Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
- I've got a tail.
- Then you'd better hurry.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,160
Sea eagle has landed.
Make contact as agreed.
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,680
I came as soon as I heard.
4
00:00:16,760 --> 00:00:20,000
If there is a conspiracy, I will expose it.
5
00:00:21,680 --> 00:00:25,080
- Let me take your final confession.
- Fidelio.
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,920
Boat's not the same.
Why did so many of the crew change?
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,920
'Morale' reasons.
You know as well as I do.
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
- Somebody's been talking.
- Last two mines are loaded...
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,000
- Propeller noises. Approaching.
- Fire three! Fire four!
10
00:00:36,040 --> 00:00:38,560
- We got them.
- Yes!
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,000
We're not going to France.
12
00:00:40,080 --> 00:00:41,400
Gibraltar.
13
00:00:41,480 --> 00:00:42,680
Into the Mousetrap.
14
00:00:43,240 --> 00:00:44,840
- Hannie.
- Am I boring you?
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,840
You've made your feelings clear.
16
00:00:46,920 --> 00:00:48,440
We can keep up appearances.
17
00:00:48,520 --> 00:00:50,120
But let's be honest with each other.
18
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
Father, by tonight
we could have Kenton's agreement.
19
00:00:53,280 --> 00:00:55,480
Admiral Kenton has conditions.
20
00:00:55,560 --> 00:00:57,680
You would give the enemy our secrets?
21
00:00:57,760 --> 00:00:59,880
The enemy is here, all around us.
22
00:00:59,960 --> 00:01:01,600
Who do you think you are?
23
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
Engines off and ride
the surface current in at night.
24
00:01:19,960 --> 00:01:22,320
That's what they say at Mürwik.
25
00:01:22,400 --> 00:01:24,520
That's how the others will be doing it.
26
00:01:28,800 --> 00:01:30,280
What's going on?
27
00:01:30,360 --> 00:01:32,960
They're deciding which way
we're going to die.
28
00:01:35,320 --> 00:01:37,640
Why do you think they call
Gibraltar "the hangman's noose?"
29
00:01:37,720 --> 00:01:40,120
The Brits have the whole thing tied up.
30
00:01:40,200 --> 00:01:41,880
I thought they called it the Mousetrap?
31
00:01:41,960 --> 00:01:45,480
You've got to get through the hangman's
noose to even get into the Mousetrap.
32
00:01:45,880 --> 00:01:48,040
Good thing we've got
Lucky Franz as our CO!
33
00:01:48,120 --> 00:01:51,440
The Allies have 10cm radar now, they
can see a periscope, let alone a whole
34
00:01:51,520 --> 00:01:53,960
- U-Boat on the surface! It's suicide.
- Come.
35
00:01:54,520 --> 00:01:58,160
- So what do you suggest, Sir?
- What would Ehrenberg have done?
36
00:01:59,280 --> 00:02:00,800
Run the other way!
37
00:02:02,560 --> 00:02:05,920
- No. He'd have found another way.
- Yes, Sir.
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
Chief?
39
00:02:07,280 --> 00:02:08,640
We should dive.
40
00:02:13,960 --> 00:02:16,600
You said you've read it before,
41
00:02:16,680 --> 00:02:18,800
Kern.
42
00:02:19,560 --> 00:02:21,000
Read this page.
43
00:02:23,760 --> 00:02:24,960
Fuck off!
44
00:02:25,040 --> 00:02:26,480
Can't you read?
45
00:02:26,560 --> 00:02:28,160
Of course I can!
46
00:02:32,320 --> 00:02:34,960
Look at that sign.
That says 'Loaded' right?
47
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
So read the book.
48
00:02:40,640 --> 00:02:41,920
Go on.
49
00:02:55,560 --> 00:02:59,280
Wh... what... where ...?
50
00:03:03,000 --> 00:03:08,640
M... Mam... Mam...
51
00:03:10,800 --> 00:03:12,640
Shut up. All of you!
52
00:03:12,720 --> 00:03:14,160
Why?
53
00:03:14,240 --> 00:03:16,080
The snitch can't read!
54
00:03:18,320 --> 00:03:19,520
Exactly.
55
00:03:20,720 --> 00:03:22,720
So how could he write a list of names?
56
00:03:24,360 --> 00:03:25,840
It's not him who's stupid,
57
00:03:25,920 --> 00:03:28,120
it's whoever started the rumour.
58
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
And we're going to find him.
59
00:03:38,960 --> 00:03:43,280
The east-west current is flowing out
of the Med below 150 metres depth.
60
00:03:44,400 --> 00:03:46,560
It's heavier, has a greater salinity,
61
00:03:46,640 --> 00:03:48,680
that's why it flows below
the in-flowing current.
62
00:03:48,760 --> 00:03:52,600
So the greater salt content will deflect
the Asdic pulses back to the surface?
63
00:03:53,720 --> 00:03:55,840
And therefore the British won't
be able to detect us.
64
00:03:55,920 --> 00:03:58,320
But at 150m the tidal and east-west
currents will slow us down
65
00:03:58,400 --> 00:03:59,920
by three knots.
66
00:04:00,000 --> 00:04:03,480
Our real speed would
be three to four knots over ground.
67
00:04:03,560 --> 00:04:06,240
It will take six hours at least
to get through the straits.
68
00:04:07,280 --> 00:04:09,880
And how many hours power do we have
at that speed in the e-engines?
69
00:04:09,960 --> 00:04:11,560
Six or seven hours,
70
00:04:11,640 --> 00:04:12,840
tops.
71
00:04:13,840 --> 00:04:15,640
So you're saying it's possible?
72
00:04:18,320 --> 00:04:20,600
No. It's not.
73
00:04:25,520 --> 00:04:27,280
I'm saying it's barely possible.
74
00:04:29,240 --> 00:04:30,680
So, possible.
75
00:04:30,760 --> 00:04:32,240
Rig ship for dive.
76
00:04:38,960 --> 00:04:40,640
Rig ship for dive.
77
00:04:40,720 --> 00:04:43,640
Smut get the coffee on,
piss cans by your positions,
78
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
it's going to be a long one.
79
00:06:30,640 --> 00:06:32,440
Sub-Lieutenant Ehrenberg?
80
00:06:32,520 --> 00:06:34,200
I'm speaking on behalf of Fidelio.
81
00:06:34,280 --> 00:06:38,000
Can you get in touch with Lieutenant
Hoffmann as soon as possible?
