Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,340
Субтитры делал DimaTorzok
2
00:01:42,640 --> 00:01:45,260
Субтитры создавал DimaTorzok
3
00:02:24,680 --> 00:02:26,860
Субтитры делал DimaTorzok
4
00:02:39,560 --> 00:02:43,360
Да -да, времена меняются. Хочешь
заработать, соответствуй.
5
00:02:58,960 --> 00:03:04,460
Шеф, Санни, как вы тут? Как наши дела?
Нормально?
6
00:03:11,589 --> 00:03:18,430
Я не думал, что когда -нибудь буду
работать
7
00:03:18,430 --> 00:03:21,510
в клубе. В юности я вел другую жизнь.
8
00:03:23,010 --> 00:03:28,390
Теперь я предоставляю людям место, где
они могут праздновать, забыть обо всем,
9
00:03:28,790 --> 00:03:29,790
влюбиться.
10
00:03:31,330 --> 00:03:34,990
Хорошая работа, вот только
ненормированная.
11
00:03:36,490 --> 00:03:41,350
Иногда я, конечно, стрессую из -за
персонала, закупок денег на бане
12
00:03:41,930 --> 00:03:44,750
Стараюсь усыпаться, тренируюсь, плаваю.
13
00:03:45,010 --> 00:03:47,330
Бываю на солнце, сколько могу.
14
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Ночной бизнес.
15
00:04:49,900 --> 00:04:50,980
За собой.
16
00:04:53,780 --> 00:04:59,200
Что еще необходимо вам сказать, чтобы
меня отпустили?
17
00:04:59,540 --> 00:05:04,500
У вас был сердечный приступ. А он может
быть предвестником чего -нибудь похуже.
18
00:05:04,680 --> 00:05:07,420
В общем, можно сказать, вам еще повезло.
19
00:05:08,120 --> 00:05:12,360
Здесь сказано, что вы не злоупотребляете
алкоголем. Это верно?
20
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Ага.
21
00:05:15,100 --> 00:05:16,740
А вы курите? Нет.
22
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Нет.
23
00:05:19,060 --> 00:05:23,660
Я люблю кубинские сигары, но ведь это
курение не считается.
24
00:05:23,940 --> 00:05:28,940
Ну, считается вообще -то. Так что, как
питаетесь?
25
00:05:29,700 --> 00:05:32,160
Я ем, когда голоден. Как еще -то?
26
00:05:32,400 --> 00:05:37,100
Вы принимали что -то перед приступом?
Нет, нет. Еще такой вопрос.
27
00:05:37,380 --> 00:05:41,960
У вас в крови обнаружено большое
количество селдонофила. Это таблетки для
28
00:05:41,960 --> 00:05:44,240
потенции. О, да.
29
00:05:44,960 --> 00:05:50,120
Я принимаю, я выпил две таких.
30
00:05:50,680 --> 00:05:52,480
А зачем сразу две?
31
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
Зачем?
32
00:05:55,540 --> 00:05:56,700
Устал сильно.
33
00:05:59,320 --> 00:06:05,080
Вы можете что -нибудь мне выписать?
Порошочки там, таблеточки. Я буду пить,
34
00:06:05,080 --> 00:06:07,320
чтобы это больше не повторилось.
35
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Да.
36
00:06:14,920 --> 00:06:16,380
Я выпишу вам рецепт.
37
00:06:16,840 --> 00:06:19,700
Но это не вышед. Вы снова попадете к
нам.
38
00:06:20,500 --> 00:06:23,400
Я надеюсь, вы меня поймете,
прислушайтесь.
39
00:06:24,520 --> 00:06:26,660
Подобный образ жизни неприемлем.
40
00:06:27,440 --> 00:06:33,260
И если вы не избавитесь от всех своих
вредных привычек, всем до одной,
41
00:06:33,260 --> 00:06:34,260
Так и сказала?
42
00:06:34,900 --> 00:06:35,940
Ты умрешь?
43
00:06:36,660 --> 00:06:39,660
Сказала. У меня слишком сильный стресс.
И как -то так.
44
00:06:40,660 --> 00:06:42,220
Может, нам пора в отпуск?
45
00:06:44,080 --> 00:06:47,080
Белый песок, солнышко.
46
00:06:47,740 --> 00:06:51,680
Может, даже купим домик? Домик? В
Таиланде.
47
00:06:52,200 --> 00:06:56,580
Там, где не бывает туристов. Это уже не
отпуск, по -моему.
48
00:06:58,720 --> 00:07:00,540
Да, я согласна.
49
00:07:02,260 --> 00:07:06,100
Ты бы смогла уехать из Калифорнии?
50
00:07:06,540 --> 00:07:07,980
Ну, что за вопрос?
51
00:07:11,240 --> 00:07:15,400
Вполне возможно, а уже совсем скоро тебе
надоест быть со стариком.
52
00:07:15,600 --> 00:07:18,920
Тогда я найду себе молодого любовника.
53
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Ладно.
54
00:07:26,960 --> 00:07:30,600
Если это будет, то этим и решимся.
55
00:07:31,800 --> 00:07:34,480
Надо хорошо продумать ряд шагов.
56
00:07:38,180 --> 00:07:40,660
Эй! Ты чего творишь? Тебя...
57
00:07:45,620 --> 00:07:48,420
Продолжение следует...
58
00:08:28,720 --> 00:08:32,799
Я говорил с Джо Карвером. К вашей
встрече все готово. Да, да, да.
59
00:08:33,559 --> 00:08:35,000
А где фрукты?
60
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
Фрукты?
61
00:08:37,640 --> 00:08:42,159
Груша, перчик, ананас, гуава, манго.
Фрукты есть у нас?
62
00:08:42,419 --> 00:08:46,440
Но вы обычно едите в клубе, у нас только
завтрак.
63
00:08:46,880 --> 00:08:48,340
Фруктами завтракают.
64
00:08:49,620 --> 00:08:51,120
Да, добрый вечер.
65
00:08:51,620 --> 00:08:53,040
А я фрукты в городе.
66
00:08:53,460 --> 00:08:55,200
Слежу теперь за здоровьем.
67
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Гизур.
68
00:09:01,070 --> 00:09:05,870
Так это правда? Вы реально продаете
клуб? Да.
69
00:09:06,730 --> 00:09:09,230
Да, не хочу заделать мухи слона.
70
00:09:09,550 --> 00:09:10,870
Ясно. Да.
71
00:09:12,670 --> 00:09:15,130
Карвер удивился Злонкову?
72
00:09:15,330 --> 00:09:16,730
В смысле удивился?
73
00:09:17,090 --> 00:09:21,710
Он этого не ожидал. Вы же ему отказали
прежде.
74
00:09:22,390 --> 00:09:25,750
Просто тогда был нелудный момент.
75
00:09:26,090 --> 00:09:29,250
А вот сейчас подходящий.
76
00:09:29,900 --> 00:09:31,160
И почему же?
77
00:09:38,500 --> 00:09:41,740
Спенс, ты был верным другом.
78
00:09:42,220 --> 00:09:45,480
Оставайся таким же, и я тебя не забуду.
79
00:09:46,300 --> 00:09:48,080
Я тебе обещаю.
80
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Вот.
81
00:09:53,560 --> 00:09:55,860
Ну все, ты бы постригся.
82
00:10:11,120 --> 00:10:13,500
Все в нашем городе встречаются в полу
-лаунж.
83
00:10:13,860 --> 00:10:17,760
А этот назначает встречу возле дохлого
медведя.
84
00:10:18,280 --> 00:10:20,360
Я не верю, что он мертв.
85
00:10:21,560 --> 00:10:27,680
Извините, но тут сказано, спи спокойно,
маршал. Это сказочка для детишек.
86
00:10:28,000 --> 00:10:29,640
Его очень любили.
87
00:10:31,000 --> 00:10:33,880
Медведи когда -то были царями
Калифорнии.
88
00:10:34,440 --> 00:10:37,480
Но тут золотая лихорадка, люди
появились.
89
00:10:38,570 --> 00:10:40,850
Теперь царей видишь только в зоопарке.
90
00:10:43,270 --> 00:10:45,230
Ну, Константин Иванович, как вы живете?
91
00:10:45,570 --> 00:10:47,850
Да все путем, чувак. Все зашибись.
92
00:10:48,310 --> 00:10:50,350
22 градуса, всегда солнце.
93
00:10:50,930 --> 00:10:51,930
Девчонки красивые.
94
00:10:52,570 --> 00:10:53,990
Надо было раньше переехать.
95
00:10:57,070 --> 00:10:59,710
Мы с тобой оба иммигранты.
96
00:11:00,310 --> 00:11:03,450
Ты из Нидерландии, я из Албании.
97
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
Один черт.
98
00:11:05,490 --> 00:11:10,170
Ну, если планету немного встряхнуть, Все
бродяги сцепляются в Калифорнию.
99
00:11:11,010 --> 00:11:13,070
В Албании был коммунизм.
100
00:11:13,390 --> 00:11:16,270
А мне здесь страна мечты.
101
00:11:18,410 --> 00:11:19,710
Объясни мне кое -что, будь добр.
102
00:11:21,210 --> 00:11:24,030
Ты не хотел продавать мне свой клуб. Что
изменилось?
103
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
Да ничего.
104
00:11:26,990 --> 00:11:30,270
Может, хочу продать, а может и нет.
105
00:11:33,390 --> 00:11:37,110
Если хочешь сделку, то прекрати путать
мне маски, ладно?
106
00:11:37,760 --> 00:11:40,480
Мне нужны реальные цифры. Без обмана.
107
00:11:42,060 --> 00:11:44,620
Друг мой, сойдёмся в цене, и я всё
покажу.
108
00:11:47,620 --> 00:11:49,820
Переговори кое с кем и назову свою цену.
109
00:11:50,960 --> 00:11:52,060
Меня устраивает.
110
00:12:30,060 --> 00:12:31,240
Дальше от суеты, помнишь?
111
00:12:31,760 --> 00:12:33,620
Я лишь смотрю варианты.
112
00:12:37,040 --> 00:12:38,840
Значит, встреча прошла хорошо?
113
00:12:39,060 --> 00:12:40,280
Я думаю, очень хорошо.
114
00:12:40,500 --> 00:12:41,960
Я просто уверен в этом.
115
00:12:46,400 --> 00:12:47,620
Она где?
116
00:12:48,820 --> 00:12:49,820
Ладно.
117
00:12:51,260 --> 00:12:54,280
Когда ты расскажешь Родригесу, что
больше нет малыш деньги?
