Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,133 --> 00:00:30,500
23 DÉCEMBRE 1997, 18:48
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,733
Je ne suis pas vraiment dans l'esprit de Noël.
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,100
Tout le monde est stressé
à cette époque de l'année.
4
00:00:40,166 --> 00:00:42,633
Et personne ne veut rester ensemble.
5
00:00:43,366 --> 00:00:46,700
Ricky rentre à la maison cette année,
qui rend les choses meilleures.
6
00:00:46,766 --> 00:00:50,566
Pour moi, c'est
juste un temps plus solitaire.
7
00:00:51,366 --> 00:00:53,700
Qu'est-ce que tu fais, Ner Ner ?
8
00:00:55,100 --> 00:00:58,300
Rendez-moi mon ballon. Il ne faut pas jouer avec ça.
9
00:01:00,066 --> 00:01:02,900
Chaque Noël, la même chose se produit.
10
00:01:02,966 --> 00:01:06,900
Ce cadeau me regarde,
en disant, "Ouvrez !"
11
00:01:06,966 --> 00:01:10,933
Mais je me suis dit que je n'allais pas l'ouvrir.
jusqu'à ce que je sois avec ma famille.
12
00:01:11,000 --> 00:01:15,366
On ne sait jamais,
peut-être que cette année ils reviendront.
13
00:01:16,366 --> 00:01:18,233
Bubbles a le don depuis des années.
14
00:01:18,300 --> 00:01:20,600
Ses parents l'ont laissé quand ils sont partis.
15
00:01:20,666 --> 00:01:22,733
Ne l'ouvrez pas avant qu'ils reviennent,
16
00:01:22,800 --> 00:01:25,533
ce qui est triste, ils ne le feront pas.
17
00:01:25,600 --> 00:01:28,266
Mais je pense qu'il le sait.
Mais il veut le garder
18
00:01:28,333 --> 00:01:30,933
et penser à la famille pour Noël.
19
00:01:31,900 --> 00:01:33,500
Ok, à plus tard.
20
00:01:34,566 --> 00:01:36,500
- Mais où allez-vous ?
- Je sors.
21
00:01:36,566 --> 00:01:37,633
Attends, j'arrive.
22
00:01:43,700 --> 00:01:45,333
Joyeux Noël, Jules !
23
00:01:45,400 --> 00:01:46,700
J'ai quelque chose pour toi.
24
00:01:49,533 --> 00:01:51,066
Une boucle de gui.
25
00:01:51,533 --> 00:01:53,700
J'ai un cadeau spécial pour Julian.
26
00:01:53,766 --> 00:01:56,666
C'est une boucle de gui.
27
00:01:56,733 --> 00:01:58,933
Tu dois embrasser ce qu'il y a sous le gui.
28
00:01:59,000 --> 00:02:04,433
Donc ce n'est pas difficile de comprendre
ce qu'il veut dire.
29
00:02:06,066 --> 00:02:07,700
Je dois te dire quelque chose.
30
00:02:07,766 --> 00:02:10,766
Ricky sort de prison aujourd'hui.
J'ai payé sa caution.
31
00:02:10,833 --> 00:02:13,900
Tu devrais peut-être le lui donner,
Je ne le porte pas.
32
00:02:14,066 --> 00:02:14,900
D'accord ?
33
00:02:15,766 --> 00:02:17,500
- Tu as payé sa caution ?
- Oui.
34
00:02:17,566 --> 00:02:18,966
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
35
00:02:19,033 --> 00:02:19,966
Allez, Luce.
36
00:02:23,266 --> 00:02:26,666
Julian devient scabreux
à cette époque de l'année.
37
00:02:26,733 --> 00:02:31,266
Ils volent des cadeaux dans les coffres,
Les arbres de Noël,
38
00:02:31,333 --> 00:02:33,600
tout ce qu'il peut trouver pour gagner de l'argent.
39
00:02:34,233 --> 00:02:35,966
ou se débarrasser de Lucy.
40
00:02:36,033 --> 00:02:38,066
Julian est si transparent parfois.
41
00:02:38,133 --> 00:02:40,166
Ils vont parler de Ricky à tout le monde,
42
00:02:40,233 --> 00:02:42,400
pour lui et Lucy de rester ensemble.
43
00:02:42,466 --> 00:02:45,166
Quelle connerie !
Il en a assez que Lucy lui saute dessus,
44
00:02:45,233 --> 00:02:46,600
le passe à Ricky.
45
00:02:46,666 --> 00:02:49,633
Noël signifie de l'argent pour moi.
46
00:02:53,766 --> 00:02:58,200
Pas de licence ou d'enregistrement, pas d'ITP.
47
00:02:58,900 --> 00:03:01,666
Grozav, Bubbles,
pourquoi ne pas simplement labourer cette foutue chose ?
48
00:03:01,733 --> 00:03:04,833
Si vous voulez participer,
Achetez d'abord les lumières.
49
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
Julian, je ne conduis pas la voiture.
50
00:03:06,666 --> 00:03:08,466
- Oui.
- Pas légal.
51
00:03:08,533 --> 00:03:10,000
Bubs, j'ai le concours maintenant.
52
00:03:10,066 --> 00:03:12,166
- Je ne la conduis pas...
- Une minute, Bubs.
53
00:03:12,866 --> 00:03:15,933
Julian organise le "concours de Noël".
54
00:03:17,133 --> 00:03:18,266
Comme chaque année.
55
00:03:18,333 --> 00:03:22,333
Qui a les plus belles lumières
dans le parc gagnera une grande télévision.
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,700
Julian a une bande d'idiots
qui volent les petites lumières
57
00:03:24,766 --> 00:03:26,400
de la région de Scottsdale.
58
00:03:26,466 --> 00:03:29,133
Je les revends aux gens du parc,Faire un concours:
59
00:03:29,200 --> 00:03:32,066
Qui obtient le plus de lumières
gagne la télévision.
60
00:03:32,133 --> 00:03:33,400
D'où vient la télé ?
61
00:03:34,033 --> 00:03:37,300
Ils vendent des lumières, des arbres et des cadeaux volés.
62
00:03:38,233 --> 00:03:39,533
Écoutez-le.
63
00:03:40,233 --> 00:03:41,566
Tu parles comme Trump.
64
00:03:43,700 --> 00:03:46,366
Super. Ecoute, Trev,
outils pour bébés !
65
00:03:46,433 --> 00:03:48,400
Super ! Il y a les vis, Jamie.
66
00:03:48,466 --> 00:03:51,233
Jamie, pas de cadeaux pour les enfants.
67
00:03:51,300 --> 00:03:54,466
Je ne te l'ai pas dit ?
68
00:03:54,533 --> 00:03:56,466
Oui, Julian, mais c'est difficile à savoir,
69
00:03:56,533 --> 00:03:58,066
emballés dans la voiture.
70
00:03:58,133 --> 00:03:59,600
- Jamie, oublie ça.
- Réveillez-vous, bordel !
71
00:04:01,266 --> 00:04:03,600
Bubs, tu ne vas pas te faire arrêter.
72
00:04:03,666 --> 00:04:05,400
Allez, fais-le pour Ricky, Lucy.
73
00:04:05,466 --> 00:04:06,633
Réunissons-les.
74
00:04:06,700 --> 00:04:08,266
Ok, à une condition.
75
00:04:08,333 --> 00:04:11,266
Toi et Ricky restez avec moi pour Noël.
à un feu de joie.
76
00:04:11,333 --> 00:04:13,133
J'ai de la paperasse pour demain.
77
00:04:13,200 --> 00:04:15,633
Je suis aussi occupé.
Oublie ça, tu ne peux pas.
78
00:04:15,700 --> 00:04:19,633
Ok, peut-être un peu, ok ?
S'il vous plaît, faites attention avec la voiture.
79
00:04:19,700 --> 00:04:22,566
Je ne vais pas casser ta voiture.
C'est celui de ta grand-mère, je sais.
80
00:04:22,633 --> 00:04:26,000
Et c'est celle de Ricky maintenant, non ?
N'oubliez pas de le lui dire.
81
00:04:26,066 --> 00:04:27,933
- Je n'oublie pas.
- Ok, merci, mon pote.
82
00:04:32,866 --> 00:04:34,566
Pouvez-vous pousser, M. Lahey ?
83
00:04:39,500 --> 00:04:41,066
Oui, facile, comme ça !
84
00:04:42,433 --> 00:04:44,066
Plus avec la chasse !
85
00:05:36,133 --> 00:05:41,566
ÉTABLISSEMENT CORRECTIONNEL
VAN ALLEN
86
00:05:41,633 --> 00:05:42,600
POLICE
87
00:05:51,700 --> 00:05:53,433
Est-ce que je sens le hash ?
88
00:05:53,500 --> 00:05:54,833
Doug, tu as du hash, non ?
89
00:05:54,900 --> 00:05:56,500
Je fume de l'herbe et tu as du hash ?
90
00:05:56,566 --> 00:05:58,600
Être en prison maintenant, c'est cool !
91
00:05:58,666 --> 00:06:00,833
Vous avez le droit de vous amuser pendant 12 jours.
92
00:06:00,900 --> 00:06:03,833
Vous n'avez pas de charges, de cartes ou de sapins de Noël,
93
00:06:03,900 --> 00:06:06,633
il n'y a pas de cadeaux et de lumières. Qu'ils aillent se faire voir !
94
00:06:07,100 --> 00:06:08,200
Allons nous éclater !
95
00:06:08,266 --> 00:06:10,733
Ricky, il y a quelqu'un ici qui veut te voir.
96
00:06:10,800 --> 00:06:12,100
De quoi parlez-vous ?
97
00:06:14,566 --> 00:06:16,633
Bubbles, qu'est-ce que tu fais ici, mon pote ?
98
00:06:16,700 --> 00:06:20,466
Hé, Ricky ! Julian a payé la caution.
Vous êtes libre de partir.
99
00:06:20,533 --> 00:06:22,300
- Quoi ?
- Prends tes affaires.
100
00:06:22,366 --> 00:06:24,933
Non, j'ai 12 jours de fête, alors viens !
101
00:06:25,000 --> 00:06:28,933
Qu'est-ce que tu veux dire, Ricky ? Allez, Ricky.
On va te faire sortir d'ici. Signe-le.
102
00:06:29,000 --> 00:06:32,133
Putain ! Je ne veux pas partir.
Pourquoi diable me faites-vous sortir ?
103
00:06:32,833 --> 00:06:34,600
Putain ! Stevo !
104
00:06:34,666 --> 00:06:38,366
Stevo, prends mes affaires.
On dirait que je vais partir d'ici.
105
00:06:38,433 --> 00:06:39,933
Noël est devenu un enfer.
106
00:06:40,400 --> 00:06:41,666
Je n'y crois pas !
107
00:06:41,733 --> 00:06:43,500
Il sait que c'est cool à Noël,
108
00:06:43,566 --> 00:06:44,800
mais il s'en fichait.
