened to your boat?
217
00:15:21,120 --> 00:15:22,280
It sank.
218
00:15:22,440 --> 00:15:23,800
All dead except us.
219
00:15:26,040 --> 00:15:28,280
- I'm sorry.
- We need the diesel mechanic,
220
00:15:28,600 --> 00:15:30,560
but this one's lost it.
221
00:15:30,720 --> 00:15:32,360
Didn't you hear what I said?
222
00:15:32,520 --> 00:15:34,360
The enemy are coming.
We must report-
223
00:15:34,520 --> 00:15:36,760
We know. But we can't report it.
224
00:15:36,920 --> 00:15:38,200
Not yet.
225
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
But we are going to do
something about it.
226
00:15:42,600 --> 00:15:44,000
Are you both up to helping us?
227
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Aye, sir.
228
00:15:49,360 --> 00:15:50,760
We could do with another watch officer.
229
00:15:55,440 --> 00:15:57,080
Yes.
230
00:15:57,240 --> 00:15:59,600
Okay then. We need to sail soon.
We'll all need to muck in.
231
00:15:59,760 --> 00:16:02,840
Help Rahn get everything on board.
But don't contact U-Boat Command Med
232
00:16:03,000 --> 00:16:05,080
or you'll jeopardise the mission.
Understood?
233
00:16:07,400 --> 00:16:09,680
Petty Officer,
you get the engines up and running.
234
00:16:09,840 --> 00:16:13,640
- But sir I'm only an ordinary seaman.
- Consider yourself promoted.
235
00:16:14,160 --> 00:16:16,560
Take care of the one
that's not totally fucked up. Go!
236
00:16:16,720 --> 00:16:18,000
Aye sir.
237
00:16:19,480 --> 00:16:21,120
Go to the bridge. I'll be right there.
238
00:16:30,240 --> 00:16:32,040
Where do we find our gunner?
239
00:16:34,400 --> 00:16:37,760
Last I heard, he was in jail.
240
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
I expect he's still there.
241
00:16:40,520 --> 00:16:42,040
How are we going to get him out?
242
00:16:44,320 --> 00:16:45,720
Well...
243
00:16:57,560 --> 00:16:59,640
Finest Army Beef.
244
00:16:59,800 --> 00:17:03,680
- Asshole, I don't speak German.
- Finest Army Beef.
245
00:17:42,400 --> 00:17:43,640
Have you gone mad?
246
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
What are you doing here?
247
00:17:45,160 --> 00:17:47,080
Get in the car. We need to talk.
248
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
What is this about?
249
00:17:55,360 --> 00:17:56,880
I think you know.
250
00:17:57,960 --> 00:17:59,000
Your brother.
251
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
You knew, didn't you.
252
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
We had a deal, damn it.
253
00:18:04,080 --> 00:18:06,280
I get information,
and you get protection.
254
00:18:06,440 --> 00:18:08,840
I told you that
he doesn't tell me anything.
255
00:18:09,000 --> 00:18:10,640
Maybe you were wrong about him.
256
00:18:11,040 --> 00:18:12,320
Like I was wrong about you.
257
00:18:14,240 --> 00:18:15,320
What's that supposed to mean?
258
00:18:15,480 --> 00:18:17,160
I know who you are.
259
00:18:17,320 --> 00:18:19,680
What you and your men did.
In Lorient.
260
00:18:19,840 --> 00:18:21,360
Cuxhaven, La Rochelle.
261
00:18:21,520 --> 00:18:23,040
Let me guess.
262
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Gluck.
263
00:18:24,280 --> 00:18:27,880
Your godfather has been
feeding you these lies.
264
00:18:28,600 --> 00:18:31,200
- Information is all you ever wanted.
- Hannie.
265
00:18:31,880 --> 00:18:33,280
You don't really believe that...
266
00:18:33,440 --> 00:18:35,840
You said that Klaus
and my father had an argument.
267
00:18:36,000 --> 00:18:37,080
- Just before his death.
- Yes.
268
00:18:37,240 --> 00:18:39,400
Klaus says that's not true.
I believe him.
269
00:18:40,880 --> 00:18:42,960
It's over between us.
270
00:18:43,120 --> 00:18:44,680
Where was he going?
271
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
He didn't tell me.
272
00:18:46,240 --> 00:18:49,640
Tell me, or I'll tell your husband
everything! Every detail.
273
00:18:49,800 --> 00:18:51,640
Everything you've done to me.
274
00:18:51,800 --> 00:18:53,960
Every last thing
I was supposed to do to you.
