All language subtitles for The.Get.Out.2026.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,179 --> 00:01:22,340 Субтитры делал DimaTorzok 2 00:01:42,640 --> 00:01:45,260 Субтитры создавал DimaTorzok 3 00:02:24,680 --> 00:02:26,860 Субтитры делал DimaTorzok 4 00:02:39,560 --> 00:02:43,360 Да -да, времена меняются. Хочешь заработать, соответствуй. 5 00:02:58,960 --> 00:03:04,460 Шеф, Санни, как вы тут? Как наши дела? Нормально? 6 00:03:11,589 --> 00:03:18,430 Я не думал, что когда -нибудь буду работать 7 00:03:18,430 --> 00:03:21,510 в клубе. В юности я вел другую жизнь. 8 00:03:23,010 --> 00:03:28,390 Теперь я предоставляю людям место, где они могут праздновать, забыть обо всем, 9 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 влюбиться. 10 00:03:31,330 --> 00:03:34,990 Хорошая работа, вот только ненормированная. 11 00:03:36,490 --> 00:03:41,350 Иногда я, конечно, стрессую из -за персонала, закупок денег на бане 12 00:03:41,930 --> 00:03:44,750 Стараюсь усыпаться, тренируюсь, плаваю. 13 00:03:45,010 --> 00:03:47,330 Бываю на солнце, сколько могу. 14 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Ночной бизнес. 15 00:04:49,900 --> 00:04:50,980 За собой. 16 00:04:53,780 --> 00:04:59,200 Что еще необходимо вам сказать, чтобы меня отпустили? 17 00:04:59,540 --> 00:05:04,500 У вас был сердечный приступ. А он может быть предвестником чего -нибудь похуже. 18 00:05:04,680 --> 00:05:07,420 В общем, можно сказать, вам еще повезло. 19 00:05:08,120 --> 00:05:12,360 Здесь сказано, что вы не злоупотребляете алкоголем. Это верно? 20 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Ага. 21 00:05:15,100 --> 00:05:16,740 А вы курите? Нет. 22 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Нет. 23 00:05:19,060 --> 00:05:23,660 Я люблю кубинские сигары, но ведь это курение не считается. 24 00:05:23,940 --> 00:05:28,940 Ну, считается вообще -то. Так что, как питаетесь? 25 00:05:29,700 --> 00:05:32,160 Я ем, когда голоден. Как еще -то? 26 00:05:32,400 --> 00:05:37,100 Вы принимали что -то перед приступом? Нет, нет. Еще такой вопрос. 27 00:05:37,380 --> 00:05:41,960 У вас в крови обнаружено большое количество селдонофила. Это таблетки для 28 00:05:41,960 --> 00:05:44,240 потенции. О, да. 29 00:05:44,960 --> 00:05:50,120 Я принимаю, я выпил две таких. 30 00:05:50,680 --> 00:05:52,480 А зачем сразу две? 31 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Зачем? 32 00:05:55,540 --> 00:05:56,700 Устал сильно. 33 00:05:59,320 --> 00:06:05,080 Вы можете что -нибудь мне выписать? Порошочки там, таблеточки. Я буду пить, 34 00:06:05,080 --> 00:06:07,320 чтобы это больше не повторилось. 35 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Да. 36 00:06:14,920 --> 00:06:16,380 Я выпишу вам рецепт. 37 00:06:16,840 --> 00:06:19,700 Но это не вышед. Вы снова попадете к нам. 38 00:06:20,500 --> 00:06:23,400 Я надеюсь, вы меня поймете, прислушайтесь. 39 00:06:24,520 --> 00:06:26,660 Подобный образ жизни неприемлем. 40 00:06:27,440 --> 00:06:33,260 И если вы не избавитесь от всех своих вредных привычек, всем до одной, 41 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Так и сказала? 42 00:06:34,900 --> 00:06:35,940 Ты умрешь? 43 00:06:36,660 --> 00:06:39,660 Сказала. У меня слишком сильный стресс. И как -то так. 44 00:06:40,660 --> 00:06:42,220 Может, нам пора в отпуск? 45 00:06:44,080 --> 00:06:47,080 Белый песок, солнышко. 46 00:06:47,740 --> 00:06:51,680 Может, даже купим домик? Домик? В Таиланде. 47 00:06:52,200 --> 00:06:56,580 Там, где не бывает туристов. Это уже не отпуск, по -моему. 48 00:06:58,720 --> 00:07:00,540 Да, я согласна. 49 00:07:02,260 --> 00:07:06,100 Ты бы смогла уехать из Калифорнии? 50 00:07:06,540 --> 00:07:07,980 Ну, что за вопрос? 51 00:07:11,240 --> 00:07:15,400 Вполне возможно, а уже совсем скоро тебе надоест быть со стариком. 52 00:07:15,600 --> 00:07:18,920 Тогда я найду себе молодого любовника. 53 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 Ладно. 54 00:07:26,960 --> 00:07:30,600 Если это будет, то этим и решимся. 55 00:07:31,800 --> 00:07:34,480 Надо хорошо продумать ряд шагов. 56 00:07:38,180 --> 00:07:40,660 Эй! Ты чего творишь? Тебя... 57 00:07:45,620 --> 00:07:48,420 Продолжение следует... 58 00:08:28,720 --> 00:08:32,799 Я говорил с Джо Карвером. К вашей встрече все готово. Да, да, да. 59 00:08:33,559 --> 00:08:35,000 А где фрукты? 60 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 Фрукты? 61 00:08:37,640 --> 00:08:42,159 Груша, перчик, ананас, гуава, манго. Фрукты есть у нас? 62 00:08:42,419 --> 00:08:46,440 Но вы обычно едите в клубе, у нас только завтрак. 63 00:08:46,880 --> 00:08:48,340 Фруктами завтракают. 64 00:08:49,620 --> 00:08:51,120 Да, добрый вечер. 65 00:08:51,620 --> 00:08:53,040 А я фрукты в городе. 66 00:08:53,460 --> 00:08:55,200 Слежу теперь за здоровьем. 67 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Гизур. 68 00:09:01,070 --> 00:09:05,870 Так это правда? Вы реально продаете клуб? Да. 69 00:09:06,730 --> 00:09:09,230 Да, не хочу заделать мухи слона. 70 00:09:09,550 --> 00:09:10,870 Ясно. Да. 71 00:09:12,670 --> 00:09:15,130 Карвер удивился Злонкову? 72 00:09:15,330 --> 00:09:16,730 В смысле удивился? 73 00:09:17,090 --> 00:09:21,710 Он этого не ожидал. Вы же ему отказали прежде. 74 00:09:22,390 --> 00:09:25,750 Просто тогда был нелудный момент. 75 00:09:26,090 --> 00:09:29,250 А вот сейчас подходящий. 76 00:09:29,900 --> 00:09:31,160 И почему же? 77 00:09:38,500 --> 00:09:41,740 Спенс, ты был верным другом. 78 00:09:42,220 --> 00:09:45,480 Оставайся таким же, и я тебя не забуду. 79 00:09:46,300 --> 00:09:48,080 Я тебе обещаю. 80 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Вот. 81 00:09:53,560 --> 00:09:55,860 Ну все, ты бы постригся. 82 00:10:11,120 --> 00:10:13,500 Все в нашем городе встречаются в полу -лаунж. 83 00:10:13,860 --> 00:10:17,760 А этот назначает встречу возле дохлого медведя. 84 00:10:18,280 --> 00:10:20,360 Я не верю, что он мертв. 85 00:10:21,560 --> 00:10:27,680 Извините, но тут сказано, спи спокойно, маршал. Это сказочка для детишек. 86 00:10:28,000 --> 00:10:29,640 Его очень любили. 87 00:10:31,000 --> 00:10:33,880 Медведи когда -то были царями Калифорнии. 88 00:10:34,440 --> 00:10:37,480 Но тут золотая лихорадка, люди появились. 89 00:10:38,570 --> 00:10:40,850 Теперь царей видишь только в зоопарке. 90 00:10:43,270 --> 00:10:45,230 Ну, Константин Иванович, как вы живете? 91 00:10:45,570 --> 00:10:47,850 Да все путем, чувак. Все зашибись. 92 00:10:48,310 --> 00:10:50,350 22 градуса, всегда солнце. 93 00:10:50,930 --> 00:10:51,930 Девчонки красивые. 94 00:10:52,570 --> 00:10:53,990 Надо было раньше переехать. 95 00:10:57,070 --> 00:10:59,710 Мы с тобой оба иммигранты. 96 00:11:00,310 --> 00:11:03,450 Ты из Нидерландии, я из Албании. 97 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Один черт. 98 00:11:05,490 --> 00:11:10,170 Ну, если планету немного встряхнуть, Все бродяги сцепляются в Калифорнию. 99 00:11:11,010 --> 00:11:13,070 В Албании был коммунизм. 100 00:11:13,390 --> 00:11:16,270 А мне здесь страна мечты. 101 00:11:18,410 --> 00:11:19,710 Объясни мне кое -что, будь добр. 102 00:11:21,210 --> 00:11:24,030 Ты не хотел продавать мне свой клуб. Что изменилось? 103 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 Да ничего. 104 00:11:26,990 --> 00:11:30,270 Может, хочу продать, а может и нет. 105 00:11:33,390 --> 00:11:37,110 Если хочешь сделку, то прекрати путать мне маски, ладно? 106 00:11:37,760 --> 00:11:40,480 Мне нужны реальные цифры. Без обмана. 107 00:11:42,060 --> 00:11:44,620 Друг мой, сойдёмся в цене, и я всё покажу. 108 00:11:47,620 --> 00:11:49,820 Переговори кое с кем и назову свою цену. 109 00:11:50,960 --> 00:11:52,060 Меня устраивает. 110 00:12:30,060 --> 00:12:31,240 Дальше от суеты, помнишь? 