82
00:06:40,800 --> 00:06:42,080
Hello?
83
00:06:43,040 --> 00:06:44,280
Hello?
84
00:06:44,360 --> 00:06:45,880
I could do that, yes.
85
00:06:45,960 --> 00:06:47,720
He will tell you everything else.
86
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
Tilda!
87
00:07:09,160 --> 00:07:12,160
Tilda, make sure the mourners
have everything they need.
88
00:07:12,240 --> 00:07:13,640
Of course.
89
00:07:13,720 --> 00:07:15,920
Mrs Lessing,
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,400
- I'm so sorry for your loss.
- Thank you.
91
00:07:18,480 --> 00:07:21,600
He was a fine man. And so soon
after he'd been reunited with his son.
92
00:07:21,680 --> 00:07:24,680
And what's the result?
Even more boats to the Med?
93
00:07:24,760 --> 00:07:27,880
I don't know what Wilhelm would
think of his old friend Karl!
94
00:07:27,960 --> 00:07:31,280
Does Dönitz think now
he's got us all 'Heil Hitlering'
95
00:07:31,360 --> 00:07:34,240
it will protect the poor bastards?
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,680
The only solution is the alignment
of Navy and Party.
97
00:07:37,760 --> 00:07:39,920
Our aims and our struggle are one.
98
00:07:40,000 --> 00:07:43,920
You used to have integrity, Lessing,
but since Dönitz promoted you...
99
00:07:44,000 --> 00:07:46,360
And you used to have sense, Rear-Admiral.
100
00:07:46,440 --> 00:07:48,560
And while I retain respect for that sense,
101
00:07:48,640 --> 00:07:51,880
I wouldn't hesitate to report
your defeatist comments
102
00:07:51,960 --> 00:07:55,000
should you choose to air them
once more and so publicly.
103
00:07:55,760 --> 00:07:59,360
By God those East Prussian women
ironed us as flat as boards!
104
00:08:00,560 --> 00:08:03,160
Could barely walk!
105
00:08:03,240 --> 00:08:06,200
And what did Wilhelm do
when we limped back to the boat?
106
00:08:06,280 --> 00:08:11,960
Laughed, then drilled us rotten for a week!
107
00:08:20,360 --> 00:08:22,880
- Where have you been?
- I need the key to Father's room.
108
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
Over there, isn't that our U-Boat hero?
109
00:08:25,720 --> 00:08:27,880
- Why?
- His papers. I need to see them.
110
00:08:27,960 --> 00:08:30,360
- Can't it wait?
- No Hannie, this can't wait.
111
00:08:30,440 --> 00:08:32,480
- It's urgent.
- We've guests.
112
00:08:32,560 --> 00:08:36,840
And if I've got to go through this,
so do you. I found him.
113
00:08:39,400 --> 00:08:40,880
My condolences.
114
00:08:41,560 --> 00:08:43,520
- Thank you.
- I knew your father well, you know.
115
00:09:23,560 --> 00:09:25,240
Three hours.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,360
Progress, Chief Boatswain?
117
00:09:34,920 --> 00:09:36,560
Halfway.
118
00:09:36,640 --> 00:09:39,600
If we're even achieving
four knots over ground.
119
00:09:39,680 --> 00:09:41,520
Keep her steady at 160 metres.
120
00:09:42,320 --> 00:09:44,240
Power, Chief?
121
00:09:47,200 --> 00:09:48,760
Less than half.
122
00:09:48,840 --> 00:09:51,080
- Hydrophone?
- No sign of Asdics.
123
00:09:52,320 --> 00:09:55,560
If we can't hear the British,
they can't hear us.
124
00:10:05,320 --> 00:10:08,440
Check bilges and bolts.
All compartments report damage.
125
00:10:08,520 --> 00:10:10,720
Lost more power. We won't have
enough to see us through.
126
00:10:10,800 --> 00:10:12,840
Off duty men to quarters.
127
00:10:12,920 --> 00:10:16,800
Rebreathers on.
Kill unnecessary loads.
128
00:10:16,880 --> 00:10:18,600
Maintain speed ahead, Chief.
129
00:10:27,680 --> 00:10:29,320
If you'll excuse me.
130
00:10:29,400 --> 00:10:31,120
Johanna Lili.
131
00:10:31,200 --> 00:10:32,760
Godfather.
132
00:10:36,680 --> 00:10:38,440
Klaus.
133
00:10:38,520 --> 00:10:41,920
Heartfelt condolences to you both.
A terrible shock.
134
00:10:42,000 --> 00:10:46,040
He should never have gone
to Berlin, I shouldn't have let him.
135
00:10:46,120 --> 00:10:49,200
I'm sure he'd not have
missed it for the world.
136
00:10:49,280 --> 00:10:50,960
Mrs Lessing,
137
00:10:53,520 --> 00:10:55,000
Lieutenant Hoffmann.
138
00:10:56,920 --> 00:10:59,280
Your father was one of
the greatest of us U-Boatmen,
139
00:10:59,360 --> 00:11:02,760
a pioneer, an inspiration.
140
00:11:02,840 --> 00:11:05,840
So sad to see him go in such a way.
141
00:11:06,760 --> 00:11:08,960
- My sincerest condolences.
- Thank you.
142
00:11:10,400 --> 00:11:11,960
Of course.
143
00:11:13,960 --> 00:11:15,840
My husband, I'd better...
144
00:11:15,920 --> 00:11:17,480
Hannie, the key.
145
00:11:17,560 --> 00:11:19,120
Above the door.
146
00:11:26,520 --> 00:11:28,240
I'm fine.
147
00:11:28,320 --> 00:11:30,960
I think perhaps I'm allergic
to 'Bobby' Schulz.
148
00:11:32,160 --> 00:11:36,000
If I had my way he and his crew
would be in a Navy jail cell now,
149
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
not swanning around upper echelons.
150
00:11:39,920 --> 00:11:41,320
Oh well.
151
00:11:41,400 --> 00:11:43,360
Klaus,
152
00:11:43,440 --> 00:11:47,440
I'd hoped to talk to you about La Rochelle.
153
00:11:48,200 --> 00:11:52,000
And what happened on U-612.
154
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
- Of course. But now...
- I know.
155
00:11:56,760 --> 00:11:59,280
It's not the place and time, of course.
156
00:11:59,360 --> 00:12:01,640
Come by my office in Tirpitzufer some time.