275
00:18:54,760 --> 00:18:57,040
- You dirty bastard.
- Where is he?
276
00:18:57,720 --> 00:18:58,760
Where is he?
277
00:18:59,560 --> 00:19:01,520
- Where is he”?
- Italy.
278
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
Italy!
279
00:19:05,640 --> 00:19:07,360
They gave him a new command.
280
00:19:08,720 --> 00:19:10,320
Why would they
give him a new command
281
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
if he is what you say he is!
282
00:19:13,960 --> 00:19:15,240
I know what he is.
283
00:19:18,160 --> 00:19:19,840
I know what you all are!
284
00:19:26,200 --> 00:19:27,240
Let's go.
285
00:19:44,600 --> 00:19:46,240
Mrs. Gruber.
286
00:19:47,040 --> 00:19:49,080
Heil Hitler. You summoned me?
287
00:19:49,240 --> 00:19:51,680
Yes. Sit down please.
288
00:19:53,000 --> 00:19:54,480
I hope you haven't been
waiting too long.
289
00:19:54,640 --> 00:19:59,440
I was delayed by an interesting
sermon from a visiting Monsignor.
290
00:19:59,600 --> 00:20:01,360
On the theme of mercy.
291
00:20:03,480 --> 00:20:09,360
And did the sermon inspire
you to speed my husband's release?
292
00:20:10,480 --> 00:20:12,440
I would be delighted to tell
you that it had...
293
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
I fear he is hiding something from us.
294
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Really?
295
00:20:20,840 --> 00:20:23,080
No. I find that hard to believe.
296
00:20:24,360 --> 00:20:26,840
You'll be aware that the SS has
a certain reputation for being
297
00:20:27,000 --> 00:20:29,800
efficient in extracting information.
298
00:20:29,960 --> 00:20:31,360
He won't have to suffer anymore?
299
00:20:31,520 --> 00:20:32,920
I hope not.
300
00:20:33,080 --> 00:20:36,960
Of course, I can't
legislate for his fellow inmates.
301
00:20:40,520 --> 00:20:42,760
Your husband served his country,
302
00:20:43,400 --> 00:20:48,600
and I would like to prevent him from
being treated like a common criminal.
303
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
Maybe you can help me.
304
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
Get through to him.
305
00:20:58,840 --> 00:21:02,040
I really have no idea how I ...
306
00:21:04,600 --> 00:21:07,840
My husband played only a small
part in re-uniting the Hoffmanns.
307
00:21:08,000 --> 00:21:09,080
That's not what I mean.
308
00:21:12,640 --> 00:21:14,360
The missing bars of gold.
309
00:21:19,800 --> 00:21:21,360
What's happening?
310
00:21:22,440 --> 00:21:24,360
When am I going to get out of here...
311
00:21:26,720 --> 00:21:28,680
I'm doing my best, darling.
312
00:21:28,840 --> 00:21:30,080
It isn't enough.
313
00:21:30,240 --> 00:21:31,520
I can't take this.
314
00:21:34,040 --> 00:21:36,160
You don't know how
they treat people here.
315
00:21:36,320 --> 00:21:38,840
They treat people like animals.
316
00:21:39,000 --> 00:21:40,640
Your wounds appear to be healing.
317
00:21:41,360 --> 00:21:42,640
Did they hurt you again?
318
00:21:44,960 --> 00:21:46,160
Good.
319
00:21:48,360 --> 00:21:49,920
What if they send me away?
320
00:21:51,480 --> 00:21:54,120
- To one of those camps...
- You can't think about that.
321
00:21:59,840 --> 00:22:01,360
Darling...
322
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
What exactly did they ask you?
323
00:22:05,120 --> 00:22:06,440
About Lisbon?
324
00:22:09,920 --> 00:22:11,040
Lisbon?
325
00:22:12,800 --> 00:22:13,840
Nothing.
326
00:22:15,560 --> 00:22:17,080
What could they ask me?
327
00:22:20,480 --> 00:22:21,680
Probably nothing.
328
00:22:25,520 --> 00:22:27,960
But if they do...
329
00:22:28,680 --> 00:22:29,920
stick to our story.
330
00:22:36,640 --> 00:22:37,840
And if they hurt me?
331
00:22:39,080 --> 00:22:40,520
I won't let that happen.
332
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
I promise you.
333
00:23:19,000 --> 00:23:20,680
Nightingale...
334
00:23:21,880 --> 00:23:24,120
Hoffmann...