111 00:12:31,760 --> 00:12:33,620 Я лишь смотрю варианты. 112 00:12:37,040 --> 00:12:38,840 Значит, встреча прошла хорошо? 113 00:12:39,060 --> 00:12:40,280 Я думаю, очень хорошо. 114 00:12:40,500 --> 00:12:41,960 Я просто уверен в этом. 115 00:12:46,400 --> 00:12:47,620 Она где? 116 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 Ладно. 117 00:12:51,260 --> 00:12:54,280 Когда ты расскажешь Родригесу, что больше нет малыш деньги? 118 00:12:54,540 --> 00:12:56,900 Я скажу Родригесу, когда буду готов. 119 00:12:57,240 --> 00:12:58,700 Не все сразу, ладно? 120 00:12:59,310 --> 00:13:02,290 Сперва мне нужно продать лук, малыш. 121 00:13:02,510 --> 00:13:03,510 Ходи. 122 00:13:06,810 --> 00:13:07,810 Ирина! 123 00:13:08,570 --> 00:13:10,450 Что ты мне принесла? 124 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 Спасибо. 125 00:13:17,070 --> 00:13:18,290 Все нормально? 126 00:13:19,010 --> 00:13:23,750 Да. Гуляла, петила с друзьями, вечеринки, да? 127 00:13:24,470 --> 00:13:26,030 Вы считать будете? 128 00:13:26,550 --> 00:13:27,810 Конечно, посчитаем. 129 00:13:28,680 --> 00:13:33,220 Мне просто любопытно. Ты молодая, красивая, у тебя должен быть парень. 130 00:13:34,020 --> 00:13:36,080 Парня у тебя нет, но есть собака. 131 00:13:37,660 --> 00:13:40,560 Я люблю собак очень, хотя у нас их нет. 132 00:13:40,820 --> 00:13:41,820 Кличка есть? 133 00:13:42,460 --> 00:13:45,220 Роберт. Роберт? Так людей зовут? 134 00:13:46,340 --> 00:13:48,240 Собаке нужна кличка. Пес. 135 00:13:48,840 --> 00:13:50,080 Двусь. Типа того. 136 00:13:50,300 --> 00:13:51,720 Да? Все верно. 137 00:13:52,020 --> 00:13:53,680 Верно? Ладно. Что же. 138 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Ну все, спасибо. 139 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 Привет твоему кузену Мигелю. 140 00:13:57,300 --> 00:13:58,540 Разрекись, мне не кузен. 141 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Ясно. 142 00:14:28,590 --> 00:14:29,590 Стоять! Да ну, стоять! 143 00:14:29,910 --> 00:14:32,290 Понял? Давай эту укол. 144 00:14:33,550 --> 00:14:35,350 Ты точно этого хочешь? 145 00:14:35,790 --> 00:14:37,230 Замолчи! Давай! 146 00:14:38,830 --> 00:14:42,770 Я слышу по голосу, ты не хочешь этого делать? 147 00:14:43,830 --> 00:14:46,450 Да я тебе сейчас мозги выживу! 148 00:14:48,210 --> 00:14:52,950 Ты еще можешь уйти. Ты уйдешь, а никому не скажу. Давай! 149 00:14:53,170 --> 00:14:54,170 Отдай сумку! 150 00:14:54,690 --> 00:14:56,650 Если я... Если я... Давай! 151 00:14:57,530 --> 00:15:00,950 Тогда я пойду к своей дочери и мне придать вам... Чёрт! 152 00:15:01,970 --> 00:15:02,530 Ну 153 00:15:02,530 --> 00:15:23,330 почему 154 00:15:23,330 --> 00:15:25,650 вы всё время оставляете ствол в машине? 155 00:15:29,200 --> 00:15:33,240 Ну, то есть, типа, перестрелка, это лучше? 156 00:15:33,700 --> 00:15:38,280 Ствол нужен как раз для таких ситуаций, для самообороны. Слыхали слово? 157 00:15:38,620 --> 00:15:42,700 Ясно. Этот тип подошел сзади, с оружием. Вы ничего не заметили? 158 00:15:43,560 --> 00:15:45,720 Ты должен обратиться в полицию. 159 00:15:45,980 --> 00:15:47,440 Стоп, в полицию? Нет, нет! 160 00:15:47,660 --> 00:15:50,220 Там же банк, и там коммеров оттуда. 161 00:15:50,960 --> 00:15:52,660 Кобы все равно придут. 162 00:15:53,480 --> 00:15:55,680 И спросят, почему не заявили. 163 00:15:56,160 --> 00:16:00,980 Мам. Картель точно проверит, пополнялся ли счет. С их деньгами так нельзя. 164 00:16:01,200 --> 00:16:05,860 Они запихнут вас в ящик со скорпионами в пустыне, и вам останется жизнь. Стэнс, 165 00:16:05,860 --> 00:16:07,560 помолчи. 166 00:16:08,440 --> 00:16:12,740 Сегодня я отнесу деньги в банк. Свои собственные деньги. 167 00:16:14,020 --> 00:16:15,740 Друзья не узнают о пропаже. 168 00:16:17,300 --> 00:16:18,620 Звони в полицию. 169 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 Красивый у вас дом. 170 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 Арендованный. 171 00:16:27,319 --> 00:16:30,620 Картины вон там весьма дорогие, да? 172 00:16:31,400 --> 00:16:32,460 Они тут были. 173 00:16:34,180 --> 00:16:35,360 Это приятно. 174 00:16:37,680 --> 00:16:40,100 75 тысяч налом, да? 175 00:16:41,560 --> 00:16:43,120 Да, я вам уже говорил. 176 00:16:43,420 --> 00:16:44,980 Так устроен мой бизнес. 177 00:16:45,320 --> 00:16:47,580 Налом. Вы подумайте. 178 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Ладно, как будут новости, мы позвоним. 179 00:16:53,000 --> 00:16:55,800 Если у вас что -то будет, звоните нам. Ладно? 180 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Ну все. 181 00:17:00,680 --> 00:17:06,380 У вас есть запись с камеры? Там тип с пистолетом и... Это все? 182 00:17:06,619 --> 00:17:10,400 Да, есть запись с камеры, где виден парень с пушкой и в маске. 183 00:17:10,839 --> 00:17:12,260 У нас ничего нет. 184 00:17:14,520 --> 00:17:16,319 Хотите профессиональное мнение? 185 00:17:16,540 --> 00:17:20,880 Да. Чтоб не говорили, в Лос -Анджелесе сейчас безопасно. 186 00:17:21,280 --> 00:17:24,180 Да, бывают иногда преступления. 187 00:17:24,880 --> 00:17:28,540 Но важно то, что они не мешают вам жить. 188 00:17:29,140 --> 00:17:30,140 Понимаете? 189 00:17:30,460 --> 00:17:32,000 Спасибо за такие слова, сэр. 190 00:17:34,040 --> 00:17:35,080 Я провожу. 191 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Спасибо. 192 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Я на работе. 193 00:18:11,380 --> 00:18:14,440 Да, да, да. Все как по маслу. 194 00:18:14,900 --> 00:18:16,100 С моей стороны. 195 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 Нет, 196 00:18:20,940 --> 00:18:22,200 я не могу. 197 00:18:22,660 --> 00:18:24,520 Понимаешь, я не могу отлучиться. 198 00:18:25,320 --> 00:18:32,220 Позвоню, когда... Ладно, 199 00:18:32,300 --> 00:18:33,960 ладно. Добро. Да, я понял. 200 00:19:43,910 --> 00:19:44,910 Привет! 201 00:19:46,910 --> 00:19:47,910 Позавтракаем? 202 00:19:48,630 --> 00:19:54,490 Кто? Ну, скажем, оладьи с черникой, свежий апельсиновый сок. Напомни свое 203 00:19:55,950 --> 00:19:56,950 Джо! 204 00:20:01,070 --> 00:20:02,890 Не смотри на меня так, Джо. 205 00:20:05,290 --> 00:20:07,230 Расслабься. Ладно, хорошо. 206 00:20:08,070 --> 00:20:11,130 Просто, когда мы занимались любовью... 207 00:20:12,040 --> 00:20:13,700 Я почувствовал с тобой связь. 208 00:20:13,940 --> 00:20:15,800 Любовью? Да. 209 00:20:16,360 --> 00:20:20,900 Я вчера перебрала, и мы трахали. Прямо в лесе. И на полу. 210 00:20:22,400 --> 00:20:26,400 А потом договорились, что продолжим сегодня. 211 00:20:27,200 --> 00:20:29,180 Разве не помнишь? Я занята. 212 00:20:29,740 --> 00:20:30,780 Ладно, понял. 213 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 Не тороплю. 214 00:20:32,800 --> 00:20:39,180 Просто я... Я запутался. Ты ведь вчера ты хотела узнать меня поближе, 215 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 познакомить с друзьями. 216 00:20:41,669 --> 00:20:43,510 Семьей. Это твой отец на фото? 217 00:20:45,090 --> 00:20:47,050 Ладно. Тебе пора идти. 218 00:20:47,310 --> 00:20:48,269 А что? 219 00:20:48,270 --> 00:20:52,770 Нет, мы же танцевали. Ты сказала, что в жизни так не веселилась. Чтобы я не 220 00:20:52,770 --> 00:20:54,910 говорила, мне нужны никакие отношения. 221 00:20:55,130 --> 00:20:56,910 Да, я знаю, но... Хорош. 222 00:20:57,630 --> 00:20:58,630 Проваривай сюда. 223 00:20:59,050 --> 00:21:00,670 Слышь, тебе полтинник уже, наверное. 224 00:21:02,170 --> 00:21:03,810 Не пол... Ясно. 225 00:21:05,030 --> 00:21:06,910 Слышь, я тебе взгляну. Идешь? 226 00:21:57,430 --> 00:21:58,630 Следующий. Следующий. 227 00:22:05,390 --> 00:22:09,430 Здравствуйте, чем могу помочь? Да, я хочу сделать склад. 228 00:22:17,510 --> 00:22:19,130 Нужны документы какие -то? 229 00:22:20,430 --> 00:22:23,170 9999 долларов? 