All language subtitles for Trailer.Park.Boys.S04E09.WEBRip.DDP2.0.x264-LS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,133 --> 00:00:30,500 23 DÉCEMBRE 1997, 18:48 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,733 Je ne suis pas vraiment dans l'esprit de Noël. 3 00:00:36,800 --> 00:00:40,100 Tout le monde est stressé à cette époque de l'année. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,633 Et personne ne veut rester ensemble. 5 00:00:43,366 --> 00:00:46,700 Ricky rentre à la maison cette année, qui rend les choses meilleures. 6 00:00:46,766 --> 00:00:50,566 Pour moi, c'est juste un temps plus solitaire. 7 00:00:51,366 --> 00:00:53,700 Qu'est-ce que tu fais, Ner Ner ? 8 00:00:55,100 --> 00:00:58,300 Rendez-moi mon ballon. Il ne faut pas jouer avec ça. 9 00:01:00,066 --> 00:01:02,900 Chaque Noël, la même chose se produit. 10 00:01:02,966 --> 00:01:06,900 Ce cadeau me regarde, en disant, "Ouvrez !" 11 00:01:06,966 --> 00:01:10,933 Mais je me suis dit que je n'allais pas l'ouvrir. jusqu'à ce que je sois avec ma famille. 12 00:01:11,000 --> 00:01:15,366 On ne sait jamais, peut-être que cette année ils reviendront. 13 00:01:16,366 --> 00:01:18,233 Bubbles a le don depuis des années. 14 00:01:18,300 --> 00:01:20,600 Ses parents l'ont laissé quand ils sont partis. 15 00:01:20,666 --> 00:01:22,733 Ne l'ouvrez pas avant qu'ils reviennent, 16 00:01:22,800 --> 00:01:25,533 ce qui est triste, ils ne le feront pas. 17 00:01:25,600 --> 00:01:28,266 Mais je pense qu'il le sait. Mais il veut le garder 18 00:01:28,333 --> 00:01:30,933 et penser à la famille pour Noël. 19 00:01:31,900 --> 00:01:33,500 Ok, à plus tard. 20 00:01:34,566 --> 00:01:36,500 - Mais où allez-vous ? - Je sors. 21 00:01:36,566 --> 00:01:37,633 Attends, j'arrive. 22 00:01:43,700 --> 00:01:45,333 Joyeux Noël, Jules ! 23 00:01:45,400 --> 00:01:46,700 J'ai quelque chose pour toi. 24 00:01:49,533 --> 00:01:51,066 Une boucle de gui. 25 00:01:51,533 --> 00:01:53,700 J'ai un cadeau spécial pour Julian. 26 00:01:53,766 --> 00:01:56,666 C'est une boucle de gui. 27 00:01:56,733 --> 00:01:58,933 Tu dois embrasser ce qu'il y a sous le gui. 28 00:01:59,000 --> 00:02:04,433 Donc ce n'est pas difficile de comprendre ce qu'il veut dire. 29 00:02:06,066 --> 00:02:07,700 Je dois te dire quelque chose. 30 00:02:07,766 --> 00:02:10,766 Ricky sort de prison aujourd'hui. J'ai payé sa caution. 31 00:02:10,833 --> 00:02:13,900 Tu devrais peut-être le lui donner, Je ne le porte pas. 32 00:02:14,066 --> 00:02:14,900 D'accord ? 33 00:02:15,766 --> 00:02:17,500 - Tu as payé sa caution ? - Oui. 34 00:02:17,566 --> 00:02:18,966 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 35 00:02:19,033 --> 00:02:19,966 Allez, Luce. 36 00:02:23,266 --> 00:02:26,666 Julian devient scabreux à cette époque de l'année. 37 00:02:26,733 --> 00:02:31,266 Ils volent des cadeaux dans les coffres, Les arbres de Noël, 38 00:02:31,333 --> 00:02:33,600 tout ce qu'il peut trouver pour gagner de l'argent. 39 00:02:34,233 --> 00:02:35,966 ou se débarrasser de Lucy. 40 00:02:36,033 --> 00:02:38,066 Julian est si transparent parfois. 41 00:02:38,133 --> 00:02:40,166 Ils vont parler de Ricky à tout le monde, 42 00:02:40,233 --> 00:02:42,400 pour lui et Lucy de rester ensemble. 43 00:02:42,466 --> 00:02:45,166 Quelle connerie ! Il en a assez que Lucy lui saute dessus, 44 00:02:45,233 --> 00:02:46,600 le passe à Ricky. 45 00:02:46,666 --> 00:02:49,633 Noël signifie de l'argent pour moi. 46 00:02:53,766 --> 00:02:58,200 Pas de licence ou d'enregistrement, pas d'ITP. 47 00:02:58,900 --> 00:03:01,666 Grozav, Bubbles, pourquoi ne pas simplement labourer cette foutue chose ? 48 00:03:01,733 --> 00:03:04,833 Si vous voulez participer, Achetez d'abord les lumières. 49 00:03:04,900 --> 00:03:06,600 Julian, je ne conduis pas la voiture. 50 00:03:06,666 --> 00:03:08,466 - Oui. - Pas légal. 51 00:03:08,533 --> 00:03:10,000 Bubs, j'ai le concours maintenant. 52 00:03:10,066 --> 00:03:12,166 - Je ne la conduis pas... - Une minute, Bubs. 53 00:03:12,866 --> 00:03:15,933 Julian organise le "concours de Noël". 54 00:03:17,133 --> 00:03:18,266 Comme chaque année. 55 00:03:18,333 --> 00:03:22,333 Qui a les plus belles lumières dans le parc gagnera une grande télévision. 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,700 Julian a une bande d'idiots qui volent les petites lumières 57 00:03:24,766 --> 00:03:26,400 de la région de Scottsdale. 58 00:03:26,466 --> 00:03:29,133 Je les revends aux gens du parc, Faire un concours: 59 00:03:29,200 --> 00:03:32,066 Qui obtient le plus de lumières gagne la télévision. 60 00:03:32,133 --> 00:03:33,400 D'où vient la télé ? 61 00:03:34,033 --> 00:03:37,300
Ils vendent des lumières, des arbres et des cadeaux volés. 62 00:03:38,233 --> 00:03:39,533 Écoutez-le. 63 00:03:40,233 --> 00:03:41,566 Tu parles comme Trump. 64 00:03:43,700 --> 00:03:46,366 Super. Ecoute, Trev, outils pour bébés ! 65 00:03:46,433 --> 00:03:48,400 Super ! Il y a les vis, Jamie. 66 00:03:48,466 --> 00:03:51,233 Jamie, pas de cadeaux pour les enfants. 67 00:03:51,300 --> 00:03:54,466 Je ne te l'ai pas dit ? 68 00:03:54,533 --> 00:03:56,466 Oui, Julian, mais c'est difficile à savoir, 69 00:03:56,533 --> 00:03:58,066 emballés dans la voiture. 70 00:03:58,133 --> 00:03:59,600 - Jamie, oublie ça. - Réveillez-vous, bordel ! 71 00:04:01,266 --> 00:04:03,600 Bubs, tu ne vas pas te faire arrêter. 72 00:04:03,666 --> 00:04:05,400 Allez, fais-le pour Ricky, Lucy. 73 00:04:05,466 --> 00:04:06,633 Réunissons-les. 74 00:04:06,700 --> 00:04:08,266 Ok, à une condition. 75 00:04:08,333 --> 00:04:11,266 Toi et Ricky restez avec moi pour Noël. à un feu de joie. 76 00:04:11,333 --> 00:04:13,133 J'ai de la paperasse pour demain. 77 00:04:13,200 --> 00:04:15,633 Je suis aussi occupé. Oublie ça, tu ne peux pas. 78 00:04:15,700 --> 00:04:19,633 Ok, peut-être un peu, ok ? S'il vous plaît, faites attention avec la voiture. 79 00:04:19,700 --> 00:04:22,566 Je ne vais pas casser ta voiture. C'est celui de ta grand-mère, je sais. 80 00:04:22,633 --> 00:04:26,000 Et c'est celle de Ricky maintenant, non ? N'oubliez pas de le lui dire. 81 00:04:26,066 --> 00:04:27,933 - Je n'oublie pas. - Ok, merci, mon pote. 82 00:04:32,866 --> 00:04:34,566 Pouvez-vous pousser, M. Lahey ? 83 00:04:39,500 --> 00:04:41,066 Oui, facile, comme ça ! 84 00:04:42,433 --> 00:04:44,066 Plus avec la chasse ! 85 00:05:36,133 --> 00:05:41,566 ÉTABLISSEMENT CORRECTIONNEL VAN ALLEN 86 00:05:41,633 --> 00:05:42,600 POLICE 87 00:05:51,700 --> 00:05:53,433 Est-ce que je sens le hash ? 88 00:05:53,500 --> 00:05:54,833 Doug, tu as du hash, non ? 89 00:05:54,900 --> 00:05:56,500 Je fume de l'herbe et tu as du hash ? 90 00:05:56,566 --> 00:05:58,600 Être en prison maintenant, c'est cool ! 91 00:05:58,666 --> 00:06:00,833 Vous avez le droit de vous amuser pendant 12 jours. 92 00:06:00,900 --> 00:06:03,833 Vous n'avez pas de charges, de cartes ou de sapins de Noël, 93 00:06:03,900 --> 00:06:06,633 il n'y a pas de cadeaux et de lumières. Qu'ils aillent se faire voir ! 94 00:06:07,100 --> 00:06:08,200 Allons nous éclater ! 95 00:06:08,266 --> 00:06:10,733 Ricky, il y a quelqu'un ici qui veut te voir. 96 00:06:10,800 --> 00:06:12,100 De quoi parlez-vous ? 97 00:06:14,566 --> 00:06:16,633 Bubbles, qu'est-ce que tu fais ici, mon pote ? 98 00:06:16,700 --> 00:06:20,466 Hé, Ricky ! Julian a payé la caution. Vous êtes libre de partir. 99 00:06:20,533 --> 00:06:22,300 - Quoi ? - Prends tes affaires. 100 00:06:22,366 --> 00:06:24,933 Non, j'ai 12 jours de fête, alors viens ! 101 00:06:25,000 --> 00:06:28,933 Qu'est-ce que tu veux dire, Ricky ? Allez, Ricky. On va te faire sortir d'ici. Signe-le. 102 00:06:29,000 --> 00:06:32,133 Putain ! Je ne veux pas partir. Pourquoi diable me faites-vous sortir ? 103 00:06:32,833 --> 00:06:34,600 Putain ! Stevo ! 104 00:06:34,666 --> 00:06:38,366 Stevo, prends mes affaires. On dirait que je vais partir d'ici. 105 00:06:38,433 --> 00:06:39,933 Noël est devenu un enfer. 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,666 Je n'y crois pas ! 