335
00:23:25,280 --> 00:23:26,920
I have been informed.
336
00:23:27,360 --> 00:23:31,400
And you claim no knowledge
of his clandestine departure to Naples?
337
00:23:31,560 --> 00:23:33,000
Naples?
338
00:23:33,920 --> 00:23:35,480
Who told you that?
339
00:23:35,640 --> 00:23:37,400
Knew nothing of it until this morning,
340
00:23:37,560 --> 00:23:40,480
and nothing of his destination
until now.
341
00:23:40,640 --> 00:23:42,960
Why don't you contact
Command of U-Boats Med
342
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
to ascertain his whereabouts?
343
00:23:47,200 --> 00:23:50,560
It just so happens the Naples office
344
00:23:50,720 --> 00:23:52,040
was closed just this morning.
345
00:23:54,040 --> 00:23:58,520
I've left word in Toulon for
when they arrive there.
346
00:23:58,680 --> 00:24:00,160
That might take days.
347
00:24:00,920 --> 00:24:03,480
But I'm sure there's a perfectly
reasonable explanation...
348
00:24:04,040 --> 00:24:05,720
We both know what that means.
349
00:24:05,880 --> 00:24:10,200
Only someone at the highest security
level could have done it.
350
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Someone like you?
351
00:24:14,200 --> 00:24:16,720
Perhaps you're sharing
this information with me
352
00:24:16,880 --> 00:24:18,480
precisely to hide your own guilt.
353
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
If only I was that Machiavellian.
354
00:24:22,440 --> 00:24:26,000
There is a reasonable
explanation for all this.
355
00:24:26,160 --> 00:24:27,680
That Hoffmann's being protected...
356
00:24:28,600 --> 00:24:30,960
By Fidelio,
357
00:24:31,120 --> 00:24:33,400
a traitor at the heart of the Navy.
358
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
I tell you one thing, Gluck.
359
00:24:40,880 --> 00:24:43,800
Whichever one of you Fidelio is...
360
00:24:44,720 --> 00:24:49,360
I will expose him, and then everyone he
cares about will pay the price.
361
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
About that, I have no doubt.
362
00:24:53,600 --> 00:24:55,680
Now, if you'll excuse me,
363
00:24:56,160 --> 00:24:59,680
- I have work to do. Even on a Sunday.
- Cars.
364
00:25:00,000 --> 00:25:01,160
Come again?
365
00:25:01,320 --> 00:25:04,120
I want to see the movement orders
last night
366
00:25:04,280 --> 00:25:06,920
for all our non-official cars.
367
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
Of course. But cars are allotted
for the whole weekend.
368
00:25:10,440 --> 00:25:12,000
The records are in the safe.
369
00:25:12,160 --> 00:25:14,440
The administrative staff
won't be back until tomorrow.
370
00:25:16,440 --> 00:25:18,280
Come back then.
371
00:25:28,280 --> 00:25:29,680
You can count on it.
372
00:25:32,560 --> 00:25:33,600
Heil Hitler.
373
00:26:06,640 --> 00:26:09,400
So, what's so important?
374
00:26:09,560 --> 00:26:13,680
No one leaves my wife's vongole half
eaten without a very good reason.
375
00:26:13,840 --> 00:26:15,600
You're currently holding
a German sailor.
376
00:26:16,360 --> 00:26:19,480
My friends here would like him back.
377
00:26:20,000 --> 00:26:21,160
The blondie?
378
00:26:22,560 --> 00:26:24,240
That guy is an animal.
379
00:26:25,360 --> 00:26:28,080
He put one of my guys in the hospital.
380
00:26:31,280 --> 00:26:34,080
What are you doing helping
these bastards, Sal?
381
00:26:34,760 --> 00:26:38,280
Not everyone's got their wife's
vongole to eat.
382
00:26:40,520 --> 00:26:42,280
There's no food,
383
00:26:42,440 --> 00:26:44,360
and these German bastards
384
00:26:44,520 --> 00:26:46,880
are willing to give us food.
385
00:26:48,000 --> 00:26:49,720
Then I want a piece myself.
386
00:26:50,600 --> 00:26:52,680
For my man who's in the hospital.
387
00:26:54,560 --> 00:26:57,600
And the administrative charge.
388
00:26:57,760 --> 00:27:00,760
Okay. That's why we're here.
389
00:27:01,160 --> 00:27:02,280
Tell me.
390
00:27:05,320 --> 00:27:06,680
Fifty kilos?