230 00:22:23,570 --> 00:22:24,570 Да. 231 00:22:25,379 --> 00:22:27,080 Это, видимо, необычная сумма. 232 00:22:28,320 --> 00:22:30,380 Ну и что, это же не допрещено. 233 00:23:09,420 --> 00:23:13,320 9999 долларов. Прекрасно. 234 00:23:26,620 --> 00:23:29,100 Тюмень, в порядке? 235 00:23:29,560 --> 00:23:30,960 Готово. 236 00:23:51,820 --> 00:23:54,100 Большое спасибо и хорошего дня. 237 00:23:54,820 --> 00:23:55,820 Спасибо. 238 00:23:59,080 --> 00:24:00,280 Следующий, пожалуйста. 239 00:24:01,660 --> 00:24:02,880 Следующий, пожалуйста. 240 00:24:07,540 --> 00:24:10,040 Здравствуйте. Чем могу помочь? 241 00:24:32,270 --> 00:24:34,910 Здесь все? Ну да, здесь все. 242 00:24:36,830 --> 00:24:39,850 Мы закончили? 243 00:24:43,830 --> 00:24:47,030 Что, лица было хорошее? 244 00:24:47,790 --> 00:24:49,790 У новости смотришь? 245 00:24:50,470 --> 00:24:54,510 За махинациями на ступицах дают реальный срок. 246 00:24:55,170 --> 00:24:56,770 Ваша вакцина. 247 00:24:57,400 --> 00:25:02,100 Взяли в колледж, но я не могу обеспечить ему стипендию. Нам не дали ни цента. 248 00:25:02,420 --> 00:25:07,600 И мой сын буквально готов прыгнуть с моста от одной мысли о государственном 249 00:25:07,600 --> 00:25:10,620 колледже. Я работаю в государственном колледже. 250 00:25:12,960 --> 00:25:14,540 Не для меня. 251 00:25:14,760 --> 00:25:19,640 Если бы ты написал хорошие цены, которые я и платил, сейчас все было бы иначе. 252 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Ты понял? 253 00:25:35,159 --> 00:25:36,980 Ты снова на него нападешь. 254 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 Что? 255 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Нет, нет, нет, нет. 256 00:25:41,080 --> 00:25:46,380 Я не стану этого делать. Ты будешь делать все, что я тебе скажу. И ты 257 00:25:46,380 --> 00:25:48,800 повторить то, что ты сделал. 258 00:25:49,720 --> 00:25:50,840 Так нечестно. 259 00:25:52,400 --> 00:25:53,860 А жизнь вообще не... 260 00:26:38,440 --> 00:26:39,800 Ложись давай, позовем девочку. 261 00:26:40,100 --> 00:26:42,840 Нет, нет, нет. Мне не нужен массаж. 262 00:26:43,140 --> 00:26:44,160 Почему мы здесь? 263 00:26:44,420 --> 00:26:48,760 Ты хотел услышать цену. Я впихнул тебя в свой график. Знаешь, как трудно сюда 264 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 записаться? 265 00:26:50,200 --> 00:26:53,780 Это прекрасно. Мы договоримся, празднуем. 266 00:26:54,300 --> 00:26:56,480 А потом тебе отберут задницу. 267 00:26:57,980 --> 00:27:00,920 Нельзя отберите албанскую задницу. 268 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Поверь мне. 269 00:27:07,760 --> 00:27:09,040 Так что ты предлагаешь мне? 270 00:27:09,640 --> 00:27:11,480 Посмотри. У вас там остается. 271 00:27:13,660 --> 00:27:15,760 Столько я могу отдать прямо сейчас на вам. 272 00:27:16,340 --> 00:27:17,960 Или у тебя есть еще что показать? 273 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Это шутка? 274 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Нет. 275 00:27:29,300 --> 00:27:30,300 Предложение. 276 00:27:30,540 --> 00:27:31,540 Основанное на фактах. 277 00:27:32,660 --> 00:27:35,360 Слушай, если я чего не знаю, то сам расскажи мне. 278 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 Все обсуждаемо. 279 00:27:38,000 --> 00:27:42,840 Если у тебя нет денег, не надо тратить мое время. 280 00:28:27,180 --> 00:28:28,440 Отдать наличными, да? 281 00:28:28,880 --> 00:28:31,320 Ты знаешь, насколько этого хватит в Таиланде? 282 00:28:31,720 --> 00:28:33,280 Это больше, чем нужно. 283 00:28:33,500 --> 00:28:36,200 Малыш, всегда нужно больше, чем кажется. 284 00:28:36,540 --> 00:28:41,380 Ясно? Пусть платят полную стоимость, рыночную стоимость. 285 00:28:41,700 --> 00:28:43,180 Дело не только в деньгах. 286 00:28:43,780 --> 00:28:45,500 Уедем отсюда, пока ты здоров. 287 00:28:45,780 --> 00:28:48,020 Я найду другого покупателя. 288 00:28:48,300 --> 00:28:51,600 Уйдут месяцы. Ты сможешь договориться. Продавай уже. 289 00:29:13,300 --> 00:29:14,460 Приветик, чем занята? 290 00:29:14,740 --> 00:29:16,200 У меня в субботу соревнования. 291 00:29:16,620 --> 00:29:17,780 Я тренируюсь. 292 00:29:18,120 --> 00:29:21,420 Прикольно. Показать колесо? Давай не сейчас. 293 00:29:22,000 --> 00:29:24,280 Может, позже. Где мама? 294 00:29:24,800 --> 00:29:26,860 Мама в доме рисует. Ясно. 295 00:29:32,630 --> 00:29:33,630 Привет. 296 00:29:36,550 --> 00:29:37,550 Привет. 297 00:29:38,570 --> 00:29:41,950 Как прошел день? 298 00:29:42,370 --> 00:29:43,410 Да как обычно. 299 00:29:43,650 --> 00:29:45,190 Гонял бандитов, сумец. 300 00:29:48,310 --> 00:29:49,750 Бумажки. Да, отдай. 301 00:29:54,550 --> 00:29:56,430 Привет. Привет. 302 00:29:57,360 --> 00:29:58,440 Ты есть будешь? 303 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 Не хочу. 304 00:30:03,060 --> 00:30:04,060 Как он? 305 00:30:05,940 --> 00:30:06,940 Так себе. 306 00:30:07,500 --> 00:30:09,460 Ты убедил его, что все получится. 307 00:30:09,860 --> 00:30:11,080 Пообещал, что ему... 308 00:30:34,060 --> 00:30:38,360 Я знаю, ты расстроен, но ты пойдешь в отличный колледж. Это уже успех. 309 00:30:39,240 --> 00:30:42,220 Нам это не по карману. Я над этим работаю. 310 00:30:42,480 --> 00:30:46,720 Ты говорил, все решено. Ну, я так думал. Теперь пытаюсь придумать что -то еще. 311 00:30:47,160 --> 00:30:53,740 Но так ведь иногда... Так порой бывает в жизни. 312 00:30:53,980 --> 00:30:57,240 Если чего -то хочешь, не сдавайся, пока не получишь. Да? 313 00:30:58,360 --> 00:30:59,840 Поверь мне, я все решу. 314 00:31:01,120 --> 00:31:02,120 Ладно. 315 00:31:10,840 --> 00:31:12,240 Спасибо. 316 00:31:32,520 --> 00:31:36,220 Может, вам тоже что -нибудь принести? Нет, спасибо. 317 00:31:37,040 --> 00:31:39,560 Уверен, кормят здесь обалденно. 318 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 Что вам надо? 319 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Попробуешь? 320 00:31:44,740 --> 00:31:47,180 Нет. Скажите, что вам надо. 321 00:31:48,060 --> 00:31:49,060 Тебя схватят. 322 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Не понял? 323 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Да брось. 324 00:31:52,520 --> 00:31:56,900 На твой счет всегда поступает только твоя зарплата. 325 00:31:57,290 --> 00:32:02,130 На балансе не бывает больше четырех тысяч. Ты никогда не вносишь наличные, и 326 00:32:02,130 --> 00:32:08,830 вдруг ты приходишь с мешком купюр, где на доллар меньше суммы, которую 327 00:32:08,830 --> 00:32:10,910 вроде как нужно отражать в декларации. 328 00:32:12,310 --> 00:32:13,490 Да уж. 329 00:32:14,290 --> 00:32:19,330 Но правда, даже операционист -новичок понял бы это. 330 00:32:19,730 --> 00:32:22,190 Слушай, я все выяснил. Отслеживают. 331 00:32:22,410 --> 00:32:24,650 Только вклады больше десяти тысяч долларов. 332 00:32:25,150 --> 00:32:26,410 Чушь табачая. 333 00:32:27,310 --> 00:32:28,910 Ты и правда в кино это видел. 334 00:32:34,090 --> 00:32:35,090 Ладно, так. 335 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 Сколько ты хочешь? 336 00:32:41,910 --> 00:32:42,910 Сколько хочешь? 337 00:32:47,090 --> 00:32:48,510 Хочу в долю. Что? 338 00:32:49,450 --> 00:32:53,750 Я хочу в долю. 339 00:32:55,560 --> 00:33:00,880 Я проработала в этом банке шесть с половиной лет. Я ждала, и внезапно 340 00:33:00,880 --> 00:33:03,760 ты. И ты, очевидно, ведешь большую игру. 341 00:33:04,820 --> 00:33:07,400 Ты... Это знак. 342 00:33:07,680 --> 00:33:08,840 Нет, это не знак. 343 00:33:09,080 --> 00:33:10,700 Я... Это не знак. 344 00:33:11,140 --> 00:33:14,840 Это пятидесятилетний шторм. Я не знаю, что это. 345 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 На гребне волны. 346 00:33:16,980 --> 00:33:19,740 Ради этого я и пошла когда -то работать в банк. 347 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 Это фильм про грабителей? 