107 00:06:41,733 --> 00:06:43,500 Il sait que c'est cool à Noël, 108 00:06:43,566 --> 00:06:44,800 mais il s'en fichait. 109 00:06:44,866 --> 00:06:47,066 Il prépare quelque chose. Je le sais de source sûre. 110 00:06:48,633 --> 00:06:50,366 Jésus-Christ ! 111 00:06:51,366 --> 00:06:54,366 Dougie, ce fichu Chris s'est encore évanoui. 112 00:06:59,466 --> 00:07:01,600 Je vous l'ai dit. Boire du rhum et fumer de l'herbe. 113 00:07:01,666 --> 00:07:04,000 Tenez le hachisch. L'herbe ne va pas avec le rhum. 114 00:07:05,500 --> 00:07:08,700 Je n'ai pas été libre depuis Noël. depuis la naissance de Trinity. 115 00:07:08,766 --> 00:07:11,033 Qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire pour Noël, mec ? 116 00:07:11,100 --> 00:07:13,500 Ricky, tu crois que je le sais ? 117 00:07:14,633 --> 00:07:16,633 Merde ! Julian l'a remis en état ? 118 00:07:16,700 --> 00:07:19,766 Oui. Et devinez quoi ? C'est à toi maintenant, Ricky. 119 00:07:19,833 --> 00:07:21,933 Cadeau de Julian. C'est le vôtre. 120 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Je ne pense pas ! 121 00:07:23,066 --> 00:07:26,266 Oui, elle veut que tu impressionnes Lucy, alors elle vous l'a donné. 122 00:07:26,333 --> 00:07:27,766 Lucy t'aime encore. 123 00:07:28,833 --> 00:07:30,233 Lucy m'aime-t-elle encore ? 124 00:07:30,966 --> 00:07:31,833 C'est ce qu'il semble. 125 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 Merde ! 126 00:07:35,233 --> 00:07:37,000 Qu'est-ce qu'il y a, Ricky ? 127 00:07:37,066 --> 00:07:40,166 Bubbles, je ne sais pas. ce que les pères font pour Noël... 128 00:07:40,900 --> 00:07:43,100 Vous pensez que je peux gérer le Père Noël 129 00:07:43,166 --> 00:07:45,133 et toute cette merde ? 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,966 Bon sang, Ricky ! 131 00:07:48,066 --> 00:07:49,566 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que tu fais ? 132 00:07:49,633 --> 00:07:52,266 Je ne sais pas, je pense que la transmission est cassée. 133 00:07:52,333 --> 00:07:54,766 La transmission est ivre, Ricky ? C'est sûr. 134 00:07:54,833 --> 00:07:56,233 - Des bulles... - Ricky ! 135 00:07:57,366 --> 00:07:58,866 - Merde ! - Attention. 136 00:08:01,300 --> 00:08:03,966 - Oh, mon Dieu ! - Bubbles, c'est l'hiver, mec ! 137 00:08:04,033 --> 00:08:06,000 Je ne conduis pas maintenant, je suis en prison. 138 00:08:06,066 --> 00:08:08,066 Tu ferais mieux de me laisser conduire. 139 00:08:08,533 --> 00:08:11,633 Nous ferions mieux de partir avant que les gardes ne nous voient. 140 00:08:11,700 --> 00:08:13,800 SUNNYVALE TRAILER PARK 141 00:08:13,866 --> 00:08:16,100 Accélère, Barb ! 142 00:08:16,166 --> 00:08:17,366 Accélère ! 143 00:08:17,433 --> 00:08:19,233 Ralentissez, Barb. Ralentissez ! 144 00:08:19,933 --> 00:08:21,233 Barb, ralentissez. 145 00:08:22,300 --> 00:08:24,366 D'accord, laisse tomber. Éteignez-le. 146 00:08:24,433 --> 00:08:25,766 C'est parti ! 147 00:08:25,833 --> 00:08:27,300 - Oh, mon Dieu ! - Oh, merde ! Oh, merde ! 148 00:08:28,366 --> 00:08:30,366 Ne me dis pas qu'ils t'ont laissé sortir. 149 00:08:32,000 --> 00:08:34,466 Enlevez votre voiture du chemin. Nous voulons passer à travers. 150 00:08:34,533 --> 00:08:35,933 Bienvenue, Rick. 151 00:08:36,400 --> 00:08:39,266 Jim est un peu stressé à Noël, comme le reste d'entre nous. 152 00:08:39,700 --> 00:08:42,100 J'ai de nombreuses responsabilités à l'église, 153 00:08:42,166 --> 00:08:46,800 et Jim essaie d'aider, mais il commence penser à boire 154 00:08:46,866 --> 00:08:49,433 et commence à compter les minutes. 155 00:08:50,000 --> 00:08:52,800 Barb dit que c'est normal de boire quelques verres. 156 00:08:52,866 --> 00:08:54,900 Pourquoi pas ? Mérite. 157 00:08:54,966 --> 00:08:56,066 Je ne suis pas un alcoolique. 158 00:08:56,133 --> 00:08:58,566 J'aime juste boire à Noël. 159 00:08:59,233 --> 00:09:02,000 Il est tellement ivre, il ne se souvient de rien. 160 00:09:02,066 --> 00:09:06,366 Mendiant mort, ivre comme une moufette. 161 00:09:06,433 --> 00:09:08,800 Mais pour être honnête, il passe un mauvais moment, 162 00:09:08,866 --> 00:09:12,233 donc ça ne me dérange pas qu'il boit beaucoup un jour par an, à Noël. 163 00:09:12,933 --> 00:09:14,866 Rien ne gâchera Noël. 164 00:09:15,733 --> 00:09:17,366 Joyeux Noël, Rick ! 165 00:09:17,433 --> 00:09:20,100 Qu'est-ce qui te rend si heureux ? Déplacez la voiture. 166 00:09:20,166 --> 00:09:21,166 Ne me pousse pas ! 167 00:09:21,233 --> 00:09:23,066 Ignore-le, Jim. Déplacez la voiture. 168 00:09:23,133 --> 00:09:25,766 Comment je le déplace, Barb ? C'est coincé. 169 00:09:25,833 --> 00:09:28,500 Lahey, prends une pelle et sors du chemin, 170 00:09:28,566 --> 00:09:30,100 ou le traverser. 171 00:09:30,166 --> 00:09:32,800 Garez-la sur la route et aller aussi loin que vous le souhaitez. 172 00:09:32,866 --> 00:09:36,600 Jim, voulez-vous perdre vos privilèges des privilèges de consommation à Noël ? Allez, allez, allez. 173 00:09:37,833 --> 00:09:38,900 Tu l'as entendue, Lahey. 174 00:09:38,966 --> 00:09:41,133 Bouge cette foutue voiture ou ne te soûle pas ! 175 00:09:41,200 --> 00:09:44,633 Je me saoule pour Noël, Ricky, tu ne pourras pas m'arrêter. 176 00:09:44,700 --> 00:09:45,733 - Lahey... - OK. 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,900 Vous voulez vous lancer ? 178 00:09:47,966 --> 00:09:51,033 Prêt ! Pas d'alcool cette année. Je le pense. Allez, allez, allez. 179 00:09:52,200 --> 00:09:54,966 Quel dommage ! Nous n'avons plus un Lahey ivre cette année. 180 00:09:55,966 --> 00:09:58,433 Tu vas le regretter, Ricky ! 181 00:09:58,500 --> 00:10:01,300 Vraiment ? Vous allez le regretter ne pas déplacer la voiture. 182 00:10:01,366 --> 00:10:02,700 - Conduc. - Ricky... 183 00:10:10,800 --> 00:10:12,133 Regarde ce que tu as fait, Jim. 184 00:10:13,100 --> 00:10:14,233 Pas d'alcool, Jim. 185 00:10:18,300 --> 00:10:20,366 Julian, il faut qu'on parle maintenant ! 186 00:10:20,433 --> 00:10:21,433 Hé, Rick ! 187 00:10:21,500 --> 00:10:24,300 Comment oses-tu me sortir pour Noël ? 188 00:10:24,366 --> 00:10:26,800 - Dégagez ! - Tu as ruiné mon Noël ! 189 00:10:26,866 --> 00:10:28,866 Merci pour le jus, Julian. 190 00:10:28,933 --> 00:10:31,500 - On peut boire ? - Heureux de vous voir aussi. 191 00:10:31,566 --> 00:10:33,266 Ecoute, je vais t'apprendre quelque chose. 192 00:10:33,333 --> 00:10:35,500 Noël, c'est la famille, pas la prison. 193 00:10:35,566 --> 00:10:38,300 Désolé de vous sortir plus tôt, mais j'ai de bonnes nouvelles. 194 00:10:38,366 --> 00:10:40,533 Lucy parle de toi tout le temps. 195 00:10:40,600 --> 00:10:43,300 - Il veut qu'on se remette ensemble. - J'espère que vous ne plaisantez pas. 196 00:10:43,366 --> 00:10:46,233 Je vais vous aider. Je vais vous donner un travail, une voiture de société. 197 00:10:46,300 --> 00:10:48,333 Vous commencerez à travailler demain matin. 198 00:10:48,400 --> 00:10:49,733 Qu'est-ce que vous en dites ? 199 00:10:49,800 --> 00:10:51,366 Le New Yorker est à vous. 200 00:10:51,433 --> 00:10:53,500 Qu'est-ce que tu fais, Julian ? 201 00:10:53,566 --> 00:10:54,600 Rien. 202 00:10:54,666 --> 00:10:57,733 Comme chaque année, Les reventes de Noël. 203 00:10:57,800 --> 00:10:59,566 Nous gagnons beaucoup d'argent maintenant. 204 00:10:59,633 --> 00:11:00,866 Reventes... 205 00:11:00,933 --> 00:11:03,466 Je ne volerai plus de cadeaux dans les coffres. 206 00:11:03,633 --> 00:11:06,366 Ok. Où obtenez-vous ces cadeaux ? pour Trin et Luce ? 207 00:11:06,866 --> 00:11:09,466 Je vais bien t'arranger, Ricky. Nous le ferons. 208 00:11:09,533 --> 00:11:13,133 Oui. Regardez qui pense qu'il est Le Père Noël ! 209 00:11:13,200 --> 00:11:15,066 Vous n'êtes pas le Père Noël, Julian. 210 00:11:15,133 --> 00:11:17,133 Et je n'ai pas besoin de votre pitié ! 211 00:11:20,000 --> 00:11:22,633 Je n'ai pas toujours eu un bon Noël, mais le Père Noël est toujours venu. 212 00:11:22,700 --> 00:11:25,066 Aucune raison de ne pas le faire. Putain de Julian ! 213 00:11:27,933 --> 00:11:29,966 - Hé ! Comment ça se passe ? - Hé, hé, hé ! 