391
00:27:45,880 --> 00:27:47,160
Gunther Maas?
392
00:27:47,320 --> 00:27:48,480
Sir?
393
00:27:48,640 --> 00:27:49,880
What the hell?
394
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
Long story.
395
00:27:52,720 --> 00:27:53,800
And you?
396
00:27:53,960 --> 00:27:56,960
Long story to Naples,
short story to the clink.
397
00:27:59,520 --> 00:28:01,840
They've got this lemon drink here.
398
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
The first bottle makes you happy,
but after two it makes you sad,
399
00:28:05,160 --> 00:28:07,240
and after four it makes you crazy.
400
00:28:07,680 --> 00:28:09,440
Can't remember a thing.
401
00:28:10,600 --> 00:28:11,880
I owe you.
402
00:28:13,200 --> 00:28:14,920
You don't owe me anything.
403
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
That makes nine crew.
404
00:28:17,480 --> 00:28:18,800
If you want to sail today.
405
00:28:39,240 --> 00:28:41,200
See I get my cut.
406
00:28:42,480 --> 00:28:45,520
And I heard you say
something about cigarettes.
407
00:28:46,880 --> 00:28:50,200
I'll make sure you and your wife
live to enjoy your vongole next week.
408
00:28:53,240 --> 00:28:55,280
That's your cut.
409
00:28:59,440 --> 00:29:02,040
The Duce was right
410
00:29:02,200 --> 00:29:04,040
about you motherfuckers.
411
00:29:12,560 --> 00:29:13,840
Hello.
412
00:29:17,880 --> 00:29:19,000
Hello Herta.
413
00:29:20,600 --> 00:29:21,840
I saw you sitting here.
414
00:29:22,880 --> 00:29:24,760
Mind if I...
415
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
How are you?
416
00:29:30,280 --> 00:29:32,160
Sundays are always weird.
417
00:29:33,640 --> 00:29:36,840
When I was your age, Sunday was
the day I wasn't allowed to sail.
418
00:29:37,000 --> 00:29:37,960
I used to hate that.
419
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
What are you doing here today?
420
00:29:41,120 --> 00:29:44,760
Well...I could pretend
I was just passing, but...
421
00:29:44,920 --> 00:29:47,080
actually, I came to give you this.
422
00:29:49,360 --> 00:29:50,680
'Little Women'?
423
00:29:51,520 --> 00:29:56,200
The Navy gave to my
husband has its own library.
424
00:29:56,360 --> 00:29:57,920
Would you believe that?
425
00:29:58,080 --> 00:29:59,800
I found the book in there
and I thought...
426
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
A library...
427
00:30:03,040 --> 00:30:04,680
Would you like to see it some time?
428
00:30:10,680 --> 00:30:12,120
Mrs. Gruber.
429
00:30:13,720 --> 00:30:15,320
Thank you. Forgive me.
430
00:30:16,920 --> 00:30:18,280
I had no idea.
431
00:30:19,800 --> 00:30:20,960
Of course not.
432
00:30:22,320 --> 00:30:24,680
It must come as a terrible shock.
433
00:30:24,840 --> 00:30:26,600
To learn of these things in this way...
434
00:30:29,520 --> 00:30:33,200
A plan to steal the Reich's gold
and smuggle it into South America..
435
00:30:34,360 --> 00:30:36,080
My Gustav?
436
00:30:37,360 --> 00:30:39,040
Still waters run deep.
437
00:30:51,960 --> 00:30:53,200
And this line?
438
00:30:55,880 --> 00:30:57,520
'The Lisbon Line'.
439
00:30:57,880 --> 00:30:59,600
That was his name for it.
440
00:31:00,480 --> 00:31:02,640
But, from what he told me,
441
00:31:02,800 --> 00:31:04,640
and there's no reason to doubt him,
442
00:31:04,800 --> 00:31:08,040
Weiss and Forster clearly
were the ringleaders.
443
00:31:08,880 --> 00:31:10,760
My husband is easily influenced.
444
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
You shouldn't judge him too harshly.
445
00:31:16,720 --> 00:31:21,200
The Monsignor reminded me
only this morning that mercy triumphs.
446
00:31:30,200 --> 00:31:31,320
Heil Hitler.
447
00:31:38,000 --> 00:31:39,120
Enter.
448
00:31:44,840 --> 00:31:46,680
Sir. You asked to see me?
449
00:31:47,120 --> 00:31:49,600
- I'm sorry I summoned you.
- It's fine.