118
00:12:54,540 --> 00:12:56,900
Я скажу Родригесу, когда буду готов.
119
00:12:57,240 --> 00:12:58,700
Не все сразу, ладно?
120
00:12:59,310 --> 00:13:02,290
Сперва мне нужно продать лук, малыш.
121
00:13:02,510 --> 00:13:03,510
Ходи.
122
00:13:06,810 --> 00:13:07,810
Ирина!
123
00:13:08,570 --> 00:13:10,450
Что ты мне принесла?
124
00:13:11,530 --> 00:13:12,530
Спасибо.
125
00:13:17,070 --> 00:13:18,290
Все нормально?
126
00:13:19,010 --> 00:13:23,750
Да. Гуляла, петила с друзьями,
вечеринки, да?
127
00:13:24,470 --> 00:13:26,030
Вы считать будете?
128
00:13:26,550 --> 00:13:27,810
Конечно, посчитаем.
129
00:13:28,680 --> 00:13:33,220
Мне просто любопытно. Ты молодая,
красивая, у тебя должен быть парень.
130
00:13:34,020 --> 00:13:36,080
Парня у тебя нет, но есть собака.
131
00:13:37,660 --> 00:13:40,560
Я люблю собак очень, хотя у нас их нет.
132
00:13:40,820 --> 00:13:41,820
Кличка есть?
133
00:13:42,460 --> 00:13:45,220
Роберт. Роберт? Так людей зовут?
134
00:13:46,340 --> 00:13:48,240
Собаке нужна кличка. Пес.
135
00:13:48,840 --> 00:13:50,080
Двусь. Типа того.
136
00:13:50,300 --> 00:13:51,720
Да? Все верно.
137
00:13:52,020 --> 00:13:53,680
Верно? Ладно. Что же.
138
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Ну все, спасибо.
139
00:13:55,280 --> 00:13:57,000
Привет твоему кузену Мигелю.
140
00:13:57,300 --> 00:13:58,540
Разрекись, мне не кузен.
141
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
Ясно.
142
00:14:28,590 --> 00:14:29,590
Стоять! Да ну, стоять!
143
00:14:29,910 --> 00:14:32,290
Понял? Давай эту укол.
144
00:14:33,550 --> 00:14:35,350
Ты точно этого хочешь?
145
00:14:35,790 --> 00:14:37,230
Замолчи! Давай!
146
00:14:38,830 --> 00:14:42,770
Я слышу по голосу, ты не хочешь этого
делать?
147
00:14:43,830 --> 00:14:46,450
Да я тебе сейчас мозги выживу!
148
00:14:48,210 --> 00:14:52,950
Ты еще можешь уйти. Ты уйдешь, а никому
не скажу. Давай!
149
00:14:53,170 --> 00:14:54,170
Отдай сумку!
150
00:14:54,690 --> 00:14:56,650
Если я... Если я... Давай!
151
00:14:57,530 --> 00:15:00,950
Тогда я пойду к своей дочери и мне
придать вам... Чёрт!
152
00:15:01,970 --> 00:15:02,530
Ну
153
00:15:02,530 --> 00:15:23,330
почему
154
00:15:23,330 --> 00:15:25,650
вы всё время оставляете ствол в машине?
155
00:15:29,200 --> 00:15:33,240
Ну, то есть, типа, перестрелка, это
лучше?
156
00:15:33,700 --> 00:15:38,280
Ствол нужен как раз для таких ситуаций,
для самообороны. Слыхали слово?
157
00:15:38,620 --> 00:15:42,700
Ясно. Этот тип подошел сзади, с оружием.
Вы ничего не заметили?
158
00:15:43,560 --> 00:15:45,720
Ты должен обратиться в полицию.
159
00:15:45,980 --> 00:15:47,440
Стоп, в полицию? Нет, нет!
160
00:15:47,660 --> 00:15:50,220
Там же банк, и там коммеров оттуда.
161
00:15:50,960 --> 00:15:52,660
Кобы все равно придут.
162
00:15:53,480 --> 00:15:55,680
И спросят, почему не заявили.
163
00:15:56,160 --> 00:16:00,980
Мам. Картель точно проверит, пополнялся
ли счет. С их деньгами так нельзя.
164
00:16:01,200 --> 00:16:05,860
Они запихнут вас в ящик со скорпионами в
пустыне, и вам останется жизнь. Стэнс,
165
00:16:05,860 --> 00:16:07,560
помолчи.
166
00:16:08,440 --> 00:16:12,740
Сегодня я отнесу деньги в банк. Свои
собственные деньги.
167
00:16:14,020 --> 00:16:15,740
Друзья не узнают о пропаже.
168
00:16:17,300 --> 00:16:18,620
Звони в полицию.
169
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
Красивый у вас дом.
170
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
Арендованный.
171
00:16:27,319 --> 00:16:30,620
Картины вон там весьма дорогие, да?
172
00:16:31,400 --> 00:16:32,460
Они тут были.
173
00:16:34,180 --> 00:16:35,360
Это приятно.
174
00:16:37,680 --> 00:16:40,100
75 тысяч налом, да?
175
00:16:41,560 --> 00:16:43,120
Да, я вам уже говорил.
176
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
Так устроен мой бизнес.
177
00:16:45,320 --> 00:16:47,580
Налом. Вы подумайте.
178
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Ладно, как будут новости, мы позвоним.
179
00:16:53,000 --> 00:16:55,800
Если у вас что -то будет, звоните нам.
Ладно?
180
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Ну все.
181
00:17:00,680 --> 00:17:06,380
У вас есть запись с камеры? Там тип с
пистолетом и... Это все?
182
00:17:06,619 --> 00:17:10,400
Да, есть запись с камеры, где виден
парень с пушкой и в маске.
183
00:17:10,839 --> 00:17:12,260
У нас ничего нет.
184
00:17:14,520 --> 00:17:16,319
Хотите профессиональное мнение?
185
00:17:16,540 --> 00:17:20,880
Да. Чтоб не говорили, в Лос -Анджелесе
сейчас безопасно.
186
00:17:21,280 --> 00:17:24,180
Да, бывают иногда преступления.
187
00:17:24,880 --> 00:17:28,540
Но важно то, что они не мешают вам жить.
188
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
Понимаете?
189
00:17:30,460 --> 00:17:32,000
Спасибо за такие слова, сэр.
190
00:17:34,040 --> 00:17:35,080
Я провожу.
191
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
Спасибо.
192
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
Я на работе.
193
00:18:11,380 --> 00:18:14,440
Да, да, да. Все как по маслу.
194
00:18:14,900 --> 00:18:16,100
С моей стороны.
195
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Нет,
196
00:18:20,940 --> 00:18:22,200
я не могу.
197
00:18:22,660 --> 00:18:24,520
Понимаешь, я не могу отлучиться.
198
00:18:25,320 --> 00:18:32,220
Позвоню, когда... Ладно,
199
00:18:32,300 --> 00:18:33,960
ладно. Добро. Да, я понял.
200
00:19:43,910 --> 00:19:44,910
Привет!
201
00:19:46,910 --> 00:19:47,910
Позавтракаем?
202
00:19:48,630 --> 00:19:54,490
Кто? Ну, скажем, оладьи с черникой,
свежий апельсиновый сок. Напомни свое
203
00:19:55,950 --> 00:19:56,950
Джо!
204
00:20:01,070 --> 00:20:02,890
Не смотри на меня так, Джо.
205
00:20:05,290 --> 00:20:07,230
Расслабься. Ладно, хорошо.
206
00:20:08,070 --> 00:20:11,130
Просто, когда мы занимались любовью...
207
00:20:12,040 --> 00:20:13,700
Я почувствовал с тобой связь.
208
00:20:13,940 --> 00:20:15,800
Любовью? Да.
209
00:20:16,360 --> 00:20:20,900
Я вчера перебрала, и мы трахали. Прямо в
лесе. И на полу.
210
00:20:22,400 --> 00:20:26,400
А потом договорились, что продолжим
сегодня.
211
00:20:27,200 --> 00:20:29,180
Разве не помнишь? Я занята.
212
00:20:29,740 --> 00:20:30,780
Ладно, понял.
213
00:20:30,980 --> 00:20:31,980
Не тороплю.
214
00:20:32,800 --> 00:20:39,180
Просто я... Я запутался. Ты ведь вчера
ты хотела узнать меня поближе,
215
00:20:39,200 --> 00:20:40,600
познакомить с друзьями.
216
00:20:41,669 --> 00:20:43,510
Семьей. Это твой отец на фото?
217
00:20:45,090 --> 00:20:47,050
Ладно. Тебе пора идти.
218
00:20:47,310 --> 00:20:48,269
А что?
219
00:20:48,270 --> 00:20:52,770
Нет, мы же танцевали. Ты сказала, что в
жизни так не веселилась. Чтобы я не
220
00:20:52,770 --> 00:20:54,910
говорила, мне нужны никакие отношения.
221
00:20:55,130 --> 00:20:56,910
Да, я знаю, но... Хорош.
222
00:20:57,630 --> 00:20:58,630
Проваривай сюда.
223
00:20:59,050 --> 00:21:00,670
Слышь, тебе полтинник уже, наверное.
224
00:21:02,170 --> 00:21:03,810
Не пол... Ясно.
225
00:21:05,030 --> 00:21:06,910
Слышь, я тебе взгляну. Идешь?
226
00:21:57,430 --> 00:21:58,630
Следующий. Следующий.
227
00:22:05,390 --> 00:22:09,430
Здравствуйте, чем могу помочь? Да, я
хочу сделать склад.
228
00:22:17,510 --> 00:22:19,130
Нужны документы какие -то?
229
00:22:20,430 --> 00:22:23,170
9999 долларов?
230
00:22:23,570 --> 00:22:24,570
Да.
231
00:22:25,379 --> 00:22:27,080
Это, видимо, необычная сумма.
232
00:22:28,320 --> 00:22:30,380
Ну и что, это же не допрещено.
233
00:23:09,420 --> 00:23:13,320
9999 долларов. Прекрасно.
234
00:23:26,620 --> 00:23:29,100
Тюмень, в порядке?
235
00:23:29,560 --> 00:23:30,960
Готово.
236
00:23:51,820 --> 00:23:54,100
Большое спасибо и хорошего дня.
237
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
Спасибо.
238
00:23:59,080 --> 00:24:00,280
Следующий, пожалуйста.
239
00:24:01,660 --> 00:24:02,880
Следующий, пожалуйста.
240
00:24:07,540 --> 00:24:10,040
Здравствуйте. Чем могу помочь?
241
00:24:32,270 --> 00:24:34,910
Здесь все? Ну да, здесь все.