214 00:11:30,033 --> 00:11:32,666 - Salut, Ricky. - Salut, Sarah. 215 00:11:32,733 --> 00:11:35,266 - Trin est encore debout ? - Non, elle est chez maman. 216 00:11:35,333 --> 00:11:38,233 Je viens d'apprendre que tu reviens aujourd'hui, Rick. 217 00:11:38,300 --> 00:11:39,200 Ça craint. 218 00:11:39,266 --> 00:11:40,766 Je me demandais si on pouvait parler. 219 00:11:40,833 --> 00:11:44,233 Seul. Sarah, ça te dérange ? Je veux parler à Lucy. 220 00:11:46,800 --> 00:11:50,266 Tu sais, Ricky, il n'y a pas à répéter la même merde. 221 00:11:50,966 --> 00:11:52,533 Je croyais que tu voulais qu'on se remette ensemble. 222 00:11:53,400 --> 00:11:54,466 Eh bien, je le fais. 223 00:11:54,533 --> 00:11:57,800 Peut-être que si vous pouvez gérer avec les trucs de Noël, tu sais ? 224 00:11:58,866 --> 00:12:00,433 Tout ce qu'il faut, Lucy. 225 00:12:00,500 --> 00:12:04,266 Je suis content que tu dises ça, J'ai fait une liste. 226 00:12:04,333 --> 00:12:06,433 Et si vous réussissez, 227 00:12:06,500 --> 00:12:11,500 serait parfait et on trouverait où nous allons, tu sais ? 228 00:12:12,466 --> 00:12:13,566 Qu'en pensez-vous ? 229 00:12:15,066 --> 00:12:18,000 Oui, pas de problème. Le Père Noël s'en occupera. 230 00:12:18,066 --> 00:12:19,500 - Vraiment ? - Oui. 231 00:12:19,566 --> 00:12:20,833 Oh, ce serait génial ! 232 00:12:20,900 --> 00:12:23,500 J'ai dit à Lucy pour définir certaines conditions, 233 00:12:23,566 --> 00:12:26,866 pour passer un bon Noël, en famille cette année. 234 00:12:26,933 --> 00:12:30,266 Entre autres choses, de ne pas venir ivre au dîner de Noël, 235 00:12:30,366 --> 00:12:32,766 Remplir la valve de la chaudière avec du combustible. 236 00:12:32,833 --> 00:12:36,000 Doit prendre au moins sept cadeaux pour Trinity. 237 00:12:36,066 --> 00:12:38,300 Lucy veut un manteau de fourrure, elle est sur la liste. 238 00:12:45,400 --> 00:12:47,233 - Hé, papa ! - Ricky, mon pote ! 239 00:12:47,300 --> 00:12:49,466 Je suis heureux de vous avoir à la maison. 240 00:12:49,533 --> 00:12:51,700 Hé ! Liqueur de campagne de la vallée. 241 00:12:51,766 --> 00:12:53,066 Une sorte d'enfoncement. Pousser. 242 00:12:53,133 --> 00:12:56,000 - Papa, c'est trop. - Allez, Rick, tout en bas ! 243 00:12:56,600 --> 00:12:58,366 - Salut ! - Bonjour, comment allez-vous ? 244 00:12:58,433 --> 00:13:00,433 Je peux me joindre à vous ? 245 00:13:01,233 --> 00:13:02,866 Allez, les gars, buvez ! 246 00:13:04,233 --> 00:13:08,200 Si je suis en train d'interrompre un truc père-fils, fais-moi signe et j'irai. 247 00:13:08,266 --> 00:13:10,700 - Pas de problème. Reste là. - Oui, c'est bon. 248 00:13:10,766 --> 00:13:12,766 Ce que vous avez appris en prison maintenant 249 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 d'être un homme ? 250 00:13:14,700 --> 00:13:16,366 Papa, pas cette merde. 251 00:13:16,433 --> 00:13:18,433 Non, je parle de votre âme. 252 00:13:18,500 --> 00:13:20,933 Et nous allons à la messe demain soir. 253 00:13:21,000 --> 00:13:22,300 - Non. - Oui. 254 00:13:22,366 --> 00:13:24,133 Qu'avez-vous appris sur le fait d'être un homme ? 255 00:13:24,833 --> 00:13:26,066 Sur la famille. 256 00:13:26,133 --> 00:13:29,433 Eh bien, un homme doit... 257 00:13:30,166 --> 00:13:34,466 pour penser à des trucs de famille, 258 00:13:34,533 --> 00:13:38,400 pour faire des choses 259 00:13:38,466 --> 00:13:41,500 qui aidera la famille à se remettre sur pied. 260 00:13:41,566 --> 00:13:43,166 - C'est un homme. - Oui. 261 00:13:44,266 --> 00:13:46,000 Oui. Non, tu as raison. 262 00:13:46,066 --> 00:13:49,300 Vous vous êtes demandé ce qu'ils faisaient pour un gars intelligent comme vous dans le monde ? 263 00:13:49,366 --> 00:13:52,200 Avec un bon cœur qui ne devrait pas Il devrait être en prison ? 264 00:13:52,733 --> 00:13:55,300 Arrêtez de critiquer la prison. Sérieusement, bon sang ! 265 00:13:55,366 --> 00:13:57,900 Je ne la critique pas, je vous parle de spiritualité. 266 00:13:57,966 --> 00:13:59,133 La spiritualité. 267 00:13:59,200 --> 00:14:01,133 J'écris des lettres chaque année, tu le sais. 268 00:14:01,200 --> 00:14:03,033 J'en envoie une au grand chef demain. 269 00:14:03,100 --> 00:14:05,233 Donc c'est fait. Et voilà. Pas de problème. 270 00:14:07,166 --> 00:14:09,966 Des lettres. Tu avais l'habitude de me mettre d'en écrire un pour Noël. 271 00:14:10,033 --> 00:14:11,766 J'en enverrai un demain. 272 00:14:11,833 --> 00:14:14,500 - Le Père Noël ? - Oui, le géant. 273 00:14:15,166 --> 00:14:17,866 Le Géant ? C'est Dieu, Ricky. 274 00:14:17,933 --> 00:14:20,233 Oui, Dieu. C'est ce que j'ai dit, Père Noël. 275 00:14:20,300 --> 00:14:22,100 Ricky, allez... 276 00:14:23,133 --> 00:14:25,933 Tu sais que le Père Noël n'est pas Dieu, n'est-ce pas ? 277 00:14:26,000 --> 00:14:27,966 Tu ne savais pas, papa ? Pensez-y. 278 00:14:28,033 --> 00:14:29,700 Comment cela pourrait-il arriver partout ? 279 00:14:29,766 --> 00:14:31,900 Bien sûr, c'est la même chose. Pas vrai, Bubs ? 280 00:14:31,966 --> 00:14:32,966 Non, Ricky. 281 00:14:34,366 --> 00:14:36,533 Le Père Noël et Dieu sont différents. 282 00:14:37,466 --> 00:14:38,300 Quoi ? 283 00:14:41,633 --> 00:14:42,966 Putain ! 284 00:14:43,966 --> 00:14:47,766 Peut-être que je pensais avoir fait une erreur. Je n'étais pas sûr. 285 00:14:47,833 --> 00:14:50,500 Je ne voulais rien dire, au cas où c'est vrai. 286 00:14:51,133 --> 00:14:52,100 Probablement... 287 00:14:52,166 --> 00:14:54,500 Ne serais-je pas contrarié si je les ratais ? 288 00:14:54,566 --> 00:14:57,400 - Jésus ! Oui, Ricky, mais... - Ça l'énerverait. 289 00:14:57,466 --> 00:14:59,966 - Tu ne les as jamais gâchés ? - Non. 290 00:15:00,100 --> 00:15:01,533 Bubs, toi aussi ? 291 00:15:01,600 --> 00:15:03,733 Non, Ricky, je ne les ai pas ratés. 292 00:15:05,500 --> 00:15:09,300 Attends, Ricky, tu t'en remets au Père Noël. pour offrir des cadeaux à Trinity ? 293 00:15:10,166 --> 00:15:12,200 Oui. Quoi, le Père Noël ne vient pas ? 294 00:15:13,033 --> 00:15:15,400 Non, Rick. 295 00:15:15,466 --> 00:15:16,900 Quel tas de merde ! 296 00:15:16,966 --> 00:15:18,466 Je n'ai pas de cadeaux. Qu'est-ce que je fais ? 297 00:15:18,533 --> 00:15:20,300 J'ai besoin de cadeaux pour Lucy et Trinity. 298 00:15:22,766 --> 00:15:24,900 Super. Noël est devenu un enfer. 299 00:15:26,633 --> 00:15:29,566 24 DÉCEMBRE 1997, 10 HEURES. 300 00:15:32,500 --> 00:15:35,866 Si Ricky veut m'enlever mon privilège de boire pour Noël, 301 00:15:35,933 --> 00:15:37,233 ils ont tout faux. 302 00:15:37,300 --> 00:15:40,333 Ils gâchent mes vacances, je gâche les leurs. 303 00:15:40,400 --> 00:15:43,000 Julian, s'il vous plaît, je vous en supplie, emmenez-moi avec vous. 304 00:15:43,066 --> 00:15:45,900 Ok. Je serai un bon garçon et je te donnerai une autre chance. 305 00:15:45,966 --> 00:15:48,633 Mais soyons clairs, Rick. J'ai une entreprise ici. 306 00:15:48,700 --> 00:15:50,533 Je ne me soucie pas de Lucy ou autre. 307 00:15:50,600 --> 00:15:53,033 Faites vos achats à votre rythme. 308 00:15:53,100 --> 00:15:54,466 - Sommes-nous clairs ? - Oui. 309 00:15:54,533 --> 00:15:55,866 Merci, j'apprécie. 310 00:15:55,933 --> 00:15:58,666 Il n'y a rien de personnel, mec. C'est juste du business. 311 00:15:59,266 --> 00:16:01,933 - Hé, Bubs ! - Salut ! Qu'est-ce que vous faites, les gars ? 312 00:16:02,000 --> 00:16:05,433 Aidez-moi à rassembler du bois pour un feu de camp ? 313 00:16:05,500 --> 00:16:07,333 Bien sûr, mon pote. Je vais d'abord au centre commercial. 314 00:16:07,400 --> 00:16:10,900 - Ça me prend environ cinq minutes. - Les gars, livrez les arbres. Allez, on y va ! 315 00:16:10,966 --> 00:16:13,400 Dépêchez-vous, bordel ! Allons au centre commercial. 316 00:16:13,766 --> 00:16:14,900 Putain d'abrutis. 317 00:16:17,066 --> 00:16:17,900 Crétins. 318 00:16:17,966 --> 00:16:21,400 Mais qu'est-ce que tu fais ? Prends un arbre. 319 00:16:22,233 --> 00:16:23,966 Tous les deux ! Un arbre chacun. 320 00:16:24,033 --> 00:16:26,200 - Vous en voulez un ? - Prends-en un, putain ! 