348 00:33:22,560 --> 00:33:27,360 27 банков за 3 года, 90 секунд в марте, и при этом никаких жертв. 349 00:33:28,700 --> 00:33:30,880 Интервьюешь этот фильм сейчас? 350 00:33:31,900 --> 00:33:33,240 Так круто! 351 00:33:33,840 --> 00:33:39,240 Участвовать в чем -то настолько захватывающем и от одной музеи теку 352 00:33:39,240 --> 00:33:40,460 давай без этого, ладно? 353 00:33:42,140 --> 00:33:45,660 Ну, что скажешь, Джонни Юго? 354 00:33:49,680 --> 00:33:50,700 Возьмешь им на память. 355 00:33:54,240 --> 00:33:55,600 А с ума сойти. 356 00:33:55,880 --> 00:33:56,980 Ты просто нечто. 357 00:33:59,120 --> 00:34:00,200 Короче, нет. 358 00:34:00,580 --> 00:34:05,520 Нет, мне не нужен напарник. Ты неверно поняла смысл того фильма, я думаю. 359 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 Ладно. 360 00:34:09,679 --> 00:34:14,020 Тогда готовься разбираться с властями. Нет, нет, нет, нет, нет. Не надо, ладно? 361 00:34:14,380 --> 00:34:17,900 Послушай меня. Все гораздо сложнее, чем кажется. 362 00:34:44,560 --> 00:34:46,800 Доброй ночи, Манкито! О, Мигель! 363 00:34:47,199 --> 00:34:48,199 Как дела? 364 00:34:48,980 --> 00:34:50,540 Рад тебя видеть, а? 365 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Где Ирина? 366 00:34:52,500 --> 00:34:55,639 Ирина сегодня не придет. Не придет? Нет. 367 00:34:56,139 --> 00:34:58,420 Зато ты пришел с друзьями. Да. 368 00:34:58,780 --> 00:35:01,560 Отлично. Это приятный сюрприз, чтобы все здесь. 369 00:35:02,320 --> 00:35:06,780 Я найду вам лучший столик. Скажу, чтобы вам принесли текилы. Приглашу, мне 370 00:35:06,780 --> 00:35:09,680 ручек. Просто поболтать, да? Для кого они? Да? 371 00:35:11,740 --> 00:35:16,120 Знаешь, я в курсе всего, что творится в городе. 372 00:35:17,980 --> 00:35:20,460 Конечно, в курсе. Ты же номер один, Мигель. 373 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Ты всегда первый. 374 00:35:23,980 --> 00:35:27,560 Все деньги я внес вовремя, да? Все путем? Да. 375 00:35:28,620 --> 00:35:30,080 Но тебя выследили. 376 00:35:31,200 --> 00:35:35,520 И, разумеется, это недопустимо. 377 00:35:36,500 --> 00:35:38,740 Выследили? Нет, я так не думаю. 378 00:35:39,000 --> 00:35:44,080 Это было случайное стечение настоятельства. И это не повторится. 379 00:35:44,540 --> 00:35:49,660 Говорят, что в Лак -Анджелесе сейчас стало безопаснее. 380 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Да много, да? 381 00:35:51,360 --> 00:35:56,760 И такой незначительный инцидент не погасает нам жить дальше, да? 382 00:35:57,520 --> 00:36:00,460 Чуй, в Лос -Анджелесе безопасно. 383 00:36:02,660 --> 00:36:05,100 Ангита, знаешь, с тобой приятно работать. 384 00:36:06,100 --> 00:36:12,500 И отец любил видеть из тобой дела. Ты всегда был очень, очень надежным. 385 00:36:13,460 --> 00:36:17,300 А я с удовольствием наблюдал, как ты становишься мужчиной. 386 00:36:18,090 --> 00:36:23,290 Видишь ли, если кто -то нагрел тебя, то они решат, что могут нагреть и меня. 387 00:36:23,630 --> 00:36:24,630 Это плохо. 388 00:36:25,430 --> 00:36:32,030 И будет куда лучше для меня и для памяти 389 00:36:32,030 --> 00:36:34,330 отца. Да и для тебя самого. 390 00:36:35,250 --> 00:36:37,510 Если этот разговор не повторится. 391 00:36:38,030 --> 00:36:39,030 Понимаешь? 392 00:36:40,370 --> 00:36:41,570 Да, Катюш, да. 393 00:36:41,790 --> 00:36:42,790 Это хорошо. 394 00:36:45,470 --> 00:36:47,070 Не облажайся, Амина. 395 00:36:52,230 --> 00:36:54,110 Приятно видеть у тебя аншлаг. 396 00:36:55,110 --> 00:36:56,110 Поздравляю. 397 00:37:08,930 --> 00:37:10,670 У нас все хорошо? Нет. 398 00:37:11,470 --> 00:37:12,890 Вообще ничего хорошего. 399 00:37:13,990 --> 00:37:16,070 Почему ты его впустил и мне не сказал? 400 00:37:16,710 --> 00:37:18,390 Что ты там поедаешь, варишься? 401 00:37:40,970 --> 00:37:45,450 Наблюдай со стороны, не лезь на рожу, ясно? Да я, я твой напарник. 402 00:37:47,130 --> 00:37:54,010 Так, посмотри, вот это настоящий пистолет, ясно? Это опасно, так что не 403 00:37:54,010 --> 00:37:55,290 рыбайся. Я пилотой. 404 00:38:03,430 --> 00:38:06,230 Линдон Джонсон или Картера? 405 00:38:10,060 --> 00:38:15,060 И о Рейган, это сразу понятно. А ты точно не Никтон. 406 00:38:15,380 --> 00:38:21,300 Слушай, я не могу передать словами, как это серьезно. Все это я прошу тебя... 407 00:38:21,300 --> 00:38:23,900 Тебе достается картер. Джимми был красавчик. 408 00:38:24,520 --> 00:38:29,120 Ну все, напарник говорит, пора устроить рок -н -ролл. 409 00:38:34,360 --> 00:38:38,100 Я не шучу, не влетай. Ясно? Говорить буду я. 410 00:38:39,240 --> 00:38:40,240 Поняла? 411 00:39:23,960 --> 00:39:28,920 Руки вверх! Ты что творишь? Руки вверх, тебе сказали! Дернешься, пристрелю! 412 00:39:29,700 --> 00:39:33,320 Полегче! Папки! Живо! Я не из тех, кого грабят. 413 00:39:33,800 --> 00:39:35,340 Тем более тважды. 414 00:39:35,600 --> 00:39:37,540 Чёрт возьми, задоткни ты уже! 415 00:39:37,980 --> 00:39:40,780 Ты издеваешься что ли? Или ты смерти хочешь, а? 416 00:39:41,300 --> 00:39:42,680 Ты что делаешь? 417 00:39:42,920 --> 00:39:44,480 Иди к нему, подай бабло. 418 00:39:45,400 --> 00:39:49,300 Скорей! Давай сумку! Забирай! Живо! Я тебя узнал. Это же ты! 419 00:39:49,710 --> 00:39:54,190 Я пристрелю его. На кого работаешь? Я его пристрелю. На кого работаешь? 420 00:39:56,710 --> 00:39:58,570 Бежим! Бежим! 421 00:41:57,480 --> 00:41:59,780 Более и более живой. 422 00:42:00,100 --> 00:42:02,580 Подожди. Нечем дышать. Надо подождать. 423 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 Его нет? 424 00:42:04,480 --> 00:42:05,459 Нет сейчас. 425 00:42:05,460 --> 00:42:06,460 Да. 426 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 Не надо. 427 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Ладно. 428 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Найдем отель. 429 00:42:12,780 --> 00:42:13,779 Да, да, да. 430 00:42:13,780 --> 00:42:15,000 Можно поехать ко мне. 431 00:42:15,220 --> 00:42:16,900 Ехать полчета. Нет, далеко. 432 00:42:17,480 --> 00:42:18,178 Да нормально. 433 00:42:18,180 --> 00:42:22,660 Это долго. Нормально, нормально. Нет, не бойся. Я не потерплю. Хочешь так, то 434 00:42:22,660 --> 00:42:23,740 надо найти номер в отеле. 435 00:42:24,080 --> 00:42:25,080 Ладно. 436 00:42:26,320 --> 00:42:28,860 Столько лет здесь живу и никогда не боялся. 437 00:42:29,160 --> 00:42:32,140 Я поднялся из нищеты, стал королем. 438 00:42:32,380 --> 00:42:37,960 И вдруг почувствовал, что мне нет перед ним места. 439 00:42:39,540 --> 00:42:40,540 Милый, 440 00:42:41,260 --> 00:42:43,120 я так рада, что ты цел. 441 00:42:43,940 --> 00:42:45,240 Это был он. 442 00:42:46,060 --> 00:42:47,860 Тот же самый придурок. 443 00:42:48,620 --> 00:42:51,600 Идиот. За неделю. 444 00:42:53,260 --> 00:42:56,920 На этот раз... С психованной дурой, которая начала палить. 445 00:42:57,400 --> 00:42:58,400 Выстрелила по мне. 446 00:42:58,620 --> 00:42:59,980 Успокойся, я поняла. 447 00:43:02,260 --> 00:43:05,100 Я считаю, тебе нужно попробовать положение. 448 00:43:05,580 --> 00:43:07,420 А кто мне о тебе говорил? 449 00:43:08,340 --> 00:43:11,260 Свидетелся. Да, ты обиделся. 450 00:43:11,520 --> 00:43:13,240 Оно тебе поможет. 451 00:43:14,380 --> 00:43:15,520 Оно даст тебе. 452 00:43:48,920 --> 00:43:51,200 Ты всегда был преступником? 453 00:43:53,240 --> 00:43:57,040 Нет, я был законопослушным всю свою жизнь. Да, было. 454 00:43:58,180 --> 00:44:00,360 Законопослушные не тычут стволом в человека. 455 00:44:02,380 --> 00:44:03,380 Да. 456 00:44:04,360 --> 00:44:06,500 А сказать тебе, чем я совсем? 457 00:44:08,270 --> 00:44:09,270 Не горжусь. 458 00:44:10,510 --> 00:44:16,290 Ты можешь разгадать мне все. 459 00:44:16,590 --> 00:44:18,550 Это слишком драматично. 