242
00:24:36,830 --> 00:24:39,850
Мы закончили?
243
00:24:43,830 --> 00:24:47,030
Что, лица было хорошее?
244
00:24:47,790 --> 00:24:49,790
У новости смотришь?
245
00:24:50,470 --> 00:24:54,510
За махинациями на ступицах дают реальный
срок.
246
00:24:55,170 --> 00:24:56,770
Ваша вакцина.
247
00:24:57,400 --> 00:25:02,100
Взяли в колледж, но я не могу обеспечить
ему стипендию. Нам не дали ни цента.
248
00:25:02,420 --> 00:25:07,600
И мой сын буквально готов прыгнуть с
моста от одной мысли о государственном
249
00:25:07,600 --> 00:25:10,620
колледже. Я работаю в государственном
колледже.
250
00:25:12,960 --> 00:25:14,540
Не для меня.
251
00:25:14,760 --> 00:25:19,640
Если бы ты написал хорошие цены, которые
я и платил, сейчас все было бы иначе.
252
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Ты понял?
253
00:25:35,159 --> 00:25:36,980
Ты снова на него нападешь.
254
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
Что?
255
00:25:39,340 --> 00:25:40,740
Нет, нет, нет, нет.
256
00:25:41,080 --> 00:25:46,380
Я не стану этого делать. Ты будешь
делать все, что я тебе скажу. И ты
257
00:25:46,380 --> 00:25:48,800
повторить то, что ты сделал.
258
00:25:49,720 --> 00:25:50,840
Так нечестно.
259
00:25:52,400 --> 00:25:53,860
А жизнь вообще не...
260
00:26:38,440 --> 00:26:39,800
Ложись давай, позовем девочку.
261
00:26:40,100 --> 00:26:42,840
Нет, нет, нет. Мне не нужен массаж.
262
00:26:43,140 --> 00:26:44,160
Почему мы здесь?
263
00:26:44,420 --> 00:26:48,760
Ты хотел услышать цену. Я впихнул тебя в
свой график. Знаешь, как трудно сюда
264
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
записаться?
265
00:26:50,200 --> 00:26:53,780
Это прекрасно. Мы договоримся,
празднуем.
266
00:26:54,300 --> 00:26:56,480
А потом тебе отберут задницу.
267
00:26:57,980 --> 00:27:00,920
Нельзя отберите албанскую задницу.
268
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
Поверь мне.
269
00:27:07,760 --> 00:27:09,040
Так что ты предлагаешь мне?
270
00:27:09,640 --> 00:27:11,480
Посмотри. У вас там остается.
271
00:27:13,660 --> 00:27:15,760
Столько я могу отдать прямо сейчас на
вам.
272
00:27:16,340 --> 00:27:17,960
Или у тебя есть еще что показать?
273
00:27:24,840 --> 00:27:25,840
Это шутка?
274
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
Нет.
275
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
Предложение.
276
00:27:30,540 --> 00:27:31,540
Основанное на фактах.
277
00:27:32,660 --> 00:27:35,360
Слушай, если я чего не знаю, то сам
расскажи мне.
278
00:27:35,760 --> 00:27:36,760
Все обсуждаемо.
279
00:27:38,000 --> 00:27:42,840
Если у тебя нет денег, не надо тратить
мое время.
280
00:28:27,180 --> 00:28:28,440
Отдать наличными, да?
281
00:28:28,880 --> 00:28:31,320
Ты знаешь, насколько этого хватит в
Таиланде?
282
00:28:31,720 --> 00:28:33,280
Это больше, чем нужно.
283
00:28:33,500 --> 00:28:36,200
Малыш, всегда нужно больше, чем кажется.
284
00:28:36,540 --> 00:28:41,380
Ясно? Пусть платят полную стоимость,
рыночную стоимость.
285
00:28:41,700 --> 00:28:43,180
Дело не только в деньгах.
286
00:28:43,780 --> 00:28:45,500
Уедем отсюда, пока ты здоров.
287
00:28:45,780 --> 00:28:48,020
Я найду другого покупателя.
288
00:28:48,300 --> 00:28:51,600
Уйдут месяцы. Ты сможешь договориться.
Продавай уже.
289
00:29:13,300 --> 00:29:14,460
Приветик, чем занята?
290
00:29:14,740 --> 00:29:16,200
У меня в субботу соревнования.
291
00:29:16,620 --> 00:29:17,780
Я тренируюсь.
292
00:29:18,120 --> 00:29:21,420
Прикольно. Показать колесо? Давай не
сейчас.
293
00:29:22,000 --> 00:29:24,280
Может, позже. Где мама?
294
00:29:24,800 --> 00:29:26,860
Мама в доме рисует. Ясно.
295
00:29:32,630 --> 00:29:33,630
Привет.
296
00:29:36,550 --> 00:29:37,550
Привет.
297
00:29:38,570 --> 00:29:41,950
Как прошел день?
298
00:29:42,370 --> 00:29:43,410
Да как обычно.
299
00:29:43,650 --> 00:29:45,190
Гонял бандитов, сумец.
300
00:29:48,310 --> 00:29:49,750
Бумажки. Да, отдай.
301
00:29:54,550 --> 00:29:56,430
Привет. Привет.
302
00:29:57,360 --> 00:29:58,440
Ты есть будешь?
303
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
Не хочу.
304
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
Как он?
305
00:30:05,940 --> 00:30:06,940
Так себе.
306
00:30:07,500 --> 00:30:09,460
Ты убедил его, что все получится.
307
00:30:09,860 --> 00:30:11,080
Пообещал, что ему...
308
00:30:34,060 --> 00:30:38,360
Я знаю, ты расстроен, но ты пойдешь в
отличный колледж. Это уже успех.
309
00:30:39,240 --> 00:30:42,220
Нам это не по карману. Я над этим
работаю.
310
00:30:42,480 --> 00:30:46,720
Ты говорил, все решено. Ну, я так думал.
Теперь пытаюсь придумать что -то еще.
311
00:30:47,160 --> 00:30:53,740
Но так ведь иногда... Так порой бывает в
жизни.
312
00:30:53,980 --> 00:30:57,240
Если чего -то хочешь, не сдавайся, пока
не получишь. Да?
313
00:30:58,360 --> 00:30:59,840
Поверь мне, я все решу.
314
00:31:01,120 --> 00:31:02,120
Ладно.
315
00:31:10,840 --> 00:31:12,240
Спасибо.
316
00:31:32,520 --> 00:31:36,220
Может, вам тоже что -нибудь принести?
Нет, спасибо.
317
00:31:37,040 --> 00:31:39,560
Уверен, кормят здесь обалденно.
318
00:31:41,080 --> 00:31:42,080
Что вам надо?
319
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Попробуешь?
320
00:31:44,740 --> 00:31:47,180
Нет. Скажите, что вам надо.
321
00:31:48,060 --> 00:31:49,060
Тебя схватят.
322
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Не понял?
323
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Да брось.
324
00:31:52,520 --> 00:31:56,900
На твой счет всегда поступает только
твоя зарплата.
325
00:31:57,290 --> 00:32:02,130
На балансе не бывает больше четырех
тысяч. Ты никогда не вносишь наличные, и
326
00:32:02,130 --> 00:32:08,830
вдруг ты приходишь с мешком купюр, где
на доллар меньше суммы, которую
327
00:32:08,830 --> 00:32:10,910
вроде как нужно отражать в декларации.
328
00:32:12,310 --> 00:32:13,490
Да уж.
329
00:32:14,290 --> 00:32:19,330
Но правда, даже операционист -новичок
понял бы это.
330
00:32:19,730 --> 00:32:22,190
Слушай, я все выяснил. Отслеживают.
331
00:32:22,410 --> 00:32:24,650
Только вклады больше десяти тысяч
долларов.
332
00:32:25,150 --> 00:32:26,410
Чушь табачая.
333
00:32:27,310 --> 00:32:28,910
Ты и правда в кино это видел.
334
00:32:34,090 --> 00:32:35,090
Ладно, так.
335
00:32:38,470 --> 00:32:39,470
Сколько ты хочешь?
336
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
Сколько хочешь?
337
00:32:47,090 --> 00:32:48,510
Хочу в долю. Что?
338
00:32:49,450 --> 00:32:53,750
Я хочу в долю.
339
00:32:55,560 --> 00:33:00,880
Я проработала в этом банке шесть с
половиной лет. Я ждала, и внезапно
340
00:33:00,880 --> 00:33:03,760
ты. И ты, очевидно, ведешь большую игру.
341
00:33:04,820 --> 00:33:07,400
Ты... Это знак.
342
00:33:07,680 --> 00:33:08,840
Нет, это не знак.
343
00:33:09,080 --> 00:33:10,700
Я... Это не знак.
344
00:33:11,140 --> 00:33:14,840
Это пятидесятилетний шторм. Я не знаю,
что это.
345
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
На гребне волны.
346
00:33:16,980 --> 00:33:19,740
Ради этого я и пошла когда -то работать
в банк.
347
00:33:20,400 --> 00:33:22,320
Это фильм про грабителей?
348
00:33:22,560 --> 00:33:27,360
27 банков за 3 года, 90 секунд в марте,
и при этом никаких жертв.
349
00:33:28,700 --> 00:33:30,880
Интервьюешь этот фильм сейчас?
350
00:33:31,900 --> 00:33:33,240
Так круто!
351
00:33:33,840 --> 00:33:39,240
Участвовать в чем -то настолько
захватывающем и от одной музеи теку
352
00:33:39,240 --> 00:33:40,460
давай без этого, ладно?
353
00:33:42,140 --> 00:33:45,660
Ну, что скажешь, Джонни Юго?
354
00:33:49,680 --> 00:33:50,700
Возьмешь им на память.
355
00:33:54,240 --> 00:33:55,600
А с ума сойти.
356
00:33:55,880 --> 00:33:56,980
Ты просто нечто.
357
00:33:59,120 --> 00:34:00,200
Короче, нет.
358
00:34:00,580 --> 00:34:05,520
Нет, мне не нужен напарник. Ты неверно
поняла смысл того фильма, я думаю.
359
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
Ладно.
360
00:34:09,679 --> 00:34:14,020
Тогда готовься разбираться с властями.
Нет, нет, нет, нет, нет. Не надо, ладно?
361
00:34:14,380 --> 00:34:17,900
Послушай меня. Все гораздо сложнее, чем
кажется.
362
00:34:44,560 --> 00:34:46,800
Доброй ночи, Манкито! О, Мигель!
363
00:34:47,199 --> 00:34:48,199
Как дела?
