Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,310 --> 00:01:57,530
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,490 --> 00:02:01,830
[Episode 2]
3
00:02:02,190 --> 00:02:06,530
[Lou Qiyan, Owner of Juyun Pavilion]
4
00:02:09,750 --> 00:02:10,360
Who...
5
00:02:11,560 --> 00:02:12,430
Who is that man?
6
00:02:12,950 --> 00:02:14,060
Double?
7
00:02:14,080 --> 00:02:16,540
Just expected
of the boss of Juyun Pavilion.
8
00:02:16,960 --> 00:02:18,240
Is Young Master Qiyan
9
00:02:18,240 --> 00:02:20,360
also lusting after Miss Hu Die's beauty
10
00:02:20,360 --> 00:02:22,079
and dying to see her in person?
11
00:02:22,079 --> 00:02:24,170
He's just a lecher.
12
00:02:24,170 --> 00:02:26,240
Now, he's trying to acquire Huan'e House.
13
00:02:26,240 --> 00:02:27,770
Who knows what his real purpose is?
14
00:02:27,770 --> 00:02:28,960
So, he is
15
00:02:29,490 --> 00:02:31,760
Lou Qiyan, head of Juyun Pavilion.
16
00:02:37,730 --> 00:02:38,520
Lord Wei,
17
00:02:38,840 --> 00:02:40,010
it was this man who harmed
18
00:02:40,010 --> 00:02:41,930
the businesses in the West Market.
19
00:02:41,930 --> 00:02:43,329
We must not lose to him.
20
00:02:44,040 --> 00:02:45,450
One hundred taels of gold!
21
00:02:45,450 --> 00:02:46,490
Well done!
22
00:02:47,329 --> 00:02:48,790
Two hundred taels of gold.
23
00:02:49,560 --> 00:02:51,420
Two hundred and ten taels of gold!
24
00:02:52,290 --> 00:02:53,820
I thought you'd offer more.
25
00:02:54,079 --> 00:02:55,610
Five hundred taels of gold!
26
00:02:56,490 --> 00:02:58,020
Five hundred taels of gold?
27
00:03:01,770 --> 00:03:03,370
Could you offer a higher bid?
28
00:03:03,400 --> 00:03:03,950
Five...
29
00:03:05,010 --> 00:03:07,330
Five hundred and ten taels of gold!
30
00:03:08,170 --> 00:03:10,100
Today, I'll fight you till the end.
31
00:03:12,960 --> 00:03:14,890
Adding ten gold taels at a time...
32
00:03:16,220 --> 00:03:18,010
Are you here to mess with me?
33
00:03:18,040 --> 00:03:20,240
One thousand two hundred taels of gold!
34
00:03:23,329 --> 00:03:27,329
-One thousand two hundred taels...
--One thousand two hundred taels...
35
00:03:27,329 --> 00:03:29,520
How is he so rich?
36
00:03:29,520 --> 00:03:31,010
I don't think Miss Hu Die and I are
37
00:03:31,010 --> 00:03:32,270
meant to meet up today.
38
00:03:33,520 --> 00:03:34,770
Goodbye, Miss Hu Die.
39
00:03:37,520 --> 00:03:39,450
You are Young Master Qiyan, right?
40
00:03:39,730 --> 00:03:42,400
The fact that you offered
1,200 taels of gold today
41
00:03:42,400 --> 00:03:43,990
for a meeting with Miss Hu Die,
42
00:03:43,990 --> 00:03:45,810
you must have
an important question to ask.
43
00:03:45,810 --> 00:03:47,640
Given that, I should kindly do you a favor
44
00:03:47,640 --> 00:03:48,450
and let you have it.
45
00:03:48,450 --> 00:03:49,640
No, no, no.
46
00:03:49,640 --> 00:03:51,490
We can also have an important question
to ask.
47
00:03:51,490 --> 00:03:54,520
Won't it ache your heart to quit so soon?
Raise the bid, please.
48
00:03:54,520 --> 00:03:55,360
No, it won't.
49
00:03:55,400 --> 00:03:56,660
Just call a higher bid.
50
00:03:58,990 --> 00:04:00,560
How about you offer 1,200 taels of gold
51
00:04:00,560 --> 00:04:02,050
and I pay an extra ten?
52
00:04:04,890 --> 00:04:07,490
I-I don't have that much money.
53
00:04:09,770 --> 00:04:10,490
Alright.
54
00:04:10,830 --> 00:04:13,030
Congratulations, Young Master Qiyan!
55
00:04:22,040 --> 00:04:24,240
For god's sake, you're the Nine Cities'...
56
00:04:24,240 --> 00:04:25,040
Well,
57
00:04:25,130 --> 00:04:27,590
I mean you command
the Nine Cities's Guardian Corps.
58
00:04:27,590 --> 00:04:30,200
How can you let him walk all over us?
59
00:04:40,409 --> 00:04:41,760
The pattern on his collar
60
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
seems to be exclusive to the nobles.
61
00:04:44,200 --> 00:04:45,800
Is Juyun Pavilion secretly connected
62
00:04:45,800 --> 00:04:47,330
to the Nine Noble Families?
63
00:04:53,760 --> 00:04:54,680
What?
64
00:04:56,080 --> 00:04:57,850
I'll pay you three taels to do me a favor.
65
00:04:57,850 --> 00:04:58,800
Three taels?
66
00:05:00,320 --> 00:05:03,180
You really think
money can get you everything, huh?
67
00:05:03,680 --> 00:05:04,540
Ten taels then.
68
00:05:07,350 --> 00:05:08,950
Tell me. What favor is it?
69
00:05:33,850 --> 00:05:35,110
What beautiful music.
70
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Beautiful music?
71
00:05:37,560 --> 00:05:38,240
Boss,
72
00:05:38,320 --> 00:05:40,330
aren't you tone-deaf?
73
00:06:07,680 --> 00:06:10,220
This leader of merchants reeks of money.
74
00:06:10,250 --> 00:06:12,780
Why is he suddenly in the mood
for refined art?
75
00:06:19,490 --> 00:06:21,360
I've long heard
that the owner of Huan'e House
76
00:06:21,360 --> 00:06:22,610
is incomparably gorgeous
77
00:06:22,610 --> 00:06:24,210
with excellent erhu skills.
78
00:06:24,440 --> 00:06:26,500
You truly live up to your reputation.
79
00:06:27,880 --> 00:06:28,970
Sir,
80
00:06:29,650 --> 00:06:31,510
have you heard this piece before?
81
00:06:31,610 --> 00:06:32,440
No, never.
82
00:06:33,409 --> 00:06:34,650
Then why would you...
83
00:06:35,409 --> 00:06:38,070
I've never heard it,
but I know the meaning of it.
84
00:06:39,440 --> 00:06:40,640
I can feel...