157
00:12:02,520 --> 00:12:03,880
I will.
158
00:12:03,960 --> 00:12:06,120
- Great.
- If you'll excuse me.
159
00:12:06,200 --> 00:12:07,360
Sure.
160
00:12:54,000 --> 00:12:56,680
DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER
MEMORIES AND REFLECTIONS
161
00:12:56,760 --> 00:12:59,000
BY WILHELM HOFFMANN, RETIRED
SEA CAPTAIN.
162
00:13:18,880 --> 00:13:21,520
3.30: FIDELIO
163
00:13:29,680 --> 00:13:31,480
Robert.
164
00:13:31,560 --> 00:13:32,920
I didn't see you here.
165
00:13:33,000 --> 00:13:36,480
Klaus, I came to pay my respects.
166
00:13:40,560 --> 00:13:43,000
Thanks, that's kind,
but I'm just in the middle...
167
00:13:43,080 --> 00:13:45,200
And I came to help you.
168
00:13:49,160 --> 00:13:53,760
After we talked I realised that I too
needed to do something. To get involved.
169
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
I'm in the wheel...
170
00:13:56,760 --> 00:13:59,040
Fidelio's wheel.
171
00:13:59,120 --> 00:14:00,920
I've been approached.
172
00:14:01,000 --> 00:14:04,640
With your father gone, I've been asked
to stand as the spoke next to you.
173
00:14:12,120 --> 00:14:14,280
So, let's go. Let me help you.
174
00:14:14,360 --> 00:14:15,720
Okay.
175
00:14:22,520 --> 00:14:23,680
Where are you going, Hannie?
176
00:14:23,760 --> 00:14:25,400
To find Klaus.
177
00:14:25,480 --> 00:14:27,280
Everyone's here for your father.
178
00:14:27,360 --> 00:14:28,760
That's why I want to find him.
179
00:14:28,840 --> 00:14:32,160
Perhaps I could assist Mrs. Lessing
in looking for her brother.
180
00:14:32,240 --> 00:14:33,960
Would be quicker.
181
00:14:34,040 --> 00:14:36,120
Please don't be too long.
182
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
U-Boat positions?
183
00:14:45,440 --> 00:14:48,720
Yes. U-Boat positions, building
programmes, weapons development.
184
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
That's what Kenton,
the American Admiral, wants.
185
00:14:52,600 --> 00:14:54,440
You've got an idea how
I could get hold of it?
186
00:14:54,520 --> 00:14:56,600
Since they moved me to
the U-Boat Command Department
187
00:14:56,680 --> 00:14:58,840
I only see the inside
of an engineer's office.
188
00:14:58,920 --> 00:15:00,840
Why did they move you?
189
00:15:00,920 --> 00:15:05,120
Reports of my 'unreliability'
on my last mission.
190
00:15:05,200 --> 00:15:08,160
You brought that crew of kids home safely.
191
00:15:08,240 --> 00:15:09,800
I did.
192
00:15:09,880 --> 00:15:11,920
But survival is not enough anymore,
193
00:15:12,000 --> 00:15:15,120
now one must survive
with the right attitude.
194
00:15:16,920 --> 00:15:19,880
All of a sudden I'm no longer
fit for an engine room.
195
00:15:20,400 --> 00:15:24,360
Someone thought I might as well sit
in an engineer's office in Berlin.
196
00:15:24,440 --> 00:15:26,560
Might have been your brother-in-law.
197
00:15:28,720 --> 00:15:30,920
He's in the basement
running the war room now.
198
00:15:31,000 --> 00:15:32,800
He's got all the information you need.
199
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
Lessing?
200
00:15:34,680 --> 00:15:36,080
He'd sooner see me hanged.
201
00:15:36,160 --> 00:15:38,320
Well, that's where all current
positions are tracked.
202
00:15:38,400 --> 00:15:42,000
If not Lessing, Gluck's down there too,
203
00:15:42,080 --> 00:15:44,760
in charge of U-Boat production
and development data.
204
00:15:44,840 --> 00:15:47,880
- I wanted to see you.
- Sh. Lower your voice.
205
00:15:47,960 --> 00:15:50,080
We're all alone up here.
206
00:15:53,040 --> 00:15:55,120
You go, I'll take care of this.
207
00:15:57,320 --> 00:15:59,480
You needed someone to hold you,
that's what you needed.
208
00:15:59,560 --> 00:16:01,520
I can't. It's wrong here.
209
00:16:01,600 --> 00:16:07,640
Either he knows and does nothing,
or he's so blind to you he doesn't see.
210
00:16:08,600 --> 00:16:10,120
I don't know which is worse.
211
00:16:10,840 --> 00:16:13,760
- When you come to Berlin...
- I'll have to start living a lie again.
212
00:16:13,840 --> 00:16:16,920
I'll be there for you, even if he isn't.
213
00:16:18,600 --> 00:16:20,440
Ah, there he is.
214
00:16:20,520 --> 00:16:22,400
We were looking for you.
215
00:16:22,480 --> 00:16:24,320
And now you've found him.
216
00:16:24,400 --> 00:16:26,040
I'll go.
217
00:16:30,840 --> 00:16:33,880
What was it you so urgently needed in there?
218
00:16:34,720 --> 00:16:36,840
Father's unfinished book.
219
00:16:36,920 --> 00:16:39,680
I wanted to get it
before it was packed away.
220
00:16:40,560 --> 00:16:42,440
To set it in order,
221
00:16:42,520 --> 00:16:45,240
maybe publish it, in honour of him.
222
00:16:50,600 --> 00:16:52,320
I miss him.
223
00:16:54,400 --> 00:16:56,640
Maybe you could help me edit it?
224
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
There, there.
225
00:17:03,800 --> 00:17:05,720
Johanna Lili!
226
00:17:10,320 --> 00:17:11,960
Maybe...
227
00:17:12,040 --> 00:17:14,560
this a chance for us...
228
00:17:14,640 --> 00:17:16,240
Yes.
229
00:17:17,240 --> 00:17:19,120
Yes.
230
00:17:19,200 --> 00:17:21,600
I've got to get back to Berlin.
231
00:17:24,040 --> 00:17:25,800
Give me a shout.
232
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
I will.
233
00:18:06,320 --> 00:18:08,240
Six hours.
234
00:18:11,000 --> 00:18:13,200
Four knots, six hours.