364
00:34:48,980 --> 00:34:50,540
Рад тебя видеть, а?
365
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
Где Ирина?
366
00:34:52,500 --> 00:34:55,639
Ирина сегодня не придет. Не придет? Нет.
367
00:34:56,139 --> 00:34:58,420
Зато ты пришел с друзьями. Да.
368
00:34:58,780 --> 00:35:01,560
Отлично. Это приятный сюрприз, чтобы все
здесь.
369
00:35:02,320 --> 00:35:06,780
Я найду вам лучший столик. Скажу, чтобы
вам принесли текилы. Приглашу, мне
370
00:35:06,780 --> 00:35:09,680
ручек. Просто поболтать, да? Для кого
они? Да?
371
00:35:11,740 --> 00:35:16,120
Знаешь, я в курсе всего, что творится в
городе.
372
00:35:17,980 --> 00:35:20,460
Конечно, в курсе. Ты же номер один,
Мигель.
373
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Ты всегда первый.
374
00:35:23,980 --> 00:35:27,560
Все деньги я внес вовремя, да? Все
путем? Да.
375
00:35:28,620 --> 00:35:30,080
Но тебя выследили.
376
00:35:31,200 --> 00:35:35,520
И, разумеется, это недопустимо.
377
00:35:36,500 --> 00:35:38,740
Выследили? Нет, я так не думаю.
378
00:35:39,000 --> 00:35:44,080
Это было случайное стечение
настоятельства. И это не повторится.
379
00:35:44,540 --> 00:35:49,660
Говорят, что в Лак -Анджелесе сейчас
стало безопаснее.
380
00:35:50,000 --> 00:35:51,160
Да много, да?
381
00:35:51,360 --> 00:35:56,760
И такой незначительный инцидент не
погасает нам жить дальше, да?
382
00:35:57,520 --> 00:36:00,460
Чуй, в Лос -Анджелесе безопасно.
383
00:36:02,660 --> 00:36:05,100
Ангита, знаешь, с тобой приятно
работать.
384
00:36:06,100 --> 00:36:12,500
И отец любил видеть из тобой дела. Ты
всегда был очень, очень надежным.
385
00:36:13,460 --> 00:36:17,300
А я с удовольствием наблюдал, как ты
становишься мужчиной.
386
00:36:18,090 --> 00:36:23,290
Видишь ли, если кто -то нагрел тебя, то
они решат, что могут нагреть и меня.
387
00:36:23,630 --> 00:36:24,630
Это плохо.
388
00:36:25,430 --> 00:36:32,030
И будет куда лучше для меня и для памяти
389
00:36:32,030 --> 00:36:34,330
отца. Да и для тебя самого.
390
00:36:35,250 --> 00:36:37,510
Если этот разговор не повторится.
391
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
Понимаешь?
392
00:36:40,370 --> 00:36:41,570
Да, Катюш, да.
393
00:36:41,790 --> 00:36:42,790
Это хорошо.
394
00:36:45,470 --> 00:36:47,070
Не облажайся, Амина.
395
00:36:52,230 --> 00:36:54,110
Приятно видеть у тебя аншлаг.
396
00:36:55,110 --> 00:36:56,110
Поздравляю.
397
00:37:08,930 --> 00:37:10,670
У нас все хорошо? Нет.
398
00:37:11,470 --> 00:37:12,890
Вообще ничего хорошего.
399
00:37:13,990 --> 00:37:16,070
Почему ты его впустил и мне не сказал?
400
00:37:16,710 --> 00:37:18,390
Что ты там поедаешь, варишься?
401
00:37:40,970 --> 00:37:45,450
Наблюдай со стороны, не лезь на рожу,
ясно? Да я, я твой напарник.
402
00:37:47,130 --> 00:37:54,010
Так, посмотри, вот это настоящий
пистолет, ясно? Это опасно, так что не
403
00:37:54,010 --> 00:37:55,290
рыбайся. Я пилотой.
404
00:38:03,430 --> 00:38:06,230
Линдон Джонсон или Картера?
405
00:38:10,060 --> 00:38:15,060
И о Рейган, это сразу понятно. А ты
точно не Никтон.
406
00:38:15,380 --> 00:38:21,300
Слушай, я не могу передать словами, как
это серьезно. Все это я прошу тебя...
407
00:38:21,300 --> 00:38:23,900
Тебе достается картер. Джимми был
красавчик.
408
00:38:24,520 --> 00:38:29,120
Ну все, напарник говорит, пора устроить
рок -н -ролл.
409
00:38:34,360 --> 00:38:38,100
Я не шучу, не влетай. Ясно? Говорить
буду я.
410
00:38:39,240 --> 00:38:40,240
Поняла?
411
00:39:23,960 --> 00:39:28,920
Руки вверх! Ты что творишь? Руки вверх,
тебе сказали! Дернешься, пристрелю!
412
00:39:29,700 --> 00:39:33,320
Полегче! Папки! Живо! Я не из тех, кого
грабят.
413
00:39:33,800 --> 00:39:35,340
Тем более тважды.
414
00:39:35,600 --> 00:39:37,540
Чёрт возьми, задоткни ты уже!
415
00:39:37,980 --> 00:39:40,780
Ты издеваешься что ли? Или ты смерти
хочешь, а?
416
00:39:41,300 --> 00:39:42,680
Ты что делаешь?
417
00:39:42,920 --> 00:39:44,480
Иди к нему, подай бабло.
418
00:39:45,400 --> 00:39:49,300
Скорей! Давай сумку! Забирай! Живо! Я
тебя узнал. Это же ты!
419
00:39:49,710 --> 00:39:54,190
Я пристрелю его. На кого работаешь? Я
его пристрелю. На кого работаешь?
420
00:39:56,710 --> 00:39:58,570
Бежим! Бежим!
421
00:41:57,480 --> 00:41:59,780
Более и более живой.
422
00:42:00,100 --> 00:42:02,580
Подожди. Нечем дышать. Надо подождать.
423
00:42:03,320 --> 00:42:04,320
Его нет?
424
00:42:04,480 --> 00:42:05,459
Нет сейчас.
425
00:42:05,460 --> 00:42:06,460
Да.
426
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
Не надо.
427
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
Ладно.
428
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Найдем отель.
429
00:42:12,780 --> 00:42:13,779
Да, да, да.
430
00:42:13,780 --> 00:42:15,000
Можно поехать ко мне.
431
00:42:15,220 --> 00:42:16,900
Ехать полчета. Нет, далеко.
432
00:42:17,480 --> 00:42:18,178
Да нормально.
433
00:42:18,180 --> 00:42:22,660
Это долго. Нормально, нормально. Нет, не
бойся. Я не потерплю. Хочешь так, то
434
00:42:22,660 --> 00:42:23,740
надо найти номер в отеле.
435
00:42:24,080 --> 00:42:25,080
Ладно.
436
00:42:26,320 --> 00:42:28,860
Столько лет здесь живу и никогда не
боялся.
437
00:42:29,160 --> 00:42:32,140
Я поднялся из нищеты, стал королем.
438
00:42:32,380 --> 00:42:37,960
И вдруг почувствовал, что мне нет перед
ним места.
439
00:42:39,540 --> 00:42:40,540
Милый,
440
00:42:41,260 --> 00:42:43,120
я так рада, что ты цел.
441
00:42:43,940 --> 00:42:45,240
Это был он.
442
00:42:46,060 --> 00:42:47,860
Тот же самый придурок.
443
00:42:48,620 --> 00:42:51,600
Идиот. За неделю.
444
00:42:53,260 --> 00:42:56,920
На этот раз... С психованной дурой,
которая начала палить.
445
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
Выстрелила по мне.
446
00:42:58,620 --> 00:42:59,980
Успокойся, я поняла.
447
00:43:02,260 --> 00:43:05,100
Я считаю, тебе нужно попробовать
положение.
448
00:43:05,580 --> 00:43:07,420
А кто мне о тебе говорил?
449
00:43:08,340 --> 00:43:11,260
Свидетелся. Да, ты обиделся.
450
00:43:11,520 --> 00:43:13,240
Оно тебе поможет.
451
00:43:14,380 --> 00:43:15,520
Оно даст тебе.
452
00:43:48,920 --> 00:43:51,200
Ты всегда был преступником?
453
00:43:53,240 --> 00:43:57,040
Нет, я был законопослушным всю свою
жизнь. Да, было.
454
00:43:58,180 --> 00:44:00,360
Законопослушные не тычут стволом в
человека.
455
00:44:02,380 --> 00:44:03,380
Да.
456
00:44:04,360 --> 00:44:06,500
А сказать тебе, чем я совсем?
457
00:44:08,270 --> 00:44:09,270
Не горжусь.
458
00:44:10,510 --> 00:44:16,290
Ты можешь разгадать мне все.
459
00:44:16,590 --> 00:44:18,550
Это слишком драматично.
460
00:44:19,390 --> 00:44:24,010
Мы Бонни и Клайд, и наша жизнь драма.
461
00:44:24,850 --> 00:44:26,230
Понимаешь, в чем дело.
462
00:44:27,090 --> 00:44:30,430
На самом деле, я вовсе не Клайд.
463
00:44:30,790 --> 00:44:34,970
Я ведь внештатный преподаватель.
464
00:44:35,470 --> 00:44:37,250
А еще я...
465
00:44:38,450 --> 00:44:41,990
Подрабатываю, пишу эссе для студентов.
466
00:44:43,130 --> 00:44:45,510
Это преступление без жертв?
467
00:44:46,070 --> 00:44:49,550
Наверное. Но все же преступление.
468
00:44:51,170 --> 00:44:54,710
Да, я, видимо, да.
469
00:44:55,510 --> 00:44:56,890
Ну, короче,
470
00:44:57,770 --> 00:45:03,830
один из клиентов оказался полицейским.
Вначале я согласился...
471
00:45:04,120 --> 00:45:10,220
Просто на пару халтур и все. Внести
правки, чтобы его сына приняли в
472
00:45:10,320 --> 00:45:15,840
Нужно было сделать мотивационное письмо.
Я преподаватель, и для меня это
473
00:45:15,840 --> 00:45:21,420
легкотня. Затем появляется этот коп и
говорит,
474
00:45:21,620 --> 00:45:28,600
что если я не ограблю вот этого самого
бедолагу...
475
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
Я знаю.
476
00:45:35,760 --> 00:45:37,900
Ты же Джонни Юта.
477
00:45:39,000 --> 00:45:43,400
Что? Нет, я совсем не знаю. Джонни Юта
считал тебя копом, да?