85
00:06:42,680 --> 00:06:44,210
that it's an ode to vastness
86
00:06:45,409 --> 00:06:46,240
and freedom.
87
00:06:49,490 --> 00:06:50,880
Sir, that's quite
88
00:06:51,850 --> 00:06:53,090
a unique insight.
89
00:06:53,760 --> 00:06:55,560
I must have made a fool of myself.
90
00:06:55,610 --> 00:06:57,210
I just hope you, who's keenly
91
00:06:57,360 --> 00:07:00,160
appreciative of my talent,
aren't disappointed.
92
00:07:01,410 --> 00:07:02,940
Keenly appreciative, huh?
93
00:07:04,650 --> 00:07:05,850
Young Master Qiyan,
94
00:07:06,360 --> 00:07:09,090
I wonder why you went to great lengths
for a chance
95
00:07:09,170 --> 00:07:10,500
to meet me in my boudoir.
96
00:07:12,730 --> 00:07:14,390
You and I both know the reason.
97
00:07:14,560 --> 00:07:16,290
Let's not beat around the bush.
98
00:07:16,970 --> 00:07:19,230
You must've figured out my real purpose,
99
00:07:19,490 --> 00:07:22,320
so you repeatedly turned away
my men from Juyun Pavilion.
100
00:07:22,320 --> 00:07:23,580
You're mistaken, sir.
101
00:07:24,490 --> 00:07:25,680
I'm only running
102
00:07:26,050 --> 00:07:27,530
a small business here.
103
00:07:28,070 --> 00:07:29,480
How could I have expected
104
00:07:29,610 --> 00:07:31,210
that it would catch your eye?
105
00:07:32,530 --> 00:07:33,990
No need for modesty, miss.
106
00:07:34,970 --> 00:07:37,170
Since you don't know much
about Juyun Pavilion,
107
00:07:37,170 --> 00:07:38,370
it's only reasonable
108
00:07:38,970 --> 00:07:40,040
that you feel wary.
109
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
Truth to be told,
110
00:07:43,320 --> 00:07:45,120
this time, I came all the way here
111
00:07:45,440 --> 00:07:47,420
to buy out the entire Huan'e House.
112
00:07:48,770 --> 00:07:49,480
You...
113
00:07:50,290 --> 00:07:51,290
You're looking to
114
00:07:52,440 --> 00:07:54,170
acquire Huan'e House?
115
00:07:56,800 --> 00:07:59,530
The tavern business in Ling'an
seems lucrative.
116
00:08:00,090 --> 00:08:02,660
But the interests involved
are tangled and complex.
117
00:08:02,660 --> 00:08:05,800
That has caused countless merchants
to suffer failures.
118
00:08:05,800 --> 00:08:07,930
Nonetheless, your house managed to rise
119
00:08:07,930 --> 00:08:09,530
to the top in just a few years.
120
00:08:11,050 --> 00:08:13,710
There must be an expert
guiding you from behind.
121
00:08:14,930 --> 00:08:16,320
Miss Hu Die, I wonder
122
00:08:16,760 --> 00:08:19,020
if you could introduce me to this person.
123
00:08:19,530 --> 00:08:20,680
I...
124
00:08:21,530 --> 00:08:22,880
Well...
125
00:08:25,130 --> 00:08:26,260
Young Master Qiyan,
126
00:08:26,530 --> 00:08:28,530
please ignore those street rumors.
127
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
How about this?
128
00:08:30,850 --> 00:08:32,159
Pay me the deposit
129
00:08:32,320 --> 00:08:34,130
for the Seating Ceremony first.
130
00:08:34,320 --> 00:08:35,850
Then we can have a nice talk.
131
00:08:35,929 --> 00:08:36,929
What do you think?
132
00:08:42,059 --> 00:08:44,730
Girls!
133
00:08:44,820 --> 00:08:47,130
Make sure this young master
is well entertained.
134
00:08:47,130 --> 00:08:48,650
Perhaps when he finds it enjoyable,
135
00:08:48,650 --> 00:08:50,680
he'll come pay for service here every day.
136
00:08:50,680 --> 00:08:51,720
You ladies...
137
00:08:51,720 --> 00:08:53,370
Fancy a fun time, mister?
138
00:08:55,370 --> 00:08:56,560
Mister.
139
00:08:58,200 --> 00:08:59,680
Come have fun with us!
140
00:09:09,770 --> 00:09:11,250
I'll pay you ten taels of gold
141
00:09:11,250 --> 00:09:12,600
to obtain the fabric pattern
142
00:09:12,600 --> 00:09:14,530
from Young Master Qiyan's collar.
143
00:09:17,180 --> 00:09:17,580
Why...
144
00:09:17,600 --> 00:09:18,770
Why do you want that?
145
00:09:18,770 --> 00:09:20,170
Because it looks pretty.
146
00:09:20,600 --> 00:09:22,560
I'll have the Garment Manufacturing Bureau
produce something alike.
147
00:09:22,560 --> 00:09:23,600
As long as...
148
00:09:24,200 --> 00:09:25,410
there's adequate pay,
149
00:09:25,410 --> 00:09:26,810
I'll do all your bidding.
150
00:09:28,840 --> 00:09:29,800
Deal.
151
00:09:31,130 --> 00:09:32,460
Consider the task done.
152
00:09:37,050 --> 00:09:38,520
What's going on?
153
00:09:44,730 --> 00:09:46,390
You really are not Miss Hu Die.
154
00:09:52,370 --> 00:09:54,170
Greetings, Young Master Qiyan.
155
00:09:55,080 --> 00:09:57,030
How about
156
00:09:57,480 --> 00:09:59,010
we meet again another time?
157
00:09:59,370 --> 00:10:00,900
Until the next time we weet!
158
00:10:01,370 --> 00:10:02,130
Guards!
159
00:10:03,340 --> 00:10:04,580
-Boss.
-Go get her!
160
00:10:04,680 --> 00:10:05,400
-Yes.
-Yes.
161
00:10:08,870 --> 00:10:10,160
Mr. Lou.
162
00:10:16,820 --> 00:10:19,420
[Owner of Huan'e House, Miss Hu Die]
163
00:10:20,270 --> 00:10:21,380
Miss Hu Die.
164
00:10:38,270 --> 00:10:40,460
Lord Wei! Lord Wei!
165
00:10:46,200 --> 00:10:47,150
How did I do?
166
00:10:47,600 --> 00:10:48,720
Impressive, huh?
167
00:10:50,080 --> 00:10:51,540
You really are something.
168
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Stop there!
169
00:10:56,370 --> 00:10:57,130
What is this about?
170
00:10:57,130 --> 00:10:57,800
Hurry, hurry!
171
00:10:57,800 --> 00:10:59,130
Run!