109
00:06:44,866 --> 00:06:47,066
Il prépare quelque chose.
Je le sais de source sûre.
110
00:06:48,633 --> 00:06:50,366
Jésus-Christ !
111
00:06:51,366 --> 00:06:54,366
Dougie, ce fichu Chris s'est encore évanoui.
112
00:06:59,466 --> 00:07:01,600
Je vous l'ai dit.
Boire du rhum et fumer de l'herbe.
113
00:07:01,666 --> 00:07:04,000
Tenez le hachisch. L'herbe ne va pas avec le rhum.
114
00:07:05,500 --> 00:07:08,700
Je n'ai pas été libre depuis Noël.
depuis la naissance de Trinity.
115
00:07:08,766 --> 00:07:11,033
Qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire pour Noël, mec ?
116
00:07:11,100 --> 00:07:13,500
Ricky, tu crois que je le sais ?
117
00:07:14,633 --> 00:07:16,633
Merde !
Julian l'a remis en état ?
118
00:07:16,700 --> 00:07:19,766
Oui. Et devinez quoi ? C'est à toi maintenant, Ricky.
119
00:07:19,833 --> 00:07:21,933
Cadeau de Julian. C'est le vôtre.
120
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Je ne pense pas !
121
00:07:23,066 --> 00:07:26,266
Oui, elle veut que tu impressionnes Lucy,
alors elle vous l'a donné.
122
00:07:26,333 --> 00:07:27,766
Lucy t'aime encore.
123
00:07:28,833 --> 00:07:30,233
Lucy m'aime-t-elle encore ?
124
00:07:30,966 --> 00:07:31,833
C'est ce qu'il semble.
125
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Merde !
126
00:07:35,233 --> 00:07:37,000
Qu'est-ce qu'il y a, Ricky ?
127
00:07:37,066 --> 00:07:40,166
Bubbles, je ne sais pas.
ce que les pères font pour Noël...
128
00:07:40,900 --> 00:07:43,100
Vous pensez que je peux gérer le Père Noël
129
00:07:43,166 --> 00:07:45,133
et toute cette merde ?
130
00:07:45,800 --> 00:07:46,966
Bon sang, Ricky !
131
00:07:48,066 --> 00:07:49,566
Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que tu fais ?
132
00:07:49,633 --> 00:07:52,266
Je ne sais pas, je pense que la transmission est cassée.
133
00:07:52,333 --> 00:07:54,766
La transmission est ivre, Ricky ? C'est sûr.
134
00:07:54,833 --> 00:07:56,233
- Des bulles...
- Ricky !
135
00:07:57,366 --> 00:07:58,866
- Merde !
- Attention.
136
00:08:01,300 --> 00:08:03,966
- Oh, mon Dieu !
- Bubbles, c'est l'hiver, mec !
137
00:08:04,033 --> 00:08:06,000
Je ne conduis pas maintenant, je suis en prison.
138
00:08:06,066 --> 00:08:08,066
Tu ferais mieux de me laisser
conduire.
139
00:08:08,533 --> 00:08:11,633
Nous ferions mieux de partir avant que les gardes ne nous voient.
140
00:08:11,700 --> 00:08:13,800
SUNNYVALE TRAILER PARK
141
00:08:13,866 --> 00:08:16,100
Accélère, Barb !
142
00:08:16,166 --> 00:08:17,366
Accélère !
143
00:08:17,433 --> 00:08:19,233
Ralentissez, Barb. Ralentissez !
144
00:08:19,933 --> 00:08:21,233
Barb, ralentissez.
145
00:08:22,300 --> 00:08:24,366
D'accord, laisse tomber. Éteignez-le.
146
00:08:24,433 --> 00:08:25,766
C'est parti !
147
00:08:25,833 --> 00:08:27,300
- Oh, mon Dieu !
- Oh, merde ! Oh, merde !
148
00:08:28,366 --> 00:08:30,366
Ne me dis pas qu'ils t'ont laissé sortir.
149
00:08:32,000 --> 00:08:34,466
Enlevez votre voiture du chemin. Nous voulons passer à travers.
150
00:08:34,533 --> 00:08:35,933
Bienvenue, Rick.
151
00:08:36,400 --> 00:08:39,266
Jim est un peu stressé à Noël,
comme le reste d'entre nous.
152
00:08:39,700 --> 00:08:42,100
J'ai de nombreuses responsabilités à l'église,
153
00:08:42,166 --> 00:08:46,800
et Jim essaie d'aider, mais il commence
penser à boire
154
00:08:46,866 --> 00:08:49,433
et commence à compter les minutes.
155
00:08:50,000 --> 00:08:52,800
Barb dit que c'est normal de boire quelques verres.
156
00:08:52,866 --> 00:08:54,900
Pourquoi pas ? Mérite.
157
00:08:54,966 --> 00:08:56,066
Je ne suis pas un alcoolique.
158
00:08:56,133 --> 00:08:58,566
J'aime juste boire à Noël.
159
00:08:59,233 --> 00:09:02,000
Il est tellement ivre,
il ne se souvient de rien.
160
00:09:02,066 --> 00:09:06,366
Mendiant mort, ivre comme une moufette.
161
00:09:06,433 --> 00:09:08,800
Mais pour être honnête, il passe un mauvais moment,
162
00:09:08,866 --> 00:09:12,233
donc ça ne me dérange pas
qu'il boit beaucoup un jour par an, à Noël.
163
00:09:12,933 --> 00:09:14,866
Rien ne gâchera Noël.
164
00:09:15,733 --> 00:09:17,366
Joyeux Noël, Rick !
165
00:09:17,433 --> 00:09:20,100
Qu'est-ce qui te rend si heureux ? Déplacez la voiture.
166
00:09:20,166 --> 00:09:21,166
Ne me pousse pas !
167
00:09:21,233 --> 00:09:23,066
Ignore-le, Jim. Déplacez la voiture.
168
00:09:23,133 --> 00:09:25,766
Comment je le déplace, Barb ? C'est coincé.
169
00:09:25,833 --> 00:09:28,500
Lahey, prends une pelle et sors du chemin,
170
00:09:28,566 --> 00:09:30,100
ou le traverser.
171
00:09:30,166 --> 00:09:32,800
Garez-la sur la route
et aller aussi loin que vous le souhaitez.
172
00:09:32,866 --> 00:09:36,600
Jim, voulez-vous perdre vos privilèges
des privilèges de consommation à Noël ? Allez, allez, allez.
173
00:09:37,833 --> 00:09:38,900
Tu l'as entendue, Lahey.
174
00:09:38,966 --> 00:09:41,133
Bouge cette foutue voiture ou ne te soûle pas !
175
00:09:41,200 --> 00:09:44,633
Je me saoule pour Noël, Ricky,
tu ne pourras pas m'arrêter.
176
00:09:44,700 --> 00:09:45,733
- Lahey...
- OK.
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,900
Vous voulez vous lancer ?
178
00:09:47,966 --> 00:09:51,033
Prêt ! Pas d'alcool cette année.
Je le pense. Allez, allez, allez.
179
00:09:52,200 --> 00:09:54,966
Quel dommage ! Nous n'avons plus
un Lahey ivre cette année.
180
00:09:55,966 --> 00:09:58,433
Tu vas le regretter, Ricky !
181
00:09:58,500 --> 00:10:01,300
Vraiment ? Vous allez le regretter
ne pas déplacer la voiture.
182
00:10:01,366 --> 00:10:02,700
- Conduc.
- Ricky...
183
00:10:10,800 --> 00:10:12,133
Regarde ce que tu as fait, Jim.
184
00:10:13,100 --> 00:10:14,233
Pas d'alcool, Jim.
185
00:10:18,300 --> 00:10:20,366
Julian, il faut qu'on parle maintenant !
186
00:10:20,433 --> 00:10:21,433
Hé, Rick !
187
00:10:21,500 --> 00:10:24,300
Comment oses-tu me sortir pour Noël ?
188
00:10:24,366 --> 00:10:26,800
- Dégagez !
- Tu as ruiné mon Noël !
189
00:10:26,866 --> 00:10:28,866
Merci pour le jus, Julian.
190
00:10:28,933 --> 00:10:31,500
- On peut boire ?
- Heureux de vous voir aussi.
191
00:10:31,566 --> 00:10:33,266
Ecoute, je vais t'apprendre quelque chose.
192
00:10:33,333 --> 00:10:35,500
Noël, c'est la famille, pas la prison.
193
00:10:35,566 --> 00:10:38,300
Désolé de vous sortir plus tôt,
mais j'ai de bonnes nouvelles.
194
00:10:38,366 --> 00:10:40,533
Lucy parle de toi tout le temps.
195
00:10:40,600 --> 00:10:43,300
- Il veut qu'on se remette ensemble.
- J'espère que vous ne plaisantez pas.
196
00:10:43,366 --> 00:10:46,233
Je vais vous aider. Je vais vous donner un travail,
une voiture de société.
197
00:10:46,300 --> 00:10:48,333
Vous commencerez à travailler demain matin.
198
00:10:48,400 --> 00:10:49,733
Qu'est-ce que vous en dites ?
199
00:10:49,800 --> 00:10:51,366
Le New Yorker est à vous.
200
00:10:51,433 --> 00:10:53,500
Qu'est-ce que tu fais, Julian ?
201
00:10:53,566 --> 00:10:54,600
Rien.
202
00:10:54,666 --> 00:10:57,733
Comme chaque année,
Les reventes de Noël.
203
00:10:57,800 --> 00:10:59,566
Nous gagnons beaucoup d'argent maintenant.
204
00:10:59,633 --> 00:11:00,866
Reventes...
205
00:11:00,933 --> 00:11:03,466
Je ne volerai plus de cadeaux dans les coffres.
206
00:11:03,633 --> 00:11:06,366
Ok. Où obtenez-vous ces cadeaux ?
pour Trin et Luce ?
207
00:11:06,866 --> 00:11:09,466
Je vais bien t'arranger, Ricky. Nous le ferons.
208
00:11:09,533 --> 00:11:13,133
Oui. Regardez qui pense qu'il est
Le Père Noël !
209
00:11:13,200 --> 00:11:15,066
Vous n'êtes pas le Père Noël, Julian.
210
00:11:15,133 --> 00:11:17,133
Et je n'ai pas besoin de votre pitié !
211
00:11:20,000 --> 00:11:22,633
Je n'ai pas toujours eu un bon Noël,
mais le Père Noël est toujours venu.
212
00:11:22,700 --> 00:11:25,066
Aucune raison de ne pas le faire.
Putain de Julian !
213
00:11:27,933 --> 00:11:29,966
- Hé ! Comment ça se passe ?
- Hé, hé, hé !
214
00:11:30,033 --> 00:11:32,666
- Salut, Ricky.
- Salut, Sarah.
215
00:11:32,733 --> 00:11:35,266
- Trin est encore debout ?