235
00:18:20,240 --> 00:18:22,640
We should be at least at this point.
236
00:18:34,520 --> 00:18:36,320
And even if we're not,
237
00:18:37,400 --> 00:18:39,360
they won't be looking for us here.
238
00:18:40,240 --> 00:18:42,160
Think about it.
239
00:18:42,240 --> 00:18:44,640
Their ASDICs, their guns
and their radars will be facing west
240
00:18:44,720 --> 00:18:47,560
looking for U-Boats
trying to enter on the surface.
241
00:18:48,680 --> 00:18:50,760
Come to Periscope depth!
242
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
Come to periscope depth.
15 degrees rise on the bow,
243
00:18:54,640 --> 00:18:56,560
10 degrees rise on the stern.
244
00:19:21,080 --> 00:19:22,960
Periscope depth.
245
00:19:23,040 --> 00:19:24,800
Raise periscope!
246
00:19:24,880 --> 00:19:26,800
Raise periscope.
247
00:20:24,080 --> 00:20:25,920
We're through.
248
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
We're through!
249
00:20:30,120 --> 00:20:32,480
Lucky Franz! Lucky Franz!
250
00:20:36,160 --> 00:20:37,960
Let's get some air.
251
00:20:38,040 --> 00:20:39,440
Rig ship for surface.
252
00:20:39,520 --> 00:20:41,240
Rig ship for surface.
253
00:20:51,920 --> 00:20:53,400
Coming.
254
00:20:59,560 --> 00:21:01,280
Petty Officer Krug, sir.
255
00:21:02,560 --> 00:21:04,440
Your Navy driver.
256
00:21:04,520 --> 00:21:07,880
The Gymnasium Steglitz is first.
257
00:21:07,960 --> 00:21:09,400
Fine.
258
00:21:26,240 --> 00:21:28,760
Got a light for an old Tiergardener?
259
00:21:38,200 --> 00:21:41,320
So glad you could keep our little tryst.
260
00:21:41,400 --> 00:21:45,880
Is it illegal to ask for a light?
I'm a government official.
261
00:21:45,960 --> 00:21:48,760
Von Ribbentropp will vouch for me.
It's just a misunderstanding.
262
00:21:48,840 --> 00:21:50,920
A ghastly misunderstanding.
263
00:21:51,000 --> 00:21:53,280
Please call my wife!
264
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
Enter.
265
00:22:09,040 --> 00:22:10,120
Hail Hitler.
266
00:22:10,200 --> 00:22:12,040
How was your trip to Kiel?
267
00:22:12,120 --> 00:22:15,600
Worth the train fare, I hope.
268
00:22:22,720 --> 00:22:25,480
You identified our Fidelio?
269
00:22:27,120 --> 00:22:30,360
I heard enough defeatist talk
from the top brass.
270
00:22:30,440 --> 00:22:32,520
Any one of them could be our man.
271
00:22:33,320 --> 00:22:36,600
Kreuzer, Knappertsbusch, Lothar possibly.
272
00:22:37,920 --> 00:22:40,960
We can't tail the whole of Navy hierarchy.
273
00:22:43,640 --> 00:22:45,600
What about Hoffmann?
274
00:22:45,680 --> 00:22:49,360
Jumpy. Suspicious. Left at some point.
275
00:22:49,440 --> 00:22:52,280
Did he make contact with anyone?
276
00:22:52,360 --> 00:22:53,880
Not that I saw.
277
00:22:53,960 --> 00:22:57,560
But we'll have eyes on him every time
he leaves his apartment.
278
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
Krug? He's not covered himself
in glory thus far.
279
00:23:01,040 --> 00:23:03,920
We'll also have Mrs Lessing.
280
00:23:04,000 --> 00:23:07,520
I want to check out
this Hoffmann woman myself.
281
00:23:08,400 --> 00:23:10,480
Whether she warrants the attention,
282
00:23:10,560 --> 00:23:13,160
and the manpower.
283
00:23:14,120 --> 00:23:16,560
Yes, sir.
284
00:23:21,280 --> 00:23:23,120
Told you, he's lucky!
285
00:23:25,880 --> 00:23:27,640
Admit it,
286
00:23:27,720 --> 00:23:29,640
you were as scared as the rest of us.
287
00:23:32,520 --> 00:23:34,720
- Wasn't!
- Was.
288
00:23:37,640 --> 00:23:39,640
Eyes on your sector!
289
00:23:42,040 --> 00:23:44,080
They have planes everywhere in this sea.
290
00:23:50,560 --> 00:23:52,240
We still haven't found the snitch.
291
00:23:52,320 --> 00:23:54,520
From U-Boat Command Med, sir.
292
00:23:54,600 --> 00:23:56,640
I radioed in our position.
293
00:23:58,080 --> 00:24:00,480
How many of the other U-Boats made it?
294
00:24:01,880 --> 00:24:04,000
Three had to turn back.
295
00:24:04,240 --> 00:24:05,800
Four out of seven, not bad.
296
00:24:07,000 --> 00:24:08,720
The other three were sunk in the Straits,
297
00:24:08,800 --> 00:24:11,120
attempting to enter by the upper channel.
298
00:24:13,480 --> 00:24:15,480
That's what hit us.
299
00:24:16,560 --> 00:24:18,520
One of our own?
300
00:24:22,400 --> 00:24:25,200
Are we to report?
To La Spezia or Toulon?
301
00:24:30,040 --> 00:24:32,320
"Disrupt Allied supply lines to Sicily."
302
00:24:32,400 --> 00:24:34,280
How on earth?
303
00:24:34,600 --> 00:24:37,080
With the mine laying,
our fuel and torpedo levels -
304
00:24:37,520 --> 00:24:39,600
how many torpedoes have we,
Second Lieutenant?
305
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
Three, sir.
306
00:24:41,840 --> 00:24:44,520
- We can't do it.
- They're our orders.
307
00:24:44,600 --> 00:24:46,760
Given by someone
who knows they're impossible.
308
00:24:46,840 --> 00:24:48,640
They must mean us not to obey.
309
00:24:48,720 --> 00:24:50,280
Why would they give them then?
310
00:24:50,360 --> 00:24:52,280
For form. To be seen to be giving them.
311
00:24:57,520 --> 00:24:59,320
We'll fire off our three torpedoes
312
00:24:59,400 --> 00:25:00,640
and make for port.