172
00:10:59,130 --> 00:11:00,050
Get a move on!
173
00:11:01,480 --> 00:11:02,080
Halt!
174
00:11:02,610 --> 00:11:04,090
You lot, go catch them!
175
00:11:04,120 --> 00:11:04,780
-Yes!
-Yes!
176
00:11:42,180 --> 00:11:43,610
How satisfying.
177
00:11:55,850 --> 00:11:58,160
Turn Ling'an upside down if necessary.
178
00:11:58,480 --> 00:12:00,170
Just find those people for me.
179
00:12:00,290 --> 00:12:01,200
-Yes.
-Yes.
180
00:12:05,260 --> 00:12:13,000
[Juyun Pavilion]
181
00:12:32,440 --> 00:12:34,570
You must be tired from all the studying
182
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
at the Directorate of Education today.
183
00:12:36,090 --> 00:12:39,100
[Zheng Shi, the second young master
of the Zheng family]
184
00:12:38,320 --> 00:12:40,920
You should have some pig brains
for nutrition.
185
00:12:42,630 --> 00:12:44,160
These are spicy pig brains.
186
00:12:44,170 --> 00:12:45,250
These were cooked with garlic.
187
00:12:45,250 --> 00:12:47,320
These were braised with sauce.
188
00:12:48,130 --> 00:12:49,180
I had these dishes
189
00:12:49,720 --> 00:12:52,200
prepared especially for you.
190
00:12:53,890 --> 00:12:55,290
Thank you, Grandfather.
191
00:12:55,480 --> 00:12:56,930
But, Grandfather,
192
00:12:57,320 --> 00:12:59,590
I already learned
what the Directorate of Education
193
00:12:59,590 --> 00:13:01,520
is teaching now back in Jingcheng.
194
00:13:02,050 --> 00:13:03,290
The old tutors here
195
00:13:03,770 --> 00:13:05,300
are not as good as expected.
196
00:13:06,760 --> 00:13:08,310
Mind your language.
197
00:13:08,800 --> 00:13:09,630
Master!
198
00:13:13,650 --> 00:13:15,840
Young Master Shi, you're back.
199
00:13:15,840 --> 00:13:17,130
What's that gibberish?
200
00:13:17,130 --> 00:13:18,650
Shi just came back from the directorate.
201
00:13:18,650 --> 00:13:20,250
He's already exhausted.
202
00:13:21,040 --> 00:13:22,300
You're right, Master.
203
00:13:23,840 --> 00:13:24,970
Those old tutors...
204
00:13:25,480 --> 00:13:27,140
Have they really let you down?
205
00:13:30,650 --> 00:13:31,530
Zheng Yi,
206
00:13:31,960 --> 00:13:34,560
inform the Directorate of Education
tomorrow
207
00:13:35,010 --> 00:13:36,140
of getting Zheng Shi
208
00:13:37,080 --> 00:13:37,890
a new
209
00:13:38,370 --> 00:13:39,530
primary tutor.
210
00:13:41,560 --> 00:13:43,180
Not just anyone can teach
211
00:13:43,650 --> 00:13:45,800
the children of us Zheng family.
212
00:13:46,600 --> 00:13:47,290
Got it.
213
00:13:50,530 --> 00:13:51,330
Grandfather.
214
00:13:52,050 --> 00:13:53,010
I'm full.
215
00:13:53,010 --> 00:13:54,480
I'll go study in my room then.
216
00:13:54,480 --> 00:13:56,530
Would you like a cup of hot tea?
217
00:13:57,770 --> 00:13:59,800
Which flavor do you like?
218
00:14:00,680 --> 00:14:03,280
I'll have the kitchen
make it for you tomorrow.
219
00:14:04,290 --> 00:14:05,410
Don't bother!
220
00:14:06,170 --> 00:14:09,370
I'll have the staff serve
all the flavors again tomorrow.
221
00:14:10,060 --> 00:14:11,320
Thanks, Grandfather.
222
00:14:33,170 --> 00:14:34,430
What are you laughing at?
223
00:14:34,430 --> 00:14:35,240
Master,
224
00:14:35,730 --> 00:14:37,990
you're truly doting on Young Master Shi.
225
00:14:38,080 --> 00:14:39,510
Of course.
226
00:14:39,930 --> 00:14:41,200
Among all my grandsons,
227
00:14:41,200 --> 00:14:42,600
he resembles me the most.
228
00:14:44,860 --> 00:14:46,130
Come on, slowly.
229
00:14:46,150 --> 00:14:46,960
Drink up!
230
00:14:48,530 --> 00:14:49,370
Gao Ran,
231
00:14:49,370 --> 00:14:52,360
it's too late for him and me to go home.
232
00:14:52,390 --> 00:14:53,470
So, tonight,
233
00:14:53,490 --> 00:14:55,180
he and I will both sleep here.
234
00:14:55,220 --> 00:14:55,820
Oh, right.
235
00:14:56,200 --> 00:14:58,810
This is Lord Wei.
236
00:15:01,580 --> 00:15:03,010
He's utterly brilliant.
237
00:15:06,320 --> 00:15:07,170
Let me walk you to your room.
238
00:15:07,170 --> 00:15:07,720
No need!
239
00:15:08,130 --> 00:15:08,530
Come this way.
240
00:15:08,530 --> 00:15:09,860
I don't need help at all!
241
00:15:10,010 --> 00:15:11,200
See you tomorrow.
242
00:15:11,800 --> 00:15:13,940
-Take care then.
-I can go back to my room on my own.
243
00:15:13,940 --> 00:15:14,910
Where to go?
244
00:15:15,930 --> 00:15:17,090
This way, come on.
245
00:15:17,120 --> 00:15:18,550
Back to my room...
246
00:15:20,210 --> 00:15:21,900
Have we met somewhere before?
247
00:15:22,480 --> 00:15:24,410
How come you look so familiar to me?
248
00:15:25,120 --> 00:15:26,620
I work in the Guardian Corps now.
249
00:15:26,620 --> 00:15:28,140
So I often show up in the Qi Residence.
250
00:15:28,140 --> 00:15:30,200
It's no surprise that you've seen me.
251
00:15:31,700 --> 00:15:33,640
Today, new books arrived
at Qilin Pavilion.
252
00:15:33,640 --> 00:15:35,680
I don't think
Lord Fan Qi will come back tonight.
253
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
So you can stay the night in his room.
254
00:15:38,840 --> 00:15:40,170
No need to walk me there.
255
00:16:41,720 --> 00:16:43,530
Why is my entire body aching?
256
00:16:45,200 --> 00:16:46,390
My head hurts.
257
00:16:47,200 --> 00:16:48,470
Every part hurts.
258
00:17:07,960 --> 00:17:08,760
Lord Wei!
259
00:17:10,460 --> 00:17:12,220
Why are you up so early?