460 00:44:19,390 --> 00:44:24,010 Мы Бонни и Клайд, и наша жизнь драма. 461 00:44:24,850 --> 00:44:26,230 Понимаешь, в чем дело. 462 00:44:27,090 --> 00:44:30,430 На самом деле, я вовсе не Клайд. 463 00:44:30,790 --> 00:44:34,970 Я ведь внештатный преподаватель. 464 00:44:35,470 --> 00:44:37,250 А еще я... 465 00:44:38,450 --> 00:44:41,990 Подрабатываю, пишу эссе для студентов. 466 00:44:43,130 --> 00:44:45,510 Это преступление без жертв? 467 00:44:46,070 --> 00:44:49,550 Наверное. Но все же преступление. 468 00:44:51,170 --> 00:44:54,710 Да, я, видимо, да. 469 00:44:55,510 --> 00:44:56,890 Ну, короче, 470 00:44:57,770 --> 00:45:03,830 один из клиентов оказался полицейским. Вначале я согласился... 471 00:45:04,120 --> 00:45:10,220 Просто на пару халтур и все. Внести правки, чтобы его сына приняли в 472 00:45:10,320 --> 00:45:15,840 Нужно было сделать мотивационное письмо. Я преподаватель, и для меня это 473 00:45:15,840 --> 00:45:21,420 легкотня. Затем появляется этот коп и говорит, 474 00:45:21,620 --> 00:45:28,600 что если я не ограблю вот этого самого бедолагу... 475 00:45:34,120 --> 00:45:35,120 Я знаю. 476 00:45:35,760 --> 00:45:37,900 Ты же Джонни Юта. 477 00:45:39,000 --> 00:45:43,400 Что? Нет, я совсем не знаю. Джонни Юта считал тебя копом, да? 478 00:45:43,660 --> 00:45:48,800 Но как только в его жизни появился экстрим, он понял, что это его 479 00:45:49,020 --> 00:45:53,060 Ты точно такой же. Ты рожден для этого. 480 00:45:53,380 --> 00:45:57,920 Я же тебе объясняю, что это не так. Пойми, я пытаюсь быть хер. 481 00:45:58,380 --> 00:46:03,700 Зачем мы травмуем законы, если можно стать его хозяином? 482 00:46:07,230 --> 00:46:08,690 Йоу. Что там? 483 00:46:10,310 --> 00:46:11,770 Его снова угробановали. 484 00:46:13,570 --> 00:46:17,690 Кого? Парня, за которым следит ФБР. Я им сказал. 485 00:46:25,750 --> 00:46:29,070 Они ведь сообщили нам, кто он их интересует. 486 00:46:30,170 --> 00:46:32,890 Пошли они к чертам, мы ведь им ничего не должны. 487 00:46:35,130 --> 00:46:36,290 Если это... 488 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 Крупная рыба. 489 00:46:39,000 --> 00:46:41,340 Нужно, чтобы ее поймали мы, верно? 490 00:46:42,800 --> 00:46:46,040 Ну, я уже сообщил и... Ладно. Прости. 491 00:46:47,420 --> 00:46:48,480 Отчет Наталья. 492 00:47:54,460 --> 00:47:55,860 Субтитры сделал 493 00:47:55,860 --> 00:48:09,840 DimaTorzok 494 00:48:18,410 --> 00:48:19,670 Вы пойте, пойте. 495 00:48:20,270 --> 00:48:22,150 Песни не меняйте. Я сейчас, ладно? 496 00:48:25,190 --> 00:48:26,190 Да, 497 00:48:26,530 --> 00:48:29,110 странное место для встречи. Идеальное место, чувак. 498 00:48:29,650 --> 00:48:31,070 Ну, зачем позвал? 499 00:48:31,790 --> 00:48:35,430 Думал, мы вместе поем, и мне нужно еще деньги, чтобы заключить сделку. 500 00:48:37,470 --> 00:48:38,470 Сколько? 501 00:48:39,490 --> 00:48:43,430 Сколько я и просил изначально. И сейчас же, или он не клюнет. 502 00:48:44,320 --> 00:48:48,560 Ты спел? Чувак, там племянница Эльбура. И я познакомился с его дочерью. Я 503 00:48:48,560 --> 00:48:49,560 близок, решай. 504 00:48:51,720 --> 00:48:54,160 Надо посоветовать это руководству. Я в тебя верю. 505 00:48:55,140 --> 00:48:56,140 Идем. 506 00:48:58,120 --> 00:49:00,480 Стой! Каташ, а как за караоке? 507 00:49:01,600 --> 00:49:05,100 Поем, кто хочет. Шелли, спресс, леди, ланбади, холли. 508 00:49:06,000 --> 00:49:07,200 Чутило. Да. 509 00:49:14,860 --> 00:49:18,160 Я узнал, что у меня в Dragon Money два мульта. 510 00:49:18,480 --> 00:49:24,200 Депозит есть и фриспин. Есть занос и не один. Бонус, кэш и барабан. Каждый спин 511 00:49:24,200 --> 00:49:28,200 как салисман. Драгоны моя семья. Там поднялся я с нуля. 512 00:49:44,570 --> 00:49:45,570 Субтитры создавал DimaTorzok 513 00:50:24,780 --> 00:50:25,780 Перед собой. 514 00:50:27,400 --> 00:50:34,040 Ладно. Теперь дайте ей имя. Имя для 515 00:50:34,040 --> 00:50:36,380 энергии? Пусть будет Абдуллах. 516 00:50:53,900 --> 00:51:00,520 Как вы становитесь легче, ваше дыхание станет... 517 00:51:00,520 --> 00:51:03,060 А, другое дело. 518 00:51:03,340 --> 00:51:04,440 Да. 519 00:51:28,480 --> 00:51:30,440 Нет. Нет. 520 00:51:32,020 --> 00:51:33,380 Жди меня. 521 00:51:34,300 --> 00:51:36,120 Что это такое? 522 00:51:39,860 --> 00:51:40,860 Кошмар. 523 00:51:47,160 --> 00:51:49,300 Приветик. А, черт. 524 00:51:50,400 --> 00:51:53,920 Слава богу. Я думал, ты ушла. 525 00:51:54,590 --> 00:51:57,290 Глупыш, что за мысли? Я была внизу, в кабину. 526 00:51:57,530 --> 00:52:00,430 Так, а где всё? Все деньги? 527 00:52:01,130 --> 00:52:07,810 Ну, в жизни странное чувство юмора, правда? Ну как, сначала я типа в 528 00:52:07,810 --> 00:52:10,370 плюсе, а затем я в минусе. Вот. 529 00:52:12,390 --> 00:52:14,050 Хочешь сказать, ты всё проиграла? 530 00:52:14,330 --> 00:52:18,710 Ну, как бы я всё поставила на красное, но оно не было. 531 00:52:19,350 --> 00:52:22,890 И по факту наш баланс на нуле. 532 00:52:23,500 --> 00:52:24,680 Да. Да. 533 00:52:25,140 --> 00:52:28,540 Но, пойми, шанс 50 на 50. 534 00:52:28,800 --> 00:52:30,660 Нет, не 50 на 50. 535 00:52:30,880 --> 00:52:34,780 Это же все знают. Ты меня подставила. 536 00:52:35,800 --> 00:52:42,620 Боже. Ерунда. Черт. Ничего страшного. Успокойся, остынь. Мы добудем еще. 537 00:52:42,720 --> 00:52:45,140 Ничего больше не добудем. 538 00:52:45,720 --> 00:52:50,900 Так, сейчас я... Стоп, меня. Мне нужно домой. 539 00:52:51,200 --> 00:52:55,420 Ладно. Я соберу вещи и... Нет, нет, нет, нет, нет. Мне нужно домой. 540 00:52:56,220 --> 00:52:57,900 Одному. Ясно? 541 00:52:59,080 --> 00:53:04,920 Но мы команда. Нет, нет, не команда. Я не... 542 00:53:04,920 --> 00:53:08,540 Ты пропугала мне деньги. 543 00:53:08,840 --> 00:53:09,840 Да, 544 00:53:10,600 --> 00:53:15,580 но ты представляешь, как круто было бы, если бы я не проиграла их. Было бы вдвое 545 00:53:15,580 --> 00:53:16,580 больше. 546 00:53:16,720 --> 00:53:22,270 Я просто, просто идиот. Почему ты так о себе говоришь? 547 00:53:22,490 --> 00:53:23,750 Ты ведь ока денег. 548 00:53:25,170 --> 00:53:26,170 Помолчи. 549 00:53:26,810 --> 00:53:28,230 Ты возьмешь трубку? 550 00:53:29,190 --> 00:53:30,190 Раздражает. 551 00:53:36,370 --> 00:53:37,370 Спасибо. 552 00:53:37,930 --> 00:53:43,110 Да, привет. Ты совсем спятил втягивать посторонних в это дело? Кто? 553 00:53:43,490 --> 00:53:47,810 Слушай, подволь мне, пожалуйста, объяснить живо -безидетнее. Сидишь. 554 00:53:50,590 --> 00:53:54,290 Я, я, я не могу приехать сейчас. 555 00:53:54,710 --> 00:53:55,709 Не понял. 556 00:53:55,710 --> 00:53:59,770 Вообще у меня тут небольшая, типа, проблема. 557 00:54:00,310 --> 00:54:05,590 Понимаешь? У нас с тобой был договор, и ты его нарушил. Слушай, ты можешь дать 558 00:54:05,590 --> 00:54:12,490 мне... Е -мое, ты... Дай пару дней, и я со всем разберусь. 559 00:54:12,610 --> 00:54:13,870 Ладно? Даю один день. 560 00:54:14,190 --> 00:54:16,830 Иначе дальше будешь умничать. В тюрьме. 561 00:54:17,250 --> 00:54:18,250 Да, да. 562 00:54:19,080 --> 00:54:20,080 Я понимаю. 563 00:54:21,660 --> 00:54:22,660 Ладно. 564 00:54:24,180 --> 00:54:26,280 Папуль! Детка, всё хорошо? 565 00:54:26,540 --> 00:54:30,120 Да, а можно открыть подарки? Да, и давай начнём с этого, да? 566 00:54:31,000 --> 00:54:32,140 Я вот понимаю. 567 00:54:33,240 --> 00:54:34,400 Займёмся этим вот. 568 00:54:40,760 --> 00:54:42,840 Обалдеть! Телефон! Спасибо! 569 00:54:43,180 --> 00:54:45,760 Нам надо установить серьёзные правила. 570 00:54:46,080 --> 00:54:47,660 Ведь мы не хотим с тобой... 571 00:54:48,220 --> 00:54:49,220 Волновать маму, ладно? 572 00:54:49,540 --> 00:54:51,640 Теперь мне нужен крутой чехол. Да, конечно. 573 00:54:51,960 --> 00:54:54,280 А еще поможет скачать приложение для аватарок? 