313
00:25:00,720 --> 00:25:02,360
Yes, sir.
314
00:25:02,440 --> 00:25:04,200
To fire away these eels
315
00:25:04,280 --> 00:25:06,120
would be a betrayal of everyone,
316
00:25:06,920 --> 00:25:08,600
the men who built these machines,
317
00:25:08,680 --> 00:25:10,720
the taxes that paid for them,
318
00:25:11,280 --> 00:25:13,720
your family, your crew
319
00:25:15,040 --> 00:25:17,280
and all we've fought for.
320
00:25:17,840 --> 00:25:20,240
Three torpedoes can still make a difference.
321
00:25:20,320 --> 00:25:23,560
One troop transporter sunk
could save a hundred German lives.
322
00:25:24,320 --> 00:25:26,360
Think how many if we sank two?
323
00:25:26,440 --> 00:25:28,040
Even three?
324
00:25:36,000 --> 00:25:38,280
At sea, under attack...
325
00:25:38,360 --> 00:25:41,040
one has to be able to trust his comrades.
326
00:25:41,840 --> 00:25:44,600
From the CO down to the engine mate,
everyone has to work together.
327
00:25:45,360 --> 00:25:48,720
Believe me, there is no greater feeling
when it clicks
328
00:25:49,360 --> 00:25:51,160
no worse one when it doesn't.
329
00:25:52,240 --> 00:25:55,720
That's why the U-Boat service only
accepts the best of the best.
330
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
You turn 17 this year.
331
00:25:58,400 --> 00:26:00,680
If you think you're one of best,
332
00:26:02,200 --> 00:26:04,440
then sign up.
333
00:26:04,520 --> 00:26:06,000
Thank you.
334
00:26:07,040 --> 00:26:09,400
Do any of you have any
questions for Lieutenant Hoffmann??
335
00:26:13,400 --> 00:26:15,520
How many British ships have you sunk?
336
00:26:17,280 --> 00:26:19,240
Did you ever kill a dirty Tommy?
337
00:26:20,080 --> 00:26:21,680
No, not a Tommy-
338
00:26:21,760 --> 00:26:23,720
But you killed a Yank,
339
00:26:23,800 --> 00:26:25,920
when you stole the radar secret,
340
00:26:26,000 --> 00:26:29,720
and when you escaped from
American jail. Like in the film?
341
00:26:29,800 --> 00:26:33,880
Sam! Sam! Sam!
Berger, what have you done?
342
00:26:50,160 --> 00:26:51,480
- Hello.
- Hello.
343
00:26:51,560 --> 00:26:54,480
Herta? I've been looking for you.
344
00:26:54,560 --> 00:26:56,800
What are you doing up here, Herta?
345
00:26:56,880 --> 00:26:58,400
I'm looking for Gretchen.
346
00:26:58,480 --> 00:27:01,880
- She's gone.
- But where? Where?
347
00:27:02,920 --> 00:27:04,760
That's quite enough.
348
00:27:04,840 --> 00:27:06,320
What is she doing up here?
349
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
Please take her back downstairs.
350
00:27:07,880 --> 00:27:10,320
- Come.
- I want Gretchen!
351
00:27:10,400 --> 00:27:11,960
- Come with me.
- Where is she?
352
00:27:13,080 --> 00:27:14,440
Mrs Lessing?
353
00:27:14,520 --> 00:27:15,720
Please.
354
00:27:18,000 --> 00:27:20,840
Hamburg in July; 40,000 civilian deaths.
355
00:27:20,920 --> 00:27:23,280
180,000 civilian injuries.
356
00:27:23,360 --> 00:27:26,160
A quarter of all those
believed to be children.
357
00:27:26,240 --> 00:27:28,440
250,000 homes destroyed.
358
00:27:28,520 --> 00:27:30,680
We need a national strategy,
359
00:27:30,760 --> 00:27:33,400
not just for emergency relief
but for the tens of thousands
360
00:27:33,480 --> 00:27:35,600
of children orphaned,
361
00:27:35,680 --> 00:27:39,440
maimed and made homeless or all three.
362
00:27:39,520 --> 00:27:42,440
Here is an outline of the scheme I set up
363
00:27:42,520 --> 00:27:45,600
for my Women's League group in Kiel,
364
00:27:45,680 --> 00:27:48,000
I've laid out the aims, the methods
365
00:27:48,080 --> 00:27:51,680
and the structure of our programme
and organisation.
366
00:27:51,760 --> 00:27:54,360
And our system of oversight.
367
00:27:54,440 --> 00:27:58,360
While our organisation is small,
368
00:27:58,440 --> 00:28:01,280
this scheme might be
of interest to you here,
369
00:28:01,360 --> 00:28:03,280
to help deal with the crisis.
370
00:28:03,360 --> 00:28:04,720
What crisis?
371
00:28:05,240 --> 00:28:08,040
The children...?
372
00:28:08,120 --> 00:28:10,480
Some cities have suffered
grievously at the hands
373
00:28:10,560 --> 00:28:12,600
of these Jewish-backed terror attacks,
374
00:28:12,680 --> 00:28:15,480
and we at the National Socialist Women's
League have done our utmost
375
00:28:15,560 --> 00:28:18,240
to relieve that suffering.
With special attention to the children.
376
00:28:18,320 --> 00:28:20,080
Reichsminister Goebbels has also said,
377
00:28:20,160 --> 00:28:21,960
we have no intention
of bowing to this threat.
378
00:28:22,040 --> 00:28:24,680
And to suggest that it will continue,
let alone grow worse-
379
00:28:24,760 --> 00:28:28,520
But it's happening now, every week.
In Kiel...
380
00:28:28,600 --> 00:28:30,520
We're not in Kiel now.
381
00:28:32,320 --> 00:28:37,160
You say the children would be housed
with 'other families who have children',
382
00:28:37,240 --> 00:28:40,120
and receive a visit from your
Women's League team once a week.
383
00:28:40,200 --> 00:28:41,920
Yes, to ensure...
384
00:28:42,000 --> 00:28:45,160
These families would have to be good
National Socialist families.
385
00:28:45,240 --> 00:28:46,400
Where possible.
386
00:28:46,480 --> 00:28:49,320
Are there not so many
good National Socialists?
387
00:28:49,400 --> 00:28:50,760
Yes, but...
388
00:28:50,840 --> 00:28:53,240
If they are good National Socialists
then why would they need
389
00:28:53,320 --> 00:28:55,120
a visit from one of your women?