478
00:45:43,660 --> 00:45:48,800
Но как только в его жизни появился
экстрим, он понял, что это его
479
00:45:49,020 --> 00:45:53,060
Ты точно такой же. Ты рожден для этого.
480
00:45:53,380 --> 00:45:57,920
Я же тебе объясняю, что это не так.
Пойми, я пытаюсь быть хер.
481
00:45:58,380 --> 00:46:03,700
Зачем мы травмуем законы, если можно
стать его хозяином?
482
00:46:07,230 --> 00:46:08,690
Йоу. Что там?
483
00:46:10,310 --> 00:46:11,770
Его снова угробановали.
484
00:46:13,570 --> 00:46:17,690
Кого? Парня, за которым следит ФБР. Я им
сказал.
485
00:46:25,750 --> 00:46:29,070
Они ведь сообщили нам, кто он их
интересует.
486
00:46:30,170 --> 00:46:32,890
Пошли они к чертам, мы ведь им ничего не
должны.
487
00:46:35,130 --> 00:46:36,290
Если это...
488
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
Крупная рыба.
489
00:46:39,000 --> 00:46:41,340
Нужно, чтобы ее поймали мы, верно?
490
00:46:42,800 --> 00:46:46,040
Ну, я уже сообщил и... Ладно. Прости.
491
00:46:47,420 --> 00:46:48,480
Отчет Наталья.
492
00:47:54,460 --> 00:47:55,860
Субтитры сделал
493
00:47:55,860 --> 00:48:09,840
DimaTorzok
494
00:48:18,410 --> 00:48:19,670
Вы пойте, пойте.
495
00:48:20,270 --> 00:48:22,150
Песни не меняйте. Я сейчас, ладно?
496
00:48:25,190 --> 00:48:26,190
Да,
497
00:48:26,530 --> 00:48:29,110
странное место для встречи. Идеальное
место, чувак.
498
00:48:29,650 --> 00:48:31,070
Ну, зачем позвал?
499
00:48:31,790 --> 00:48:35,430
Думал, мы вместе поем, и мне нужно еще
деньги, чтобы заключить сделку.
500
00:48:37,470 --> 00:48:38,470
Сколько?
501
00:48:39,490 --> 00:48:43,430
Сколько я и просил изначально. И сейчас
же, или он не клюнет.
502
00:48:44,320 --> 00:48:48,560
Ты спел? Чувак, там племянница Эльбура.
И я познакомился с его дочерью. Я
503
00:48:48,560 --> 00:48:49,560
близок, решай.
504
00:48:51,720 --> 00:48:54,160
Надо посоветовать это руководству. Я в
тебя верю.
505
00:48:55,140 --> 00:48:56,140
Идем.
506
00:48:58,120 --> 00:49:00,480
Стой! Каташ, а как за караоке?
507
00:49:01,600 --> 00:49:05,100
Поем, кто хочет. Шелли, спресс, леди,
ланбади, холли.
508
00:49:06,000 --> 00:49:07,200
Чутило. Да.
509
00:49:14,860 --> 00:49:18,160
Я узнал, что у меня в Dragon Money два
мульта.
510
00:49:18,480 --> 00:49:24,200
Депозит есть и фриспин. Есть занос и не
один. Бонус, кэш и барабан. Каждый спин
511
00:49:24,200 --> 00:49:28,200
как салисман. Драгоны моя семья. Там
поднялся я с нуля.
512
00:49:44,570 --> 00:49:45,570
Субтитры создавал DimaTorzok
513
00:50:24,780 --> 00:50:25,780
Перед собой.
514
00:50:27,400 --> 00:50:34,040
Ладно. Теперь дайте ей имя. Имя для
515
00:50:34,040 --> 00:50:36,380
энергии? Пусть будет Абдуллах.
516
00:50:53,900 --> 00:51:00,520
Как вы становитесь легче, ваше дыхание
станет...
517
00:51:00,520 --> 00:51:03,060
А, другое дело.
518
00:51:03,340 --> 00:51:04,440
Да.
519
00:51:28,480 --> 00:51:30,440
Нет. Нет.
520
00:51:32,020 --> 00:51:33,380
Жди меня.
521
00:51:34,300 --> 00:51:36,120
Что это такое?
522
00:51:39,860 --> 00:51:40,860
Кошмар.
523
00:51:47,160 --> 00:51:49,300
Приветик. А, черт.
524
00:51:50,400 --> 00:51:53,920
Слава богу. Я думал, ты ушла.
525
00:51:54,590 --> 00:51:57,290
Глупыш, что за мысли? Я была внизу, в
кабину.
526
00:51:57,530 --> 00:52:00,430
Так, а где всё? Все деньги?
527
00:52:01,130 --> 00:52:07,810
Ну, в жизни странное чувство юмора,
правда? Ну как, сначала я типа в
528
00:52:07,810 --> 00:52:10,370
плюсе, а затем я в минусе. Вот.
529
00:52:12,390 --> 00:52:14,050
Хочешь сказать, ты всё проиграла?
530
00:52:14,330 --> 00:52:18,710
Ну, как бы я всё поставила на красное,
но оно не было.
531
00:52:19,350 --> 00:52:22,890
И по факту наш баланс на нуле.
532
00:52:23,500 --> 00:52:24,680
Да. Да.
533
00:52:25,140 --> 00:52:28,540
Но, пойми, шанс 50 на 50.
534
00:52:28,800 --> 00:52:30,660
Нет, не 50 на 50.
535
00:52:30,880 --> 00:52:34,780
Это же все знают. Ты меня подставила.
536
00:52:35,800 --> 00:52:42,620
Боже. Ерунда. Черт. Ничего страшного.
Успокойся, остынь. Мы добудем еще.
537
00:52:42,720 --> 00:52:45,140
Ничего больше не добудем.
538
00:52:45,720 --> 00:52:50,900
Так, сейчас я... Стоп, меня. Мне нужно
домой.
539
00:52:51,200 --> 00:52:55,420
Ладно. Я соберу вещи и... Нет, нет, нет,
нет, нет. Мне нужно домой.
540
00:52:56,220 --> 00:52:57,900
Одному. Ясно?
541
00:52:59,080 --> 00:53:04,920
Но мы команда. Нет, нет, не команда. Я
не...
542
00:53:04,920 --> 00:53:08,540
Ты пропугала мне деньги.
543
00:53:08,840 --> 00:53:09,840
Да,
544
00:53:10,600 --> 00:53:15,580
но ты представляешь, как круто было бы,
если бы я не проиграла их. Было бы вдвое
545
00:53:15,580 --> 00:53:16,580
больше.
546
00:53:16,720 --> 00:53:22,270
Я просто, просто идиот. Почему ты так о
себе говоришь?
547
00:53:22,490 --> 00:53:23,750
Ты ведь ока денег.
548
00:53:25,170 --> 00:53:26,170
Помолчи.
549
00:53:26,810 --> 00:53:28,230
Ты возьмешь трубку?
550
00:53:29,190 --> 00:53:30,190
Раздражает.
551
00:53:36,370 --> 00:53:37,370
Спасибо.
552
00:53:37,930 --> 00:53:43,110
Да, привет. Ты совсем спятил втягивать
посторонних в это дело? Кто?
553
00:53:43,490 --> 00:53:47,810
Слушай, подволь мне, пожалуйста,
объяснить живо -безидетнее. Сидишь.
554
00:53:50,590 --> 00:53:54,290
Я, я, я не могу приехать сейчас.
555
00:53:54,710 --> 00:53:55,709
Не понял.
556
00:53:55,710 --> 00:53:59,770
Вообще у меня тут небольшая, типа,
проблема.
557
00:54:00,310 --> 00:54:05,590
Понимаешь? У нас с тобой был договор, и
ты его нарушил. Слушай, ты можешь дать
558
00:54:05,590 --> 00:54:12,490
мне... Е -мое, ты... Дай пару дней, и я
со всем разберусь.
559
00:54:12,610 --> 00:54:13,870
Ладно? Даю один день.
560
00:54:14,190 --> 00:54:16,830
Иначе дальше будешь умничать. В тюрьме.
561
00:54:17,250 --> 00:54:18,250
Да, да.
562
00:54:19,080 --> 00:54:20,080
Я понимаю.
563
00:54:21,660 --> 00:54:22,660
Ладно.
564
00:54:24,180 --> 00:54:26,280
Папуль! Детка, всё хорошо?
565
00:54:26,540 --> 00:54:30,120
Да, а можно открыть подарки? Да, и давай
начнём с этого, да?
566
00:54:31,000 --> 00:54:32,140
Я вот понимаю.
567
00:54:33,240 --> 00:54:34,400
Займёмся этим вот.
568
00:54:40,760 --> 00:54:42,840
Обалдеть! Телефон! Спасибо!
569
00:54:43,180 --> 00:54:45,760
Нам надо установить серьёзные правила.
570
00:54:46,080 --> 00:54:47,660
Ведь мы не хотим с тобой...
571
00:54:48,220 --> 00:54:49,220
Волновать маму, ладно?
572
00:54:49,540 --> 00:54:51,640
Теперь мне нужен крутой чехол. Да,
конечно.
573
00:54:51,960 --> 00:54:54,280
А еще поможет скачать приложение для
аватарок?
574
00:54:54,640 --> 00:54:58,220
Я не знаю, какое. Расскажи. И подключи
меня к чату Тейлор Спит. Ладно, все
575
00:54:58,220 --> 00:54:59,220
будет. Идет.
576
00:55:30,190 --> 00:55:34,190
Простите, Мак, за такую внезапность,
но... Элина!
577
00:55:35,050 --> 00:55:38,110
Я не ожидал тебя до крана. Нам надо
идти.
578
00:55:38,630 --> 00:55:40,030
Родригес хочет вас видеть.
579
00:55:41,770 --> 00:55:42,770
Идти куда?
580
00:55:43,290 --> 00:55:45,890
Мы поедем к нему сейчас, пожалуйста.
581
00:55:46,270 --> 00:55:47,270
Что происходит?
582
00:55:47,430 --> 00:55:50,050
Нам нельзя заставлять его ждать.
583
00:55:51,790 --> 00:55:55,670
Мне что нужно здесь? Кое -что закончить,
а потом... Вам не надо ничего
584
00:55:55,670 --> 00:55:58,690
заканчивать. Нужно просто поехать со
мной.
585
00:55:59,840 --> 00:56:01,520
Возьмите ключи, вы за рулем.
586
00:56:02,760 --> 00:56:04,320
Моя машина в ремонте.
587
00:56:11,660 --> 00:56:13,000
Я возьму твою.