450
00:31:49,760 --> 00:31:52,360
I was here anyway to discuss the
last details with the model maker
451
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
for the presentation tomorrow.
452
00:31:54,360 --> 00:31:57,160
Ah, your classified project...
453
00:32:02,000 --> 00:32:05,200
Two vehicles taken out in your name.
454
00:32:05,360 --> 00:32:08,200
For what purpose? Think carefully
about your answer.
455
00:32:10,960 --> 00:32:14,040
- I don't remember.
- Please don't treat me like a fool!
456
00:32:18,560 --> 00:32:21,720
You used these cars to get
Hoffmann out, didn't you?
457
00:32:22,400 --> 00:32:24,280
I had no choice. There was no time.
458
00:32:25,480 --> 00:32:27,240
You took him to the airfield?
459
00:32:27,840 --> 00:32:29,200
Did you know where he was going?
Or why?
460
00:32:29,360 --> 00:32:30,760
- No...
- Who ordered this?
461
00:32:30,920 --> 00:32:32,200
I can't tell you.
462
00:32:34,040 --> 00:32:37,560
I seem to underestimate the charms of
the basement on Prinz-Albrecht-Straße.
463
00:32:37,720 --> 00:32:39,880
I'm surrounded by people
who want to die there!
464
00:32:40,040 --> 00:32:41,440
You, Hoffmann...
465
00:32:41,600 --> 00:32:43,960
Doesn't he realise that this
only proves there is a conspiracy,
466
00:32:44,120 --> 00:32:46,560
that he's putting his sister
and Lessing in terrible danger?
467
00:32:46,720 --> 00:32:48,760
And now that I know it, me as well?
468
00:32:50,280 --> 00:32:51,720
Tell me why, Ehrenberg.
469
00:32:51,880 --> 00:32:55,720
Let me understand why you would
take these insane risks.
470
00:32:57,800 --> 00:32:59,360
La Rochelle...
471
00:33:04,120 --> 00:33:07,440
Remember when I told you
what really happened
472
00:33:07,600 --> 00:33:10,480
with Tennstedt, Wrangel, the mutiny?
473
00:33:10,640 --> 00:33:11,760
Or course I remember.
474
00:33:11,920 --> 00:33:14,080
I wanted to put right what
happened on U-612
475
00:33:14,240 --> 00:33:18,840
and what I didn't prevent from happening
because I was a coward.
476
00:33:20,080 --> 00:33:22,760
But you, you wouldn't let me.
477
00:33:24,280 --> 00:33:27,680
But when Hoffmann
asked for my help last night...
478
00:33:27,840 --> 00:33:29,560
For me, there was no alternative.
479
00:33:29,720 --> 00:33:33,320
Even though it meant
involvement in a treasonous plot?
480
00:33:33,480 --> 00:33:36,080
- I know it is the right thing to do.
- Why?
481
00:33:37,840 --> 00:33:38,880
I'll show you.
482
00:33:46,240 --> 00:33:47,760
Our secret weapon.
483
00:33:49,120 --> 00:33:50,320
This is what we've become.
484
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
- Albrecht.
- Heinrich. Take a seat.
485
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Thanks.
486
00:34:21,680 --> 00:34:23,920
I had to inform you as soon as possible.
487
00:34:25,160 --> 00:34:27,320
You need to be conscious of the danger
488
00:34:27,480 --> 00:34:30,160
Klaus's actions have put
you and Hannie in.
489
00:34:30,920 --> 00:34:32,480
Once again...
490
00:34:32,920 --> 00:34:34,280
But now you're in danger too.
491
00:34:36,520 --> 00:34:40,400
I swore to protect Hannie the day
she was baptised...
492
00:34:41,480 --> 00:34:45,000
As Schulz seems to be intent to act
as ruthless as possible,
493
00:34:45,160 --> 00:34:49,080
it would be best if Fidelio was
identified and arrested.
494
00:34:49,960 --> 00:34:52,280
Maybe then that damage could be limited.
495
00:34:58,600 --> 00:35:00,560
And over there's the library.
496
00:35:03,120 --> 00:35:04,160
Uncle!
497
00:35:05,880 --> 00:35:07,280
My dearest uncle.
498
00:35:08,160 --> 00:35:09,680
How marvellous to see you.
499
00:35:11,840 --> 00:35:13,800
Albrecht, we have a very special guest.
500
00:35:13,960 --> 00:35:15,080
Herta, this is my husband.
501
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
Hello, Herta.
502
00:35:17,600 --> 00:35:18,520
Hello.