574 00:54:54,640 --> 00:54:58,220 Я не знаю, какое. Расскажи. И подключи меня к чату Тейлор Спит. Ладно, все 575 00:54:58,220 --> 00:54:59,220 будет. Идет. 576 00:55:30,190 --> 00:55:34,190 Простите, Мак, за такую внезапность, но... Элина! 577 00:55:35,050 --> 00:55:38,110 Я не ожидал тебя до крана. Нам надо идти. 578 00:55:38,630 --> 00:55:40,030 Родригес хочет вас видеть. 579 00:55:41,770 --> 00:55:42,770 Идти куда? 580 00:55:43,290 --> 00:55:45,890 Мы поедем к нему сейчас, пожалуйста. 581 00:55:46,270 --> 00:55:47,270 Что происходит? 582 00:55:47,430 --> 00:55:50,050 Нам нельзя заставлять его ждать. 583 00:55:51,790 --> 00:55:55,670 Мне что нужно здесь? Кое -что закончить, а потом... Вам не надо ничего 584 00:55:55,670 --> 00:55:58,690 заканчивать. Нужно просто поехать со мной. 585 00:55:59,840 --> 00:56:01,520 Возьмите ключи, вы за рулем. 586 00:56:02,760 --> 00:56:04,320 Моя машина в ремонте. 587 00:56:11,660 --> 00:56:13,000 Я возьму твою. 588 00:56:13,300 --> 00:56:15,180 Ладно, я с вами. 589 00:56:15,400 --> 00:56:16,400 Нет, нельзя. 590 00:56:16,800 --> 00:56:18,100 Вы едете один. 591 00:56:18,300 --> 00:56:19,300 Один? Да. 592 00:56:22,880 --> 00:56:23,920 Нет, не надо. 593 00:56:31,880 --> 00:56:34,380 И я давно знаю этих людей. Все будет хорошо. 594 00:56:34,760 --> 00:56:36,820 И за что звоним? Пойдем? 595 00:56:37,980 --> 00:56:38,980 Пойдем. 596 00:56:40,060 --> 00:56:41,060 Пойдем. 597 00:56:43,740 --> 00:56:47,700 Если я не вернусь до закрытия, отвезешь Саня домой, да? 598 00:56:48,540 --> 00:56:49,600 Хорошо? Да. 599 00:56:49,880 --> 00:56:54,260 Только будь трезвым и не расслабляйся. Держи себя в руках. 600 00:57:39,910 --> 00:57:40,910 Да. 601 00:57:42,810 --> 00:57:44,050 Конечно, будет. Смотри. 602 00:57:44,550 --> 00:57:45,550 Пойдемте сейчас. 603 00:57:46,190 --> 00:57:47,270 Скинь координаты. 604 00:57:51,430 --> 00:57:52,430 Ясно. Я понял. 605 00:57:52,670 --> 00:57:54,390 У нас проблема. Я поехал. 606 00:57:54,750 --> 00:58:00,210 Карвер, не облажайте. Мы почти у цели. Не облажайте. Вам наплевать, если его 607 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 убьют. 608 00:58:28,140 --> 00:58:29,140 Скажи, куда мы едем. 609 00:58:29,980 --> 00:58:32,100 Мы едем к Родригесу. Это я знаю. 610 00:58:33,800 --> 00:58:35,640 Скажи, куда именно мы едем. 611 00:58:36,400 --> 00:58:38,340 И что будет, когда -то едем. 612 00:58:40,220 --> 00:58:44,140 Ты делаешь, что велели, но не задаешь вопросов. 613 00:58:44,480 --> 00:58:45,520 А что тебе? 614 00:58:48,540 --> 00:58:50,060 Мы видим выбор людей. 615 00:58:51,020 --> 00:58:54,180 Нужно что -то придумать. Скажи, сколько это будет стоить? 616 00:58:56,720 --> 00:58:57,720 Поехали дальше. 617 00:59:01,680 --> 00:59:03,780 Будьте очень осторожны, старуха. 618 00:59:04,800 --> 00:59:07,440 Поехали дальше, пожалуйста. 619 00:59:12,120 --> 00:59:16,660 Выстрелишь, и все люди вокруг тебя тоже проснутся. 620 00:59:17,220 --> 00:59:19,860 Многие сразу станут звонить в полицию. 621 00:59:20,080 --> 00:59:22,220 А у тебя нет датчика, чтобы сбежать. 622 00:59:22,520 --> 00:59:29,140 Есть эта тачка. В этой будет мой труп на сиденье. И моя кровь на лобовухе. 623 00:59:29,820 --> 00:59:31,440 Придется уходить лишь в дом. 624 00:59:31,980 --> 00:59:34,780 И при тебе будет орудие убийства. 625 00:59:35,400 --> 00:59:37,660 Я вызову такси и свалю отсюда. 626 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Да. 627 00:59:40,260 --> 00:59:43,140 Водитель тут же вызовет копов. 628 00:59:44,020 --> 00:59:50,040 В него в машине девчонка с кусками мозгов, прилипшими к наращенным волосам. 629 00:59:50,480 --> 00:59:51,980 Но это все не важно. 630 00:59:52,910 --> 00:59:58,290 Как только Родригес об этом узнает, он прикажет тебя убить. 631 01:00:02,050 --> 01:00:04,170 Я не хочу этого делать. 632 01:00:06,850 --> 01:00:07,850 Знаю. 633 01:00:14,630 --> 01:00:20,410 Мы едем к нему домой, чтобы с деревянным поговорить. Подальше от клубной суеты и 634 01:00:20,410 --> 01:00:21,410 шума. 635 01:00:28,360 --> 01:00:29,420 Молодцы, ненарощенные. 636 01:00:33,080 --> 01:00:37,060 Тогда прими мои глубочайшие извинения. 637 01:00:39,440 --> 01:00:40,700 Здесь налево. 638 01:00:59,770 --> 01:01:01,210 И вот он на вершине холма. 639 01:01:39,470 --> 01:01:40,630 Припаркуйтесь вот здесь. 640 01:02:01,270 --> 01:02:03,230 Где хозяин? В главном здании. 641 01:02:04,210 --> 01:02:06,210 Он просил меня привезти манкида. 642 01:02:06,610 --> 01:02:07,770 Он вас ждет. 643 01:02:08,040 --> 01:02:09,260 Привет. Красно увидеть. 644 01:02:09,520 --> 01:02:10,520 Как дела? 645 01:02:10,660 --> 01:02:11,660 Нужно обыскать. 646 01:02:16,200 --> 01:02:17,200 Телекон. 647 01:02:17,920 --> 01:02:18,920 Зачем он тебе? 648 01:02:21,020 --> 01:02:22,020 Проходи. 649 01:02:23,420 --> 01:02:24,520 Верни мне телефон. 650 01:02:25,440 --> 01:02:26,440 Потом дай. 651 01:02:27,680 --> 01:02:28,680 Проходи. Туда. 652 01:02:38,990 --> 01:02:40,390 Привет! 653 01:03:27,170 --> 01:03:28,170 Привет. 654 01:03:29,510 --> 01:03:30,510 Мамхита! 655 01:03:32,890 --> 01:03:34,270 Терапия холодом. 656 01:03:36,010 --> 01:03:38,670 8 градусов, одним словом холодно. 657 01:03:45,040 --> 01:03:46,040 в Древней Греции. 658 01:03:46,840 --> 01:03:53,100 Закаливание снижает уровень стресса и вообще улучшает твое самочувствие. И 659 01:03:53,100 --> 01:03:56,840 поэтому мне сейчас очень хорошо, Мангита. 660 01:03:57,260 --> 01:03:58,480 Как поживаешь? 661 01:03:59,880 --> 01:04:01,080 Отлично, да -да. 662 01:04:02,420 --> 01:04:06,500 У тебя очень красивый дом. 663 01:04:06,980 --> 01:04:09,880 И картины наверняка дорогие. 664 01:04:10,500 --> 01:04:12,580 Спасибо. Я их... 665 01:04:13,230 --> 01:04:15,710 Купил у одного... Тихо, прошу, присаживайся. 666 01:04:16,490 --> 01:04:17,490 Выпить хочешь? 667 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 Нет, спасибо. 668 01:04:22,370 --> 01:04:24,410 Решил вести здоровый образ жизни. 669 01:04:25,210 --> 01:04:27,430 Я пытаюсь быть гостеприимным. 670 01:04:28,770 --> 01:04:31,110 Мой дом, твой дом. 671 01:04:32,090 --> 01:04:33,230 Всегда, Манкито. 672 01:04:34,790 --> 01:04:35,790 Спасибо, Джо. 673 01:04:36,530 --> 01:04:40,350 А ты слушаешь подкасты? 674 01:04:40,930 --> 01:04:41,930 Подкасты? 675 01:04:42,910 --> 01:04:45,770 Я слушал один подкаст, он был про тройболизм. 676 01:04:46,070 --> 01:04:53,070 Если вожак не может понять собственную стаю, его ждет печальный конец. 677 01:04:53,650 --> 01:04:57,610 Чуй заработал 400 тысяч за год. 678 01:04:58,110 --> 01:04:59,110 400! 679 01:04:59,750 --> 01:05:06,430 А тут на днях человека избил до смерти. Трой повсюду. К 680 01:05:06,430 --> 01:05:07,750 подошве зубы прилипли. 681 01:05:08,650 --> 01:05:12,630 Я его попросил, и он это сделал. 682 01:05:13,420 --> 01:05:16,180 Понимаешь, наши с ним взгляды совпадают. 683 01:05:16,440 --> 01:05:21,980 И он знает, что я просто желаю лучшего для него и все такое, потому что он из 684 01:05:21,980 --> 01:05:22,980 моей стаи. 685 01:05:23,760 --> 01:05:27,800 Итак, ты много лет отмывал для меня деньги. 686 01:05:28,500 --> 01:05:31,660 И все выглядело просто. 687 01:05:32,780 --> 01:05:33,780 Это правда? 688 01:05:34,460 --> 01:05:35,460 Нет. 689 01:05:36,200 --> 01:05:42,300 Нет, но с нашей структурой это вполне осуществимо. 690 01:05:42,840 --> 01:05:47,060 Значит, это не сложно. И мне тоже так кажется. 691 01:05:47,440 --> 01:05:53,400 А если все так просто, Манко, то почему ты опять налажал? Мы обсуждали это... 692 01:05:53,400 --> 01:05:56,500 случайности. Случайности. 693 01:05:57,560 --> 01:05:58,560 Случайности. 694 01:05:59,800 --> 01:06:03,860 Две подряд случайности, Манко, случаются не случайно. 695 01:06:04,580 --> 01:06:09,560 Эти твои случайности, они подрывают мое положение. 696 01:06:10,260 --> 01:06:12,020 Большое, а главное, Манко. 