321 00:16:26,266 --> 00:16:28,433 - Allez, bande de crétins ! - Oui, d'accord. 322 00:16:28,500 --> 00:16:30,833 Julian, je n'arrive pas à le faire sortir. C'est coincé. 323 00:16:30,900 --> 00:16:33,166 Tu ne peux pas l'enlever parce que tu es stupide ! 324 00:16:35,666 --> 00:16:37,833 Pourquoi vous portez tous les deux un arbre ? 325 00:16:37,900 --> 00:16:39,100 Un par crétin. 326 00:16:39,166 --> 00:16:40,733 00:16:55,466 - Ricky ! Qu'est-ce que tu fais ? - Merde, mec ! 328 00:16:55,533 --> 00:16:58,233 Désolé, je n'ai pas l'habitude de conduire en hiver. 329 00:16:58,666 --> 00:17:00,333 Bon sang, c'est une grosse voiture. 330 00:17:00,400 --> 00:17:01,800 - Rick... - C'est juste une égratignure. 331 00:17:01,866 --> 00:17:04,066 - Retirez-le de votre salaire. - Une égratignure ? 332 00:17:04,133 --> 00:17:07,066 Vous payez pour chaque dommage que vous produisez, d'accord ? 333 00:17:07,133 --> 00:17:08,300 Ok ! 334 00:17:08,366 --> 00:17:09,533 Merde ! 335 00:17:10,866 --> 00:17:12,400 Bon sang, Ricky ! 336 00:17:12,466 --> 00:17:14,200 Prenez chacun un pied-de-biche. 337 00:17:17,333 --> 00:17:19,633 - A quoi ça sert ? - Les achats. 338 00:17:26,266 --> 00:17:28,300 Ricky, on peut sortir d'ici ? 339 00:17:28,366 --> 00:17:30,133 Tu vas encore finir en prison. 340 00:17:30,200 --> 00:17:32,100 Les flics ne se soucient pas du vol des voitures. 341 00:17:32,166 --> 00:17:34,666 On ne va pas aller en prison. Regarde, mon pote ! 342 00:17:37,000 --> 00:17:40,366 Il a enfermé ses clés dans sa voiture. Joyeux Noël ! 343 00:17:49,800 --> 00:17:52,700 C'est le moment où ces les plus chanceux d'entre nous 344 00:17:52,766 --> 00:17:53,933 Je peux donner quelque chose en retour. 345 00:17:54,000 --> 00:17:56,833 Et c'est pourquoi je suis volontaire à l'église. 346 00:17:56,900 --> 00:17:58,566 Tu vas bientôt avoir un cheeseburger ? 347 00:17:58,633 --> 00:18:00,400 Un double, sans cornichons. 348 00:18:03,966 --> 00:18:05,933 Salut. Merci beaucoup. 349 00:18:10,833 --> 00:18:13,300 - Vous aimez faire la fête ? - Quoi ? 350 00:18:13,366 --> 00:18:14,666 Vous aimez faire la fête ? 351 00:18:14,733 --> 00:18:16,300 Oh, mon Dieu ! 352 00:18:16,366 --> 00:18:19,300 Randall, êtes-vous un gigolo ? 353 00:18:20,566 --> 00:18:21,700 Vous l'êtes. 354 00:18:21,766 --> 00:18:24,200 Tu es un gigolo et tu as bu. 355 00:18:24,266 --> 00:18:27,433 Je ne suis pas un gigolo. Je travaille dans la construction en Floride. 356 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 - Je suis en congé pour Noël. - Randall... 357 00:18:30,733 --> 00:18:33,600 Ok, je suis un gigolo et j'ai bu quelques verres. 358 00:18:33,666 --> 00:18:35,733 Oh, mon Dieu ! Pauvre petite chose ! 359 00:18:35,800 --> 00:18:37,600 Entrez et réchauffez-vous. 360 00:18:37,666 --> 00:18:39,700 Vous aimez les cheeseburgers ? 361 00:18:40,866 --> 00:18:42,666 La sécurité viendra bientôt. 362 00:18:42,733 --> 00:18:44,533 Encore trois voitures et c'est parti. 363 00:18:44,600 --> 00:18:46,833 C'est bon, trois de plus, mon pote. Et voilà. 364 00:18:46,900 --> 00:18:49,833 Non, Ricky, plus de voitures. Je m'en vais. 365 00:18:49,900 --> 00:18:51,500 Je vais faire le feu moi-même. 366 00:18:51,566 --> 00:18:53,066 - Bubs... - Allez, Bubbles. 367 00:18:53,833 --> 00:18:55,133 Donnez-moi des cadeaux. 368 00:18:58,233 --> 00:18:59,233 Ok. 369 00:18:59,900 --> 00:19:01,733 Dépêchez-vous. Bougez... 370 00:19:04,933 --> 00:19:08,000 Je plains Bubbles à l'époque de Noël. 371 00:19:08,066 --> 00:19:09,133 C'est un homme bon. 372 00:19:09,200 --> 00:19:11,100 Elle veut rester avec Ricky et Julian, 373 00:19:11,166 --> 00:19:12,766 mais ils ne prennent pas le temps. 374 00:19:12,833 --> 00:19:15,133 Ils sont trop pris par leurs propres affaires. 375 00:19:15,200 --> 00:19:17,633 Il les aime tellement. C'est une honte. 376 00:19:43,000 --> 00:19:45,866 Randall, pouvez-vous m'aider avec les courses, s'il vous plaît ? 377 00:19:45,933 --> 00:19:46,866 Bien sûr. 378 00:19:46,933 --> 00:19:47,966 Allez. 379 00:19:48,033 --> 00:19:49,966 Ciel nuageux avec des rafales de vent... 380 00:19:59,133 --> 00:20:02,700 Non, c'est Jim. Jim, voici Randall. 381 00:20:02,766 --> 00:20:04,000 Ok, Randy. 382 00:20:04,833 --> 00:20:07,633 Il sera avec nous pour un moment. Seulement temporairement. 383 00:20:07,700 --> 00:20:09,533 Je t'ai dit de t'aider dans le parc, 384 00:20:09,600 --> 00:20:12,500 pour l'alimentation et un toit au-dessus de votre tête. 385 00:20:12,566 --> 00:20:13,966 L'avons-nous ? 386 00:20:14,033 --> 00:20:15,300 Eh bien, oui. 387 00:20:15,366 --> 00:20:19,000 C'est pourquoi j'ai commencé programme de mobilisation à l'église. 388 00:20:19,800 --> 00:20:23,100 Fais comme chez toi, Randy. 389 00:20:25,500 --> 00:20:26,600 Vous êtes marié, Simon ? 390 00:20:26,666 --> 00:20:29,966 Ne dis pas un mot et ne m'appelle pas Simon. 391 00:20:30,033 --> 00:20:32,600 S'il vous plaît, ne m'appelez pas Simon, appelez-moi M. Lahey. 392 00:20:33,200 --> 00:20:35,833 Toujours. 393 00:20:36,433 --> 00:20:41,266 Le dernier Noël passé avec mes parents avant qu'ils ne partent, 394 00:20:41,333 --> 00:20:43,266 on a fait un grand feu de joie. 395 00:20:44,200 --> 00:20:45,466 C'était amusant. 396 00:20:46,133 --> 00:20:50,266 Mon père travaillait sur le camion et je suis rentré à l'heure, 397 00:20:50,866 --> 00:20:54,966 et ma mère a fermé la boulangerie et j'ai ramené des muffins et des trucs à la maison. 398 00:20:55,033 --> 00:20:57,600 Nous nous sommes réunis autour d'un feu de camp. 399 00:20:57,666 --> 00:21:01,200 Je ne pense pas que Ricky et Julian sachent à quel point ils sont amusants. 400 00:21:01,266 --> 00:21:05,800 J'essaie de leur dire, mais jusqu'à ce qu'ils y assistent, 401 00:21:05,866 --> 00:21:08,100 ils ne sauront pas à quel point ils sont drôles. 402 00:21:10,033 --> 00:21:12,033 Wow, tant de cadeaux pour nous ! 403 00:21:12,100 --> 00:21:13,666 Le nouveau travail se passe bien. 404 00:21:13,733 --> 00:21:14,800 Super. Hé, euh... 405 00:21:14,866 --> 00:21:15,966 Certains sont étranges. 406 00:21:16,033 --> 00:21:18,333 Que fera Trin avec une ponceuse ? 407 00:21:18,400 --> 00:21:19,933 Hé, où est mon manteau ? 408 00:21:20,000 --> 00:21:22,400 J'ai cherché, Luce, j'espère que vous... 409 00:21:22,466 --> 00:21:23,466 Vous espérez ? 410 00:21:24,500 --> 00:21:26,133 Tu veux qu'on se remette ensemble ou pas ? 411 00:21:26,200 --> 00:21:28,166 Je vous ai donné une simple liste. 412 00:21:28,233 --> 00:21:29,533 Je veux un manteau de fourrure ! 413 00:21:29,600 --> 00:21:31,800 Si tu ne m'en trouves pas un, c'est fini. 414 00:21:35,333 --> 00:21:38,266 24 DÉCEMBRE 1997, 15:07 415 00:21:38,333 --> 00:21:41,466 - Fermez votre gueule ! - Tu la fermes, Brenda ! 416 00:21:41,533 --> 00:21:44,033 Quelqu'un peut-il me dire pourquoi les prisons 417 00:21:44,100 --> 00:21:47,100 insiste pour laisser partir les salauds pour Noël ? 418 00:21:47,166 --> 00:21:49,433 Jim, c'est le moment de l'année 419 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 tendre l'autre joue. 420 00:21:51,566 --> 00:21:53,766 Pourquoi ne les laissez-vous pas tranquilles ? 421 00:21:53,833 --> 00:21:55,666 Et tu n'es plus un flic. 422 00:21:58,733 --> 00:22:00,666 Je ne veux pas m'impliquer dans la vie... 423 00:22:00,733 --> 00:22:01,766 Alors ne le fais pas, Smokey. 424 00:22:01,833 --> 00:22:04,733 Si je vous appelle M. Lahey, appelez-moi "Randy". 425 00:22:04,800 --> 00:22:07,900 - A partir de maintenant, mon nom est Randy. - Randy... 426 00:22:07,966 --> 00:22:10,800 Pourquoi n'allez-vous pas en enfer ? et faire une promenade dans le parc ? 427 00:22:10,866 --> 00:22:13,633 Je ne pense pas que tu resteras longtemps avec nous. 428 00:22:16,300 --> 00:22:19,100 J'apprécie l'opportunité, mais je vais faire du shopping. 429 00:22:19,166 --> 00:22:22,300 - Vous ne comprenez pas. pour Lucy. - Rick, on s'en occupe. 430 00:22:22,366 --> 00:22:24,233 Les gars, regardez tout ce bois que j'ai. 431 00:22:24,300 --> 00:22:25,966 Lucy a besoin d'un manteau. 432 00:22:26,033 --> 00:22:28,700 Qu'est-ce que je suis censé faire, M. Génie Dick ? 