- Non, elle est chez maman.
216
00:11:35,333 --> 00:11:38,233
Je viens d'apprendre que tu reviens aujourd'hui, Rick.
217
00:11:38,300 --> 00:11:39,200
Ça craint.
218
00:11:39,266 --> 00:11:40,766
Je me demandais si on pouvait parler.
219
00:11:40,833 --> 00:11:44,233
Seul. Sarah, ça te dérange ?
Je veux parler à Lucy.
220
00:11:46,800 --> 00:11:50,266
Tu sais, Ricky, il n'y a pas à répéter
la même merde.
221
00:11:50,966 --> 00:11:52,533
Je croyais que tu voulais qu'on se remette ensemble.
222
00:11:53,400 --> 00:11:54,466
Eh bien, je le fais.
223
00:11:54,533 --> 00:11:57,800
Peut-être que si vous pouvez gérer
avec les trucs de Noël, tu sais ?
224
00:11:58,866 --> 00:12:00,433
Tout ce qu'il faut, Lucy.
225
00:12:00,500 --> 00:12:04,266
Je suis content que tu dises ça,
J'ai fait une liste.
226
00:12:04,333 --> 00:12:06,433
Et si vous réussissez,
227
00:12:06,500 --> 00:12:11,500
serait parfait et on trouverait
où nous allons, tu sais ?
228
00:12:12,466 --> 00:12:13,566
Qu'en pensez-vous ?
229
00:12:15,066 --> 00:12:18,000
Oui, pas de problème.
Le Père Noël s'en occupera.
230
00:12:18,066 --> 00:12:19,500
- Vraiment ?
- Oui.
231
00:12:19,566 --> 00:12:20,833
Oh, ce serait génial !
232
00:12:20,900 --> 00:12:23,500
J'ai dit à Lucy
pour définir certaines conditions,
233
00:12:23,566 --> 00:12:26,866
pour passer un bon Noël,
en famille cette année.
234
00:12:26,933 --> 00:12:30,266
Entre autres choses, de ne pas venir ivre
au dîner de Noël,
235
00:12:30,366 --> 00:12:32,766
Remplir la valve de la chaudière avec du combustible.
236
00:12:32,833 --> 00:12:36,000
Doit prendre au moins sept cadeaux
pour Trinity.
237
00:12:36,066 --> 00:12:38,300
Lucy veut un manteau de fourrure, elle est sur la liste.
238
00:12:45,400 --> 00:12:47,233
- Hé, papa !
- Ricky, mon pote !
239
00:12:47,300 --> 00:12:49,466
Je suis heureux de vous avoir à la maison.
240
00:12:49,533 --> 00:12:51,700
Hé ! Liqueur de campagne de la vallée.
241
00:12:51,766 --> 00:12:53,066
Une sorte d'enfoncement. Pousser.
242
00:12:53,133 --> 00:12:56,000
- Papa, c'est trop.
- Allez, Rick, tout en bas !
243
00:12:56,600 --> 00:12:58,366
- Salut !
- Bonjour, comment allez-vous ?
244
00:12:58,433 --> 00:13:00,433
Je peux me joindre à vous ?
245
00:13:01,233 --> 00:13:02,866
Allez, les gars, buvez !
246
00:13:04,233 --> 00:13:08,200
Si je suis en train d'interrompre un truc père-fils,
fais-moi signe et j'irai.
247
00:13:08,266 --> 00:13:10,700
- Pas de problème. Reste là.
- Oui, c'est bon.
248
00:13:10,766 --> 00:13:12,766
Ce que vous avez appris en prison maintenant
249
00:13:12,833 --> 00:13:14,633
d'être un homme ?
250
00:13:14,700 --> 00:13:16,366
Papa, pas cette merde.
251
00:13:16,433 --> 00:13:18,433
Non, je parle de votre âme.
252
00:13:18,500 --> 00:13:20,933
Et nous allons à la messe demain soir.
253
00:13:21,000 --> 00:13:22,300
- Non.
- Oui.
254
00:13:22,366 --> 00:13:24,133
Qu'avez-vous appris sur le fait d'être un homme ?
255
00:13:24,833 --> 00:13:26,066
Sur la famille.
256
00:13:26,133 --> 00:13:29,433
Eh bien, un homme doit...
257
00:13:30,166 --> 00:13:34,466
pour penser à des trucs de famille,
258
00:13:34,533 --> 00:13:38,400
pour faire des choses
259
00:13:38,466 --> 00:13:41,500
qui aidera la famille à se remettre sur pied.
260
00:13:41,566 --> 00:13:43,166
- C'est un homme.
- Oui.
261
00:13:44,266 --> 00:13:46,000
Oui. Non, tu as raison.
262
00:13:46,066 --> 00:13:49,300
Vous vous êtes demandé ce qu'ils faisaient
pour un gars intelligent comme vous dans le monde ?
263
00:13:49,366 --> 00:13:52,200
Avec un bon cœur qui ne devrait pas
Il devrait être en prison ?
264
00:13:52,733 --> 00:13:55,300
Arrêtez de critiquer la prison. Sérieusement, bon sang !
265
00:13:55,366 --> 00:13:57,900
Je ne la critique pas, je vous parle de spiritualité.
266
00:13:57,966 --> 00:13:59,133
La spiritualité.
267
00:13:59,200 --> 00:14:01,133
J'écris des lettres chaque année, tu le sais.
268
00:14:01,200 --> 00:14:03,033
J'en envoie une au grand chef demain.
269
00:14:03,100 --> 00:14:05,233
Donc c'est fait. Et voilà.
Pas de problème.
270
00:14:07,166 --> 00:14:09,966
Des lettres. Tu avais l'habitude de me mettre
d'en écrire un pour Noël.
271
00:14:10,033 --> 00:14:11,766
J'en enverrai un demain.
272
00:14:11,833 --> 00:14:14,500
- Le Père Noël ?
- Oui, le géant.
273
00:14:15,166 --> 00:14:17,866
Le Géant ? C'est Dieu, Ricky.
274
00:14:17,933 --> 00:14:20,233
Oui, Dieu. C'est ce que j'ai dit, Père Noël.
275
00:14:20,300 --> 00:14:22,100
Ricky, allez...
276
00:14:23,133 --> 00:14:25,933
Tu sais que le Père Noël n'est pas Dieu, n'est-ce pas ?
277
00:14:26,000 --> 00:14:27,966
Tu ne savais pas, papa ? Pensez-y.
278
00:14:28,033 --> 00:14:29,700
Comment cela pourrait-il arriver partout ?
279
00:14:29,766 --> 00:14:31,900
Bien sûr, c'est la même chose. Pas vrai, Bubs ?
280
00:14:31,966 --> 00:14:32,966
Non, Ricky.
281
00:14:34,366 --> 00:14:36,533
Le Père Noël et Dieu sont différents.
282
00:14:37,466 --> 00:14:38,300
Quoi ?
283
00:14:41,633 --> 00:14:42,966
Putain !
284
00:14:43,966 --> 00:14:47,766
Peut-être que je pensais avoir fait une erreur.
Je n'étais pas sûr.
285
00:14:47,833 --> 00:14:50,500
Je ne voulais rien dire,
au cas où c'est vrai.
286
00:14:51,133 --> 00:14:52,100
Probablement...
287
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
Ne serais-je pas contrarié si je les ratais ?
288
00:14:54,566 --> 00:14:57,400
- Jésus ! Oui, Ricky, mais...
- Ça l'énerverait.
289
00:14:57,466 --> 00:14:59,966
- Tu ne les as jamais gâchés ?
- Non.
290
00:15:00,100 --> 00:15:01,533
Bubs, toi aussi ?
291
00:15:01,600 --> 00:15:03,733
Non, Ricky, je ne les ai pas ratés.
292
00:15:05,500 --> 00:15:09,300
Attends, Ricky, tu t'en remets au Père Noël.
pour offrir des cadeaux à Trinity ?
293
00:15:10,166 --> 00:15:12,200
Oui. Quoi, le Père Noël ne vient pas ?
294
00:15:13,033 --> 00:15:15,400
Non, Rick.
295
00:15:15,466 --> 00:15:16,900
Quel tas de merde !
296
00:15:16,966 --> 00:15:18,466
Je n'ai pas de cadeaux. Qu'est-ce que je fais ?
297
00:15:18,533 --> 00:15:20,300
J'ai besoin de cadeaux
pour Lucy et Trinity.
298
00:15:22,766 --> 00:15:24,900
Super. Noël est devenu un enfer.
299
00:15:26,633 --> 00:15:29,566
24 DÉCEMBRE 1997, 10 HEURES.
300
00:15:32,500 --> 00:15:35,866
Si Ricky veut m'enlever mon privilège
de boire pour Noël,
301
00:15:35,933 --> 00:15:37,233
ils ont tout faux.
302
00:15:37,300 --> 00:15:40,333
Ils gâchent mes vacances, je gâche les leurs.
303
00:15:40,400 --> 00:15:43,000
Julian, s'il vous plaît, je vous en supplie, emmenez-moi avec vous.
304
00:15:43,066 --> 00:15:45,900
Ok. Je serai un bon garçon
et je te donnerai une autre chance.
305
00:15:45,966 --> 00:15:48,633
Mais soyons clairs, Rick.
J'ai une entreprise ici.
306
00:15:48,700 --> 00:15:50,533
Je ne me soucie pas de Lucy ou autre.
307
00:15:50,600 --> 00:15:53,033
Faites vos achats à votre rythme.
308
00:15:53,100 --> 00:15:54,466
- Sommes-nous clairs ?
- Oui.
309
00:15:54,533 --> 00:15:55,866
Merci, j'apprécie.
310
00:15:55,933 --> 00:15:58,666
Il n'y a rien de personnel, mec.
C'est juste du business.
311
00:15:59,266 --> 00:16:01,933
- Hé, Bubs !
- Salut ! Qu'est-ce que vous faites, les gars ?
312
00:16:02,000 --> 00:16:05,433
Aidez-moi à rassembler du bois
pour un feu de camp ?
313
00:16:05,500 --> 00:16:07,333
Bien sûr, mon pote. Je vais d'abord au centre commercial.
314
00:16:07,400 --> 00:16:10,900
- Ça me prend environ cinq minutes.
- Les gars, livrez les arbres. Allez, on y va !
315
00:16:10,966 --> 00:16:13,400
Dépêchez-vous, bordel ! Allons au centre commercial.
316
00:16:13,766 --> 00:16:14,900
Putain d'abrutis.
317
00:16:17,066 --> 00:16:17,900
Crétins.
318
00:16:17,966 --> 00:16:21,400
Mais qu'est-ce que tu fais ? Prends un arbre.
319
00:16:22,233 --> 00:16:23,966
Tous les deux ! Un arbre chacun.
320
00:16:24,033 --> 00:16:26,200
- Vous en voulez un ?
- Prends-en un, putain !