503
00:35:18,680 --> 00:35:19,760
Albrecht Lessing.
504
00:35:19,920 --> 00:35:22,960
And this is my Godfather and Uncle,
Navy Captain Heinrich Gluck.
505
00:35:23,120 --> 00:35:24,840
- Hello.
- Hello.
506
00:35:25,400 --> 00:35:26,520
Will you stay for lunch?
507
00:35:27,240 --> 00:35:28,360
That would make me very happy.
508
00:35:28,520 --> 00:35:29,720
Yes, gladly.
509
00:35:29,880 --> 00:35:31,320
Of course I'd love to.
510
00:35:34,400 --> 00:35:35,840
I remember the day...
511
00:35:36,840 --> 00:35:38,600
you stole the boat.
512
00:35:38,760 --> 00:35:40,840
I didn't steal it, I borrowed it.
513
00:35:41,960 --> 00:35:45,600
Well, when you borrowed that dinghy...
514
00:35:45,760 --> 00:35:49,280
Thank you - you raced the boys
across the bay.
515
00:35:49,440 --> 00:35:51,440
Girls, of course,
weren't allowed to race...
516
00:35:51,600 --> 00:35:52,760
We'd never seen anything like it.
517
00:35:52,920 --> 00:35:56,800
She gave them all a head start
and picked them off one by one.
518
00:35:56,960 --> 00:35:58,120
You won?
519
00:35:58,280 --> 00:36:00,920
- No, I was disqualified.
- Yes.
520
00:36:01,080 --> 00:36:04,080
But Klaus smuggled me onto
the podium and handed me
521
00:36:04,240 --> 00:36:06,520
the trophy for everyone to see.
522
00:36:06,680 --> 00:36:09,280
Your father didn't know
what was happening.
523
00:36:09,840 --> 00:36:11,440
Klaus is your brother?
524
00:36:11,920 --> 00:36:13,680
He is a U-boat commander.
525
00:36:13,840 --> 00:36:15,280
Where is he now?
526
00:36:17,440 --> 00:36:19,080
He's abroad at the moment.
527
00:36:21,400 --> 00:36:22,960
What about you, Herta?
528
00:36:23,320 --> 00:36:24,600
You have a brother?
529
00:36:24,760 --> 00:36:28,400
No. It was just my parents and me.
No cousins,
530
00:36:28,560 --> 00:36:30,040
no aunts. No uncles either.
531
00:36:31,720 --> 00:36:33,320
Do you have children?
532
00:36:34,480 --> 00:36:37,560
We would have liked children, but...
533
00:36:38,080 --> 00:36:39,200
it wasn't meant to be.
534
00:36:41,120 --> 00:36:43,920
But I'm still grateful for what I have.
535
00:36:50,280 --> 00:36:51,800
You said you like books.
536
00:36:52,680 --> 00:36:56,680
Then you should know that Hannie's
late father wrote a famous memoir.
537
00:36:56,840 --> 00:36:59,360
There must be a copy somewhere.
538
00:36:59,520 --> 00:37:01,520
Albrecht.
Even Papa thought that book was a bore.
539
00:37:01,680 --> 00:37:04,520
In that case, why don't you choose
some books for yourself?
540
00:37:04,680 --> 00:37:06,600
- Anything you want.
- I'd love to!
541
00:37:06,760 --> 00:37:07,840
Come with me then.
542
00:37:08,000 --> 00:37:08,960
Come on.
543
00:37:15,880 --> 00:37:17,480
Impressive girl.
544
00:37:17,640 --> 00:37:19,120
Yes, I think so too.
545
00:37:19,280 --> 00:37:22,080
She has spirit, despite
everything that's happened to her.
546
00:37:22,240 --> 00:37:23,480
Yes.
547
00:37:23,640 --> 00:37:27,560
This war has tested all of us
548
00:37:27,720 --> 00:37:30,120
but it's the young who bear the brunt,
549
00:37:30,280 --> 00:37:33,320
and who'll have to pick up the pieces.
550
00:37:36,240 --> 00:37:38,240
Do you think that the war will end soon?
551
00:37:39,040 --> 00:37:40,160
Klaus thinks so.
552
00:37:44,720 --> 00:37:46,320
You should know...
553
00:37:46,880 --> 00:37:51,120
U-612, his first tour as CO...
554
00:37:51,280 --> 00:37:52,440
Yes...?
555
00:37:52,600 --> 00:37:54,560
When the boat was already at sea,
556
00:37:54,720 --> 00:37:57,920
the decision was made
to reassign the boat.