433 00:22:28,766 --> 00:22:31,400 J'ai un conseil à propos d'une livraison de fourrures au centre commercial. 434 00:22:31,466 --> 00:22:34,166 Tu veux que je le fasse maintenant ? Les gars, venez ici ! 435 00:22:35,033 --> 00:22:36,400 Ok, écoutez. 436 00:22:36,466 --> 00:22:39,066 Cachez-vous près de la rampe du centre commercial. 437 00:22:39,133 --> 00:22:40,400 Attendez un camion. 438 00:22:40,466 --> 00:22:42,466 Attendez que le chauffeur parte. 439 00:22:42,533 --> 00:22:45,433 Faire irruption et prendre vos vêtements et tout ce que vous trouverez. 440 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 Ça va être facile, les gars. C'est la seule livraison de la journée. 441 00:22:49,700 --> 00:22:51,000 Ne fais pas tout foirer ! 442 00:22:51,066 --> 00:22:53,366 Sérieusement, je n'ai rien que Lucy veuille. 443 00:22:53,433 --> 00:22:54,700 Je compte sur vous. 444 00:22:54,766 --> 00:22:56,566 Je veux le manteau de fourrure dans une grande boîte. 445 00:22:56,666 --> 00:22:59,566 Pour être beau. S'il vous plaît. Pouvez-vous gérer ? 446 00:22:59,633 --> 00:23:01,200 Je l'ai. 447 00:23:01,266 --> 00:23:03,466 Julian, vous pouvez nous expliquer à nouveau ? 448 00:23:03,966 --> 00:23:06,566 - Jamie... - Je sais, Julian. Ne vous inquiétez pas. 449 00:23:12,900 --> 00:23:14,766 Ouais, mec, mais je suis Randy maintenant. 450 00:23:14,833 --> 00:23:16,766 Je ne pensais pas que quelqu'un s'en souvenait. 451 00:23:17,366 --> 00:23:20,833 Le grand-père de Randall vivait dans le parc. il y a de nombreuses années. 452 00:23:20,900 --> 00:23:24,733 Je traîne avec Randall tout le temps, en jouant avec les petites voitures et autres, 453 00:23:25,600 --> 00:23:30,266 jusqu'à ce que Ricky le remplisse avec du beurre de cacahuète et du Cheez Whiz 454 00:23:30,333 --> 00:23:32,500 et l'a laissé au soleil, 455 00:23:32,566 --> 00:23:34,733 jusqu'à ce qu'il soit cuit et ne pèle plus. 456 00:23:35,466 --> 00:23:37,533 Je ne pense pas avoir marché avec lui depuis. 457 00:23:38,400 --> 00:23:41,200 Je m'en souviens. Qu'est-ce que tu fais ici ? 458 00:23:41,266 --> 00:23:42,933 Pourquoi as-tu un costume d'elfe ? 459 00:23:44,933 --> 00:23:47,933 Continue comme ça, mec. Hé, qu'est-ce qui se passe ? 460 00:23:48,000 --> 00:23:49,733 Qu'avez-vous fait ? Travailler ou... 461 00:23:49,800 --> 00:23:52,666 Oui, nous volons des arbres de Noël et des trucs dans les parkings. 462 00:23:52,733 --> 00:23:55,300 Julian nous offre à tous un sapin de Noël. 463 00:23:55,366 --> 00:23:57,633 - Super ! - Arrête de blablater, Cory. 464 00:23:57,700 --> 00:24:01,166 Tu vas nous attirer des ennuis avec Ricky et Julian. Ce n'est pas gentil. 465 00:24:01,233 --> 00:24:02,700 Julian vole des arbres ? 466 00:24:02,766 --> 00:24:05,966 Randy, ne dites rien, s'il vous plaît. On pourrait avoir des problèmes. 467 00:24:08,566 --> 00:24:09,533 Merde ! 468 00:24:15,900 --> 00:24:19,733 M. Lahey, Cory et Trevor m'ont dit que les arbres du parc sont volés. 469 00:24:19,800 --> 00:24:21,600 - C'est vrai ? - Oui. 470 00:24:23,033 --> 00:24:24,800 Un petit elfe me l'a dit. 471 00:24:27,633 --> 00:24:28,966 Foutue cassette. 472 00:24:29,033 --> 00:24:30,633 Rick, arrête de gâcher la cassette ! 473 00:24:31,433 --> 00:24:34,433 Les gars, écoutez. Désolé de vous interrompre, 474 00:24:34,500 --> 00:24:37,100 mais est-ce qu'on fait toujours des feux de camp ? 475 00:24:37,166 --> 00:24:40,033 Pas maintenant, Bubs. Nous avons un travail important à faire. 476 00:24:40,100 --> 00:24:42,566 Important, Julian ? C'est important ? 477 00:24:42,633 --> 00:24:45,500 Cadeaux, lumières et arbres volés. 478 00:24:46,733 --> 00:24:47,833 Qu'est-ce que c'était ? 479 00:24:49,266 --> 00:24:50,333 Devinez quoi ? 480 00:24:50,700 --> 00:24:52,866 Quel genre de voitures ont des sirènes ? 481 00:24:56,433 --> 00:24:59,533 Quel imbécile... 482 00:25:07,966 --> 00:25:09,900 - Ici. - Faites quelque chose ! 483 00:25:09,966 --> 00:25:12,200 - Merde ! - C'est quoi ce bordel, Lahey ? 484 00:25:12,266 --> 00:25:15,966 - Récupération de biens volés, messieurs. - Quels biens volés ? 485 00:25:16,033 --> 00:25:18,300 J'ai vu des sapins de Noël volés. 486 00:25:18,366 --> 00:25:21,333 Jim dit que vous savez comment ils ont vendu dans le parc. 487 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Vous m'avez acheté ? 488 00:25:23,066 --> 00:25:25,866 Pas personnellement, Julian, mais... 489 00:25:26,633 --> 00:25:28,833 Aucune preuve directe ? 490 00:25:28,900 --> 00:25:30,000 Eh bien... 491 00:25:30,066 --> 00:25:31,900 Putain de bâtards ! 492 00:25:33,133 --> 00:25:34,833 Quelqu'un peut-il me dire 493 00:25:34,900 --> 00:25:37,333 Chez qui avez-vous acheté vos sapins cette année ? 494 00:25:37,400 --> 00:25:42,033 Je ne sais pas. Est-ce que quelqu'un ici me sucer ? 495 00:25:42,100 --> 00:25:43,600 POLICE RÉGIONALE 496 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Jim, je sais qu'ils l'ont probablement volé, 497 00:25:47,066 --> 00:25:49,433 mais je ne peux rien faire sans preuves. 498 00:25:49,500 --> 00:25:51,300 Je peux juste prendre les arbres. 499 00:25:51,366 --> 00:25:55,500 Bon sang, mec, tu étais flic avant. Des preuves, Jim, des preuves. 500 00:25:58,166 --> 00:25:59,100 Des preuves, Jim. 501 00:26:00,733 --> 00:26:03,400 Des preuves, M. Lahey. Vous l'avez là ? 502 00:26:03,866 --> 00:26:07,700 Je suppose que j'aurais dû enquêter avant d'agir, 503 00:26:07,766 --> 00:26:11,233 mais c'était une erreur née par un désir de justice. 504 00:26:11,300 --> 00:26:12,333 Mais à l'avenir, 505 00:26:12,400 --> 00:26:16,066 Je vais m'assurer que j'ai des preuves avant d'appeler. 506 00:26:16,133 --> 00:26:19,000 Je ne le ferai plus. la même erreur à nouveau. Jamais. 507 00:26:19,500 --> 00:26:20,933 Que quelqu'un déplace la voiture. 508 00:26:21,000 --> 00:26:22,266 Pas de problème, monsieur. 509 00:26:30,233 --> 00:26:31,566 Mais qu'est-ce que tu fais ? 510 00:26:32,366 --> 00:26:33,633 Vas-y, Ricky. 511 00:26:35,766 --> 00:26:38,200 Ricky, vas-y. Tu as accroché la porte. 512 00:26:40,533 --> 00:26:43,066 Tirez la roue, reculez et tournez à droite. 513 00:26:45,833 --> 00:26:46,733 Merde ! 514 00:26:46,800 --> 00:26:49,300 Tu vas payer pour ça pour chaque dommage. 515 00:26:52,433 --> 00:26:54,400 Nous vous poursuivons ! 516 00:26:54,466 --> 00:26:56,633 Ce n'était pas ma faute, Julian. 517 00:26:56,700 --> 00:26:58,100 Mais à qui était-il, Rick ? 518 00:26:58,166 --> 00:27:00,166 - Toc, toc, Lahey ! - Qui est-ce ? 519 00:27:00,233 --> 00:27:02,433 Putain de superviseur de merde 520 00:27:02,500 --> 00:27:04,200 avec un elfe ivre avec une grande bouche 521 00:27:04,266 --> 00:27:05,433 qui pense qu'il nous met en prison. 522 00:27:05,500 --> 00:27:07,600 Il n'a aucune preuve, il est bête comme ses pieds. 523 00:27:07,666 --> 00:27:11,133 Il a quelque chose d'autre en tête, il essaie de nous attirer, 524 00:27:11,200 --> 00:27:12,800 d'être différent... 525 00:27:13,700 --> 00:27:14,866 Merde ! 526 00:27:14,933 --> 00:27:17,466 - Bien joué, Ricky. - Va te faire foutre ! 527 00:27:17,533 --> 00:27:19,800 Julian, tout est parti en vrille ici. 528 00:27:19,866 --> 00:27:21,533 Vous pensez que les idiots ont pris le manteau ? 529 00:27:21,600 --> 00:27:22,900 - Ne vous inquiétez pas... - Les choses vont mal... 530 00:27:22,966 --> 00:27:25,566 Ils sont intelligents, ils vont prendre votre manteau. 531 00:27:25,633 --> 00:27:28,066 Maintenant, on doit trouver plus d'arbres, mec, 532 00:27:28,133 --> 00:27:30,166 avant qu'une émeute n'éclate. 533 00:27:30,233 --> 00:27:34,533 - J'ai besoin de ton aide, Bubs. - Pas question, Julian. J'en ai assez. 534 00:27:34,600 --> 00:27:36,933 Prêt. Les portes ont été arrachées et... 535 00:27:37,000 --> 00:27:39,566 Où est-ce qu'on va trouver des arbres maintenant ? 536 00:27:41,500 --> 00:27:44,133 Qu'est-ce que tu veux dire, tu n'as pas le droit à boire, M. Lahey ? 537 00:27:44,200 --> 00:27:45,700 Quel mal fait un verre ? 