260
00:17:15,000 --> 00:17:15,849
Come over.
261
00:17:22,569 --> 00:17:23,630
What's the matter?
262
00:17:23,810 --> 00:17:24,609
Let me ask you.
263
00:17:25,410 --> 00:17:27,569
How long has that bedroom been vacant?
264
00:17:27,930 --> 00:17:29,240
Last night, the bed that I,
265
00:17:29,240 --> 00:17:30,170
the honorable...
266
00:17:30,170 --> 00:17:31,930
slept in gave me a terrible backache.
267
00:17:31,930 --> 00:17:32,720
The Fan family is wealthy.
268
00:17:32,720 --> 00:17:35,050
Can't you pay a little sum
to have it fixed?
269
00:17:38,660 --> 00:17:42,590
Your judgement's really clouded
by the high walls of the Qi Residence.
270
00:17:42,760 --> 00:17:44,480
There's something
you don't know, Lord Wei.
271
00:17:44,480 --> 00:17:45,610
For commoners,
272
00:17:45,610 --> 00:17:47,070
living in a house like this
273
00:17:47,380 --> 00:17:48,560
is already a luxury.
274
00:17:50,810 --> 00:17:52,470
Then I have another question.
275
00:17:52,810 --> 00:17:55,160
Why is this tree of yours so withered?
276
00:17:58,370 --> 00:17:59,480
You mean this tree?
277
00:18:00,890 --> 00:18:01,970
Well, it used to be
278
00:18:02,680 --> 00:18:04,350
towering and majestic.
279
00:18:05,480 --> 00:18:06,910
Look at the bells on it.
280
00:18:07,680 --> 00:18:09,850
When I grew taller every year,
281
00:18:10,280 --> 00:18:12,610
my mother would hang a bell there
as a mark.
282
00:18:14,200 --> 00:18:15,280
Unfortunately,
283
00:18:16,330 --> 00:18:17,890
she is no longer around.
284
00:18:23,890 --> 00:18:25,130
Lord Wei,
285
00:18:25,480 --> 00:18:27,930
you've never seen anyone
with extreme hunger,
286
00:18:27,930 --> 00:18:29,150
have you?
287
00:18:31,890 --> 00:18:33,020
Those usually
288
00:18:33,330 --> 00:18:34,930
kind and amiable old ladies,
289
00:18:36,370 --> 00:18:37,500
and the men and women
290
00:18:37,890 --> 00:18:39,620
who used to lovingly pat my head
291
00:18:40,000 --> 00:18:41,890
and call me "young miss"
292
00:18:43,810 --> 00:18:45,810
would fight fiercely till they bled
293
00:18:46,440 --> 00:18:48,230
just for a leaf
294
00:18:49,610 --> 00:18:51,520
or even a sour steamed bun.
295
00:18:53,240 --> 00:18:55,500
Every day when my mother opened the door,
296
00:18:55,610 --> 00:18:58,010
she could see starving people everywhere.
297
00:18:58,440 --> 00:18:59,700
Living souls perished
298
00:18:59,890 --> 00:19:01,690
from hunger in every single day.
299
00:19:03,090 --> 00:19:04,820
They died right before my eyes.
300
00:19:06,810 --> 00:19:08,570
It was also the time
301
00:19:09,240 --> 00:19:10,700
when my mother passed away
302
00:19:11,440 --> 00:19:12,720
for overexertion.
303
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
My father said
304
00:19:17,370 --> 00:19:18,520
my mother's death
305
00:19:19,610 --> 00:19:21,850
was exactly caused
306
00:19:23,200 --> 00:19:24,760
by such cruel reality.
307
00:19:30,930 --> 00:19:32,530
Under these circumstances,
308
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
what can I do?
309
00:19:36,440 --> 00:19:37,660
In the Nine Cities,
310
00:19:38,930 --> 00:19:40,680
if I am to do something for the people
311
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
or to make a contribution,
312
00:19:42,440 --> 00:19:43,890
how do I make it happen
313
00:19:44,810 --> 00:19:46,390
without an official post?
314
00:19:48,240 --> 00:19:49,240
Your Excellency,
315
00:19:49,520 --> 00:19:51,230
have you never thought about
316
00:19:51,250 --> 00:19:52,850
changing the future of the Nine Cities
317
00:19:52,850 --> 00:19:54,120
and enabling the people here to live
318
00:19:54,120 --> 00:19:56,780
a life without worries
about food and clothing?
319
00:20:05,450 --> 00:20:07,380
When did you know I am the governor?
320
00:20:09,370 --> 00:20:11,770
Deceiving a superior is a capital offense.
321
00:20:13,090 --> 00:20:14,740
I knew it from the very beginning.
322
00:20:14,740 --> 00:20:15,870
The very beginning?
323
00:20:18,850 --> 00:20:20,240
So you already figured out my identity
324
00:20:20,240 --> 00:20:22,100
when we were in the Phoenix Woods?
325
00:20:26,680 --> 00:20:28,880
I knew nothing could restrain my charm.
326
00:20:31,500 --> 00:20:32,250
You...
327
00:20:35,650 --> 00:20:37,380
I bet the saplings planted here
328
00:20:37,440 --> 00:20:39,090
can't grow well due to failure
329
00:20:39,090 --> 00:20:40,290
to absorb nutrition.
330
00:20:41,720 --> 00:20:43,320
If they are moved elsewhere,
331
00:20:43,570 --> 00:20:45,100
I am sure they will flourish
332
00:20:45,130 --> 00:20:46,060
and bloom again.
333
00:21:09,470 --> 00:21:10,870
I hope the Nine Cities
334
00:21:11,130 --> 00:21:12,870
can grow prosperous and grand
335
00:21:13,330 --> 00:21:14,930
like this sapling
336
00:21:15,370 --> 00:21:16,630
to shelter the people.
337
00:21:18,330 --> 00:21:19,650
Maybe one day,
338
00:21:20,440 --> 00:21:22,700
I can also contribute to the Nine Cities.
339
00:21:24,760 --> 00:21:27,690
What if every citizen
could take the official exams?
340
00:21:30,680 --> 00:21:32,620
-What did you say?
-I was just kidding.
341
00:21:32,620 --> 00:21:34,000
Look how shocked you are.
342
00:21:34,000 --> 00:21:35,280
You were not kidding.
343
00:21:35,280 --> 00:21:36,680
I heard what you said.
344
00:21:36,680 --> 00:21:37,650
Did you mean it?
345
00:21:40,000 --> 00:21:41,600
I'll make one more wish then.
346
00:21:41,930 --> 00:21:45,080
I hope all the people in the Nine Cities
347
00:21:45,480 --> 00:21:47,720
can realize their lofty ambitions.