557
00:37:58,080 --> 00:37:59,760
A non-standard mission.
558
00:37:59,920 --> 00:38:02,440
Because of that,
there was a mutiny.
559
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
A mutiny?
560
00:38:03,760 --> 00:38:08,240
Klaus lost control of his own ship,
and they abandoned him in the open sea.
561
00:38:11,040 --> 00:38:14,480
Everything that happened -
New York, Lisbon - came from that.
562
00:38:15,280 --> 00:38:18,800
From my decision to
pass on this new order.
563
00:38:22,760 --> 00:38:26,600
What's happened to Klaus is...
a tragedy.
564
00:38:28,680 --> 00:38:30,880
A tragedy which I'm to blame for.
565
00:38:35,240 --> 00:38:38,600
If I'd known where it would lead,
566
00:38:39,080 --> 00:38:42,360
how much it would hurt the family,
but especially you...
567
00:38:47,760 --> 00:38:49,440
Uncle?
568
00:38:50,680 --> 00:38:51,800
I'm fine.
569
00:38:52,280 --> 00:38:53,920
Just a spot of bronchitis...
570
00:38:58,640 --> 00:38:59,800
The file about Schulz...
571
00:39:03,200 --> 00:39:05,360
I had to let you know.
572
00:39:08,480 --> 00:39:10,440
Uncle, I've been such a fool.
573
00:39:12,640 --> 00:39:14,000
Hannie.
574
00:39:33,720 --> 00:39:35,000
Again.
575
00:39:43,640 --> 00:39:45,600
- It still won't start!
- Kicking it's not going to help.
576
00:39:45,760 --> 00:39:47,120
You got a better idea?
577
00:39:47,680 --> 00:39:50,280
It's fucked. Just fucked, really fucked.
578
00:39:50,440 --> 00:39:51,760
What is the problem?
579
00:39:52,240 --> 00:39:53,400
The fuel supply.
580
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
Let's fix this one
until it's working,
581
00:39:56,560 --> 00:39:58,160
then you take care of the other one
on the way.
582
00:39:58,320 --> 00:40:00,920
Going to war with just one engine?
That's fucked up.
583
00:40:10,760 --> 00:40:12,520
Told you there's no use in kicking it.
584
00:40:22,960 --> 00:40:25,320
Now it's running.
585
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Now, now, now! Here we go.
586
00:40:27,560 --> 00:40:29,920
And I told you there's
a lot of dirt in there!
587
00:40:33,640 --> 00:40:35,320
Yeah!
588
00:40:37,920 --> 00:40:39,560
You can take care of
the other one right away!
589
00:40:39,720 --> 00:40:41,880
No, you'll do that later.
We need help on the ropes!
590
00:40:42,600 --> 00:40:44,160
Rahn? Control room.
591
00:41:06,360 --> 00:41:09,520
Hey, squirt,
you need more muscles, like me.
592
00:41:09,680 --> 00:41:12,800
That's not muscle,
that's raclette, you fat bastard.
593
00:41:13,840 --> 00:41:15,640
Do you think they have dumplings
for him in America?
594
00:41:15,800 --> 00:41:17,680
Nudel, you've got more of
a dumpling in your pants.
595
00:41:17,840 --> 00:41:20,320
Cannelloni my ass!
596
00:41:21,600 --> 00:41:24,240
But Yankee women
don't want dumplings -
597
00:41:24,400 --> 00:41:26,720
they like everything 'biiiig,'
598
00:41:26,880 --> 00:41:28,440
like their skyscrapers.
599
00:41:29,680 --> 00:41:32,200
Stop it, you Swabian wild boar.
600
00:41:33,080 --> 00:41:34,240
America?
601
00:41:36,600 --> 00:41:38,800
You'll never get to America
on that thing.
602
00:41:41,880 --> 00:41:43,000
Don't listen to him.
603
00:41:43,160 --> 00:41:45,160
He dreams of being a cowboy
when he's handling a lasso.
604
00:41:52,680 --> 00:41:54,720
One, eight, zero,
once we clear the bay.
605
00:41:56,880 --> 00:41:58,120
You take the bridge, Buchner.
606
00:41:58,280 --> 00:42:00,560
Organise watches -
it will have to be in twos.
607
00:42:01,120 --> 00:42:02,280
You'll manage.
608
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Down we go.
609
00:42:43,920 --> 00:42:45,440
What kind of shape
are the deck guns in?