538 00:27:45,766 --> 00:27:48,900 Vous avez tout à fait raison, Randy. C'est moi le maître ici. 539 00:27:48,966 --> 00:27:52,300 Et si je veux boire deux verres à Noël, 540 00:27:52,366 --> 00:27:54,100 pourquoi diable ne le ferais-je pas ? 541 00:27:54,166 --> 00:27:56,733 Après tout, est-ce que je ne le mérite pas ? 542 00:27:56,800 --> 00:28:00,433 Jésus ! Lahey, mon pantalon ! Ils sont ruinés. 543 00:28:00,500 --> 00:28:02,133 Christ, désolé, Randy ! 544 00:28:02,200 --> 00:28:03,266 Enlevez-les. 545 00:28:03,333 --> 00:28:07,100 J'ai une paire supplémentaire dans ma chambre. Je vais les mettre au lavage. 546 00:28:07,166 --> 00:28:08,600 Quel gâchis. 547 00:28:16,733 --> 00:28:17,666 Joli. 548 00:28:21,733 --> 00:28:23,233 Jim, pourquoi tu bois du rhum 549 00:28:23,300 --> 00:28:26,733 en sous-vêtements avec un gigolo ? 550 00:28:26,800 --> 00:28:30,333 Barb, j'ai renversé du lait de poule sur nos pantalons. 551 00:28:30,400 --> 00:28:33,366 - J'ai utilisé du rhum pour faire partir la tache. - Je vois. 552 00:28:33,433 --> 00:28:36,600 Comment utiliser le vin blanc pour sortir le rouge. 553 00:28:36,666 --> 00:28:38,833 Le rhum noir, la boisson de choix, 554 00:28:38,900 --> 00:28:40,000 pour sortir l'alcool. 555 00:28:40,100 --> 00:28:41,300 - Bien. - Bien sûr. 556 00:28:41,366 --> 00:28:44,466 Ne vous donnez pas la peine de venir à la messe, et m'embarrasser. 557 00:28:44,533 --> 00:28:47,066 Est-ce que je t'embarrasse maintenant, Barb ? 558 00:28:48,466 --> 00:28:50,866 Assieds-toi et bois ton esprit. Je m'en fiche. 559 00:29:23,133 --> 00:29:25,400 Attendez, les gars ! Ricky, attends-moi ! 560 00:29:25,466 --> 00:29:28,133 - Hé, Bubs ! Comment ça va ? - Ricky, attends ! Attendez ! 561 00:29:29,233 --> 00:29:30,800 Hé, les gars ! 562 00:29:30,866 --> 00:29:33,766 Écoutez, vous voulez faire quelque chose d'illégal ? 563 00:29:34,533 --> 00:29:36,933 Non. Eh bien, oui. Un peu, pas trop mal. 564 00:29:38,066 --> 00:29:40,633 Je peux venir avec toi ? Je vais attendre dans la voiture. 565 00:29:40,700 --> 00:29:42,333 - Si tu veux. - Bien sûr, mec. 566 00:29:42,400 --> 00:29:43,566 Oui, je le fais. 567 00:29:43,633 --> 00:29:45,366 Super ! On va bien s'amuser, Bubs. 568 00:29:47,333 --> 00:29:50,833 "Les meilleures lumières t'apporter une grande télé." 569 00:29:51,933 --> 00:29:55,133 Devine quoi, Julian ! J'ai déjà gagné. 570 00:30:01,800 --> 00:30:03,633 Allez, Julian, allons chercher des arbres. 571 00:30:03,700 --> 00:30:05,833 - Qui est le responsable ici ? - Je croyais que tu l'étais. 572 00:30:05,900 --> 00:30:08,866 Bon, ces idiots se sont encore endormis. C'est parti ! 573 00:30:09,766 --> 00:30:11,466 Assurez-vous d'obtenir leurs étiquettes. 574 00:30:11,533 --> 00:30:13,033 Je ne les ai pas laissés ! 575 00:30:13,100 --> 00:30:15,166 Qu'est-ce que tu crois faire ? 576 00:30:15,233 --> 00:30:17,000 Nous sommes venus pour acheter des arbres. 577 00:30:17,066 --> 00:30:18,766 Vous êtes venus pour voler des arbres. 578 00:30:18,833 --> 00:30:20,900 On vous attendait, bande de salauds ! 579 00:30:20,966 --> 00:30:21,833 Merde ! 580 00:30:22,800 --> 00:30:25,600 Vous en demandez trop de toute façon ! 581 00:30:26,966 --> 00:30:28,500 Prends la voiture. Je vais te couvrir. 582 00:30:32,600 --> 00:30:34,066 Ricky, bon sang ! 583 00:30:36,066 --> 00:30:37,100 Ouvrez le coffre. 584 00:30:37,166 --> 00:30:39,433 - Donnez-moi cette foutue porte. Montez ! - Ouvrez ! 585 00:30:39,500 --> 00:30:41,466 - Monte dans la voiture. - Allez, Julian. 586 00:30:41,533 --> 00:30:43,066 Belle conduite, Ricky. 587 00:30:48,000 --> 00:30:50,933 24 DÉCEMBRE 1997, 23:17 588 00:30:53,666 --> 00:30:57,033 Allons-y, les gars. On doit aller à l'église. Allons-y ! Allez ! 589 00:30:57,100 --> 00:30:59,566 Papa, je n'y vais pas. J'ai de l'herbe de prison. 590 00:30:59,633 --> 00:31:01,266 Je vais à la salle de billard pour le vendre. 591 00:31:01,333 --> 00:31:04,400 C'est Noël. On va à l'église. Nous le faisons. 592 00:31:04,466 --> 00:31:05,600 J'ai des cadeaux à vendre. 593 00:31:05,666 --> 00:31:07,466 - Je ne peux pas y aller. - Je n'y vais pas. 594 00:31:07,533 --> 00:31:09,066 Nous le faisons ! 595 00:31:11,500 --> 00:31:12,666 C'est vrai, les gars. 596 00:31:14,700 --> 00:31:16,400 Vous l'avez entendu, les gars. 597 00:31:16,466 --> 00:31:18,233 On dirait qu'on va à l'église. 598 00:31:20,633 --> 00:31:23,233 On doit déplacer des trucs ce soir. 599 00:31:23,300 --> 00:31:25,300 parce que ça vaudra moins demain. 600 00:31:25,366 --> 00:31:26,966 Nous devons parler du cadeau. 601 00:31:27,033 --> 00:31:28,133 Je ne le fais pas. 602 00:31:28,200 --> 00:31:30,100 Viens à l'église et sois prêt. 603 00:31:30,166 --> 00:31:31,366 Ne fais pas tout foirer ! 604 00:31:31,433 --> 00:31:34,166 Si vous le faites, je vous rendrai la vie difficile. 605 00:31:34,233 --> 00:31:36,066 C'est vraiment important, Ricky. 606 00:31:36,133 --> 00:31:39,166 Cory, je ne veux pas l'entendre. Venez à l'église. 607 00:31:39,233 --> 00:31:41,566 Je veux que vous alliez de maison en maison. 608 00:31:41,633 --> 00:31:44,366 Donnez-leur l'argent et dire que c'est ta faute. 609 00:31:44,433 --> 00:31:46,866 - Ah oui ? - Non. Nous ne sommes pas des idiots. 610 00:31:46,933 --> 00:31:48,566 Oui, on ne fait pas ça. 611 00:31:48,633 --> 00:31:50,166 Cory et moi y allons, Julian. 612 00:31:50,233 --> 00:31:51,133 Merci. 613 00:31:51,900 --> 00:31:53,266 Allez, Tyler. 614 00:31:54,666 --> 00:31:55,733 Regardez ça ! 615 00:31:55,800 --> 00:31:57,733 J'ai les plus belles lumières, 616 00:31:57,800 --> 00:32:01,533 pour que tu puisses me donner la télé maintenant, mon garçon. 617 00:32:01,600 --> 00:32:05,633 Lahey, je dis le gagnant après le travail, non ? 618 00:32:05,700 --> 00:32:07,833 - Dis-lui la vérité, Julian. - Dis-lui ! 619 00:32:07,900 --> 00:32:09,133 Vous ne pouvez pas gagner, 620 00:32:09,200 --> 00:32:10,700 parce que tu n'as pas pris le sapin et les lumières 621 00:32:10,766 --> 00:32:12,300 de Julian, allez vous faire voir ! 622 00:32:14,033 --> 00:32:16,366 Lucy, j'ai une surprise à l'intérieur. 623 00:32:16,433 --> 00:32:19,066 Donnez-moi une seconde, je suis un peu occupé là. 624 00:32:19,133 --> 00:32:21,533 Quelqu'un veut de l'herbe et du hash ? Dix dollars le gramme. 625 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 De l'herbe, du hash, dix dollars le gramme. 626 00:32:24,266 --> 00:32:26,866 Venez ! Je sais que quelqu'un le veut. 627 00:32:27,466 --> 00:32:29,300 Pourquoi diable vendez-vous de l'herbe ici ? 628 00:32:29,366 --> 00:32:31,400 - C'est un manque de respect. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 629 00:32:31,466 --> 00:32:33,466 Vendre des cadeaux, voler des lumières, voler des arbres 630 00:32:33,533 --> 00:32:35,600 et une grande télé. C'est un manque de respect. 631 00:32:35,666 --> 00:32:37,800 Rick, ce sont mes clients, d'accord ? 632 00:32:37,866 --> 00:32:39,866 - Dix dollars... - Vous vous entendez ? 633 00:32:39,933 --> 00:32:42,900 Il ne vous est jamais venu à l'esprit que le géant d'en haut 634 00:32:42,966 --> 00:32:45,666 pourrait voir ce qui se passe ? 635 00:32:45,733 --> 00:32:47,466 Attendez une seconde. De l'herbe, du hash ! 636 00:32:48,200 --> 00:32:49,133 Merde ! 637 00:32:50,100 --> 00:32:51,566 Julian, tu as promis. 638 00:32:51,966 --> 00:32:54,266 Merde ! De l'herbe, du hash, dix dollars ! 639 00:32:54,333 --> 00:32:55,400 Je sais que tu fumes. 640 00:32:55,466 --> 00:32:58,600 Julian, vous avez dit ce que vous ne vendez pas, que vous donnez à l'église. 641 00:32:58,666 --> 00:33:00,066 - C'est le moins que vous puissiez faire. - Bien sûr que vous pouvez. 642 00:33:00,133 --> 00:33:02,466 - Entrons. - Tu veux de l'herbe, du hash ? 643 00:33:02,533 --> 00:33:04,700 On se voit à l'intérieur, j'essaie de vendre. 644 00:33:04,766 --> 00:33:08,400 Je sais que tu fumes. Le travail a plus de sens quand on fume. 645 00:33:08,466 --> 00:33:10,200 Dix dollars le gramme, c'est bien. 646 00:33:14,200 --> 00:33:16,766 Tu veux m'aider à gagner, petit elfe ? 647 00:33:16,833 --> 00:33:17,766 Bien sûr. 648 00:33:22,300 --> 00:33:24,000 Peut-être un petit verre. 