321
00:16:26,266 --> 00:16:28,433
- Allez, bande de crétins !
- Oui, d'accord.
322
00:16:28,500 --> 00:16:30,833
Julian, je n'arrive pas à le faire sortir. C'est coincé.
323
00:16:30,900 --> 00:16:33,166
Tu ne peux pas l'enlever parce que tu es stupide !
324
00:16:35,666 --> 00:16:37,833
Pourquoi vous portez tous les deux un arbre ?
325
00:16:37,900 --> 00:16:39,100
Un par crétin.
326
00:16:39,166 --> 00:16:40,733
00:16:55,466
- Ricky ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Merde, mec !
328
00:16:55,533 --> 00:16:58,233
Désolé, je n'ai pas l'habitude de conduire en hiver.
329
00:16:58,666 --> 00:17:00,333
Bon sang, c'est une grosse voiture.
330
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
- Rick...
- C'est juste une égratignure.
331
00:17:01,866 --> 00:17:04,066
- Retirez-le de votre salaire.
- Une égratignure ?
332
00:17:04,133 --> 00:17:07,066
Vous payez pour chaque dommage
que vous produisez, d'accord ?
333
00:17:07,133 --> 00:17:08,300
Ok !
334
00:17:08,366 --> 00:17:09,533
Merde !
335
00:17:10,866 --> 00:17:12,400
Bon sang, Ricky !
336
00:17:12,466 --> 00:17:14,200
Prenez chacun un pied-de-biche.
337
00:17:17,333 --> 00:17:19,633
- A quoi ça sert ?
- Les achats.
338
00:17:26,266 --> 00:17:28,300
Ricky, on peut sortir d'ici ?
339
00:17:28,366 --> 00:17:30,133
Tu vas encore finir en prison.
340
00:17:30,200 --> 00:17:32,100
Les flics ne se soucient pas du vol
des voitures.
341
00:17:32,166 --> 00:17:34,666
On ne va pas aller en prison. Regarde, mon pote !
342
00:17:37,000 --> 00:17:40,366
Il a enfermé ses clés dans sa voiture.
Joyeux Noël !
343
00:17:49,800 --> 00:17:52,700
C'est le moment où ces
les plus chanceux d'entre nous
344
00:17:52,766 --> 00:17:53,933
Je peux donner quelque chose en retour.
345
00:17:54,000 --> 00:17:56,833
Et c'est pourquoi je suis volontaire à l'église.
346
00:17:56,900 --> 00:17:58,566
Tu vas bientôt avoir un cheeseburger ?
347
00:17:58,633 --> 00:18:00,400
Un double, sans cornichons.
348
00:18:03,966 --> 00:18:05,933
Salut. Merci beaucoup.
349
00:18:10,833 --> 00:18:13,300
- Vous aimez faire la fête ?
- Quoi ?
350
00:18:13,366 --> 00:18:14,666
Vous aimez faire la fête ?
351
00:18:14,733 --> 00:18:16,300
Oh, mon Dieu !
352
00:18:16,366 --> 00:18:19,300
Randall, êtes-vous un gigolo ?
353
00:18:20,566 --> 00:18:21,700
Vous l'êtes.
354
00:18:21,766 --> 00:18:24,200
Tu es un gigolo et tu as bu.
355
00:18:24,266 --> 00:18:27,433
Je ne suis pas un gigolo.
Je travaille dans la construction en Floride.
356
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
- Je suis en congé pour Noël.
- Randall...
357
00:18:30,733 --> 00:18:33,600
Ok, je suis un gigolo
et j'ai bu quelques verres.
358
00:18:33,666 --> 00:18:35,733
Oh, mon Dieu ! Pauvre petite chose !
359
00:18:35,800 --> 00:18:37,600
Entrez et réchauffez-vous.
360
00:18:37,666 --> 00:18:39,700
Vous aimez les cheeseburgers ?
361
00:18:40,866 --> 00:18:42,666
La sécurité viendra bientôt.
362
00:18:42,733 --> 00:18:44,533
Encore trois voitures et c'est parti.
363
00:18:44,600 --> 00:18:46,833
C'est bon, trois de plus, mon pote. Et voilà.
364
00:18:46,900 --> 00:18:49,833
Non, Ricky, plus de voitures. Je m'en vais.
365
00:18:49,900 --> 00:18:51,500
Je vais faire le feu moi-même.
366
00:18:51,566 --> 00:18:53,066
- Bubs...
- Allez, Bubbles.
367
00:18:53,833 --> 00:18:55,133
Donnez-moi des cadeaux.
368
00:18:58,233 --> 00:18:59,233
Ok.
369
00:18:59,900 --> 00:19:01,733
Dépêchez-vous. Bougez...
370
00:19:04,933 --> 00:19:08,000
Je plains Bubbles
à l'époque de Noël.
371
00:19:08,066 --> 00:19:09,133
C'est un homme bon.
372
00:19:09,200 --> 00:19:11,100
Elle veut rester avec Ricky et Julian,
373
00:19:11,166 --> 00:19:12,766
mais ils ne prennent pas le temps.
374
00:19:12,833 --> 00:19:15,133
Ils sont trop pris par leurs propres affaires.
375
00:19:15,200 --> 00:19:17,633
Il les aime tellement. C'est une honte.
376
00:19:43,000 --> 00:19:45,866
Randall, pouvez-vous m'aider
avec les courses, s'il vous plaît ?
377
00:19:45,933 --> 00:19:46,866
Bien sûr.
378
00:19:46,933 --> 00:19:47,966
Allez.
379
00:19:48,033 --> 00:19:49,966
Ciel nuageux avec des rafales de vent...
380
00:19:59,133 --> 00:20:02,700
Non, c'est Jim. Jim, voici Randall.
381
00:20:02,766 --> 00:20:04,000
Ok, Randy.
382
00:20:04,833 --> 00:20:07,633
Il sera avec nous pour un moment. Seulement temporairement.
383
00:20:07,700 --> 00:20:09,533
Je t'ai dit de t'aider dans le parc,
384
00:20:09,600 --> 00:20:12,500
pour l'alimentation
et un toit au-dessus de votre tête.
385
00:20:12,566 --> 00:20:13,966
L'avons-nous ?
386
00:20:14,033 --> 00:20:15,300
Eh bien, oui.
387
00:20:15,366 --> 00:20:19,000
C'est pourquoi j'ai commencé
programme de mobilisation à l'église.
388
00:20:19,800 --> 00:20:23,100
Fais comme chez toi, Randy.
389
00:20:25,500 --> 00:20:26,600
Vous êtes marié, Simon ?
390
00:20:26,666 --> 00:20:29,966
Ne dis pas un mot et ne m'appelle pas Simon.
391
00:20:30,033 --> 00:20:32,600
S'il vous plaît, ne m'appelez pas Simon, appelez-moi M. Lahey.
392
00:20:33,200 --> 00:20:35,833
Toujours.
393
00:20:36,433 --> 00:20:41,266
Le dernier Noël passé
avec mes parents avant qu'ils ne partent,
394
00:20:41,333 --> 00:20:43,266
on a fait un grand feu de joie.
395
00:20:44,200 --> 00:20:45,466
C'était amusant.
396
00:20:46,133 --> 00:20:50,266
Mon père travaillait sur le camion
et je suis rentré à l'heure,
397
00:20:50,866 --> 00:20:54,966
et ma mère a fermé la boulangerie
et j'ai ramené des muffins et des trucs à la maison.
398
00:20:55,033 --> 00:20:57,600
Nous nous sommes réunis autour d'un feu de camp.
399
00:20:57,666 --> 00:21:01,200
Je ne pense pas que Ricky et Julian sachent
à quel point ils sont amusants.
400
00:21:01,266 --> 00:21:05,800
J'essaie de leur dire,
mais jusqu'à ce qu'ils y assistent,
401
00:21:05,866 --> 00:21:08,100
ils ne sauront pas à quel point ils sont drôles.
402
00:21:10,033 --> 00:21:12,033
Wow, tant de cadeaux pour nous !
403
00:21:12,100 --> 00:21:13,666
Le nouveau travail se passe bien.
404
00:21:13,733 --> 00:21:14,800
Super. Hé, euh...
405
00:21:14,866 --> 00:21:15,966
Certains sont étranges.
406
00:21:16,033 --> 00:21:18,333
Que fera Trin avec une ponceuse ?
407
00:21:18,400 --> 00:21:19,933
Hé, où est mon manteau ?
408
00:21:20,000 --> 00:21:22,400
J'ai cherché, Luce, j'espère que vous...
409
00:21:22,466 --> 00:21:23,466
Vous espérez ?
410
00:21:24,500 --> 00:21:26,133
Tu veux qu'on se remette ensemble ou pas ?
411
00:21:26,200 --> 00:21:28,166
Je vous ai donné une simple liste.
412
00:21:28,233 --> 00:21:29,533
Je veux un manteau de fourrure !
413
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
Si tu ne m'en trouves pas un, c'est fini.
414
00:21:35,333 --> 00:21:38,266
24 DÉCEMBRE 1997, 15:07
415
00:21:38,333 --> 00:21:41,466
- Fermez votre gueule !
- Tu la fermes, Brenda !
416
00:21:41,533 --> 00:21:44,033
Quelqu'un peut-il me dire
pourquoi les prisons
417
00:21:44,100 --> 00:21:47,100
insiste pour laisser partir les salauds
pour Noël ?
418
00:21:47,166 --> 00:21:49,433
Jim, c'est le moment de l'année
419
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
tendre l'autre joue.
420
00:21:51,566 --> 00:21:53,766
Pourquoi ne les laissez-vous pas tranquilles ?
421
00:21:53,833 --> 00:21:55,666
Et tu n'es plus un flic.
422
00:21:58,733 --> 00:22:00,666
Je ne veux pas m'impliquer dans la vie...
423
00:22:00,733 --> 00:22:01,766
Alors ne le fais pas, Smokey.
424
00:22:01,833 --> 00:22:04,733
Si je vous appelle M. Lahey,
appelez-moi "Randy".
425
00:22:04,800 --> 00:22:07,900
- A partir de maintenant, mon nom est Randy.
- Randy...
426
00:22:07,966 --> 00:22:10,800
Pourquoi n'allez-vous pas en enfer ?
et faire une promenade dans le parc ?
427
00:22:10,866 --> 00:22:13,633
Je ne pense pas que tu resteras longtemps avec nous.
428
00:22:16,300 --> 00:22:19,100
J'apprécie l'opportunité,
mais je vais faire du shopping.
429
00:22:19,166 --> 00:22:22,300
- Vous ne comprenez pas. pour Lucy.
- Rick, on s'en occupe.
430
00:22:22,366 --> 00:22:24,233
Les gars, regardez tout ce bois que j'ai.
431
00:22:24,300 --> 00:22:25,966
Lucy a besoin d'un manteau.