588
00:56:13,300 --> 00:56:15,180
Ладно, я с вами.
589
00:56:15,400 --> 00:56:16,400
Нет, нельзя.
590
00:56:16,800 --> 00:56:18,100
Вы едете один.
591
00:56:18,300 --> 00:56:19,300
Один? Да.
592
00:56:22,880 --> 00:56:23,920
Нет, не надо.
593
00:56:31,880 --> 00:56:34,380
И я давно знаю этих людей. Все будет
хорошо.
594
00:56:34,760 --> 00:56:36,820
И за что звоним? Пойдем?
595
00:56:37,980 --> 00:56:38,980
Пойдем.
596
00:56:40,060 --> 00:56:41,060
Пойдем.
597
00:56:43,740 --> 00:56:47,700
Если я не вернусь до закрытия, отвезешь
Саня домой, да?
598
00:56:48,540 --> 00:56:49,600
Хорошо? Да.
599
00:56:49,880 --> 00:56:54,260
Только будь трезвым и не расслабляйся.
Держи себя в руках.
600
00:57:39,910 --> 00:57:40,910
Да.
601
00:57:42,810 --> 00:57:44,050
Конечно, будет. Смотри.
602
00:57:44,550 --> 00:57:45,550
Пойдемте сейчас.
603
00:57:46,190 --> 00:57:47,270
Скинь координаты.
604
00:57:51,430 --> 00:57:52,430
Ясно. Я понял.
605
00:57:52,670 --> 00:57:54,390
У нас проблема. Я поехал.
606
00:57:54,750 --> 00:58:00,210
Карвер, не облажайте. Мы почти у цели.
Не облажайте. Вам наплевать, если его
607
00:58:00,210 --> 00:58:01,210
убьют.
608
00:58:28,140 --> 00:58:29,140
Скажи, куда мы едем.
609
00:58:29,980 --> 00:58:32,100
Мы едем к Родригесу. Это я знаю.
610
00:58:33,800 --> 00:58:35,640
Скажи, куда именно мы едем.
611
00:58:36,400 --> 00:58:38,340
И что будет, когда -то едем.
612
00:58:40,220 --> 00:58:44,140
Ты делаешь, что велели, но не задаешь
вопросов.
613
00:58:44,480 --> 00:58:45,520
А что тебе?
614
00:58:48,540 --> 00:58:50,060
Мы видим выбор людей.
615
00:58:51,020 --> 00:58:54,180
Нужно что -то придумать. Скажи, сколько
это будет стоить?
616
00:58:56,720 --> 00:58:57,720
Поехали дальше.
617
00:59:01,680 --> 00:59:03,780
Будьте очень осторожны, старуха.
618
00:59:04,800 --> 00:59:07,440
Поехали дальше, пожалуйста.
619
00:59:12,120 --> 00:59:16,660
Выстрелишь, и все люди вокруг тебя тоже
проснутся.
620
00:59:17,220 --> 00:59:19,860
Многие сразу станут звонить в полицию.
621
00:59:20,080 --> 00:59:22,220
А у тебя нет датчика, чтобы сбежать.
622
00:59:22,520 --> 00:59:29,140
Есть эта тачка. В этой будет мой труп на
сиденье. И моя кровь на лобовухе.
623
00:59:29,820 --> 00:59:31,440
Придется уходить лишь в дом.
624
00:59:31,980 --> 00:59:34,780
И при тебе будет орудие убийства.
625
00:59:35,400 --> 00:59:37,660
Я вызову такси и свалю отсюда.
626
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Да.
627
00:59:40,260 --> 00:59:43,140
Водитель тут же вызовет копов.
628
00:59:44,020 --> 00:59:50,040
В него в машине девчонка с кусками
мозгов, прилипшими к наращенным волосам.
629
00:59:50,480 --> 00:59:51,980
Но это все не важно.
630
00:59:52,910 --> 00:59:58,290
Как только Родригес об этом узнает, он
прикажет тебя убить.
631
01:00:02,050 --> 01:00:04,170
Я не хочу этого делать.
632
01:00:06,850 --> 01:00:07,850
Знаю.
633
01:00:14,630 --> 01:00:20,410
Мы едем к нему домой, чтобы с деревянным
поговорить. Подальше от клубной суеты и
634
01:00:20,410 --> 01:00:21,410
шума.
635
01:00:28,360 --> 01:00:29,420
Молодцы, ненарощенные.
636
01:00:33,080 --> 01:00:37,060
Тогда прими мои глубочайшие извинения.
637
01:00:39,440 --> 01:00:40,700
Здесь налево.
638
01:00:59,770 --> 01:01:01,210
И вот он на вершине холма.
639
01:01:39,470 --> 01:01:40,630
Припаркуйтесь вот здесь.
640
01:02:01,270 --> 01:02:03,230
Где хозяин? В главном здании.
641
01:02:04,210 --> 01:02:06,210
Он просил меня привезти манкида.
642
01:02:06,610 --> 01:02:07,770
Он вас ждет.
643
01:02:08,040 --> 01:02:09,260
Привет. Красно увидеть.
644
01:02:09,520 --> 01:02:10,520
Как дела?
645
01:02:10,660 --> 01:02:11,660
Нужно обыскать.
646
01:02:16,200 --> 01:02:17,200
Телекон.
647
01:02:17,920 --> 01:02:18,920
Зачем он тебе?
648
01:02:21,020 --> 01:02:22,020
Проходи.
649
01:02:23,420 --> 01:02:24,520
Верни мне телефон.
650
01:02:25,440 --> 01:02:26,440
Потом дай.
651
01:02:27,680 --> 01:02:28,680
Проходи. Туда.
652
01:02:38,990 --> 01:02:40,390
Привет!
653
01:03:27,170 --> 01:03:28,170
Привет.
654
01:03:29,510 --> 01:03:30,510
Мамхита!
655
01:03:32,890 --> 01:03:34,270
Терапия холодом.
656
01:03:36,010 --> 01:03:38,670
8 градусов, одним словом холодно.
657
01:03:45,040 --> 01:03:46,040
в Древней Греции.
658
01:03:46,840 --> 01:03:53,100
Закаливание снижает уровень стресса и
вообще улучшает твое самочувствие. И
659
01:03:53,100 --> 01:03:56,840
поэтому мне сейчас очень хорошо,
Мангита.
660
01:03:57,260 --> 01:03:58,480
Как поживаешь?
661
01:03:59,880 --> 01:04:01,080
Отлично, да -да.
662
01:04:02,420 --> 01:04:06,500
У тебя очень красивый дом.
663
01:04:06,980 --> 01:04:09,880
И картины наверняка дорогие.
664
01:04:10,500 --> 01:04:12,580
Спасибо. Я их...
665
01:04:13,230 --> 01:04:15,710
Купил у одного... Тихо, прошу,
присаживайся.
666
01:04:16,490 --> 01:04:17,490
Выпить хочешь?
667
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
Нет, спасибо.
668
01:04:22,370 --> 01:04:24,410
Решил вести здоровый образ жизни.
669
01:04:25,210 --> 01:04:27,430
Я пытаюсь быть гостеприимным.
670
01:04:28,770 --> 01:04:31,110
Мой дом, твой дом.
671
01:04:32,090 --> 01:04:33,230
Всегда, Манкито.
672
01:04:34,790 --> 01:04:35,790
Спасибо, Джо.
673
01:04:36,530 --> 01:04:40,350
А ты слушаешь подкасты?
674
01:04:40,930 --> 01:04:41,930
Подкасты?
675
01:04:42,910 --> 01:04:45,770
Я слушал один подкаст, он был про
тройболизм.
676
01:04:46,070 --> 01:04:53,070
Если вожак не может понять собственную
стаю, его ждет печальный конец.
677
01:04:53,650 --> 01:04:57,610
Чуй заработал 400 тысяч за год.
678
01:04:58,110 --> 01:04:59,110
400!
679
01:04:59,750 --> 01:05:06,430
А тут на днях человека избил до смерти.
Трой повсюду. К
680
01:05:06,430 --> 01:05:07,750
подошве зубы прилипли.
681
01:05:08,650 --> 01:05:12,630
Я его попросил, и он это сделал.
682
01:05:13,420 --> 01:05:16,180
Понимаешь, наши с ним взгляды совпадают.
683
01:05:16,440 --> 01:05:21,980
И он знает, что я просто желаю лучшего
для него и все такое, потому что он из
684
01:05:21,980 --> 01:05:22,980
моей стаи.
685
01:05:23,760 --> 01:05:27,800
Итак, ты много лет отмывал для меня
деньги.
686
01:05:28,500 --> 01:05:31,660
И все выглядело просто.
687
01:05:32,780 --> 01:05:33,780
Это правда?
688
01:05:34,460 --> 01:05:35,460
Нет.
689
01:05:36,200 --> 01:05:42,300
Нет, но с нашей структурой это вполне
осуществимо.
690
01:05:42,840 --> 01:05:47,060
Значит, это не сложно. И мне тоже так
кажется.
691
01:05:47,440 --> 01:05:53,400
А если все так просто, Манко, то почему
ты опять налажал? Мы обсуждали это...
692
01:05:53,400 --> 01:05:56,500
случайности. Случайности.
693
01:05:57,560 --> 01:05:58,560
Случайности.
694
01:05:59,800 --> 01:06:03,860
Две подряд случайности, Манко, случаются
не случайно.
695
01:06:04,580 --> 01:06:09,560
Эти твои случайности, они подрывают мое
положение.
696
01:06:10,260 --> 01:06:12,020
Большое, а главное, Манко.
697
01:06:13,540 --> 01:06:15,100
Весьма ненадежные стаи.
698
01:06:15,820 --> 01:06:17,100
Подрывают? Нет.
699
01:06:17,540 --> 01:06:18,840
Посмотри на свой дом.
700
01:06:19,120 --> 01:06:23,340
Я тебя умоляю, посмотри, с чего ты
достиг. Ты добился успеха, Мигель.
701
01:06:23,580 --> 01:06:28,540
Пара небольших инцидентов, типа этого,
не могут подорвать твое положение. Это
702
01:06:28,540 --> 01:06:32,500
что? Мы не сможем работать при таком
раскладе, ты же знаешь.
703
01:06:36,320 --> 01:06:38,400
Я тебе скажу одну вещь.
704
01:06:38,620 --> 01:06:39,860
Дело в том, что...
705
01:06:41,130 --> 01:06:42,870
Я собираюсь продать клуб.
706
01:06:45,250 --> 01:06:52,210
Учитывая мои отношения с тобой, твоим
отцом, твоей старой, я даю тебе право
707
01:06:52,210 --> 01:06:54,230
убить его первым. Ну и?