697 01:06:13,540 --> 01:06:15,100 Весьма ненадежные стаи. 698 01:06:15,820 --> 01:06:17,100 Подрывают? Нет. 699 01:06:17,540 --> 01:06:18,840 Посмотри на свой дом. 700 01:06:19,120 --> 01:06:23,340 Я тебя умоляю, посмотри, с чего ты достиг. Ты добился успеха, Мигель. 701 01:06:23,580 --> 01:06:28,540 Пара небольших инцидентов, типа этого, не могут подорвать твое положение. Это 702 01:06:28,540 --> 01:06:32,500 что? Мы не сможем работать при таком раскладе, ты же знаешь. 703 01:06:36,320 --> 01:06:38,400 Я тебе скажу одну вещь. 704 01:06:38,620 --> 01:06:39,860 Дело в том, что... 705 01:06:41,130 --> 01:06:42,870 Я собираюсь продать клуб. 706 01:06:45,250 --> 01:06:52,210 Учитывая мои отношения с тобой, твоим отцом, твоей старой, я даю тебе право 707 01:06:52,210 --> 01:06:54,230 убить его первым. Ну и? 708 01:06:55,210 --> 01:06:58,650 Таким образом, предлагаю уладить все между нами. 709 01:07:05,170 --> 01:07:06,890 Смотри, как он заговорючий. 710 01:07:07,450 --> 01:07:09,170 Крутится, как гурт на сковородке. 711 01:07:10,280 --> 01:07:13,920 Лигер, тебе стоит купить мой клуб, да? 712 01:07:15,440 --> 01:07:19,940 Знаешь, у нас были долгие отношения, и они были займовые. 713 01:07:20,680 --> 01:07:24,720 Отец хорошо отзывался о тебе и о бизнесе, который он помог тебе 714 01:07:25,200 --> 01:07:28,320 С тобой было очень приятно работать, я серьезно. 715 01:07:29,680 --> 01:07:33,720 Но ты подверг стаю опасности. 716 01:07:35,480 --> 01:07:38,040 Так что мы не можем вести бизнес. 717 01:07:58,740 --> 01:08:02,280 Субтитры сделал DimaTorzok 718 01:08:12,170 --> 01:08:15,350 Ты заплатишь за это, скотина! Не делай этого! 719 01:08:15,590 --> 01:08:16,910 Не надо, Москва! 720 01:08:47,539 --> 01:08:48,740 Проклятый убийца! 721 01:08:50,319 --> 01:08:52,880 Ублюдок! Гореть тебе в аду! 722 01:09:26,060 --> 01:09:27,200 Кто -нибудь знает, кто ты здесь? 723 01:09:28,960 --> 01:09:30,340 Родители? Нет. 724 01:09:30,779 --> 01:09:31,779 Друзья? 725 01:09:35,660 --> 01:09:37,040 Ты мне доверяешь? 726 01:11:19,640 --> 01:11:20,640 Привет. 727 01:11:22,300 --> 01:11:23,820 Ага, я звоню. 728 01:11:24,900 --> 01:11:25,980 А ведь как? 729 01:11:29,760 --> 01:11:34,840 Как ты слушаешь сообщения? Дай мне знать, что с тобой все хорошо. 730 01:11:37,600 --> 01:11:39,320 Я знаю, что все хорошо. 731 01:11:40,800 --> 01:11:42,140 Но передай знать. 732 01:12:00,500 --> 01:12:01,500 Думаешь, он внутри? 733 01:12:01,920 --> 01:12:02,920 Где же ему быть? 734 01:12:03,220 --> 01:12:04,600 У него машины нет. 735 01:12:10,900 --> 01:12:11,900 Может, 736 01:12:12,660 --> 01:12:14,820 сделаем все в другой раз? Нет, нет, нет. 737 01:12:15,200 --> 01:12:16,640 Нужно все сделать сейчас. 738 01:12:17,140 --> 01:12:22,260 Если сегодня не сделаем, Плоттер посадит меня в тюрьму. И знаешь что? Если сяду 739 01:12:22,260 --> 01:12:23,260 я, сядешь и ты. 740 01:12:24,440 --> 01:12:25,440 Ну, не знаю. 741 01:12:26,860 --> 01:12:29,420 Я скажу, что ты соблазнил и заставил меня. 742 01:13:08,040 --> 01:13:12,580 Каждый вечер выносит столько налички из твоего клуба, ты представляешь? 743 01:13:12,960 --> 01:13:14,220 Сколько бабла внутри. 744 01:13:16,400 --> 01:13:22,560 Да что ты. 745 01:13:22,780 --> 01:13:23,780 Да. 746 01:13:23,820 --> 01:13:27,240 Я знаю этот взгляд. Иди. Я читаю твои мысли. Иди. 747 01:13:28,160 --> 01:13:31,940 Хватит меня им тыкать. Да. Я говорила, что бабки будут. 748 01:13:33,260 --> 01:13:34,260 За дело. 749 01:13:41,009 --> 01:13:42,330 Подожди, на улице. 750 01:13:47,510 --> 01:13:49,170 Я включу сигнализацию. 751 01:13:51,970 --> 01:13:55,810 Когда я услышал, что клуб продают, Манка даже не стал говорить об этом. 752 01:13:56,650 --> 01:13:57,730 Он лишь сказал. 753 01:13:58,890 --> 01:14:02,090 Да, я тебя не забуду. 754 01:14:03,310 --> 01:14:04,310 Так и будет. 755 01:14:04,930 --> 01:14:06,710 Но ведь его здесь больше нет. 756 01:14:07,110 --> 01:14:08,990 Знаю. Ну да. 757 01:14:09,450 --> 01:14:10,570 Я тоже волнуюсь. 758 01:14:10,950 --> 01:14:14,710 Но он справится, как обычно. 759 01:14:17,090 --> 01:14:22,790 Нет, нет, нет, Саня, нет, нет, нет. Он уже не вернется. 760 01:14:24,030 --> 01:14:26,890 Ты знаешь, на что способны эти люди, а? 761 01:14:27,430 --> 01:14:29,030 Они не остановятся. 762 01:14:29,310 --> 01:14:34,030 Они придут за всеми нами. Там, в черной машине, сидит стремный тип со списком, и 763 01:14:34,030 --> 01:14:36,490 в нем есть мое имя, и все должно было бы... Замолнись, батя! 764 01:14:37,070 --> 01:14:39,350 Понял. Тебе надо успокоиться. 765 01:14:39,610 --> 01:14:40,710 Ты не тревожь. 766 01:14:41,270 --> 01:14:42,270 Уходи отсюда. 767 01:14:42,470 --> 01:14:43,470 Поезжай домой. 768 01:14:44,830 --> 01:14:47,310 Я честно работал на него за деньги. 769 01:14:48,470 --> 01:14:52,430 Ведь он пока успеет, но не может. Когда можно указывать, можно и делать. 770 01:14:56,050 --> 01:14:57,750 Давай ты отдашь мне деньги. 771 01:15:01,230 --> 01:15:02,230 Да. 772 01:15:03,270 --> 01:15:04,270 Да. Нет. 773 01:15:04,530 --> 01:15:06,010 Не надо этого делать. 774 01:15:06,230 --> 01:15:07,230 Это... 775 01:15:07,500 --> 01:15:08,560 Ты ведь не такой. 776 01:15:08,960 --> 01:15:14,280 Мы о тебе позаботимся. Не беспокойся об этом. Ты как член семьи для нас. 777 01:15:14,700 --> 01:15:18,520 Хватит, ты... Давай, давай забудем это все, ладно? 778 01:15:19,340 --> 01:15:20,740 Саня, Саня, стой сюда! 779 01:15:21,840 --> 01:15:23,100 Давай, давай, давай. 780 01:15:30,260 --> 01:15:33,200 Тебе не больно выдавать? Давай, давай, давай. 781 01:15:35,040 --> 01:15:36,040 Так, давай. 782 01:15:36,880 --> 01:15:39,280 Так, идем. Так, вот так. 783 01:15:40,400 --> 01:15:41,400 Садись давай. 784 01:15:43,740 --> 01:15:45,380 Так, вот -вот -вот. 785 01:15:45,820 --> 01:15:47,340 Привяжи руки. Под локоть. 786 01:15:47,700 --> 01:15:49,380 Под локотником, братан. 787 01:15:50,060 --> 01:15:51,080 Давай уже, давай. 788 01:15:51,500 --> 01:15:52,780 Скорее, скорее, скорее. 789 01:15:53,180 --> 01:15:54,180 Еще, еще. 790 01:15:55,060 --> 01:15:56,060 Давай, давай. 791 01:15:58,100 --> 01:16:01,000 Отлично. Не надо говорить со мной. 792 01:16:01,220 --> 01:16:02,380 Не говори со мной. 793 01:16:03,400 --> 01:16:04,400 Нашпет тебя. 794 01:16:22,339 --> 01:16:24,120 Приветствую, леди и джентльмены! 795 01:16:24,500 --> 01:16:29,240 Здравствуйте! Привет! Мы бывшие президенты, один и не младший, 796 01:16:29,240 --> 01:16:30,360 и... Ты чего? 797 01:16:30,700 --> 01:16:32,580 На землю, придурки! Шиба! 798 01:16:41,260 --> 01:16:43,300 Они умерли. Я же говорил. 799 01:16:43,880 --> 01:16:45,080 Вот это еще что. 800 01:16:50,920 --> 01:16:52,160 Сейчас, пошли. 801 01:17:55,850 --> 01:17:56,648 и на меня. 802 01:17:56,650 --> 01:18:00,190 И если не уйдем отсюда, все будет гораздо хуже. Пошли! 803 01:18:02,830 --> 01:18:03,850 Уходим! Живо! 804 01:18:07,150 --> 01:18:08,150 Все! 805 01:18:08,530 --> 01:18:11,170 Скорее! Я не хотела. Не хотела. 806 01:18:14,210 --> 01:18:15,710 Садись! Садись! 807 01:19:12,430 --> 01:19:16,850 Надо подумать. Это чёрт, чёрт, чёрт! Это самооборона. 808 01:19:17,190 --> 01:19:20,650 Самооборона. Прошу, помолчи. 809 01:19:21,510 --> 01:19:25,850 Мы в полной тратнице. В полной тратнице! 810 01:19:27,630 --> 01:19:28,810 Убери деньги. 811 01:19:49,260 --> 01:19:52,040 Ты что творишь? Хватит! Прекрати! Хватит! 812 01:19:52,340 --> 01:19:53,860 Прекрати! Не надо! Пожалуйста! 813 01:19:54,240 --> 01:19:55,240 Не надо! Пожалуйста! 814 01:19:55,920 --> 01:19:56,920 Дай сюда! 815 01:19:57,220 --> 01:19:58,220 Оставь тут! 816 01:19:58,340 --> 01:19:59,340 Прекрати! 817 01:19:59,740 --> 01:20:01,780 Нет! Прекрати это делать! 818 01:20:02,000 --> 01:20:04,160 Прекрати! Хватит! Отдай мне деньги! 819 01:20:04,480 --> 01:20:06,620 Ты совсем обалдел? Прекрати! 