348
00:21:57,440 --> 00:22:00,430
[Huan'e House]
349
00:22:03,650 --> 00:22:05,280
These are the recent accounts.
350
00:22:05,280 --> 00:22:08,140
Yesterday's Seating Ceremony
is recorded as well.
351
00:22:09,200 --> 00:22:09,960
Hu Die,
352
00:22:11,240 --> 00:22:13,650
during all these years,
by trading information,
353
00:22:13,650 --> 00:22:15,760
Huan'e House has not only
raked in big money,
354
00:22:15,760 --> 00:22:18,330
but also collected
many secrets of the nobles.
355
00:22:18,330 --> 00:22:19,930
Thank you for your hard work.
356
00:22:20,040 --> 00:22:21,250
I'm just doing my job.
357
00:22:21,810 --> 00:22:22,440
To be honest,
358
00:22:22,440 --> 00:22:25,120
I think only Your Excellency would inflate
359
00:22:25,370 --> 00:22:27,700
your own value in your own establishment.
360
00:22:29,090 --> 00:22:30,350
If I were truly greedy,
361
00:22:30,730 --> 00:22:32,860
I could've earned much more than this.
362
00:22:33,550 --> 00:22:36,280
Knowing when to stop
allows one to remain hidden.
363
00:22:37,480 --> 00:22:39,230
Speaking of remaining hidden,
364
00:22:40,590 --> 00:22:43,520
nobody can do it better
than Your Excellency, right?
365
00:22:45,040 --> 00:22:48,240
Last night, Your Excellency slept
at Her Ladyship's place.
366
00:22:48,240 --> 00:22:50,130
It was because of the note
I passed onto you,
367
00:22:50,130 --> 00:22:52,260
the one about the Dark Wolf, wasn't it?
368
00:22:56,440 --> 00:22:57,810
This was written
369
00:22:57,810 --> 00:22:59,810
by the Dark Wolf leader 13 years ago.
370
00:23:00,280 --> 00:23:01,550
Please take a look.
371
00:23:09,040 --> 00:23:10,630
How did you get this letter?
372
00:23:10,660 --> 00:23:13,230
By chance, from the Dark Wolf remnants.
373
00:23:14,170 --> 00:23:15,970
But due to my incompetence,
374
00:23:16,280 --> 00:23:18,610
the Dark Wolf leader
and the Dark Wolf Seal
375
00:23:19,200 --> 00:23:20,730
are still unaccounted for.
376
00:23:23,300 --> 00:23:26,280
The Dark Wolf organization was founded
by my late father.
377
00:23:26,280 --> 00:23:28,280
It only answers to its real ruler,
378
00:23:29,150 --> 00:23:31,480
namely the one holding the Dark Wolf Seal.
379
00:23:31,800 --> 00:23:33,910
My late father used to keep this item.
380
00:23:35,100 --> 00:23:36,960
But after the war for succession,
381
00:23:37,370 --> 00:23:38,720
this seal disappeared.
382
00:23:40,130 --> 00:23:41,810
Even if I am to take power,
383
00:23:42,540 --> 00:23:44,340
I won't have a legitimate reason
384
00:23:44,520 --> 00:23:45,980
to do so without this seal.
385
00:23:46,440 --> 00:23:48,730
I understand. I'll try my best to find it.
386
00:23:49,120 --> 00:23:50,840
Hold off on this for now.
387
00:23:53,610 --> 00:23:54,960
It is no easy task.
388
00:23:55,650 --> 00:23:57,570
But about Her Ladyship...
389
00:24:06,620 --> 00:24:07,750
This woman...
390
00:24:08,690 --> 00:24:10,320
It's not a bad idea to use her.
391
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
At first, I only thought
she had a complex background.
392
00:24:15,200 --> 00:24:16,660
Lord Lyu picked her for me,
393
00:24:17,160 --> 00:24:19,520
and the Three Excellencies gave her dowry.
394
00:24:19,520 --> 00:24:21,920
I can't believe
she'd put on all that stuff.
395
00:24:22,330 --> 00:24:23,280
It somehow confuses me
396
00:24:23,280 --> 00:24:24,850
as to what she's truly up to.
397
00:24:27,040 --> 00:24:27,810
By the way,
398
00:24:28,280 --> 00:24:30,410
I asked you to shut down the shops
with a rogue mark.
399
00:24:30,410 --> 00:24:31,520
Have you done it?
400
00:24:37,300 --> 00:24:38,540
What's this about?
401
00:24:38,560 --> 00:24:40,320
Who shut it down?
402
00:24:38,690 --> 00:24:41,440
[Baiyu Hall]
403
00:24:55,740 --> 00:24:57,580
What on earth is going on?
404
00:25:05,650 --> 00:25:06,620
Is the governor
405
00:25:07,890 --> 00:25:09,950
playing dumb with us?
406
00:25:38,580 --> 00:25:40,440
You draw so beautifully, My Lady.
407
00:25:44,760 --> 00:25:45,720
Good, isn't it?
408
00:25:47,130 --> 00:25:47,810
This is
409
00:25:47,810 --> 00:25:50,610
the pattern
of the Splendid Mountains and Rivers.
410
00:25:56,650 --> 00:25:57,810
Suyin,
411
00:25:57,810 --> 00:25:59,210
what are you drawing?
412
00:26:00,000 --> 00:26:01,170
Take a guess.
413
00:26:02,930 --> 00:26:04,520
I guess...
414
00:26:09,960 --> 00:26:11,640
you're drawing a little lion.
415
00:26:11,660 --> 00:26:12,920
It looks quite like it.
416
00:26:16,440 --> 00:26:17,160
My Lady,
417
00:26:17,850 --> 00:26:19,680
this is a sunflower.
418
00:26:20,640 --> 00:26:22,810
A s-sunflower?
419
00:26:27,410 --> 00:26:29,450
What a unique sunflower.
420
00:26:30,560 --> 00:26:31,830
Keep working on it then.
421
00:26:31,830 --> 00:26:32,620
Just go on.
422
00:26:33,110 --> 00:26:34,140
It's good.
423
00:26:35,960 --> 00:26:37,890
Your drawing is really lifelike, My Lady.
424
00:26:37,890 --> 00:26:39,570
Is it a gift for His Excellency?
425
00:26:39,570 --> 00:26:40,890
What a terrific painting it is.
426
00:26:40,890 --> 00:26:42,950
I'm sure His Excellency will like it.
427
00:26:45,170 --> 00:26:46,440
Now that I think of it,
428
00:26:48,050 --> 00:26:49,910
it might not be necessarily true.
429
00:26:51,170 --> 00:26:53,360
What do you mean by that, My Lady?
430
00:26:55,680 --> 00:26:56,960
Anyway,
431
00:26:57,370 --> 00:26:58,650
the governor is probably
432
00:26:58,650 --> 00:27:00,480
not what he appears to be.