390
00:28:59,240 --> 00:29:01,560
Thank you for you presentation, Mrs Lessing.
391
00:29:02,440 --> 00:29:05,760
My board and I agree
392
00:29:05,840 --> 00:29:08,320
that we need more evidence
of your commitment.
393
00:29:08,400 --> 00:29:10,520
My commitment, but...
394
00:29:10,600 --> 00:29:11,840
Fine.
395
00:29:25,280 --> 00:29:26,920
A word please?
396
00:29:27,000 --> 00:29:28,960
Of course. Gentlemen.
397
00:29:46,040 --> 00:29:48,160
Lieutenant General Werner, I'm so sorry,
398
00:29:48,240 --> 00:29:50,160
So soon after your return
from the Eastern front.
399
00:29:50,240 --> 00:29:51,880
Don't be.
400
00:29:51,960 --> 00:29:54,480
It's important work you do here.
401
00:29:54,560 --> 00:29:56,440
You got my 'homecoming' gift?
402
00:29:57,640 --> 00:29:59,960
In return, a contribution
403
00:30:00,040 --> 00:30:02,640
to the ongoing success of the project.
404
00:30:02,720 --> 00:30:05,120
- Thank you.
- My pleasure.
405
00:30:10,440 --> 00:30:12,680
I bid you a good day.
406
00:30:25,960 --> 00:30:27,440
Hello, sir.
407
00:30:28,400 --> 00:30:30,960
Lieutenant Hoffmann,
I'm here to see Captain Gluck.
408
00:30:31,040 --> 00:30:34,040
Hoffmann the Hero, isn't it?
My girl is your biggest fan.
409
00:30:35,080 --> 00:30:37,040
Does that mean I can go through?
410
00:30:37,120 --> 00:30:38,840
Still need clearance, I'm afraid.
411
00:30:38,920 --> 00:30:40,320
Of course.
412
00:30:44,960 --> 00:30:46,800
Lieutenant Hoffmann's here.
413
00:30:46,880 --> 00:30:48,920
- Let him go through.
- Yes, Sir.
414
00:31:15,280 --> 00:31:17,480
- Lieutenant Hoffmann?
- Yes.
415
00:31:17,560 --> 00:31:19,960
- Captain Gluck is expecting you.
- Thank you.
416
00:31:28,520 --> 00:31:30,000
Klaus, my boy.
417
00:31:30,080 --> 00:31:32,160
- Sir.
- Come on in.
418
00:31:32,240 --> 00:31:34,640
I wasn't expecting to see you so soon.
419
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
I've got a few minutes.
420
00:31:37,000 --> 00:31:38,480
Come.
421
00:31:42,920 --> 00:31:45,600
Still can't shake this cold. Please.
422
00:31:53,400 --> 00:31:56,240
My father was working
on a new book when he died.
423
00:31:56,320 --> 00:31:57,200
Really?
424
00:31:57,280 --> 00:32:00,600
I wanted to finish it, to honour his memory.
425
00:32:00,680 --> 00:32:03,600
What a wonderful idea. How can I help?
426
00:32:03,680 --> 00:32:05,880
Well, in his final chapter he was looking
427
00:32:05,960 --> 00:32:08,120
to compare our U-Boat deployment
428
00:32:08,200 --> 00:32:10,760
in the Great War, to ours in this.
429
00:32:12,360 --> 00:32:15,520
You mean our positions today?
430
00:32:17,000 --> 00:32:18,840
If I understand him correctly.
431
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
Wilhelm intended to publish this?
432
00:32:24,240 --> 00:32:26,800
Klaus, I hope I have misunderstood you.
433
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
Needless to say that
it's of the utmost confidentiality.
434
00:32:32,480 --> 00:32:34,560
Why would he...
435
00:32:36,760 --> 00:32:38,480
Why would you want to know?
436
00:32:39,560 --> 00:32:42,800
- I'm sorry, I shouldn't have asked you.
- No, you shouldn't have.
437
00:32:43,720 --> 00:32:46,840
If not for your own sake,
then for the sake of your sister,
438
00:32:46,920 --> 00:32:49,000
and all of those close to you.
439
00:32:50,400 --> 00:32:52,760
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
440
00:32:54,320 --> 00:32:56,280
You're grieving.
441
00:32:57,280 --> 00:32:59,240
I'll put your...
442
00:32:59,320 --> 00:33:02,600
wrongful behavior
down to your grief. I'm sorry.
443
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
I have an appointment.
444
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
I must go.
445
00:33:20,280 --> 00:33:21,960
After you.
446
00:33:29,000 --> 00:33:31,240
I don't get it. Who would not want
447
00:33:31,320 --> 00:33:33,560
to do everything they could
to protect children?
448
00:33:33,640 --> 00:33:35,360
Hannie.
449
00:33:35,440 --> 00:33:38,040
I'm annoyed at myself that I played along.
450
00:33:38,600 --> 00:33:41,080
Mrs Schorlau is very
protective of her enterprise.
451
00:33:41,160 --> 00:33:43,760
It's not an enterprise,
it's crucial relief work.
452
00:33:44,520 --> 00:33:47,120
Thanks for the introduction,
453
00:33:47,200 --> 00:33:49,720
but maybe you don't have the
influence you thought you did.
454
00:33:49,800 --> 00:33:51,360
Schulz!
455
00:33:53,440 --> 00:33:55,160
Lieutenant Colonel.
456
00:33:55,240 --> 00:33:57,240
- What a coincidence.
- Yes.
457
00:33:57,320 --> 00:34:00,920
Lieutenant Colonel Koch, my boss.
458
00:34:01,000 --> 00:34:02,800
- Your boss?
- May I introduce, Mrs Lessing.
459
00:34:02,880 --> 00:34:05,640
Mrs Lessing is right to be confused.
How come a humble SS officer
460
00:34:05,720 --> 00:34:08,000
is the boss of a Naval Officer?
461
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
We are colleagues,
462
00:34:09,760 --> 00:34:11,840
working together for the Fatherland.
463
00:34:13,560 --> 00:34:16,160
- Do you mind?
- Of course, please.
464
00:34:16,840 --> 00:34:21,600
Indeed, it might be fortuitous
we've run into you, Lieutenant Colonel.
465
00:34:22,600 --> 00:34:24,920
Mrs Lessing wishes to lend her talents
466
00:34:25,000 --> 00:34:27,640
to the Women's League's
child relief programme.