432
00:22:26,033 --> 00:22:28,700
Qu'est-ce que je suis censé faire, M. Génie Dick ?
433
00:22:28,766 --> 00:22:31,400
J'ai un conseil à propos d'une livraison
de fourrures au centre commercial.
434
00:22:31,466 --> 00:22:34,166
Tu veux que je le fasse maintenant ?
Les gars, venez ici !
435
00:22:35,033 --> 00:22:36,400
Ok, écoutez.
436
00:22:36,466 --> 00:22:39,066
Cachez-vous près de la rampe du centre commercial.
437
00:22:39,133 --> 00:22:40,400
Attendez un camion.
438
00:22:40,466 --> 00:22:42,466
Attendez que le chauffeur parte.
439
00:22:42,533 --> 00:22:45,433
Faire irruption et prendre vos vêtements
et tout ce que vous trouverez.
440
00:22:45,500 --> 00:22:48,900
Ça va être facile, les gars.
C'est la seule livraison de la journée.
441
00:22:49,700 --> 00:22:51,000
Ne fais pas tout foirer !
442
00:22:51,066 --> 00:22:53,366
Sérieusement, je n'ai rien que Lucy veuille.
443
00:22:53,433 --> 00:22:54,700
Je compte sur vous.
444
00:22:54,766 --> 00:22:56,566
Je veux le manteau de fourrure dans une grande boîte.
445
00:22:56,666 --> 00:22:59,566
Pour être beau. S'il vous plaît. Pouvez-vous gérer ?
446
00:22:59,633 --> 00:23:01,200
Je l'ai.
447
00:23:01,266 --> 00:23:03,466
Julian, vous pouvez nous expliquer à nouveau ?
448
00:23:03,966 --> 00:23:06,566
- Jamie...
- Je sais, Julian. Ne vous inquiétez pas.
449
00:23:12,900 --> 00:23:14,766
Ouais, mec, mais je suis Randy maintenant.
450
00:23:14,833 --> 00:23:16,766
Je ne pensais pas que quelqu'un s'en souvenait.
451
00:23:17,366 --> 00:23:20,833
Le grand-père de Randall vivait dans le parc.
il y a de nombreuses années.
452
00:23:20,900 --> 00:23:24,733
Je traîne avec Randall tout le temps,
en jouant avec les petites voitures et autres,
453
00:23:25,600 --> 00:23:30,266
jusqu'à ce que Ricky le remplisse
avec du beurre de cacahuète et du Cheez Whiz
454
00:23:30,333 --> 00:23:32,500
et l'a laissé au soleil,
455
00:23:32,566 --> 00:23:34,733
jusqu'à ce qu'il soit cuit et ne pèle plus.
456
00:23:35,466 --> 00:23:37,533
Je ne pense pas avoir marché avec lui depuis.
457
00:23:38,400 --> 00:23:41,200
Je m'en souviens. Qu'est-ce que tu fais ici ?
458
00:23:41,266 --> 00:23:42,933
Pourquoi as-tu un costume d'elfe ?
459
00:23:44,933 --> 00:23:47,933
Continue comme ça, mec. Hé, qu'est-ce qui se passe ?
460
00:23:48,000 --> 00:23:49,733
Qu'avez-vous fait ? Travailler ou...
461
00:23:49,800 --> 00:23:52,666
Oui, nous volons des arbres de Noël
et des trucs dans les parkings.
462
00:23:52,733 --> 00:23:55,300
Julian nous offre à tous un sapin de Noël.
463
00:23:55,366 --> 00:23:57,633
- Super !
- Arrête de blablater, Cory.
464
00:23:57,700 --> 00:24:01,166
Tu vas nous attirer des ennuis
avec Ricky et Julian. Ce n'est pas gentil.
465
00:24:01,233 --> 00:24:02,700
Julian vole des arbres ?
466
00:24:02,766 --> 00:24:05,966
Randy, ne dites rien, s'il vous plaît.
On pourrait avoir des problèmes.
467
00:24:08,566 --> 00:24:09,533
Merde !
468
00:24:15,900 --> 00:24:19,733
M. Lahey, Cory et Trevor m'ont dit
que les arbres du parc sont volés.
469
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
- C'est vrai ?
- Oui.
470
00:24:23,033 --> 00:24:24,800
Un petit elfe me l'a dit.
471
00:24:27,633 --> 00:24:28,966
Foutue cassette.
472
00:24:29,033 --> 00:24:30,633
Rick, arrête de gâcher la cassette !
473
00:24:31,433 --> 00:24:34,433
Les gars, écoutez. Désolé de vous interrompre,
474
00:24:34,500 --> 00:24:37,100
mais est-ce qu'on fait toujours des feux de camp ?
475
00:24:37,166 --> 00:24:40,033
Pas maintenant, Bubs.
Nous avons un travail important à faire.
476
00:24:40,100 --> 00:24:42,566
Important, Julian ? C'est important ?
477
00:24:42,633 --> 00:24:45,500
Cadeaux, lumières et arbres volés.
478
00:24:46,733 --> 00:24:47,833
Qu'est-ce que c'était ?
479
00:24:49,266 --> 00:24:50,333
Devinez quoi ?
480
00:24:50,700 --> 00:24:52,866
Quel genre de voitures ont des sirènes ?
481
00:24:56,433 --> 00:24:59,533
Quel imbécile...
482
00:25:07,966 --> 00:25:09,900
- Ici.
- Faites quelque chose !
483
00:25:09,966 --> 00:25:12,200
- Merde !
- C'est quoi ce bordel, Lahey ?
484
00:25:12,266 --> 00:25:15,966
- Récupération de biens volés, messieurs.
- Quels biens volés ?
485
00:25:16,033 --> 00:25:18,300
J'ai vu des sapins de Noël volés.
486
00:25:18,366 --> 00:25:21,333
Jim dit que vous savez comment ils ont vendu dans le parc.
487
00:25:21,400 --> 00:25:23,000
Vous m'avez acheté ?
488
00:25:23,066 --> 00:25:25,866
Pas personnellement, Julian, mais...
489
00:25:26,633 --> 00:25:28,833
Aucune preuve directe ?
490
00:25:28,900 --> 00:25:30,000
Eh bien...
491
00:25:30,066 --> 00:25:31,900
Putain de bâtards !
492
00:25:33,133 --> 00:25:34,833
Quelqu'un peut-il me dire
493
00:25:34,900 --> 00:25:37,333
Chez qui avez-vous acheté vos sapins cette année ?
494
00:25:37,400 --> 00:25:42,033
Je ne sais pas. Est-ce que quelqu'un ici
me sucer ?
495
00:25:42,100 --> 00:25:43,600
POLICE RÉGIONALE
496
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Jim, je sais qu'ils l'ont probablement volé,
497
00:25:47,066 --> 00:25:49,433
mais je ne peux rien faire sans preuves.
498
00:25:49,500 --> 00:25:51,300
Je peux juste prendre les arbres.
499
00:25:51,366 --> 00:25:55,500
Bon sang, mec, tu étais flic avant.
Des preuves, Jim, des preuves.
500
00:25:58,166 --> 00:25:59,100
Des preuves, Jim.
501
00:26:00,733 --> 00:26:03,400
Des preuves, M. Lahey. Vous l'avez là ?
502
00:26:03,866 --> 00:26:07,700
Je suppose que j'aurais dû enquêter
avant d'agir,
503
00:26:07,766 --> 00:26:11,233
mais c'était une erreur née
par un désir de justice.
504
00:26:11,300 --> 00:26:12,333
Mais à l'avenir,
505
00:26:12,400 --> 00:26:16,066
Je vais m'assurer que j'ai des preuves
avant d'appeler.
506
00:26:16,133 --> 00:26:19,000
Je ne le ferai plus.
la même erreur à nouveau. Jamais.
507
00:26:19,500 --> 00:26:20,933
Que quelqu'un déplace la voiture.
508
00:26:21,000 --> 00:26:22,266
Pas de problème, monsieur.
509
00:26:30,233 --> 00:26:31,566
Mais qu'est-ce que tu fais ?
510
00:26:32,366 --> 00:26:33,633
Vas-y, Ricky.
511
00:26:35,766 --> 00:26:38,200
Ricky, vas-y. Tu as accroché la porte.
512
00:26:40,533 --> 00:26:43,066
Tirez la roue,
reculez et tournez à droite.
513
00:26:45,833 --> 00:26:46,733
Merde !
514
00:26:46,800 --> 00:26:49,300
Tu vas payer pour ça
pour chaque dommage.
515
00:26:52,433 --> 00:26:54,400
Nous vous poursuivons !
516
00:26:54,466 --> 00:26:56,633
Ce n'était pas ma faute, Julian.
517
00:26:56,700 --> 00:26:58,100
Mais à qui était-il, Rick ?
518
00:26:58,166 --> 00:27:00,166
- Toc, toc, Lahey !
- Qui est-ce ?
519
00:27:00,233 --> 00:27:02,433
Putain de superviseur de merde
520
00:27:02,500 --> 00:27:04,200
avec un elfe ivre avec une grande bouche
521
00:27:04,266 --> 00:27:05,433
qui pense qu'il nous met en prison.
522
00:27:05,500 --> 00:27:07,600
Il n'a aucune preuve, il est bête comme ses pieds.
523
00:27:07,666 --> 00:27:11,133
Il a quelque chose d'autre en tête,
il essaie de nous attirer,
524
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
d'être différent...
525
00:27:13,700 --> 00:27:14,866
Merde !
526
00:27:14,933 --> 00:27:17,466
- Bien joué, Ricky.
- Va te faire foutre !
527
00:27:17,533 --> 00:27:19,800
Julian, tout est parti en vrille ici.
528
00:27:19,866 --> 00:27:21,533
Vous pensez que les idiots ont pris le manteau ?
529
00:27:21,600 --> 00:27:22,900
- Ne vous inquiétez pas...
- Les choses vont mal...
530
00:27:22,966 --> 00:27:25,566
Ils sont intelligents, ils vont prendre votre manteau.
531
00:27:25,633 --> 00:27:28,066
Maintenant, on doit trouver plus d'arbres, mec,
532
00:27:28,133 --> 00:27:30,166
avant qu'une émeute n'éclate.
533
00:27:30,233 --> 00:27:34,533
- J'ai besoin de ton aide, Bubs.
- Pas question, Julian. J'en ai assez.
534
00:27:34,600 --> 00:27:36,933
Prêt. Les portes ont été arrachées et...
535
00:27:37,000 --> 00:27:39,566
Où est-ce qu'on va trouver des arbres maintenant ?
536
00:27:41,500 --> 00:27:44,133
Qu'est-ce que tu veux dire, tu n'as pas le droit
à boire, M. Lahey ?
537
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
Quel mal fait un verre ?
538
00:27:45,766 --> 00:27:48,900
Vous avez tout à fait raison, Randy.
C'est moi le maître ici.