433
00:27:10,850 --> 00:27:12,650
You should go to bed early, My Lady.
434
00:27:12,650 --> 00:27:15,580
I don't think
His Excellency will come here tonight.
435
00:27:18,850 --> 00:27:21,700
His Excellency has arrived!
436
00:27:25,120 --> 00:27:27,600
W-Why would the governor
437
00:27:27,620 --> 00:27:29,790
c-come here at this hour of the night?
438
00:27:42,410 --> 00:27:44,070
Greetings, Your Excellency.
439
00:27:44,230 --> 00:27:46,160
If you have nothing else to do here,
440
00:27:46,200 --> 00:27:47,280
just leave.
441
00:27:59,330 --> 00:28:00,890
It's already late at night.
442
00:28:01,370 --> 00:28:03,100
Why are you still up, Governor?
443
00:28:19,090 --> 00:28:20,240
These are...
444
00:28:20,650 --> 00:28:21,570
roses?
445
00:28:23,170 --> 00:28:25,680
I know your mother's name was Qiangwei,
which means roses.
446
00:28:25,680 --> 00:28:26,780
I happened to see
447
00:28:26,960 --> 00:28:29,130
these beautiful blossoms on my way here.
448
00:28:29,130 --> 00:28:30,660
Come on, take them as a gift.
449
00:28:32,170 --> 00:28:33,520
How thoughtful of you, Governor.
450
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
I'm afraid...
451
00:28:34,520 --> 00:28:35,780
I don't deserve these.
452
00:28:37,760 --> 00:28:39,290
Just take them as I told you.
453
00:28:39,650 --> 00:28:41,050
Don't stand on ceremony.
454
00:28:42,960 --> 00:28:43,730
Governor,
455
00:28:44,090 --> 00:28:45,570
there is a scratch on your finger.
456
00:28:45,570 --> 00:28:47,570
Please come in and let me bandage it.
457
00:28:48,760 --> 00:28:50,620
This minor scratch is no big deal.
458
00:28:50,810 --> 00:28:52,210
If there's nothing else,
459
00:28:52,810 --> 00:28:54,410
I'd like to go back to my room.
460
00:28:55,410 --> 00:28:56,380
Just come on in!
461
00:28:59,550 --> 00:29:00,250
Sure.
462
00:29:15,650 --> 00:29:17,550
Your hand is just like Gao Ran's.
463
00:29:20,810 --> 00:29:21,490
Gao Ran?
464
00:29:22,960 --> 00:29:25,160
You mean the one you see as your brother?
465
00:29:25,650 --> 00:29:28,480
Has he been practicing sword skills
since childhood too?
466
00:29:28,480 --> 00:29:29,200
Yes.
467
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Anyway,
468
00:29:31,000 --> 00:29:33,440
Gao Ran has exceptional martial skills.
469
00:29:34,440 --> 00:29:35,240
Alright.
470
00:29:35,240 --> 00:29:36,100
It's bandaged.
471
00:29:36,520 --> 00:29:37,650
Governor, remember
472
00:29:37,830 --> 00:29:39,530
not to get this finger wet.
473
00:29:40,940 --> 00:29:42,140
It's just a minor cut.
474
00:29:43,330 --> 00:29:44,290
Thank you.
475
00:29:47,520 --> 00:29:48,170
By the way,
476
00:29:49,520 --> 00:29:50,750
from now on, please
477
00:29:51,240 --> 00:29:52,500
just call me by my name.
478
00:29:54,680 --> 00:29:55,480
But...
479
00:29:55,810 --> 00:29:57,000
wouldn't that be
480
00:29:57,000 --> 00:29:58,210
inappropriate?
481
00:29:58,650 --> 00:30:00,450
What's inappropriate about it?
482
00:30:00,650 --> 00:30:02,270
You call Gao Ran by his name.
483
00:30:02,930 --> 00:30:04,530
Why not call me by my name too?
484
00:30:06,480 --> 00:30:07,720
What should I call you then?
485
00:30:07,720 --> 00:30:08,570
"Qi Zheng."
486
00:30:09,040 --> 00:30:09,790
"Qi Zheng"?
487
00:30:10,570 --> 00:30:11,850
You'll call me Qi Zheng,
488
00:30:11,850 --> 00:30:13,130
and I'll call you Fan Yun.
489
00:30:13,130 --> 00:30:14,530
It feels closer this way.
490
00:30:16,680 --> 00:30:17,940
Fine then.
491
00:30:18,480 --> 00:30:20,220
You're the governor after all.
492
00:30:21,570 --> 00:30:22,170
Qi Zheng.
493
00:30:24,960 --> 00:30:25,760
Fan Yun.
494
00:30:27,480 --> 00:30:28,440
Qi Zheng.
495
00:30:28,440 --> 00:30:29,200
Fan Yun.
496
00:30:29,610 --> 00:30:30,370
Qi Zheng.
497
00:30:31,170 --> 00:30:31,960
Fan Yun.
498
00:30:43,810 --> 00:30:44,490
Fan Yun.
499
00:30:45,510 --> 00:30:47,990
Why are roses covered in thorns?
500
00:30:51,370 --> 00:30:53,200
Governor, have you never heard
501
00:30:53,200 --> 00:30:54,890
the story of Princess Rose?
502
00:30:55,810 --> 00:30:57,040
Princess Rose?
503
00:30:58,410 --> 00:30:59,940
I've never heard her story.
504
00:31:00,410 --> 00:31:01,680
Tell me about it then.
505
00:31:05,520 --> 00:31:08,440
When are you going to stop playing dumb?
506
00:31:09,040 --> 00:31:10,500
What exactly are you up to?
507
00:31:12,960 --> 00:31:13,700
Governor,
508
00:31:13,920 --> 00:31:16,530
the night is growing late.
509
00:31:16,650 --> 00:31:17,680
How about we continue tomorrow?
510
00:31:17,680 --> 00:31:18,740
It doesn't matter.
511
00:31:19,720 --> 00:31:21,230
I just love hearing stories.
512
00:31:21,230 --> 00:31:23,160
I'll be gone after this one's told.
513
00:31:26,060 --> 00:31:27,310
Fine.
514
00:32:20,440 --> 00:32:21,440
I-I-I...
515
00:32:23,600 --> 00:32:25,410
I put a pillow in the middle of the bed.
516
00:32:25,410 --> 00:32:27,010
How did it end up being there?
517
00:32:27,670 --> 00:32:28,620
I... This...
518
00:32:29,850 --> 00:32:31,330
I haven't complained about you yet.
519
00:32:31,330 --> 00:32:32,240
How could you fall asleep here
520
00:32:32,240 --> 00:32:33,700
without cause last night?
521
00:32:34,610 --> 00:32:35,610
-You...