708
01:06:55,210 --> 01:06:58,650
Таким образом, предлагаю уладить все
между нами.
709
01:07:05,170 --> 01:07:06,890
Смотри, как он заговорючий.
710
01:07:07,450 --> 01:07:09,170
Крутится, как гурт на сковородке.
711
01:07:10,280 --> 01:07:13,920
Лигер, тебе стоит купить мой клуб, да?
712
01:07:15,440 --> 01:07:19,940
Знаешь, у нас были долгие отношения, и
они были займовые.
713
01:07:20,680 --> 01:07:24,720
Отец хорошо отзывался о тебе и о
бизнесе, который он помог тебе
714
01:07:25,200 --> 01:07:28,320
С тобой было очень приятно работать, я
серьезно.
715
01:07:29,680 --> 01:07:33,720
Но ты подверг стаю опасности.
716
01:07:35,480 --> 01:07:38,040
Так что мы не можем вести бизнес.
717
01:07:58,740 --> 01:08:02,280
Субтитры сделал DimaTorzok
718
01:08:12,170 --> 01:08:15,350
Ты заплатишь за это, скотина! Не делай
этого!
719
01:08:15,590 --> 01:08:16,910
Не надо, Москва!
720
01:08:47,539 --> 01:08:48,740
Проклятый убийца!
721
01:08:50,319 --> 01:08:52,880
Ублюдок! Гореть тебе в аду!
722
01:09:26,060 --> 01:09:27,200
Кто -нибудь знает, кто ты здесь?
723
01:09:28,960 --> 01:09:30,340
Родители? Нет.
724
01:09:30,779 --> 01:09:31,779
Друзья?
725
01:09:35,660 --> 01:09:37,040
Ты мне доверяешь?
726
01:11:19,640 --> 01:11:20,640
Привет.
727
01:11:22,300 --> 01:11:23,820
Ага, я звоню.
728
01:11:24,900 --> 01:11:25,980
А ведь как?
729
01:11:29,760 --> 01:11:34,840
Как ты слушаешь сообщения? Дай мне
знать, что с тобой все хорошо.
730
01:11:37,600 --> 01:11:39,320
Я знаю, что все хорошо.
731
01:11:40,800 --> 01:11:42,140
Но передай знать.
732
01:12:00,500 --> 01:12:01,500
Думаешь, он внутри?
733
01:12:01,920 --> 01:12:02,920
Где же ему быть?
734
01:12:03,220 --> 01:12:04,600
У него машины нет.
735
01:12:10,900 --> 01:12:11,900
Может,
736
01:12:12,660 --> 01:12:14,820
сделаем все в другой раз? Нет, нет, нет.
737
01:12:15,200 --> 01:12:16,640
Нужно все сделать сейчас.
738
01:12:17,140 --> 01:12:22,260
Если сегодня не сделаем, Плоттер посадит
меня в тюрьму. И знаешь что? Если сяду
739
01:12:22,260 --> 01:12:23,260
я, сядешь и ты.
740
01:12:24,440 --> 01:12:25,440
Ну, не знаю.
741
01:12:26,860 --> 01:12:29,420
Я скажу, что ты соблазнил и заставил
меня.
742
01:13:08,040 --> 01:13:12,580
Каждый вечер выносит столько налички из
твоего клуба, ты представляешь?
743
01:13:12,960 --> 01:13:14,220
Сколько бабла внутри.
744
01:13:16,400 --> 01:13:22,560
Да что ты.
745
01:13:22,780 --> 01:13:23,780
Да.
746
01:13:23,820 --> 01:13:27,240
Я знаю этот взгляд. Иди. Я читаю твои
мысли. Иди.
747
01:13:28,160 --> 01:13:31,940
Хватит меня им тыкать. Да. Я говорила,
что бабки будут.
748
01:13:33,260 --> 01:13:34,260
За дело.
749
01:13:41,009 --> 01:13:42,330
Подожди, на улице.
750
01:13:47,510 --> 01:13:49,170
Я включу сигнализацию.
751
01:13:51,970 --> 01:13:55,810
Когда я услышал, что клуб продают, Манка
даже не стал говорить об этом.
752
01:13:56,650 --> 01:13:57,730
Он лишь сказал.
753
01:13:58,890 --> 01:14:02,090
Да, я тебя не забуду.
754
01:14:03,310 --> 01:14:04,310
Так и будет.
755
01:14:04,930 --> 01:14:06,710
Но ведь его здесь больше нет.
756
01:14:07,110 --> 01:14:08,990
Знаю. Ну да.
757
01:14:09,450 --> 01:14:10,570
Я тоже волнуюсь.
758
01:14:10,950 --> 01:14:14,710
Но он справится, как обычно.
759
01:14:17,090 --> 01:14:22,790
Нет, нет, нет, Саня, нет, нет, нет. Он
уже не вернется.
760
01:14:24,030 --> 01:14:26,890
Ты знаешь, на что способны эти люди, а?
761
01:14:27,430 --> 01:14:29,030
Они не остановятся.
762
01:14:29,310 --> 01:14:34,030
Они придут за всеми нами. Там, в черной
машине, сидит стремный тип со списком, и
763
01:14:34,030 --> 01:14:36,490
в нем есть мое имя, и все должно было
бы... Замолнись, батя!
764
01:14:37,070 --> 01:14:39,350
Понял. Тебе надо успокоиться.
765
01:14:39,610 --> 01:14:40,710
Ты не тревожь.
766
01:14:41,270 --> 01:14:42,270
Уходи отсюда.
767
01:14:42,470 --> 01:14:43,470
Поезжай домой.
768
01:14:44,830 --> 01:14:47,310
Я честно работал на него за деньги.
769
01:14:48,470 --> 01:14:52,430
Ведь он пока успеет, но не может. Когда
можно указывать, можно и делать.
770
01:14:56,050 --> 01:14:57,750
Давай ты отдашь мне деньги.
771
01:15:01,230 --> 01:15:02,230
Да.
772
01:15:03,270 --> 01:15:04,270
Да. Нет.
773
01:15:04,530 --> 01:15:06,010
Не надо этого делать.
774
01:15:06,230 --> 01:15:07,230
Это...
775
01:15:07,500 --> 01:15:08,560
Ты ведь не такой.
776
01:15:08,960 --> 01:15:14,280
Мы о тебе позаботимся. Не беспокойся об
этом. Ты как член семьи для нас.
777
01:15:14,700 --> 01:15:18,520
Хватит, ты... Давай, давай забудем это
все, ладно?
778
01:15:19,340 --> 01:15:20,740
Саня, Саня, стой сюда!
779
01:15:21,840 --> 01:15:23,100
Давай, давай, давай.
780
01:15:30,260 --> 01:15:33,200
Тебе не больно выдавать? Давай, давай,
давай.
781
01:15:35,040 --> 01:15:36,040
Так, давай.
782
01:15:36,880 --> 01:15:39,280
Так, идем. Так, вот так.
783
01:15:40,400 --> 01:15:41,400
Садись давай.
784
01:15:43,740 --> 01:15:45,380
Так, вот -вот -вот.
785
01:15:45,820 --> 01:15:47,340
Привяжи руки. Под локоть.
786
01:15:47,700 --> 01:15:49,380
Под локотником, братан.
787
01:15:50,060 --> 01:15:51,080
Давай уже, давай.
788
01:15:51,500 --> 01:15:52,780
Скорее, скорее, скорее.
789
01:15:53,180 --> 01:15:54,180
Еще, еще.
790
01:15:55,060 --> 01:15:56,060
Давай, давай.
791
01:15:58,100 --> 01:16:01,000
Отлично. Не надо говорить со мной.
792
01:16:01,220 --> 01:16:02,380
Не говори со мной.
793
01:16:03,400 --> 01:16:04,400
Нашпет тебя.
794
01:16:22,339 --> 01:16:24,120
Приветствую, леди и джентльмены!
795
01:16:24,500 --> 01:16:29,240
Здравствуйте! Привет! Мы бывшие
президенты, один и не младший,
796
01:16:29,240 --> 01:16:30,360
и... Ты чего?
797
01:16:30,700 --> 01:16:32,580
На землю, придурки! Шиба!
798
01:16:41,260 --> 01:16:43,300
Они умерли. Я же говорил.
799
01:16:43,880 --> 01:16:45,080
Вот это еще что.
800
01:16:50,920 --> 01:16:52,160
Сейчас, пошли.
801
01:17:55,850 --> 01:17:56,648
и на меня.
802
01:17:56,650 --> 01:18:00,190
И если не уйдем отсюда, все будет
гораздо хуже. Пошли!
803
01:18:02,830 --> 01:18:03,850
Уходим! Живо!
804
01:18:07,150 --> 01:18:08,150
Все!
805
01:18:08,530 --> 01:18:11,170
Скорее! Я не хотела. Не хотела.
806
01:18:14,210 --> 01:18:15,710
Садись! Садись!
807
01:19:12,430 --> 01:19:16,850
Надо подумать. Это чёрт, чёрт, чёрт! Это
самооборона.
808
01:19:17,190 --> 01:19:20,650
Самооборона. Прошу, помолчи.
809
01:19:21,510 --> 01:19:25,850
Мы в полной тратнице. В полной тратнице!
810
01:19:27,630 --> 01:19:28,810
Убери деньги.
811
01:19:49,260 --> 01:19:52,040
Ты что творишь? Хватит! Прекрати!
Хватит!
812
01:19:52,340 --> 01:19:53,860
Прекрати! Не надо! Пожалуйста!
813
01:19:54,240 --> 01:19:55,240
Не надо! Пожалуйста!
814
01:19:55,920 --> 01:19:56,920
Дай сюда!
815
01:19:57,220 --> 01:19:58,220
Оставь тут!
816
01:19:58,340 --> 01:19:59,340
Прекрати!
817
01:19:59,740 --> 01:20:01,780
Нет! Прекрати это делать!
818
01:20:02,000 --> 01:20:04,160
Прекрати! Хватит! Отдай мне деньги!
819
01:20:04,480 --> 01:20:06,620
Ты совсем обалдел? Прекрати!
820
01:23:29,900 --> 01:23:31,180
За вами есть, кому приеду?
821
01:23:35,540 --> 01:23:39,840
Ты в порядке?
822
01:23:40,100 --> 01:23:41,100
Я дома.
823
01:23:45,280 --> 01:23:47,360
Я так счастлива тебя слышать.
824
01:23:48,360 --> 01:23:49,380
А ты где?