539
00:27:48,966 --> 00:27:52,300
Et si je veux boire
deux verres à Noël,
540
00:27:52,366 --> 00:27:54,100
pourquoi diable ne le ferais-je pas ?
541
00:27:54,166 --> 00:27:56,733
Après tout, est-ce que je ne le mérite pas ?
542
00:27:56,800 --> 00:28:00,433
Jésus ! Lahey, mon pantalon !
Ils sont ruinés.
543
00:28:00,500 --> 00:28:02,133
Christ, désolé, Randy !
544
00:28:02,200 --> 00:28:03,266
Enlevez-les.
545
00:28:03,333 --> 00:28:07,100
J'ai une paire supplémentaire dans ma chambre.
Je vais les mettre au lavage.
546
00:28:07,166 --> 00:28:08,600
Quel gâchis.
547
00:28:16,733 --> 00:28:17,666
Joli.
548
00:28:21,733 --> 00:28:23,233
Jim, pourquoi tu bois du rhum
549
00:28:23,300 --> 00:28:26,733
en sous-vêtements avec un gigolo ?
550
00:28:26,800 --> 00:28:30,333
Barb, j'ai renversé du lait de poule
sur nos pantalons.
551
00:28:30,400 --> 00:28:33,366
- J'ai utilisé du rhum pour faire partir la tache.
- Je vois.
552
00:28:33,433 --> 00:28:36,600
Comment utiliser le vin blanc
pour sortir le rouge.
553
00:28:36,666 --> 00:28:38,833
Le rhum noir, la boisson de choix,
554
00:28:38,900 --> 00:28:40,000
pour sortir l'alcool.
555
00:28:40,100 --> 00:28:41,300
- Bien.
- Bien sûr.
556
00:28:41,366 --> 00:28:44,466
Ne vous donnez pas la peine de venir à la messe,
et m'embarrasser.
557
00:28:44,533 --> 00:28:47,066
Est-ce que je t'embarrasse maintenant, Barb ?
558
00:28:48,466 --> 00:28:50,866
Assieds-toi et bois ton esprit. Je m'en fiche.
559
00:29:23,133 --> 00:29:25,400
Attendez, les gars ! Ricky, attends-moi !
560
00:29:25,466 --> 00:29:28,133
- Hé, Bubs ! Comment ça va ?
- Ricky, attends ! Attendez !
561
00:29:29,233 --> 00:29:30,800
Hé, les gars !
562
00:29:30,866 --> 00:29:33,766
Écoutez, vous voulez faire quelque chose d'illégal ?
563
00:29:34,533 --> 00:29:36,933
Non. Eh bien, oui. Un peu, pas trop mal.
564
00:29:38,066 --> 00:29:40,633
Je peux venir avec toi ? Je vais attendre dans la voiture.
565
00:29:40,700 --> 00:29:42,333
- Si tu veux.
- Bien sûr, mec.
566
00:29:42,400 --> 00:29:43,566
Oui, je le fais.
567
00:29:43,633 --> 00:29:45,366
Super ! On va bien s'amuser, Bubs.
568
00:29:47,333 --> 00:29:50,833
"Les meilleures lumières
t'apporter une grande télé."
569
00:29:51,933 --> 00:29:55,133
Devine quoi, Julian ! J'ai déjà gagné.
570
00:30:01,800 --> 00:30:03,633
Allez, Julian, allons chercher des arbres.
571
00:30:03,700 --> 00:30:05,833
- Qui est le responsable ici ?
- Je croyais que tu l'étais.
572
00:30:05,900 --> 00:30:08,866
Bon, ces idiots se sont encore endormis.
C'est parti !
573
00:30:09,766 --> 00:30:11,466
Assurez-vous d'obtenir leurs étiquettes.
574
00:30:11,533 --> 00:30:13,033
Je ne les ai pas laissés !
575
00:30:13,100 --> 00:30:15,166
Qu'est-ce que tu crois faire ?
576
00:30:15,233 --> 00:30:17,000
Nous sommes venus pour acheter des arbres.
577
00:30:17,066 --> 00:30:18,766
Vous êtes venus pour voler des arbres.
578
00:30:18,833 --> 00:30:20,900
On vous attendait, bande de salauds !
579
00:30:20,966 --> 00:30:21,833
Merde !
580
00:30:22,800 --> 00:30:25,600
Vous en demandez trop de toute façon !
581
00:30:26,966 --> 00:30:28,500
Prends la voiture. Je vais te couvrir.
582
00:30:32,600 --> 00:30:34,066
Ricky, bon sang !
583
00:30:36,066 --> 00:30:37,100
Ouvrez le coffre.
584
00:30:37,166 --> 00:30:39,433
- Donnez-moi cette foutue porte. Montez !
- Ouvrez !
585
00:30:39,500 --> 00:30:41,466
- Monte dans la voiture.
- Allez, Julian.
586
00:30:41,533 --> 00:30:43,066
Belle conduite, Ricky.
587
00:30:48,000 --> 00:30:50,933
24 DÉCEMBRE 1997, 23:17
588
00:30:53,666 --> 00:30:57,033
Allons-y, les gars.
On doit aller à l'église. Allons-y ! Allez !
589
00:30:57,100 --> 00:30:59,566
Papa, je n'y vais pas. J'ai de l'herbe de prison.
590
00:30:59,633 --> 00:31:01,266
Je vais à la salle de billard pour le vendre.
591
00:31:01,333 --> 00:31:04,400
C'est Noël. On va à l'église.
Nous le faisons.
592
00:31:04,466 --> 00:31:05,600
J'ai des cadeaux à vendre.
593
00:31:05,666 --> 00:31:07,466
- Je ne peux pas y aller.
- Je n'y vais pas.
594
00:31:07,533 --> 00:31:09,066
Nous le faisons !
595
00:31:11,500 --> 00:31:12,666
C'est vrai, les gars.
596
00:31:14,700 --> 00:31:16,400
Vous l'avez entendu, les gars.
597
00:31:16,466 --> 00:31:18,233
On dirait qu'on va à l'église.
598
00:31:20,633 --> 00:31:23,233
On doit déplacer des trucs ce soir.
599
00:31:23,300 --> 00:31:25,300
parce que ça vaudra moins demain.
600
00:31:25,366 --> 00:31:26,966
Nous devons parler du cadeau.
601
00:31:27,033 --> 00:31:28,133
Je ne le fais pas.
602
00:31:28,200 --> 00:31:30,100
Viens à l'église et sois prêt.
603
00:31:30,166 --> 00:31:31,366
Ne fais pas tout foirer !
604
00:31:31,433 --> 00:31:34,166
Si vous le faites, je vous rendrai la vie difficile.
605
00:31:34,233 --> 00:31:36,066
C'est vraiment important, Ricky.
606
00:31:36,133 --> 00:31:39,166
Cory, je ne veux pas l'entendre. Venez à l'église.
607
00:31:39,233 --> 00:31:41,566
Je veux que vous alliez de maison en maison.
608
00:31:41,633 --> 00:31:44,366
Donnez-leur l'argent
et dire que c'est ta faute.
609
00:31:44,433 --> 00:31:46,866
- Ah oui ?
- Non. Nous ne sommes pas des idiots.
610
00:31:46,933 --> 00:31:48,566
Oui, on ne fait pas ça.
611
00:31:48,633 --> 00:31:50,166
Cory et moi y allons, Julian.
612
00:31:50,233 --> 00:31:51,133
Merci.
613
00:31:51,900 --> 00:31:53,266
Allez, Tyler.
614
00:31:54,666 --> 00:31:55,733
Regardez ça !
615
00:31:55,800 --> 00:31:57,733
J'ai les plus belles lumières,
616
00:31:57,800 --> 00:32:01,533
pour que tu puisses me donner la télé
maintenant, mon garçon.
617
00:32:01,600 --> 00:32:05,633
Lahey, je dis le gagnant après le travail, non ?
618
00:32:05,700 --> 00:32:07,833
- Dis-lui la vérité, Julian.
- Dis-lui !
619
00:32:07,900 --> 00:32:09,133
Vous ne pouvez pas gagner,
620
00:32:09,200 --> 00:32:10,700
parce que tu n'as pas pris le sapin et les lumières
621
00:32:10,766 --> 00:32:12,300
de Julian, allez vous faire voir !
622
00:32:14,033 --> 00:32:16,366
Lucy, j'ai une surprise à l'intérieur.
623
00:32:16,433 --> 00:32:19,066
Donnez-moi une seconde, je suis un peu occupé là.
624
00:32:19,133 --> 00:32:21,533
Quelqu'un veut de l'herbe et du hash ?
Dix dollars le gramme.
625
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
De l'herbe, du hash, dix dollars le gramme.
626
00:32:24,266 --> 00:32:26,866
Venez ! Je sais que quelqu'un le veut.
627
00:32:27,466 --> 00:32:29,300
Pourquoi diable vendez-vous de l'herbe ici ?
628
00:32:29,366 --> 00:32:31,400
- C'est un manque de respect.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
629
00:32:31,466 --> 00:32:33,466
Vendre des cadeaux, voler des lumières, voler des arbres
630
00:32:33,533 --> 00:32:35,600
et une grande télé. C'est un manque de respect.
631
00:32:35,666 --> 00:32:37,800
Rick, ce sont mes clients, d'accord ?
632
00:32:37,866 --> 00:32:39,866
- Dix dollars...
- Vous vous entendez ?
633
00:32:39,933 --> 00:32:42,900
Il ne vous est jamais venu à l'esprit que le géant d'en haut
634
00:32:42,966 --> 00:32:45,666
pourrait voir ce qui se passe ?
635
00:32:45,733 --> 00:32:47,466
Attendez une seconde. De l'herbe, du hash !
636
00:32:48,200 --> 00:32:49,133
Merde !
637
00:32:50,100 --> 00:32:51,566
Julian, tu as promis.
638
00:32:51,966 --> 00:32:54,266
Merde ! De l'herbe, du hash, dix dollars !
639
00:32:54,333 --> 00:32:55,400
Je sais que tu fumes.
640
00:32:55,466 --> 00:32:58,600
Julian, vous avez dit ce que vous ne vendez pas,
que vous donnez à l'église.
641
00:32:58,666 --> 00:33:00,066
- C'est le moins que vous puissiez faire.
- Bien sûr que vous pouvez.
642
00:33:00,133 --> 00:33:02,466
- Entrons.
- Tu veux de l'herbe, du hash ?
643
00:33:02,533 --> 00:33:04,700
On se voit à l'intérieur, j'essaie de vendre.
644
00:33:04,766 --> 00:33:08,400
Je sais que tu fumes.
Le travail a plus de sens quand on fume.
645
00:33:08,466 --> 00:33:10,200
Dix dollars le gramme, c'est bien.
646
00:33:14,200 --> 00:33:16,766
Tu veux m'aider à gagner, petit elfe ?
647
00:33:16,833 --> 00:33:17,766
Bien sûr.
648
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
Peut-être un petit verre.