-Fan Yun,
522
00:32:36,060 --> 00:32:38,190
do you have a secret crush on me or what?
523
00:32:39,590 --> 00:32:41,590
I... h-have a crush on...
524
00:32:43,330 --> 00:32:44,760
How could you, Qi Zheng?
525
00:32:44,760 --> 00:32:46,360
You slept in my bed,
526
00:32:46,570 --> 00:32:48,960
yet you accuse me
of having a crush on you.
527
00:32:50,820 --> 00:32:52,220
No, this won't do.
528
00:32:52,330 --> 00:32:53,380
From today on,
529
00:32:53,760 --> 00:32:55,410
you must take responsibility for me.
530
00:32:55,410 --> 00:32:56,900
Qi Zheng...
531
00:32:57,170 --> 00:32:58,500
You did that on purpose!
532
00:32:58,890 --> 00:33:00,090
Get out!
533
00:33:12,410 --> 00:33:13,440
Governor?
534
00:33:15,520 --> 00:33:16,340
Look,
535
00:33:16,710 --> 00:33:18,250
we fell asleep last night, right?
536
00:33:18,250 --> 00:33:20,380
You didn't finish telling that story.
537
00:33:20,480 --> 00:33:21,960
I have no story to tell.
538
00:33:23,010 --> 00:33:24,010
Yes, yes, you do.
539
00:33:24,030 --> 00:33:24,860
I'm so eager.
540
00:33:24,890 --> 00:33:25,520
Let's pick up where we left off.
541
00:33:25,520 --> 00:33:27,450
I-I don't have any stories to tell!
542
00:33:29,370 --> 00:33:32,100
I swear I won't tell another story
in my lifetime.
543
00:33:32,440 --> 00:33:33,410
Governor,
544
00:33:33,410 --> 00:33:35,410
I really don't have a story to tell.
545
00:33:35,760 --> 00:33:37,360
-Hurry.
-What are you doing?
546
00:33:39,570 --> 00:33:42,170
-Quick!
-What's this for, Governor?
547
00:33:42,340 --> 00:33:42,860
You...
548
00:33:49,090 --> 00:33:49,570
You...
549
00:33:49,960 --> 00:33:52,070
Are you trying to pull stunts again?
550
00:33:54,930 --> 00:33:55,820
What...
551
00:33:55,850 --> 00:33:57,370
exactly are you doing?
552
00:33:59,760 --> 00:34:00,910
Outside. Outside!
553
00:34:09,409 --> 00:34:10,440
Someone is outside?
554
00:34:10,440 --> 00:34:11,040
Yes.
555
00:34:11,040 --> 00:34:11,850
Hurry.
556
00:34:11,850 --> 00:34:13,050
Help me shake the bed.
557
00:34:18,120 --> 00:34:19,880
[This marks the second time
Her Ladyship slept with His Excellency]
558
00:34:29,110 --> 00:34:30,800
You're being followed again?
559
00:34:30,820 --> 00:34:32,010
Please do me a favor.
560
00:34:50,090 --> 00:34:52,440
[This marks the third time
Her Ladyship slept with His Excellency]
561
00:35:06,900 --> 00:35:09,500
[This marks the fourth time
Her Ladyship slept with His Excellency]
562
00:35:24,470 --> 00:35:27,420
[This marks the... time
Her Ladyship slept with His Excellency]
563
00:35:27,500 --> 00:35:29,370
[Huiyun Pavilion]
564
00:35:40,080 --> 00:35:41,810
How come His Excellency is already
565
00:35:41,810 --> 00:35:43,600
so drowsy just after the morning meeting?
566
00:35:43,600 --> 00:35:46,800
His Excellency seems
to have been resting poorly lately.
567
00:35:48,850 --> 00:35:50,770
T-Then...
568
00:35:51,770 --> 00:35:53,900
-Your Excellency.
-Your Excellency.
569
00:35:55,150 --> 00:35:57,280
-Your Excellency.
-Your Excellency.
570
00:36:03,250 --> 00:36:04,850
Your Excellency, do you know
571
00:36:05,440 --> 00:36:07,250
the treasury is running low?
572
00:36:08,810 --> 00:36:09,960
The treasury?
573
00:36:11,930 --> 00:36:13,000
Did
574
00:36:13,000 --> 00:36:15,800
the Commerce Ministry
not manage the budget well?
575
00:36:16,250 --> 00:36:19,050
This has nothing to do
with the Commerce Ministry.
576
00:36:19,520 --> 00:36:21,120
Since the beginning of this year,
577
00:36:21,120 --> 00:36:22,180
all the Nine Cities
578
00:36:22,520 --> 00:36:23,920
haven't been peaceful.
579
00:36:24,730 --> 00:36:26,890
Multiple areas have been struck
by disasters.
580
00:36:26,890 --> 00:36:28,040
People
581
00:36:28,040 --> 00:36:30,370
failed to pay taxes on time.
582
00:36:30,690 --> 00:36:31,450
This is what
583
00:36:31,690 --> 00:36:34,900
caused the current predicament.
584
00:36:38,250 --> 00:36:39,220
Then, Mr. Zheng,
585
00:36:39,640 --> 00:36:40,950
do you have a solution?
586
00:36:42,930 --> 00:36:44,690
After careful thinking,
587
00:36:45,440 --> 00:36:47,170
I suppose the imminent concern
588
00:36:47,440 --> 00:36:49,570
can only be addressed by higher taxes.
589
00:36:50,560 --> 00:36:53,910
I have drafted a proposal
for raising taxes.
590
00:36:54,450 --> 00:36:56,650
Read it, and Your Excellency will know.
591
00:37:03,000 --> 00:37:04,360
Raising taxes, huh?
592
00:37:06,760 --> 00:37:08,690
It's definitely not going to work.
593
00:37:11,040 --> 00:37:12,890
People can't afford to pay taxes as it is.
594
00:37:12,890 --> 00:37:14,440
Now, you're even proposing an increase.
595
00:37:14,440 --> 00:37:16,640
People will struggle more, won't they?
596
00:37:17,120 --> 00:37:20,370
What gives you that thought,
Your Excellency?
597
00:37:24,040 --> 00:37:25,030
My wife.
598
00:37:25,620 --> 00:37:27,520
Speaking of which,
I owe the three of you many thanks,
599
00:37:27,520 --> 00:37:29,050
for bringing her to my life.
600
00:37:29,960 --> 00:37:30,930
I'm grateful
601
00:37:30,930 --> 00:37:32,890
that she took me out to see people's lives
602
00:37:32,890 --> 00:37:35,220
and told me so much about their suffering.
603
00:37:35,250 --> 00:37:38,050
I really cannot impose higher taxes
on the people.
604
00:37:42,740 --> 00:37:44,260
In my opinion,
605
00:37:45,560 --> 00:37:47,020
it's time to take reforms.