649 00:33:29,900 --> 00:33:31,633 Vous êtes nul, M. Lahey. 650 00:33:33,466 --> 00:33:36,466 Quelques verres, Randy. 651 00:33:39,000 --> 00:33:42,333 Si je ne peux pas jouer, personne ne peut, Randy. 652 00:33:44,400 --> 00:33:46,300 Tyler, as-tu essayé la marijuana ? 653 00:33:46,366 --> 00:33:48,766 Je ne sais pas, Jamie, c'est plutôt cool. 654 00:33:48,833 --> 00:33:50,933 Ce n'est pas le cas. Tout le monde le fait. 655 00:33:51,000 --> 00:33:52,200 Nous devrions essayer. 656 00:33:55,133 --> 00:33:56,333 Ca avait l'air cool. 657 00:33:58,033 --> 00:33:59,000 C'est moi. 658 00:33:59,533 --> 00:34:02,466 - Super, M. Lahey. - Merci, Randy. 659 00:34:02,533 --> 00:34:04,433 Devinez quoi, il est 12 h 01 ! 660 00:34:04,500 --> 00:34:06,133 Vous pouvez boire maintenant. 661 00:34:09,699 --> 00:34:12,466 Je dis que nous prenons un verre et aller à l'église. 662 00:34:12,533 --> 00:34:17,733 AMOUR, BONHEUR, PAIX 1997 663 00:34:27,733 --> 00:34:29,233 Ce type est génial. 664 00:34:44,566 --> 00:34:47,066 Tu veux de l'herbe ou du hash ? Dix dollars le gramme. 665 00:34:47,566 --> 00:34:49,366 Super cool. 666 00:34:50,866 --> 00:34:53,766 Avant de commencer, J'aimerais prendre une minute, 667 00:34:53,833 --> 00:34:56,300 pour réfléchir aux victimes de la communauté, 668 00:34:56,866 --> 00:35:00,466 y compris moi, dont les voitures sont tombées en panne, 669 00:35:00,533 --> 00:35:02,066 se sont fait voler leurs cadeaux. 670 00:35:03,066 --> 00:35:07,100 Ce crime nous rappelle que même un jour comme Noël, 671 00:35:07,166 --> 00:35:10,533 sont des personnes désespérées qui tombent dans le péché. 672 00:35:10,600 --> 00:35:14,000 Dix dollars, la meilleure herbe, Du hachis de Noël, garanti. 673 00:35:14,066 --> 00:35:16,400 Ricky, on est là. 674 00:35:16,466 --> 00:35:18,366 Comment ça se passe ? Espèces de crétins ! 675 00:35:20,100 --> 00:35:21,733 Asseyez-vous, messieurs. 676 00:35:21,800 --> 00:35:24,400 Une seconde. Je dois m'occuper de quelque chose, votre Sainteté. 677 00:35:24,466 --> 00:35:26,166 Pouvez-vous baisser la voix ? 678 00:35:26,233 --> 00:35:29,100 Calme-toi, je suis occupé. Ça va prendre une minute. 679 00:35:29,166 --> 00:35:30,833 Et vous retournez à ce que vous faisiez. 680 00:35:31,433 --> 00:35:32,700 - Lucy. - Salut. 681 00:35:32,766 --> 00:35:34,433 Je pensais que Noël serait nul. 682 00:35:34,500 --> 00:35:38,333 Je suis sorti de prison, c'était cool là-bas. J'ai découvert qu'on se remettait ensemble 683 00:35:38,400 --> 00:35:41,166 et Noël allait être génial, donc... 684 00:35:41,233 --> 00:35:43,000 Bref... venez ici, les gars ! 685 00:35:43,066 --> 00:35:45,400 Je veux que tu l'ouvres aux gens, 686 00:35:45,466 --> 00:35:47,100 pour qu'on puisse officiellement se remettre ensemble. 687 00:35:47,166 --> 00:35:48,766 - Oh, mon Dieu ! - Allez, ouvre-le. 688 00:35:48,833 --> 00:35:50,100 Vous allez l'adorer. 689 00:35:50,766 --> 00:35:53,066 Qu'est-ce que c'est ? Machine à souder ? 690 00:35:53,133 --> 00:35:56,633 - Machine à souder ? Ricky... - Qu'est-ce que c'est que ça ? 691 00:35:57,400 --> 00:35:59,466 Tu m'embarrasses devant les gens. 692 00:35:59,533 --> 00:36:01,200 Je suis désolé, ils ont été confondus. 693 00:36:01,266 --> 00:36:04,500 C'est fini. Tout est parti en vrille. 694 00:36:06,433 --> 00:36:09,533 Bonjour, tout le monde ! J'espère que je ne suis pas en retard. 695 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 Désolé... 696 00:36:16,300 --> 00:36:18,933 Bonjour, je suis Jim Lahey, 697 00:36:20,033 --> 00:36:21,566 et voici ma femme, Barb. 698 00:36:22,833 --> 00:36:24,500 Il ne m'aime plus. 699 00:36:25,500 --> 00:36:27,800 Il ne veut pas que je boive, n'est-ce pas, Barb ? 700 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 Hé, Bubbles. 701 00:36:30,366 --> 00:36:33,666 Comment cela fonctionne avec le vol de sapins de Noël, Bubs ? 702 00:36:35,333 --> 00:36:36,966 Va te faire foutre, Lahey. 703 00:36:37,033 --> 00:36:39,333 Tu sais quoi ? Pour votre information 704 00:36:39,400 --> 00:36:42,400 et le Seigneur d'en haut, Je n'étais pas impliqué. 705 00:36:43,166 --> 00:36:46,000 Ricky, je pars. Ce n'est pas le but de Noël. 706 00:36:46,066 --> 00:36:47,833 Folie totale et pères Noël ivres 707 00:36:47,900 --> 00:36:50,200 avec des sacs sales accrochés à leurs oreilles. 708 00:36:50,266 --> 00:36:53,400 - Tiens, prends de l'herbe. - Je n'en veux pas, je rentre à la maison. 709 00:36:54,533 --> 00:36:55,633 Bravo, Lahey. 710 00:36:56,633 --> 00:36:57,700 Joli, je dois dire. 711 00:36:58,266 --> 00:37:01,400 As-tu écrit au Père Noël, Ricky ? 712 00:37:01,466 --> 00:37:03,933 Drôle. Oui, j'ai écrit. Tu sais comment ça commence ? 713 00:37:04,000 --> 00:37:05,766 "Cher Père Noël, va en enfer !" 714 00:37:06,833 --> 00:37:09,066 Tu m'as dit d'aller me faire foutre, Ricky ? 715 00:37:09,133 --> 00:37:11,133 Ouais, Père Noël, va te faire foutre ! 716 00:37:12,400 --> 00:37:14,433 Les gars, séparez-vous ! 717 00:37:14,500 --> 00:37:18,233 Vous m'avez embarrassé pour la dernière fois. Je veux divorcer ! 718 00:37:19,066 --> 00:37:20,666 Ainsi soit-il, Pontiac ! 719 00:37:21,400 --> 00:37:22,733 C'est l'enfer. 720 00:37:29,800 --> 00:37:30,700 Quoi ? 721 00:37:31,433 --> 00:37:32,966 Je veux parler. Désolé. 722 00:37:33,666 --> 00:37:34,966 Les jurons et tout le reste. 723 00:37:38,200 --> 00:37:40,733 Désolé de vous interrompre, j'ai eu une révélation, 724 00:37:40,800 --> 00:37:42,966 une idée qui n'était pas là 725 00:37:43,533 --> 00:37:47,700 et il est temps de me demander : Qu'est-ce que Noël ? 726 00:37:48,600 --> 00:37:51,466 Vous savez ? Je suis sorti de prison, c'était génial. 727 00:37:51,533 --> 00:37:54,133 Nous n'avions pas de cadeaux, pas de lumières, pas d'arbres là-bas. 728 00:37:54,200 --> 00:37:57,033 Je ne faisais que fumer et boire. C'était génial. 729 00:37:57,100 --> 00:37:58,566 Je sors de là et je suis stressé. 730 00:37:58,633 --> 00:38:02,100 Ma petite amie me quitte et ce n'est pas comme ça que Noël est censé être. 731 00:38:02,166 --> 00:38:04,300 Mais à propos de boire et fumer en famille. 732 00:38:04,366 --> 00:38:05,566 Avec des êtres chers. 733 00:38:06,133 --> 00:38:07,600 Qui boit ici ? 734 00:38:08,200 --> 00:38:10,400 Combien sont ivres à part Julian ? 735 00:38:11,500 --> 00:38:14,733 Super ! Et vous fumez ? Dieu s'en fiche si vous fumez de l'herbe. 736 00:38:14,800 --> 00:38:16,433 Tu ne peux pas mentir à l'église. 737 00:38:16,500 --> 00:38:18,466 Combien d'entre vous fument maintenant ? 738 00:38:19,300 --> 00:38:21,866 Allez, combien d'entre vous fument maintenant ? 739 00:38:23,633 --> 00:38:25,966 C'est ce que j'ai dit. C'est Noël. 740 00:38:26,433 --> 00:38:29,533 Pas de cadeaux, de lumières, de stress et de conneries. 741 00:38:29,900 --> 00:38:33,566 C'est boire et fumer avec sa famille, des amis, des proches. 742 00:38:33,633 --> 00:38:36,933 Mon ami Bubbles a essayé pour me dire ce qu'est Noël, 743 00:38:37,000 --> 00:38:38,600 mais je ne l'ai pas écouté. 744 00:38:38,666 --> 00:38:41,166 On était au centre commercial, à voler tout le reste. 745 00:38:42,133 --> 00:38:45,833 Maintenant je comprends, et il est retourné au parc seul. 746 00:38:45,900 --> 00:38:48,300 Je retourne chez lui, je me saoule et je fume. 747 00:38:48,366 --> 00:38:50,800 Vous devriez faire de même, en famille. 748 00:38:50,866 --> 00:38:54,133 Si vous ne fumez pas et ne buvez pas, restez avec vos familles. 749 00:38:54,200 --> 00:38:55,400 C'est génial. Joyeux Noël ! 750 00:38:55,466 --> 00:38:57,700 Je vais aller boire et fumer avec Bubbles. 751 00:38:58,666 --> 00:39:01,433 C'est ça, Ricky ! Je t'aime, mon pote ! 752 00:39:02,366 --> 00:39:03,566 - Moi aussi, papa. - OK. 753 00:39:03,633 --> 00:39:06,400 J'ai encore de l'herbe. Joyeux Noël ! De l'herbe gratuite ! 754 00:39:06,466 --> 00:39:08,966 - Merci. - Fumez ! 755 00:39:09,033 --> 00:39:10,966 Buvez jusqu'à ce que vous ne puissiez plus boire, restez avec votre famille. 