825
01:23:49,620 --> 01:23:51,420
Я все еще в клубе.
826
01:23:51,760 --> 01:23:52,760
Почему?
827
01:23:53,420 --> 01:23:54,420
Там все очень?
828
01:23:54,740 --> 01:23:56,520
Нет, не очень.
829
01:23:58,060 --> 01:23:59,180
Тебя там гости?
830
01:24:08,590 --> 01:24:09,108
Да, могу.
831
01:24:09,110 --> 01:24:12,610
Хорошо. Ты помнишь? Тот маленький
аэропорт.
832
01:24:13,610 --> 01:24:15,750
Альфа -Агу -Долс -Кайон, да? Да.
833
01:24:16,110 --> 01:24:18,890
Скажи Спенсеру, пусть отвезет тебя туда.
834
01:24:19,430 --> 01:24:20,630
Мы уезжаем.
835
01:24:21,210 --> 01:24:22,430
Нет. Прямо сейчас.
836
01:24:22,650 --> 01:24:24,690
Я на юниорах.
837
01:25:32,650 --> 01:25:33,650
Да.
838
01:25:36,310 --> 01:25:37,350
Давай.
839
01:26:27,890 --> 01:26:28,890
Всё.
840
01:26:31,490 --> 01:26:32,510
А где Стэн?
841
01:26:35,070 --> 01:26:40,450
Он... Он... Что?
842
01:26:40,770 --> 01:26:44,690
Он... Слушай, давай поговорим потом,
ладно?
843
01:26:45,370 --> 01:26:46,890
Я всё тебе расскажу.
844
01:26:49,010 --> 01:26:51,050
Куда мы летим? Полетим на север.
845
01:26:51,670 --> 01:26:52,670
Точнее, в Ванкувер.
846
01:26:53,130 --> 01:26:57,230
В Канаду? Да, не в Мексику же лететь.
Так что на север.
847
01:26:57,600 --> 01:27:00,100
Ван Голвер? Оттуда полетим, куда
захотим.
848
01:27:00,440 --> 01:27:02,620
Куда только захочешь. Ладно.
849
01:27:15,780 --> 01:27:16,780
Поговорим?
850
01:27:17,400 --> 01:27:19,040
Мы опаздываем на самолет.
851
01:27:19,920 --> 01:27:22,860
У вас в клубе была стрельба, а вы
покидаете город.
852
01:27:23,500 --> 01:27:24,760
Интересно совпало, да?
853
01:27:25,260 --> 01:27:26,980
Да. Стрельба. Ну да.
854
01:27:27,360 --> 01:27:28,360
Отойдемте туда.
855
01:27:29,320 --> 01:27:30,320
Вперед.
856
01:27:41,460 --> 01:27:42,460
Отсунься.
857
01:27:47,000 --> 01:27:48,000
Открывай.
858
01:27:50,900 --> 01:27:52,540
Открой чертову сумку.
859
01:27:58,570 --> 01:28:00,990
Так и знал. С вами легко не бывает,
верно?
860
01:28:02,230 --> 01:28:04,370
Кажется, кто -то пытается сбежать из
города.
861
01:28:05,470 --> 01:28:07,010
Нужно успеть на самолет.
862
01:28:07,570 --> 01:28:08,570
Да.
863
01:28:09,550 --> 01:28:10,930
Но без сумки.
864
01:28:11,170 --> 01:28:12,390
Положи ее на землю.
865
01:28:13,970 --> 01:28:14,970
Клади.
866
01:28:16,650 --> 01:28:18,570
Клади чертову сумку на землю!
867
01:28:21,470 --> 01:28:25,130
Берите деньги, и мы уйдем. Деньги я
возьму. Большое спасибо.
868
01:28:27,180 --> 01:28:28,440
Но вас не отпущу.
869
01:28:29,300 --> 01:28:30,300
Извините.
870
01:28:31,840 --> 01:28:33,300
Повернитесь лицом к стене.
871
01:28:35,300 --> 01:28:36,300
Живо!
872
01:28:37,120 --> 01:28:38,580
Живо лицом к стене!
873
01:28:39,360 --> 01:28:41,320
ППС! Опусти оружие!
874
01:28:41,960 --> 01:28:48,280
Я из полиции, провожу задержание. Я
знаю, кто ты такой, детектив Слотов. А
875
01:28:48,280 --> 01:28:49,600
знаешь, а сам -то ты кто?
876
01:28:49,840 --> 01:28:54,640
Я общался с твоим шефом последние
полгода в рамках операции федерального
877
01:28:54,640 --> 01:28:58,780
значения. Мы договорились, что ваш отдел
будет следить за мистером Капаком,
878
01:28:58,780 --> 01:29:01,600
который нас интересует. Следить, но не
вступать с ним в контакт.
879
01:29:01,960 --> 01:29:06,420
Итак, убери оружие. Мне нужно поговорить
с мистером Капаком.
880
01:29:07,280 --> 01:29:08,980
Здесь моя юрисдикция.
881
01:29:09,180 --> 01:29:14,280
Ясно? Поверь мне, ты не в том положении,
чтобы так себя вести. Я не понимаю, что
882
01:29:14,280 --> 01:29:15,280
это значит.
883
01:29:17,660 --> 01:29:23,420
Сегодня утром полиция подобрала женщину
в каньоне Лорен. Он шантажировал моего
884
01:29:23,420 --> 01:29:24,420
парня Дженду.
885
01:29:26,450 --> 01:29:30,150
Полицейским преподавателем, а не
преступником.
886
01:29:30,890 --> 01:29:36,250
Он угрожал, что убьет наших близких,
если мы не ограбим этого
887
01:29:36,250 --> 01:29:42,570
владельца клуба. Меня ограбили какая -то
девчонка и простой учитель.
888
01:29:42,750 --> 01:29:44,270
Учитель теперь мертв.
889
01:29:45,090 --> 01:29:50,790
Ограбление было не случайно. Они
выполняли чужой приказ. Он полицейский.
890
01:29:50,790 --> 01:29:55,690
Слотер. Детектив Слотер. Есть куниса.
Сеня есть. И звонок.
891
01:29:56,120 --> 01:30:01,900
Когда бюро тобой заинтересовалось, он
стал следить за каждым твоим шагом. Ты
892
01:30:01,900 --> 01:30:02,900
легкой мишенью.
893
01:30:03,940 --> 01:30:05,800
Я что -нибудь упустил, Блоссер?
894
01:30:06,460 --> 01:30:07,460
Ладно.
895
01:30:08,960 --> 01:30:12,100
Хорошо, ладно. Ты не оставляешь мне
выбора.
896
01:30:49,740 --> 01:30:51,880
Сейчас враг сюда едет в толпах МР.
897
01:32:10,640 --> 01:32:11,840
Узнаешь этого человека?
898
01:32:13,300 --> 01:32:20,300
Нет. Сантьяго Бенедитто, известный еще
как Эль Буро, глава картеля Тихуана и
899
01:32:20,300 --> 01:32:21,580
босс Родригеса.
900
01:32:23,060 --> 01:32:24,160
Родригеса знаешь?
901
01:32:26,200 --> 01:32:27,880
Это Калифорния?
902
01:32:28,280 --> 01:32:30,880
Все знают какого -нибудь Родригеса.
903
01:32:32,940 --> 01:32:36,080
Расслабься. Эта операция не по твоей
душе.
904
01:32:41,640 --> 01:32:42,840
Что именно от меня нужно?
905
01:32:43,080 --> 01:32:44,080
Только клуб.
906
01:32:44,840 --> 01:32:46,320
Только клуб?
907
01:32:49,100 --> 01:32:50,100
Бесплатно?
908
01:32:51,380 --> 01:32:53,760
Это может быть опасно для тебя.
909
01:32:54,640 --> 01:32:58,800
Эти люди, они захотят отомстить.
910
01:33:00,240 --> 01:33:01,240
Отомстить за что?
911
01:33:01,980 --> 01:33:05,040
А за Родригеса, которого ты вроде не
знаешь?
912
01:33:06,220 --> 01:33:10,220
Это не ты его убил, так что не о чем у
нас.
913
01:33:11,340 --> 01:33:14,340
Давайте смотреть на вещи трезво, мистер
Кабак.
914
01:33:15,400 --> 01:33:18,580
Я ведь и сам иногда кидаю камни в чужие
окна.
915
01:33:19,740 --> 01:33:20,900
Что это значит?
916
01:33:24,200 --> 01:33:25,200
Ничего.
917
01:33:25,680 --> 01:33:30,620
Ходят слухи, что завтра в Таймс появится
статья о коррумпированном детективе
918
01:33:30,620 --> 01:33:33,640
полиции. Его видели в доме Родригеса.
919
01:33:33,980 --> 01:33:35,320
Прямо перед пожаром.
920
01:33:36,260 --> 01:33:40,200
Возможно, именно поэтому он и покончил с
собой. Его совесть заела.
921
01:33:40,940 --> 01:33:42,960
Ты это сейчас серьезно?
922
01:33:43,480 --> 01:33:44,600
Серьезней некуда.
923
01:33:45,020 --> 01:33:46,020
Итак.
924
01:33:47,320 --> 01:33:54,000
Это акт передачи клуба новому владельцу,
которому ты доверяешь,
925
01:33:54,060 --> 01:33:55,720
который за всем присмотрит.
926
01:33:56,240 --> 01:33:57,240
Мне.
927
01:33:59,220 --> 01:34:04,300
Я выстрою отношения с тем, кто заменит
Родригеса, и бизнес пойдет как обычно.
928
01:34:04,520 --> 01:34:06,860
Я соберу досье по их махинациям.
929
01:34:07,420 --> 01:34:10,200
Отмываешь деньги, уходишь от налогов.
930
01:34:10,810 --> 01:34:11,810
Это старый трюк.
931
01:34:12,850 --> 01:34:14,250
Так взяли от Капоне.
932
01:34:16,870 --> 01:34:20,990
Или можешь остаться и попытаться
разобраться с Эльбуру.
933
01:34:21,430 --> 01:34:23,310
А, из Корнея.
934
01:34:39,720 --> 01:34:40,720
С тобой приятно иметь дело.
935
01:34:42,200 --> 01:34:47,120
На вашем месте я бы не возвращался сюда
в ближайшем будущем.
936
01:34:51,340 --> 01:34:53,000
Мы можем идти?
937
01:34:54,660 --> 01:34:55,880
Можете идти.
938
01:35:15,080 --> 01:35:16,080
Вам пригодится.
939
01:36:15,500 --> 01:36:19,140
Субтитры сделал DimaTorzok
84005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.