610
00:42:45,960 --> 00:42:48,120
A lot of rust, a lot of erosion...
611
00:42:49,120 --> 00:42:51,600
but now very well-oiled, at least.
612
00:42:51,760 --> 00:42:53,280
Very good.
613
00:42:53,440 --> 00:42:55,640
Thanks again for springing me from jail.
614
00:43:00,040 --> 00:43:02,440
You stood up for me
when no one else did.
615
00:43:18,280 --> 00:43:20,080
It wasn't right, what they did.
616
00:43:24,560 --> 00:43:27,400
Rumour has it that Wrangel got
what he deserved in the end.
617
00:43:29,520 --> 00:43:32,800
And that Strasser
and Laudrup made it to America.
618
00:43:34,600 --> 00:43:36,120
Did you miss the war in jail?
619
00:43:37,240 --> 00:43:39,640
It's not like it's a great love,
620
00:43:39,800 --> 00:43:41,040
more like some crazy broad
621
00:43:41,200 --> 00:43:42,920
you've been on an endless bender with...
622
00:43:43,520 --> 00:43:46,360
all whiskey shots and jazz dancing,
623
00:43:46,520 --> 00:43:48,120
and dirty sex,
624
00:43:48,280 --> 00:43:50,480
brawls and broken teeth.
625
00:43:50,640 --> 00:43:53,320
I've forgotten there ever was
a world before or after her.
626
00:43:53,480 --> 00:43:54,800
There is.
627
00:43:56,840 --> 00:43:59,040
Maybe it's time you found
yourself a new girl, Gunther.
628
00:43:59,920 --> 00:44:01,160
Maybe.
629
00:44:06,480 --> 00:44:07,920
Yes, it's running again.
630
00:44:09,560 --> 00:44:10,600
Listen.
631
00:44:10,760 --> 00:44:12,000
Second engine.
632
00:44:13,040 --> 00:44:14,760
That kid's done a good job.
633
00:44:16,360 --> 00:44:18,320
Let's hope all will be over soon.
634
00:44:47,120 --> 00:44:49,040
Albrecht...
635
00:44:57,600 --> 00:44:59,760
I've made so many mistakes...
636
00:44:59,920 --> 00:45:03,360
I've treated you unkindly,
in SO many ways...
637
00:45:05,800 --> 00:45:07,440
Hannie...
638
00:45:11,280 --> 00:45:15,680
I wish I could go back in time.
639
00:45:25,000 --> 00:45:26,760
Time starts now.
640
00:45:58,880 --> 00:46:00,320
Sir?
641
00:46:15,160 --> 00:46:16,360
A German transport ship.
642
00:46:16,520 --> 00:46:18,480
Looks like it
was hit on the way to Toulon.
643
00:46:18,640 --> 00:46:20,120
Which means enemy planes.
644
00:46:24,520 --> 00:46:26,720
If we're lucky, he's already done here.
645
00:46:33,600 --> 00:46:34,520
Shit!
646
00:46:34,680 --> 00:46:36,000
We're not lucky.
647
00:46:36,480 --> 00:46:38,680
Alaaarm!
648
00:46:38,840 --> 00:46:40,120
Nooo! Stop!
649
00:46:40,280 --> 00:46:41,880
Rahn. Sheets on deck!
650
00:46:42,040 --> 00:46:43,760
What?
651
00:46:44,920 --> 00:46:47,600
We're raising the white flag!
Get the sheets!
652
00:46:47,760 --> 00:46:49,880
There's still time!
We must dive now!
653
00:46:51,320 --> 00:46:53,120
Sir. Here's the white flag.
654
00:46:54,520 --> 00:46:55,880
Bloody hell.
655
00:46:56,040 --> 00:46:57,520
He's reading right towards us.
656
00:46:57,680 --> 00:46:58,720
Can't he see us?
657
00:47:00,080 --> 00:47:01,400
Hey!
658
00:47:02,440 --> 00:47:04,320
He's still coming.
659
00:47:04,480 --> 00:47:05,600
Hello!
660
00:47:06,320 --> 00:47:08,200
He's still coming.
661
00:47:08,360 --> 00:47:09,720
Hey!
662
00:47:10,480 --> 00:47:11,920
Is he blind or what?
663
00:47:12,480 --> 00:47:13,680
He's gonna Kill us.
664
00:47:13,840 --> 00:47:16,040
Hey! Not again!
665
00:47:16,200 --> 00:47:18,080
Get down!
666
00:47:18,240 --> 00:47:19,360
Aah!
47438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.