606
00:37:47,560 --> 00:37:49,760
As for whether to raise the taxes or not,
607
00:37:49,820 --> 00:37:51,480
we need further discussions.
608
00:38:00,210 --> 00:38:02,160
I beg to differ, My Lord.
609
00:38:03,520 --> 00:38:05,380
What do you think is wrong with it?
610
00:38:06,440 --> 00:38:08,420
Is it wrong or not?
611
00:38:08,690 --> 00:38:10,550
-Don't chime in.
-Don't chime in.
612
00:38:14,160 --> 00:38:16,290
Women can't participate in politics.
613
00:38:16,690 --> 00:38:17,600
Doesn't
614
00:38:17,600 --> 00:38:19,000
Her Ladyship know that?
615
00:38:19,930 --> 00:38:22,520
I don't think
she's participating in politics.
616
00:38:22,520 --> 00:38:24,100
Is she or is she not?
617
00:38:25,370 --> 00:38:26,100
She's not.
618
00:38:36,370 --> 00:38:38,210
Do you agree with the nonsense
619
00:38:38,210 --> 00:38:39,440
that the governor said?
620
00:38:39,440 --> 00:38:40,590
Of course I agree.
621
00:38:40,670 --> 00:38:43,400
There's no need to hide things
between you and me.
622
00:38:44,440 --> 00:38:46,180
The treasury is depleted.
623
00:38:46,960 --> 00:38:48,040
What other solutions are there
624
00:38:48,040 --> 00:38:49,830
apart from increasing taxes?
625
00:38:50,810 --> 00:38:52,580
His Excellency is stalling.
626
00:38:53,480 --> 00:38:55,330
And that talk about reforms!
627
00:38:55,810 --> 00:38:58,140
Is he trying to turn the world
upside down?
628
00:39:00,770 --> 00:39:02,180
That aside, look
629
00:39:02,540 --> 00:39:04,230
what a woman you got him.
630
00:39:04,690 --> 00:39:06,490
She has bewitched the governor.
631
00:39:07,410 --> 00:39:09,630
And you are the one to blame!
632
00:39:10,810 --> 00:39:12,210
Actually, I think
633
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
I picked the right woman.
634
00:39:42,960 --> 00:39:44,600
Please stop looking, My Lady.
635
00:39:44,600 --> 00:39:46,800
You would deem my embroidery terrible.
636
00:39:47,130 --> 00:39:48,320
Who said that?
637
00:39:48,340 --> 00:39:49,850
You're doing a great job at it.
638
00:39:49,850 --> 00:39:52,130
Look at the duckling
you're working on this time.
639
00:39:52,130 --> 00:39:53,460
Such a cute expression.
640
00:39:56,150 --> 00:39:57,000
My Lady,
641
00:39:57,370 --> 00:39:58,780
this is a mandarin duck.
642
00:39:59,850 --> 00:40:00,780
A mandarin duck?
643
00:40:02,820 --> 00:40:03,480
You mean...
644
00:40:04,030 --> 00:40:05,360
this is a mandarin duck?
645
00:40:08,640 --> 00:40:10,040
I guessed it wrong again.
646
00:40:13,330 --> 00:40:14,450
Well, you're right.
647
00:40:14,450 --> 00:40:15,680
This is exactly a mandarin duck.
648
00:40:15,680 --> 00:40:17,180
How beautifully embroidered.
649
00:40:17,180 --> 00:40:19,810
"The mandarin ducks fly together;
Catch them as a pair."
650
00:40:19,810 --> 00:40:21,410
It's a lovely mandarin duck.
651
00:40:22,820 --> 00:40:25,000
My Lady, I know
you're trying to comfort me.
652
00:40:25,000 --> 00:40:26,560
I don't have much talent
653
00:40:26,560 --> 00:40:28,370
in needlework.
654
00:40:29,690 --> 00:40:30,890
Wait, Suyin.
655
00:40:31,210 --> 00:40:32,440
You said...
656
00:40:32,670 --> 00:40:34,460
this is a mandarin duck.
657
00:40:36,890 --> 00:40:39,140
It's said
that words are to convey meaning.
658
00:40:39,140 --> 00:40:41,000
Embroidery works in the same way.
659
00:40:41,080 --> 00:40:42,520
Does it mean...
660
00:40:42,690 --> 00:40:44,120
you're in love
661
00:40:44,520 --> 00:40:45,720
with someone, Suyin?
662
00:40:48,560 --> 00:40:49,210
No.
663
00:40:49,210 --> 00:40:51,120
Don't talk nonsense, My Lady.
664
00:40:52,440 --> 00:40:53,800
No wonder I've always seen you
665
00:40:53,800 --> 00:40:56,060
writing letters in your room these days.
666
00:40:56,100 --> 00:40:58,430
It turns out they're for someone you love.
667
00:40:59,380 --> 00:41:00,540
I remember you are
668
00:41:00,570 --> 00:41:01,740
from Jingcheng.
669
00:41:01,910 --> 00:41:02,770
What about him?
670
00:41:02,930 --> 00:41:04,390
Is he also from Jingcheng?
671
00:41:05,930 --> 00:41:07,330
No, this is
672
00:41:07,600 --> 00:41:09,440
not what you think it is, My Lady.
673
00:41:12,790 --> 00:41:14,490
What's there to be shy about?
674
00:41:15,050 --> 00:41:16,580
Throughout the ages,
675
00:41:16,600 --> 00:41:18,560
nothing moves the heart more than love.
676
00:41:18,560 --> 00:41:20,500
Women's passion is particularly powerful.
677
00:41:20,500 --> 00:41:21,960
If you truly like someone,
678
00:41:21,960 --> 00:41:23,620
then be brave and say it aloud.
679
00:41:24,930 --> 00:41:26,660
My Lady, do you really think so?
680
00:41:29,410 --> 00:41:31,290
Then don't just be a judge
681
00:41:31,290 --> 00:41:32,290
on someone else's affairs.
682
00:41:32,290 --> 00:41:35,550
It's time you directed your attention
to your own matters.
683
00:41:36,290 --> 00:41:37,730
My own matters?
684
00:41:37,850 --> 00:41:38,850
What matters?
685
00:41:39,770 --> 00:41:41,480
Why does it seem like you don't care about
686
00:41:41,480 --> 00:41:42,960
the governor's birthday at all?
687
00:41:42,960 --> 00:41:44,600
Those in the Internal Affairs Department
told me
688
00:41:44,600 --> 00:41:46,210
they've been waiting for your reply
689
00:41:46,210 --> 00:41:48,940
about the menu
for this year's birthday banquet.
690
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
You mean...
691
00:41:52,850 --> 00:41:54,300
the mayor's birthday is approaching?
45918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.