820 01:23:29,900 --> 01:23:31,180 За вами есть, кому приеду? 821 01:23:35,540 --> 01:23:39,840 Ты в порядке? 822 01:23:40,100 --> 01:23:41,100 Я дома. 823 01:23:45,280 --> 01:23:47,360 Я так счастлива тебя слышать. 824 01:23:48,360 --> 01:23:49,380 А ты где? 825 01:23:49,620 --> 01:23:51,420 Я все еще в клубе. 826 01:23:51,760 --> 01:23:52,760 Почему? 827 01:23:53,420 --> 01:23:54,420 Там все очень? 828 01:23:54,740 --> 01:23:56,520 Нет, не очень. 829 01:23:58,060 --> 01:23:59,180 Тебя там гости? 830 01:24:08,590 --> 01:24:09,108 Да, могу. 831 01:24:09,110 --> 01:24:12,610 Хорошо. Ты помнишь? Тот маленький аэропорт. 832 01:24:13,610 --> 01:24:15,750 Альфа -Агу -Долс -Кайон, да? Да. 833 01:24:16,110 --> 01:24:18,890 Скажи Спенсеру, пусть отвезет тебя туда. 834 01:24:19,430 --> 01:24:20,630 Мы уезжаем. 835 01:24:21,210 --> 01:24:22,430 Нет. Прямо сейчас. 836 01:24:22,650 --> 01:24:24,690 Я на юниорах. 837 01:25:32,650 --> 01:25:33,650 Да. 838 01:25:36,310 --> 01:25:37,350 Давай. 839 01:26:27,890 --> 01:26:28,890 Всё. 840 01:26:31,490 --> 01:26:32,510 А где Стэн? 841 01:26:35,070 --> 01:26:40,450 Он... Он... Что? 842 01:26:40,770 --> 01:26:44,690 Он... Слушай, давай поговорим потом, ладно? 843 01:26:45,370 --> 01:26:46,890 Я всё тебе расскажу. 844 01:26:49,010 --> 01:26:51,050 Куда мы летим? Полетим на север. 845 01:26:51,670 --> 01:26:52,670 Точнее, в Ванкувер. 846 01:26:53,130 --> 01:26:57,230 В Канаду? Да, не в Мексику же лететь. Так что на север. 847 01:26:57,600 --> 01:27:00,100 Ван Голвер? Оттуда полетим, куда захотим. 848 01:27:00,440 --> 01:27:02,620 Куда только захочешь. Ладно. 849 01:27:15,780 --> 01:27:16,780 Поговорим? 850 01:27:17,400 --> 01:27:19,040 Мы опаздываем на самолет. 851 01:27:19,920 --> 01:27:22,860 У вас в клубе была стрельба, а вы покидаете город. 852 01:27:23,500 --> 01:27:24,760 Интересно совпало, да? 853 01:27:25,260 --> 01:27:26,980 Да. Стрельба. Ну да. 854 01:27:27,360 --> 01:27:28,360 Отойдемте туда. 855 01:27:29,320 --> 01:27:30,320 Вперед. 856 01:27:41,460 --> 01:27:42,460 Отсунься. 857 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 Открывай. 858 01:27:50,900 --> 01:27:52,540 Открой чертову сумку. 859 01:27:58,570 --> 01:28:00,990 Так и знал. С вами легко не бывает, верно? 860 01:28:02,230 --> 01:28:04,370 Кажется, кто -то пытается сбежать из города. 861 01:28:05,470 --> 01:28:07,010 Нужно успеть на самолет. 862 01:28:07,570 --> 01:28:08,570 Да. 863 01:28:09,550 --> 01:28:10,930 Но без сумки. 864 01:28:11,170 --> 01:28:12,390 Положи ее на землю. 865 01:28:13,970 --> 01:28:14,970 Клади. 866 01:28:16,650 --> 01:28:18,570 Клади чертову сумку на землю! 867 01:28:21,470 --> 01:28:25,130 Берите деньги, и мы уйдем. Деньги я возьму. Большое спасибо. 868 01:28:27,180 --> 01:28:28,440 Но вас не отпущу. 869 01:28:29,300 --> 01:28:30,300 Извините. 870 01:28:31,840 --> 01:28:33,300 Повернитесь лицом к стене. 871 01:28:35,300 --> 01:28:36,300 Живо! 872 01:28:37,120 --> 01:28:38,580 Живо лицом к стене! 873 01:28:39,360 --> 01:28:41,320 ППС! Опусти оружие! 874 01:28:41,960 --> 01:28:48,280 Я из полиции, провожу задержание. Я знаю, кто ты такой, детектив Слотов. А 875 01:28:48,280 --> 01:28:49,600 знаешь, а сам -то ты кто? 876 01:28:49,840 --> 01:28:54,640 Я общался с твоим шефом последние полгода в рамках операции федерального 877 01:28:54,640 --> 01:28:58,780 значения. Мы договорились, что ваш отдел будет следить за мистером Капаком, 878 01:28:58,780 --> 01:29:01,600 который нас интересует. Следить, но не вступать с ним в контакт. 879 01:29:01,960 --> 01:29:06,420 Итак, убери оружие. Мне нужно поговорить с мистером Капаком. 880 01:29:07,280 --> 01:29:08,980 Здесь моя юрисдикция. 881 01:29:09,180 --> 01:29:14,280 Ясно? Поверь мне, ты не в том положении, чтобы так себя вести. Я не понимаю, что 882 01:29:14,280 --> 01:29:15,280 это значит. 883 01:29:17,660 --> 01:29:23,420 Сегодня утром полиция подобрала женщину в каньоне Лорен. Он шантажировал моего 884 01:29:23,420 --> 01:29:24,420 парня Дженду. 885 01:29:26,450 --> 01:29:30,150 Полицейским преподавателем, а не преступником. 886 01:29:30,890 --> 01:29:36,250 Он угрожал, что убьет наших близких, если мы не ограбим этого 887 01:29:36,250 --> 01:29:42,570 владельца клуба. Меня ограбили какая -то девчонка и простой учитель. 888 01:29:42,750 --> 01:29:44,270 Учитель теперь мертв. 889 01:29:45,090 --> 01:29:50,790 Ограбление было не случайно. Они выполняли чужой приказ. Он полицейский. 890 01:29:50,790 --> 01:29:55,690 Слотер. Детектив Слотер. Есть куниса. Сеня есть. И звонок. 891 01:29:56,120 --> 01:30:01,900 Когда бюро тобой заинтересовалось, он стал следить за каждым твоим шагом. Ты 892 01:30:01,900 --> 01:30:02,900 легкой мишенью. 893 01:30:03,940 --> 01:30:05,800 Я что -нибудь упустил, Блоссер? 894 01:30:06,460 --> 01:30:07,460 Ладно. 895 01:30:08,960 --> 01:30:12,100 Хорошо, ладно. Ты не оставляешь мне выбора. 896 01:30:49,740 --> 01:30:51,880 Сейчас враг сюда едет в толпах МР. 897 01:32:10,640 --> 01:32:11,840 Узнаешь этого человека? 898 01:32:13,300 --> 01:32:20,300 Нет. Сантьяго Бенедитто, известный еще как Эль Буро, глава картеля Тихуана и 899 01:32:20,300 --> 01:32:21,580 босс Родригеса. 900 01:32:23,060 --> 01:32:24,160 Родригеса знаешь? 901 01:32:26,200 --> 01:32:27,880 Это Калифорния? 902 01:32:28,280 --> 01:32:30,880 Все знают какого -нибудь Родригеса. 903 01:32:32,940 --> 01:32:36,080 Расслабься. Эта операция не по твоей душе. 904 01:32:41,640 --> 01:32:42,840 Что именно от меня нужно? 905 01:32:43,080 --> 01:32:44,080 Только клуб. 906 01:32:44,840 --> 01:32:46,320 Только клуб? 907 01:32:49,100 --> 01:32:50,100 Бесплатно? 908 01:32:51,380 --> 01:32:53,760 Это может быть опасно для тебя. 909 01:32:54,640 --> 01:32:58,800 Эти люди, они захотят отомстить. 910 01:33:00,240 --> 01:33:01,240 Отомстить за что? 911 01:33:01,980 --> 01:33:05,040 А за Родригеса, которого ты вроде не знаешь? 912 01:33:06,220 --> 01:33:10,220 Это не ты его убил, так что не о чем у нас. 913 01:33:11,340 --> 01:33:14,340 Давайте смотреть на вещи трезво, мистер Кабак. 914 01:33:15,400 --> 01:33:18,580 Я ведь и сам иногда кидаю камни в чужие окна. 915 01:33:19,740 --> 01:33:20,900 Что это значит? 916 01:33:24,200 --> 01:33:25,200 Ничего. 917 01:33:25,680 --> 01:33:30,620 Ходят слухи, что завтра в Таймс появится статья о коррумпированном детективе 918 01:33:30,620 --> 01:33:33,640 полиции. Его видели в доме Родригеса. 919 01:33:33,980 --> 01:33:35,320 Прямо перед пожаром. 920 01:33:36,260 --> 01:33:40,200 Возможно, именно поэтому он и покончил с собой. Его совесть заела. 921 01:33:40,940 --> 01:33:42,960 Ты это сейчас серьезно? 922 01:33:43,480 --> 01:33:44,600 Серьезней некуда. 923 01:33:45,020 --> 01:33:46,020 Итак. 924 01:33:47,320 --> 01:33:54,000 Это акт передачи клуба новому владельцу, которому ты доверяешь, 925 01:33:54,060 --> 01:33:55,720 который за всем присмотрит. 926 01:33:56,240 --> 01:33:57,240 Мне. 927 01:33:59,220 --> 01:34:04,300 Я выстрою отношения с тем, кто заменит Родригеса, и бизнес пойдет как обычно. 928 01:34:04,520 --> 01:34:06,860 Я соберу досье по их махинациям. 929 01:34:07,420 --> 01:34:10,200 Отмываешь деньги, уходишь от налогов. 930 01:34:10,810 --> 01:34:11,810 Это старый трюк. 931 01:34:12,850 --> 01:34:14,250 Так взяли от Капоне. 932 01:34:16,870 --> 01:34:20,990 Или можешь остаться и попытаться разобраться с Эльбуру. 933 01:34:21,430 --> 01:34:23,310 А, из Корнея. 934 01:34:39,720 --> 01:34:40,720 С тобой приятно иметь дело. 935 01:34:42,200 --> 01:34:47,120 На вашем месте я бы не возвращался сюда в ближайшем будущем. 936 01:34:51,340 --> 01:34:53,000 Мы можем идти? 937 01:34:54,660 --> 01:34:55,880 Можете идти. 938 01:35:15,080 --> 01:35:16,080 Вам пригодится. 939 01:36:15,500 --> 01:36:19,140 Субтитры сделал DimaTorzok 84005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.