649
00:33:29,900 --> 00:33:31,633
Vous êtes nul, M. Lahey.
650
00:33:33,466 --> 00:33:36,466
Quelques verres, Randy.
651
00:33:39,000 --> 00:33:42,333
Si je ne peux pas jouer, personne ne peut, Randy.
652
00:33:44,400 --> 00:33:46,300
Tyler, as-tu essayé la marijuana ?
653
00:33:46,366 --> 00:33:48,766
Je ne sais pas, Jamie, c'est plutôt cool.
654
00:33:48,833 --> 00:33:50,933
Ce n'est pas le cas. Tout le monde le fait.
655
00:33:51,000 --> 00:33:52,200
Nous devrions essayer.
656
00:33:55,133 --> 00:33:56,333
Ca avait l'air cool.
657
00:33:58,033 --> 00:33:59,000
C'est moi.
658
00:33:59,533 --> 00:34:02,466
- Super, M. Lahey.
- Merci, Randy.
659
00:34:02,533 --> 00:34:04,433
Devinez quoi, il est 12 h 01 !
660
00:34:04,500 --> 00:34:06,133
Vous pouvez boire maintenant.
661
00:34:09,699 --> 00:34:12,466
Je dis que nous prenons un verre
et aller à l'église.
662
00:34:12,533 --> 00:34:17,733
AMOUR, BONHEUR, PAIX 1997
663
00:34:27,733 --> 00:34:29,233
Ce type est génial.
664
00:34:44,566 --> 00:34:47,066
Tu veux de l'herbe ou du hash ? Dix dollars le gramme.
665
00:34:47,566 --> 00:34:49,366
Super cool.
666
00:34:50,866 --> 00:34:53,766
Avant de commencer,
J'aimerais prendre une minute,
667
00:34:53,833 --> 00:34:56,300
pour réfléchir aux victimes de la communauté,
668
00:34:56,866 --> 00:35:00,466
y compris moi,
dont les voitures sont tombées en panne,
669
00:35:00,533 --> 00:35:02,066
se sont fait voler leurs cadeaux.
670
00:35:03,066 --> 00:35:07,100
Ce crime nous rappelle
que même un jour comme Noël,
671
00:35:07,166 --> 00:35:10,533
sont des personnes désespérées qui tombent dans le péché.
672
00:35:10,600 --> 00:35:14,000
Dix dollars, la meilleure herbe,
Du hachis de Noël, garanti.
673
00:35:14,066 --> 00:35:16,400
Ricky, on est là.
674
00:35:16,466 --> 00:35:18,366
Comment ça se passe ? Espèces de crétins !
675
00:35:20,100 --> 00:35:21,733
Asseyez-vous, messieurs.
676
00:35:21,800 --> 00:35:24,400
Une seconde.
Je dois m'occuper de quelque chose, votre Sainteté.
677
00:35:24,466 --> 00:35:26,166
Pouvez-vous baisser la voix ?
678
00:35:26,233 --> 00:35:29,100
Calme-toi, je suis occupé.
Ça va prendre une minute.
679
00:35:29,166 --> 00:35:30,833
Et vous retournez à ce que vous faisiez.
680
00:35:31,433 --> 00:35:32,700
- Lucy.
- Salut.
681
00:35:32,766 --> 00:35:34,433
Je pensais que Noël serait nul.
682
00:35:34,500 --> 00:35:38,333
Je suis sorti de prison, c'était cool là-bas.
J'ai découvert qu'on se remettait ensemble
683
00:35:38,400 --> 00:35:41,166
et Noël allait être génial, donc...
684
00:35:41,233 --> 00:35:43,000
Bref... venez ici, les gars !
685
00:35:43,066 --> 00:35:45,400
Je veux que tu l'ouvres aux gens,
686
00:35:45,466 --> 00:35:47,100
pour qu'on puisse officiellement se remettre ensemble.
687
00:35:47,166 --> 00:35:48,766
- Oh, mon Dieu !
- Allez, ouvre-le.
688
00:35:48,833 --> 00:35:50,100
Vous allez l'adorer.
689
00:35:50,766 --> 00:35:53,066
Qu'est-ce que c'est ? Machine à souder ?
690
00:35:53,133 --> 00:35:56,633
- Machine à souder ? Ricky...
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
691
00:35:57,400 --> 00:35:59,466
Tu m'embarrasses devant les gens.
692
00:35:59,533 --> 00:36:01,200
Je suis désolé, ils ont été confondus.
693
00:36:01,266 --> 00:36:04,500
C'est fini. Tout est parti en vrille.
694
00:36:06,433 --> 00:36:09,533
Bonjour, tout le monde !
J'espère que je ne suis pas en retard.
695
00:36:11,100 --> 00:36:12,100
Désolé...
696
00:36:16,300 --> 00:36:18,933
Bonjour, je suis Jim Lahey,
697
00:36:20,033 --> 00:36:21,566
et voici ma femme, Barb.
698
00:36:22,833 --> 00:36:24,500
Il ne m'aime plus.
699
00:36:25,500 --> 00:36:27,800
Il ne veut pas que je boive, n'est-ce pas, Barb ?
700
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
Hé, Bubbles.
701
00:36:30,366 --> 00:36:33,666
Comment cela fonctionne
avec le vol de sapins de Noël, Bubs ?
702
00:36:35,333 --> 00:36:36,966
Va te faire foutre, Lahey.
703
00:36:37,033 --> 00:36:39,333
Tu sais quoi ? Pour votre information
704
00:36:39,400 --> 00:36:42,400
et le Seigneur d'en haut,
Je n'étais pas impliqué.
705
00:36:43,166 --> 00:36:46,000
Ricky, je pars.
Ce n'est pas le but de Noël.
706
00:36:46,066 --> 00:36:47,833
Folie totale et pères Noël ivres
707
00:36:47,900 --> 00:36:50,200
avec des sacs sales accrochés à leurs oreilles.
708
00:36:50,266 --> 00:36:53,400
- Tiens, prends de l'herbe.
- Je n'en veux pas, je rentre à la maison.
709
00:36:54,533 --> 00:36:55,633
Bravo, Lahey.
710
00:36:56,633 --> 00:36:57,700
Joli, je dois dire.
711
00:36:58,266 --> 00:37:01,400
As-tu écrit au Père Noël, Ricky ?
712
00:37:01,466 --> 00:37:03,933
Drôle. Oui, j'ai écrit.
Tu sais comment ça commence ?
713
00:37:04,000 --> 00:37:05,766
"Cher Père Noël, va en enfer !"
714
00:37:06,833 --> 00:37:09,066
Tu m'as dit d'aller me faire foutre, Ricky ?
715
00:37:09,133 --> 00:37:11,133
Ouais, Père Noël, va te faire foutre !
716
00:37:12,400 --> 00:37:14,433
Les gars, séparez-vous !
717
00:37:14,500 --> 00:37:18,233
Vous m'avez embarrassé pour la dernière fois.
Je veux divorcer !
718
00:37:19,066 --> 00:37:20,666
Ainsi soit-il, Pontiac !
719
00:37:21,400 --> 00:37:22,733
C'est l'enfer.
720
00:37:29,800 --> 00:37:30,700
Quoi ?
721
00:37:31,433 --> 00:37:32,966
Je veux parler. Désolé.
722
00:37:33,666 --> 00:37:34,966
Les jurons et tout le reste.
723
00:37:38,200 --> 00:37:40,733
Désolé de vous interrompre, j'ai eu une révélation,
724
00:37:40,800 --> 00:37:42,966
une idée qui n'était pas là
725
00:37:43,533 --> 00:37:47,700
et il est temps de me demander :
Qu'est-ce que Noël ?
726
00:37:48,600 --> 00:37:51,466
Vous savez ? Je suis sorti de prison,
c'était génial.
727
00:37:51,533 --> 00:37:54,133
Nous n'avions pas de cadeaux, pas de lumières, pas d'arbres là-bas.
728
00:37:54,200 --> 00:37:57,033
Je ne faisais que fumer et boire. C'était génial.
729
00:37:57,100 --> 00:37:58,566
Je sors de là et je suis stressé.
730
00:37:58,633 --> 00:38:02,100
Ma petite amie me quitte
et ce n'est pas comme ça que Noël est censé être.
731
00:38:02,166 --> 00:38:04,300
Mais à propos de boire et fumer en famille.
732
00:38:04,366 --> 00:38:05,566
Avec des êtres chers.
733
00:38:06,133 --> 00:38:07,600
Qui boit ici ?
734
00:38:08,200 --> 00:38:10,400
Combien sont ivres à part Julian ?
735
00:38:11,500 --> 00:38:14,733
Super ! Et vous fumez ? Dieu s'en fiche
si vous fumez de l'herbe.
736
00:38:14,800 --> 00:38:16,433
Tu ne peux pas mentir à l'église.
737
00:38:16,500 --> 00:38:18,466
Combien d'entre vous fument maintenant ?
738
00:38:19,300 --> 00:38:21,866
Allez, combien d'entre vous fument maintenant ?
739
00:38:23,633 --> 00:38:25,966
C'est ce que j'ai dit. C'est Noël.
740
00:38:26,433 --> 00:38:29,533
Pas de cadeaux, de lumières, de stress et de conneries.
741
00:38:29,900 --> 00:38:33,566
C'est boire et fumer avec sa famille,
des amis, des proches.
742
00:38:33,633 --> 00:38:36,933
Mon ami Bubbles a essayé
pour me dire ce qu'est Noël,
743
00:38:37,000 --> 00:38:38,600
mais je ne l'ai pas écouté.
744
00:38:38,666 --> 00:38:41,166
On était au centre commercial, à voler tout le reste.
745
00:38:42,133 --> 00:38:45,833
Maintenant je comprends,
et il est retourné au parc seul.
746
00:38:45,900 --> 00:38:48,300
Je retourne chez lui, je me saoule et je fume.
747
00:38:48,366 --> 00:38:50,800
Vous devriez faire de même, en famille.
748
00:38:50,866 --> 00:38:54,133
Si vous ne fumez pas et ne buvez pas,
restez avec vos familles.
749
00:38:54,200 --> 00:38:55,400
C'est génial. Joyeux Noël !
750
00:38:55,466 --> 00:38:57,700
Je vais aller boire
et fumer avec Bubbles.
751
00:38:58,666 --> 00:39:01,433
C'est ça, Ricky ! Je t'aime, mon pote !
752
00:39:02,366 --> 00:39:03,566
- Moi aussi, papa.
- OK.
753
00:39:03,633 --> 00:39:06,400
J'ai encore de l'herbe. Joyeux Noël !
De l'herbe gratuite !
754
00:39:06,466 --> 00:39:08,966
- Merci.
- Fumez !
755
00:39:09,033 --> 00:39:10,966
Buvez jusqu'à ce que vous ne puissiez plus boire, restez avec votre famille.