467
00:34:27,720 --> 00:34:31,000
You're a friend of Lieutenant
General Werner, aren't you?
468
00:34:31,080 --> 00:34:33,720
The chairman? Maybe it would be...
469
00:34:33,800 --> 00:34:36,080
Friend is going a bit far.
He's my superior.
470
00:34:36,160 --> 00:34:39,120
We've had some dealings over the years.
471
00:34:40,600 --> 00:34:42,840
I'd be happy to try to help.
472
00:34:45,160 --> 00:34:47,360
Thank you, Lieutenant Colonel.
473
00:34:48,520 --> 00:34:51,680
Your brother Klaus,
he's quite prominent of late.
474
00:34:54,000 --> 00:34:55,960
Yes. Yes.
475
00:34:56,040 --> 00:34:59,120
You're aware he came to our attention
during his sojourn in the United States.
476
00:34:59,200 --> 00:35:01,480
All too aware.
477
00:35:01,560 --> 00:35:04,440
It pains me to say
that there are indications,
478
00:35:04,520 --> 00:35:07,360
that our suspicions might not
have been unfounded.
479
00:35:11,000 --> 00:35:13,280
Suspicions of what?
480
00:35:13,360 --> 00:35:17,200
I think your father knew.
481
00:35:17,280 --> 00:35:19,400
He wanted to stop your brother.
482
00:35:21,240 --> 00:35:23,200
What do you know about my father?
483
00:35:23,280 --> 00:35:26,680
I saw them at the premiere arguing.
484
00:35:28,120 --> 00:35:31,440
- When?
- Your father looked badly shaken after.
485
00:35:33,920 --> 00:35:36,960
You think...
486
00:35:37,040 --> 00:35:39,720
the argument brought on Papa's heart attack?
487
00:35:39,800 --> 00:35:42,120
You should ask him yourself.
488
00:35:42,200 --> 00:35:45,160
Maybe Schulz got it wrong.
489
00:35:46,520 --> 00:35:48,360
Perhaps I did.
490
00:35:48,440 --> 00:35:50,560
Of course.
491
00:35:50,640 --> 00:35:53,320
But you've got the right to know the truth.
492
00:35:58,560 --> 00:36:00,920
It's hot, the Med. Even under the water.
493
00:36:01,000 --> 00:36:02,720
Mussolini's bathtub.
494
00:36:03,720 --> 00:36:06,680
Hey, Smut,
who wants to eat stew in the bath?
495
00:36:06,760 --> 00:36:08,240
Well...
496
00:36:08,320 --> 00:36:10,360
What kind of meat is it anyway?
497
00:36:10,440 --> 00:36:13,360
Meat from a can that says 'canned meat'.
498
00:36:13,440 --> 00:36:15,280
That kind of meat.
499
00:36:17,440 --> 00:36:19,160
Not Mussolini's bathtub anymore.
500
00:36:21,000 --> 00:36:22,920
- What?
- I heard the brass talking.
501
00:36:23,000 --> 00:36:24,840
He fled when Sicily fell.
502
00:36:25,680 --> 00:36:27,240
A month ago.
503
00:36:30,200 --> 00:36:32,240
To the Allies?
504
00:36:33,480 --> 00:36:35,560
So they're winning?
505
00:36:35,640 --> 00:36:37,920
Only a matter of time before Italy falls.
506
00:36:42,360 --> 00:36:44,040
Nonsense.
507
00:36:44,120 --> 00:36:45,960
I know what I heard.
508
00:36:54,360 --> 00:36:56,120
Don't let me interrupt you.
509
00:37:10,600 --> 00:37:15,000
The supply lines will be moving here: In
the channel between Tunisia and Sicily.
510
00:37:16,920 --> 00:37:18,800
I've got a favour to ask.
511
00:37:24,880 --> 00:37:26,720
I don't trust Smut.
512
00:37:27,560 --> 00:37:29,320
Or any of the others.
513
00:37:43,280 --> 00:37:44,840
Alright then.
514
00:37:45,760 --> 00:37:47,400
Open your mouth.
515
00:37:55,320 --> 00:37:57,000
Poor bastard.
516
00:37:57,080 --> 00:37:59,120
Why? He's the rat.
517
00:38:20,640 --> 00:38:24,080
I have removed the cause
of XO's unhappiness.
518
00:38:24,160 --> 00:38:26,160
I hope it didn't hurt too much.
519
00:38:27,000 --> 00:38:29,520
Well, I would have loved to do that.
520
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Yes?
521
00:38:48,520 --> 00:38:50,120
- Klaus.
- Hannie.
522
00:38:50,200 --> 00:38:51,800
Am [ disturbing you?
523
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Not at all. Come in.
524
00:38:54,920 --> 00:38:58,520
I have to get ready anyway.
I'll put some coffee on.
525
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
Or would you like something stronger?
526
00:39:00,240 --> 00:39:01,880
Something stronger.
527
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
Dagmar. My sister Hannie.
528
00:39:07,880 --> 00:39:09,720
But you already met at the film premiere.
529
00:39:10,400 --> 00:39:12,040
I thought it was just a publicity thing.
530
00:39:12,120 --> 00:39:14,360
It is. Dr Goebbels' idea.
531
00:39:14,440 --> 00:39:17,320
For me to be with a hero of the Reich.
And Klausie to be with a film star.
532
00:39:17,400 --> 00:39:19,520
But you are together?
533
00:39:19,600 --> 00:39:21,480
Just not like they say - romantically.
534
00:39:23,560 --> 00:39:25,720
Cheers.
535
00:39:40,320 --> 00:39:42,200
I must be going.
536
00:39:48,160 --> 00:39:50,760
Out of your league, I thought you said?
537
00:39:50,840 --> 00:39:52,680
Well, what can I say?
538
00:39:52,760 --> 00:39:54,920
So what else did you lie to me about?
539
00:39:56,560 --> 00:39:58,760
What did you and Papa argue about
at the cinema?
540
00:39:58,840 --> 00:40:01,640
- Come again?
- You were arguing.
541
00:40:01,720 --> 00:40:03,640
He was upset, that's why...
542
00:40:03,720 --> 00:40:05,680
Wait a minute. Dad was upset?
543
00:40:05,760 --> 00:40:07,200
Yes.
544
00:40:07,280 --> 00:40:09,200
When?