756 00:39:11,033 --> 00:39:13,233 - Joyeux Noël ! - Je veux un... 757 00:39:18,633 --> 00:39:21,566 25 DÉCEMBRE 1997, 01:28 758 00:39:21,633 --> 00:39:23,833 C'est quoi ce bordel ? Pourquoi n'avons-nous pas d'électricité ? 759 00:39:24,666 --> 00:39:28,266 Lahey a le pouvoir, donc vous pouvez le découvrir. 760 00:39:28,333 --> 00:39:30,066 Merde, il a ruiné le concours. 761 00:39:30,900 --> 00:39:32,233 Tu as eu ton cadeau ? 762 00:39:32,733 --> 00:39:34,100 Oui, je l'ai enlevé. 763 00:39:35,133 --> 00:39:37,866 Vous ne voulez pas allumer un feu avec juste ça, n'est-ce pas ? 764 00:39:37,933 --> 00:39:40,900 - Oui, Ricky. - On va faire un grand feu. 765 00:39:40,966 --> 00:39:44,600 Tu sais ce que je vais faire ? Brûlez les décorations Les décorations de Lahey. Baise-le ! 766 00:39:51,100 --> 00:39:52,033 Merde ! 767 00:39:59,933 --> 00:40:01,700 Le renne va brûler magnifiquement. 768 00:40:04,233 --> 00:40:05,366 Ecoutez, les gars. 769 00:40:05,933 --> 00:40:10,033 Désolé d'avoir quitté l'église comme ça, mais je suis juste un peu surexcité. 770 00:40:10,100 --> 00:40:11,866 Je pensais que ce Noël 771 00:40:11,933 --> 00:40:15,300 mes parents vont revenir et ils peuvent ouvrir mon cadeau, 772 00:40:15,366 --> 00:40:18,433 mais je ne peux pas le faire sans ma famille. 773 00:40:18,500 --> 00:40:20,800 Et je... je ne peux plus le supporter. 774 00:40:20,866 --> 00:40:23,566 - Je vais y mettre le feu ! - Non, Bubs, ne le fais pas. 775 00:40:24,566 --> 00:40:27,700 Tu m'as appris quelque chose sur la famille ce soir. 776 00:40:30,900 --> 00:40:31,966 Tu la vois, mon pote ? 777 00:40:34,833 --> 00:40:36,200 Juste une cigarette, non ? 778 00:40:36,933 --> 00:40:38,033 Regardez ça ! 779 00:40:47,133 --> 00:40:48,866 Vous ne pouvez pas les briser. 780 00:40:48,933 --> 00:40:51,366 C'est vrai, mon pote. C'est la famille. 781 00:40:51,433 --> 00:40:52,900 Nous sommes votre famille. 782 00:40:52,966 --> 00:40:55,366 Nous devons nous serrer les coudes, quoi qu'il arrive. 783 00:40:57,933 --> 00:40:59,700 Vous êtes ma famille. 784 00:40:59,766 --> 00:41:01,966 Oui, pour que tu puisses ouvrir ton cadeau. 785 00:41:02,033 --> 00:41:04,666 - Tu n'as pas besoin de le brûler. - Je peux l'ouvrir. 786 00:41:05,433 --> 00:41:06,800 Je suis avec ma famille. 787 00:41:12,766 --> 00:41:14,000 Qu'est-ce que c'est que ça ? 788 00:41:14,933 --> 00:41:16,433 Une machine à bulles. 789 00:41:16,500 --> 00:41:18,433 Je vais chercher une rallonge à Lahey. 790 00:41:18,866 --> 00:41:20,366 Que fait-il ? 791 00:41:20,433 --> 00:41:21,866 Bule, Ricky. 792 00:41:22,266 --> 00:41:25,133 J'essayais toujours de faire des bulles quand j'étais enfant. 793 00:41:25,866 --> 00:41:27,100 Bubbles, il y a autre chose. 794 00:41:33,033 --> 00:41:36,200 Bon sang, Ricky ! Je pense que c'est une lettre de ma mère. 795 00:41:39,800 --> 00:41:43,066 "Cher Bubbles, Joyeux Noël ! 796 00:41:43,133 --> 00:41:44,933 Pardonnez-nous de ne pas être avec vous. 797 00:41:47,233 --> 00:41:49,800 C'était la chose la plus difficile pour nous, 798 00:41:49,866 --> 00:41:52,466 quand ton père et moi t'avons quitté. 799 00:41:54,000 --> 00:41:58,433 Mais certaines personnes dangereuses étaient après votre père, 800 00:41:58,500 --> 00:42:02,533 à cause des jeux, des bagarres et les menaces, 801 00:42:02,600 --> 00:42:04,266 quand il était ivre à la Légion." 802 00:42:05,133 --> 00:42:06,566 Oh, mon Dieu ! 803 00:42:08,766 --> 00:42:11,533 "Nous ne voulions pas te mettre en danger, 804 00:42:11,600 --> 00:42:14,566 donc nous avons dû partir rapidement. 805 00:42:15,733 --> 00:42:19,700 J'espère que tu comprendras un jour. 806 00:42:19,766 --> 00:42:23,700 PS, j'ai demandé aux grands-parents de Julian 807 00:42:23,766 --> 00:42:25,600 rester avec eux pendant un certain temps. 808 00:42:26,633 --> 00:42:30,200 Il a répondu : "Pas de problème, Julian s'occupera de lui." 809 00:42:32,633 --> 00:42:36,833 Tu as de la chance d'avoir des amis comme Julian et ce garçon Richard, 810 00:42:36,900 --> 00:42:39,233 vous aider à faire vos devoirs." 811 00:42:40,200 --> 00:42:43,200 Oh, mon Dieu ! Une lettre de ma mère. 812 00:42:47,333 --> 00:42:49,500 Désolé d'interrompre et de gâcher l'ambiance, 813 00:42:50,866 --> 00:42:53,933 mais j'ai besoin de cigarettes, papier et un mélange. 814 00:42:54,000 --> 00:42:55,866 Papa veut des sacs poubelles. 815 00:42:55,933 --> 00:42:58,766 Tu veux aller au garage et manger quelque chose ? 816 00:42:58,833 --> 00:43:01,533 Moi aussi, j'ai faim. Ils ont de la nourriture dans le micro-ondes. 817 00:43:02,600 --> 00:43:05,033 Je n'aime pas manger là-bas, Ricky. 818 00:43:05,100 --> 00:43:07,033 Je sais, Bubs. C'est le seul ouvert. 819 00:43:08,133 --> 00:43:09,466 Je vous aime ! 820 00:43:10,166 --> 00:43:11,700 - Moi aussi. - Moi aussi, mec. 821 00:43:14,100 --> 00:43:18,600 2 JANVIER 1998, 16:20 822 00:43:32,366 --> 00:43:34,900 Ouais, c'était dur de rompre de Barb à Noël, 823 00:43:34,966 --> 00:43:37,600 mais j'ai plus de temps pour m'occuper du parc. 824 00:43:37,666 --> 00:43:40,000 Randy nettoie pendant quelques jours, 825 00:43:40,066 --> 00:43:42,600 avant de retourner en Floride. C'est génial. 826 00:43:42,666 --> 00:43:45,566 Lucy et moi avons parlé sur la famille à Noël, 827 00:43:45,633 --> 00:43:47,733 nous avons pris des résolutions pour la nouvelle année. 828 00:43:47,800 --> 00:43:50,466 C'est une chose pour Lucy d'arrêter de voir Ricky, 829 00:43:50,533 --> 00:43:52,566 et l'autre, aucun avec Julian. 830 00:43:52,633 --> 00:43:54,966 Dommage qu'on n'ait pas mis celui-ci dans le concours, 831 00:43:55,033 --> 00:43:56,800 mais Lahey a ruiné le concours, 832 00:43:56,866 --> 00:43:58,066
Alors je le garde. 833 00:43:59,400 --> 00:44:00,600 Je ne l'utilise pas beaucoup, 834 00:44:00,666 --> 00:44:03,566 Je dois être occupé, gagner de l'argent. 835 00:44:03,633 --> 00:44:05,966 Je pense aller à l'université 836 00:44:06,033 --> 00:44:09,366 et commencer un business ou quelque chose comme ça, remettre ma vie sur les rails. 837 00:44:09,433 --> 00:44:12,033 J'espère dans la nouvelle année, 838 00:44:12,100 --> 00:44:14,633 moi et les charrettes allons le terminer. 839 00:44:14,700 --> 00:44:18,566 Je vais vendre mes gants à la caserne de pompiers, 840 00:44:18,633 --> 00:44:23,266 et si tout se passe bien, plus de chariots. 841 00:44:23,333 --> 00:44:24,733 C'était un bon Noël de la prison. 842 00:44:24,800 --> 00:44:26,933 Je ne pense pas que je vais y retourner. 843 00:44:27,233 --> 00:44:28,966 Je n'ai pas besoin d'une voiture pour être heureux. 844 00:44:29,033 --> 00:44:30,033 Baise-la ! 845 00:44:30,100 --> 00:44:33,166 Je le rends à Julian, mais j'ai promis de le réparer 846 00:44:33,233 --> 00:44:36,300 et qu'ils ont mis une autre porte dessus, 00:44:39,300 Je ne conduirai pas 848 00:44:39,366 --> 00:44:40,600 un morceau de merde comme celui-ci. 849 00:44:41,166 --> 00:44:44,433 J'avais toujours peur de me faire prendre 850 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 dans la folie que Ricky et Julian font 851 00:44:48,066 --> 00:44:52,166 et je vais aller en prison, mais je ne pense pas que je le ferai. 852 00:44:52,233 --> 00:44:55,733 Je pense qu'ils vont tous redresser leur vie. 853 00:44:55,800 --> 00:44:57,800 et que ça va se terminer. 854 00:44:57,866 --> 00:44:59,633 J'ai un pressentiment. 855 00:45:00,233 --> 00:45:03,400 Bref, je veux arrêter de fumer, de boire. 856 00:45:03,466 --> 00:45:06,533 Ce sera facile, je veux régler mon des objectifs élevés. 857 00:45:06,600 --> 00:45:09,300 Je pensais aller à l'école, finir la dixième année. 858 00:45:09,366 --> 00:45:11,300 Je pense que c'est ce que Lucy veut voir. 859 00:45:11,366 --> 00:45:13,966 Elle aide la petite Trinity à s'y retrouver, 860 00:45:14,033 --> 00:45:15,300 s'il me voit, 861 00:45:15,366 --> 00:45:18,000 qui l'aideront à faire de bons choix. 862 00:45:18,066 --> 00:45:20,400 Il est temps de grandir, pour être responsable, 863 00:45:20,466 --> 00:45:21,366 Je pense que je peux me débrouiller. 864 00:46:03,900 --> 00:46:05,900 Traduit par Ramona Coman 65354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.