756
00:39:11,033 --> 00:39:13,233
- Joyeux Noël !
- Je veux un...
757
00:39:18,633 --> 00:39:21,566
25 DÉCEMBRE 1997, 01:28
758
00:39:21,633 --> 00:39:23,833
C'est quoi ce bordel ? Pourquoi n'avons-nous pas d'électricité ?
759
00:39:24,666 --> 00:39:28,266
Lahey a le pouvoir, donc vous pouvez le découvrir.
760
00:39:28,333 --> 00:39:30,066
Merde, il a ruiné le concours.
761
00:39:30,900 --> 00:39:32,233
Tu as eu ton cadeau ?
762
00:39:32,733 --> 00:39:34,100
Oui, je l'ai enlevé.
763
00:39:35,133 --> 00:39:37,866
Vous ne voulez pas allumer un feu
avec juste ça, n'est-ce pas ?
764
00:39:37,933 --> 00:39:40,900
- Oui, Ricky.
- On va faire un grand feu.
765
00:39:40,966 --> 00:39:44,600
Tu sais ce que je vais faire ? Brûlez les décorations
Les décorations de Lahey. Baise-le !
766
00:39:51,100 --> 00:39:52,033
Merde !
767
00:39:59,933 --> 00:40:01,700
Le renne va brûler magnifiquement.
768
00:40:04,233 --> 00:40:05,366
Ecoutez, les gars.
769
00:40:05,933 --> 00:40:10,033
Désolé d'avoir quitté l'église comme ça,
mais je suis juste un peu surexcité.
770
00:40:10,100 --> 00:40:11,866
Je pensais que ce Noël
771
00:40:11,933 --> 00:40:15,300
mes parents vont revenir
et ils peuvent ouvrir mon cadeau,
772
00:40:15,366 --> 00:40:18,433
mais je ne peux pas le faire sans ma famille.
773
00:40:18,500 --> 00:40:20,800
Et je... je ne peux plus le supporter.
774
00:40:20,866 --> 00:40:23,566
- Je vais y mettre le feu !
- Non, Bubs, ne le fais pas.
775
00:40:24,566 --> 00:40:27,700
Tu m'as appris quelque chose
sur la famille ce soir.
776
00:40:30,900 --> 00:40:31,966
Tu la vois, mon pote ?
777
00:40:34,833 --> 00:40:36,200
Juste une cigarette, non ?
778
00:40:36,933 --> 00:40:38,033
Regardez ça !
779
00:40:47,133 --> 00:40:48,866
Vous ne pouvez pas les briser.
780
00:40:48,933 --> 00:40:51,366
C'est vrai, mon pote. C'est la famille.
781
00:40:51,433 --> 00:40:52,900
Nous sommes votre famille.
782
00:40:52,966 --> 00:40:55,366
Nous devons nous serrer les coudes,
quoi qu'il arrive.
783
00:40:57,933 --> 00:40:59,700
Vous êtes ma famille.
784
00:40:59,766 --> 00:41:01,966
Oui, pour que tu puisses ouvrir ton cadeau.
785
00:41:02,033 --> 00:41:04,666
- Tu n'as pas besoin de le brûler.
- Je peux l'ouvrir.
786
00:41:05,433 --> 00:41:06,800
Je suis avec ma famille.
787
00:41:12,766 --> 00:41:14,000
Qu'est-ce que c'est que ça ?
788
00:41:14,933 --> 00:41:16,433
Une machine à bulles.
789
00:41:16,500 --> 00:41:18,433
Je vais chercher une rallonge à Lahey.
790
00:41:18,866 --> 00:41:20,366
Que fait-il ?
791
00:41:20,433 --> 00:41:21,866
Bule, Ricky.
792
00:41:22,266 --> 00:41:25,133
J'essayais toujours de faire des bulles quand j'étais enfant.
793
00:41:25,866 --> 00:41:27,100
Bubbles, il y a autre chose.
794
00:41:33,033 --> 00:41:36,200
Bon sang, Ricky ! Je pense que c'est une lettre
de ma mère.
795
00:41:39,800 --> 00:41:43,066
"Cher Bubbles, Joyeux Noël !
796
00:41:43,133 --> 00:41:44,933
Pardonnez-nous de ne pas être avec vous.
797
00:41:47,233 --> 00:41:49,800
C'était la chose la plus difficile pour nous,
798
00:41:49,866 --> 00:41:52,466
quand ton père et moi t'avons quitté.
799
00:41:54,000 --> 00:41:58,433
Mais certaines personnes dangereuses
étaient après votre père,
800
00:41:58,500 --> 00:42:02,533
à cause des jeux, des bagarres
et les menaces,
801
00:42:02,600 --> 00:42:04,266
quand il était ivre à la Légion."
802
00:42:05,133 --> 00:42:06,566
Oh, mon Dieu !
803
00:42:08,766 --> 00:42:11,533
"Nous ne voulions pas te mettre en danger,
804
00:42:11,600 --> 00:42:14,566
donc nous avons dû partir rapidement.
805
00:42:15,733 --> 00:42:19,700
J'espère que tu comprendras un jour.
806
00:42:19,766 --> 00:42:23,700
PS, j'ai demandé aux grands-parents de Julian
807
00:42:23,766 --> 00:42:25,600
rester avec eux pendant un certain temps.
808
00:42:26,633 --> 00:42:30,200
Il a répondu : "Pas de problème,
Julian s'occupera de lui."
809
00:42:32,633 --> 00:42:36,833
Tu as de la chance d'avoir des amis comme Julian
et ce garçon Richard,
810
00:42:36,900 --> 00:42:39,233
vous aider à faire vos devoirs."
811
00:42:40,200 --> 00:42:43,200
Oh, mon Dieu ! Une lettre de ma mère.
812
00:42:47,333 --> 00:42:49,500
Désolé d'interrompre et de gâcher l'ambiance,
813
00:42:50,866 --> 00:42:53,933
mais j'ai besoin de cigarettes,
papier et un mélange.
814
00:42:54,000 --> 00:42:55,866
Papa veut des sacs poubelles.
815
00:42:55,933 --> 00:42:58,766
Tu veux aller au garage et manger quelque chose ?
816
00:42:58,833 --> 00:43:01,533
Moi aussi, j'ai faim.
Ils ont de la nourriture dans le micro-ondes.
817
00:43:02,600 --> 00:43:05,033
Je n'aime pas manger là-bas, Ricky.
818
00:43:05,100 --> 00:43:07,033
Je sais, Bubs. C'est le seul ouvert.
819
00:43:08,133 --> 00:43:09,466
Je vous aime !
820
00:43:10,166 --> 00:43:11,700
- Moi aussi.
- Moi aussi, mec.
821
00:43:14,100 --> 00:43:18,600
2 JANVIER 1998, 16:20
822
00:43:32,366 --> 00:43:34,900
Ouais, c'était dur de rompre
de Barb à Noël,
823
00:43:34,966 --> 00:43:37,600
mais j'ai plus de temps pour m'occuper du parc.
824
00:43:37,666 --> 00:43:40,000
Randy nettoie pendant quelques jours,
825
00:43:40,066 --> 00:43:42,600
avant de retourner en Floride.
C'est génial.
826
00:43:42,666 --> 00:43:45,566
Lucy et moi avons parlé
sur la famille à Noël,
827
00:43:45,633 --> 00:43:47,733
nous avons pris des résolutions pour la nouvelle année.
828
00:43:47,800 --> 00:43:50,466
C'est une chose pour Lucy d'arrêter de voir Ricky,
829
00:43:50,533 --> 00:43:52,566
et l'autre, aucun avec Julian.
830
00:43:52,633 --> 00:43:54,966
Dommage qu'on n'ait pas mis celui-ci dans le concours,
831
00:43:55,033 --> 00:43:56,800
mais Lahey a ruiné le concours,
832
00:43:56,866 --> 00:43:58,066
Alors je le garde.
833
00:43:59,400 --> 00:44:00,600
Je ne l'utilise pas beaucoup,
834
00:44:00,666 --> 00:44:03,566
Je dois être occupé, gagner de l'argent.
835
00:44:03,633 --> 00:44:05,966
Je pense aller à l'université
836
00:44:06,033 --> 00:44:09,366
et commencer un business ou quelque chose comme ça,
remettre ma vie sur les rails.
837
00:44:09,433 --> 00:44:12,033
J'espère dans la nouvelle année,
838
00:44:12,100 --> 00:44:14,633
moi et les charrettes allons le terminer.
839
00:44:14,700 --> 00:44:18,566
Je vais vendre mes gants
à la caserne de pompiers,
840
00:44:18,633 --> 00:44:23,266
et si tout se passe bien, plus de chariots.
841
00:44:23,333 --> 00:44:24,733
C'était un bon Noël
de la prison.
842
00:44:24,800 --> 00:44:26,933
Je ne pense pas que je vais y retourner.
843
00:44:27,233 --> 00:44:28,966
Je n'ai pas besoin d'une voiture pour être heureux.
844
00:44:29,033 --> 00:44:30,033
Baise-la !
845
00:44:30,100 --> 00:44:33,166
Je le rends à Julian,
mais j'ai promis de le réparer
846
00:44:33,233 --> 00:44:36,300
et qu'ils ont mis une autre porte dessus, 00:44:39,300
Je ne conduirai pas
848
00:44:39,366 --> 00:44:40,600
un morceau de merde comme celui-ci.
849
00:44:41,166 --> 00:44:44,433
J'avais toujours peur de me faire prendre
850
00:44:44,500 --> 00:44:48,000
dans la folie
que Ricky et Julian font
851
00:44:48,066 --> 00:44:52,166
et je vais aller en prison,
mais je ne pense pas que je le ferai.
852
00:44:52,233 --> 00:44:55,733
Je pense qu'ils vont tous redresser leur vie.
853
00:44:55,800 --> 00:44:57,800
et que ça va se terminer.
854
00:44:57,866 --> 00:44:59,633
J'ai un pressentiment.
855
00:45:00,233 --> 00:45:03,400
Bref, je veux arrêter de fumer, de boire.
856
00:45:03,466 --> 00:45:06,533
Ce sera facile, je veux régler mon
des objectifs élevés.
857
00:45:06,600 --> 00:45:09,300
Je pensais aller à l'école,
finir la dixième année.
858
00:45:09,366 --> 00:45:11,300
Je pense que c'est ce que Lucy veut voir.
859
00:45:11,366 --> 00:45:13,966
Elle aide la petite Trinity à s'y retrouver,
860
00:45:14,033 --> 00:45:15,300
s'il me voit,
861
00:45:15,366 --> 00:45:18,000
qui l'aideront à faire de bons choix.
862
00:45:18,066 --> 00:45:20,400
Il est temps de grandir,
pour être responsable,
863
00:45:20,466 --> 00:45:21,366
Je pense que je peux me débrouiller.
864
00:46:03,900 --> 00:46:05,900
Traduit par Ramona Coman
65354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.