545
00:40:10,720 --> 00:40:13,480
Is this something you saw?
Or something someone told you?
546
00:40:17,480 --> 00:40:20,280
You said there was so much
that you wanted to tell me. So tell me.
547
00:40:20,360 --> 00:40:23,240
What really happened in Lisbon?
Between you and Dad?
548
00:40:23,320 --> 00:40:25,560
- I said I'd tell you someday.
- Why not now?
549
00:40:27,480 --> 00:40:31,160
I meant what I said,
about your work with the orphaned kids.
550
00:40:31,240 --> 00:40:34,120
Thank you. But this isn't about me.
551
00:40:34,200 --> 00:40:37,440
It's about what you're involved in.
552
00:40:39,520 --> 00:40:42,320
When they believed
you were a spy in America...
553
00:40:42,400 --> 00:40:44,200
it nearly killed Dad.
554
00:40:45,480 --> 00:40:47,280
I know.
555
00:40:48,480 --> 00:40:50,760
But I can't help what anyone says about me.
556
00:40:54,400 --> 00:40:58,240
I will not sit down and wait.
I want to know where he is.
557
00:40:59,880 --> 00:41:02,520
There must be someone in charge.
558
00:41:02,600 --> 00:41:04,520
Mrs Gruber.
559
00:41:05,080 --> 00:41:07,120
You are looking for your husband?
560
00:41:07,600 --> 00:41:09,880
- Yes, I...
- What makes you think he'd be here?
561
00:41:09,960 --> 00:41:13,360
Because I've searched every
police station and hospital.
562
00:41:13,440 --> 00:41:15,320
And he's not in any of these.
563
00:41:15,400 --> 00:41:17,440
Which led you to conclude
that we would have him?
564
00:41:17,520 --> 00:41:20,400
That you maybe had him by mistake.
565
00:41:22,440 --> 00:41:24,520
Please,
566
00:41:25,040 --> 00:41:28,040
I'd be very grateful to know if he's here.
567
00:41:28,680 --> 00:41:30,600
I worry for him.
568
00:41:32,400 --> 00:41:34,240
Fine.
569
00:41:34,320 --> 00:41:35,920
I'll make enquiries.
570
00:41:37,320 --> 00:41:39,000
Please take a seat.
571
00:41:49,080 --> 00:41:51,360
Quite a performance.
572
00:41:51,440 --> 00:41:53,200
She knows everything about her husband,
573
00:41:53,280 --> 00:41:56,800
that's why she came here
after a suitable length of time.
574
00:41:56,880 --> 00:42:01,080
Perhaps she even knows
more than him. Our plan works.
575
00:42:26,640 --> 00:42:30,640
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
576
00:42:37,120 --> 00:42:39,160
Rig ship for surface.
577
00:42:43,800 --> 00:42:45,840
Rig ship for surface.
578
00:42:45,920 --> 00:42:48,080
Battle stations.
579
00:42:48,160 --> 00:42:50,680
Rig ship for surface. Battle stations.
580
00:43:21,880 --> 00:43:24,000
- Hoffmann the Hero!
- I'm sorry,
581
00:43:24,080 --> 00:43:26,760
I left something in Captain Gluck's office.
582
00:43:26,840 --> 00:43:30,240
My lighter.
A present from my late father.
583
00:43:31,160 --> 00:43:32,960
Might I...?
584
00:43:33,040 --> 00:43:35,880
- I'm sorry, sir.
- I almost forgot.
585
00:43:37,360 --> 00:43:39,680
I brought this, for your girl.
586
00:43:44,440 --> 00:43:46,840
If you can't trust a hero,
who can you trust?
587
00:43:46,920 --> 00:43:49,000
- Go ahead.
- Thanks.
588
00:44:42,320 --> 00:44:45,360
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
589
00:45:08,360 --> 00:45:10,120
Found it.
590
00:45:10,920 --> 00:45:12,600
Klaus?
591
00:45:13,600 --> 00:45:15,280
What are you doing here?
592
00:45:15,360 --> 00:45:17,560
He said he left his lighter.
593
00:45:17,840 --> 00:45:20,040
His lighter?
594
00:45:20,120 --> 00:45:21,600
Yes.
595
00:45:21,680 --> 00:45:24,760
Unauthorized access to this area
is strictly prohibited.
596
00:45:26,520 --> 00:45:28,360
I'm sorry, Albrecht. But...
597
00:45:29,440 --> 00:45:31,080
Well.
598
00:45:31,160 --> 00:45:32,680
Search him.
599
00:45:36,880 --> 00:45:38,720
Here, let me help you.
600
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
We can't take any risks.
601
00:46:01,200 --> 00:46:03,400
Even with family.
602
00:46:03,480 --> 00:46:05,920
Of course not,
603
00:46:06,000 --> 00:46:07,840
brother-in-law.
604
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Clear.
605
00:46:11,960 --> 00:46:13,800
Now, if you please.
606
00:46:17,520 --> 00:46:19,480
Thanks again.
607
00:46:34,600 --> 00:46:36,440
The steamer.
608
00:46:41,000 --> 00:46:43,600
Make ready number three, four
and five tubes for surfaced firing.
609
00:46:43,680 --> 00:46:45,480
Full gunnery cover.
610
00:46:47,280 --> 00:46:50,480
Make ready number three, four
and five tubes for surfaced firing.
611
00:46:50,560 --> 00:46:52,280
Up we go.
612
00:46:59,840 --> 00:47:01,920
Cremer, Stein, man the 8x8.
613
00:47:02,000 --> 00:47:04,160
- Cremer, you're feeding.
- Aye, sir.
614
00:47:06,560 --> 00:47:08,600
Up we go.
615
00:47:12,200 --> 00:47:15,440
Müller, Liebnitz on the 20 mm gun.
616
00:47:15,520 --> 00:47:17,880
Müller, you're feeding. Move it.
617
00:47:21,720 --> 00:47:23,960
Permission to report, sir.
618
00:47:25,320 --> 00:47:28,160
You said to tell you if I found the rat.
619
00:47:29,520 --> 00:47:31,360
It's XO Erdmann.
620
00:47:42,920 --> 00:47:45,760
Sir! Plane at 2 o'clock!
621
00:47:56,320 --> 00:47:58,600
Alarm!
622
00:47:58,680 --> 00:48:00,280
Hurry!
623
00:48:03,720 --> 00:48:05,520
Too late.
44950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.