All language subtitles for Reborn.S01E03.x264.480p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:19,960 ♪During the dark night♪ 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,750 ♪A guiding light♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:25,050 ♪Just like you♪ 4 00:00:25,460 --> 00:00:29,750 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:30,330 --> 00:00:35,180 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,880 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:39,230 --> 00:00:41,780 ♪Running for truth♪ 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,850 ♪I find my path♪ 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,580 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,580 ♪That you render me♪ 11 00:00:55,130 --> 00:00:58,010 ♪In this long journey♪ 12 00:00:58,260 --> 00:01:01,680 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:19,180 --> 00:01:22,980 [Reborn] [Adapted from Qiang Yu's work, Reborn] 14 00:01:25,850 --> 00:01:27,480 It was a ruse, silly. 15 00:01:30,980 --> 00:01:32,310 That was despicable. 16 00:01:33,180 --> 00:01:34,870 I didn't know you'd risk your life 17 00:01:34,870 --> 00:01:36,180 for a document. 18 00:01:36,630 --> 00:01:37,990 But thankfully, I saved you. 19 00:01:38,180 --> 00:01:39,660 So, we are even now. 20 00:01:41,050 --> 00:01:42,450 Just you wait. I'll prove you wrong. 21 00:01:45,430 --> 00:01:46,220 Sch. 22 00:02:06,660 --> 00:02:07,460 Sheng. 23 00:02:09,100 --> 00:02:10,740 I've heard all about what you did 24 00:02:10,740 --> 00:02:12,060 at the swimming pool. 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,060 Don't bully Qiao Qingyu. 26 00:02:17,700 --> 00:02:19,550 She's gone through a lot. 27 00:02:24,380 --> 00:02:25,100 Hand it over. 28 00:02:26,140 --> 00:02:26,590 Hand it over. 29 00:02:39,860 --> 00:02:41,300 Did you tell the others? 30 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 What do you mean? 31 00:02:43,110 --> 00:02:45,420 Did you tell the school about Qiao Beiyu's death? 32 00:02:55,410 --> 00:03:00,410 [Episode 3] [Clues from Nanqiao Village] 33 00:03:08,500 --> 00:03:10,340 Seeing from the result on your laboratory sheet, you are fine. 34 00:03:11,550 --> 00:03:13,750 It's normal that young girls want to be beautiful. 35 00:03:13,750 --> 00:03:15,140 But you can't go on a diet blindly. 36 00:03:16,990 --> 00:03:17,860 Let me prescribe you some medicine 37 00:03:17,860 --> 00:03:18,940 to nourish your spleen and stomach. 38 00:03:19,500 --> 00:03:20,860 But you need to exercise more. 39 00:03:21,470 --> 00:03:22,500 You are not fat. 40 00:03:23,670 --> 00:03:25,890 Doctor, I would like to ask you about something. 41 00:03:25,940 --> 00:03:27,630 Did a person named Qiao Beiyu 42 00:03:27,630 --> 00:03:29,829 pass away at the People's Hospital last year from an appendectomy? 43 00:03:31,180 --> 00:03:33,020 We can't disclose a patient's privacy. 44 00:03:33,570 --> 00:03:34,690 Moreover, who is she to you? 45 00:03:34,690 --> 00:03:35,570 She is my sister. 46 00:03:36,140 --> 00:03:36,790 I see. 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,690 You should ask her attending physician 48 00:03:38,690 --> 00:03:39,650 for more information. 49 00:03:40,140 --> 00:03:41,740 But no one has passed away in our hospital 50 00:03:41,950 --> 00:03:44,510 due to appendectomy for more than 20 years already. 51 00:03:48,410 --> 00:03:53,440 [Dermatology Treatment Room 1] 52 00:04:17,390 --> 00:04:18,810 [Cherish Your Life and Prevent AIDS.] 53 00:04:18,810 --> 00:04:19,529 I'm here to... 54 00:04:19,529 --> 00:04:20,970 I don't care why you are here. 55 00:04:25,610 --> 00:04:26,930 Are you here to visit your dad? 56 00:04:27,330 --> 00:04:28,490 That's none of your business. 57 00:04:28,490 --> 00:04:30,130 Can you really retrieve Qiao Beiyu's medical record? 58 00:04:30,130 --> 00:04:30,810 No. 59 00:04:31,610 --> 00:04:32,530 Please. I beg of you. 60 00:04:33,730 --> 00:04:35,370 As I said, I can't do it. 61 00:04:36,090 --> 00:04:37,130 You have the means to find out the truth. 62 00:04:37,130 --> 00:04:38,370 So why refuse to tell me? 63 00:04:38,730 --> 00:04:40,370 So that you can continue to spread rumors about me? 64 00:04:40,370 --> 00:04:41,290 Stop overthinking it. 65 00:04:42,170 --> 00:04:43,570 A patient's medical records are private. 66 00:04:44,490 --> 00:04:45,930 Besides, I don't have a good relationship with my dad. 67 00:04:55,290 --> 00:04:56,330 Doctor, I beg of you. 68 00:04:56,330 --> 00:04:57,770 Please save Qian. 69 00:04:58,050 --> 00:04:58,970 She's only 28. 70 00:04:58,990 --> 00:05:00,860 We don't want to give up on her. 71 00:05:01,250 --> 00:05:02,690 Doctor, I beg of you. 72 00:05:02,690 --> 00:05:05,070 Please save her. 73 00:05:06,050 --> 00:05:07,250 Calm down. 74 00:05:07,990 --> 00:05:09,130 Given the patient's symptoms, 75 00:05:09,130 --> 00:05:10,900 we need to have a discussion first 76 00:05:11,010 --> 00:05:12,330 before we can provide an answer. 77 00:05:12,790 --> 00:05:13,990 Please calm down, okay? 78 00:05:14,370 --> 00:05:15,790 Please save her. 79 00:05:15,790 --> 00:05:17,670 I beg of you. 80 00:05:17,670 --> 00:05:18,650 Please don't do this. 81 00:05:18,890 --> 00:05:19,450 I implore you. 82 00:05:19,450 --> 00:05:20,850 We'll hold the meeting right away, 83 00:05:20,850 --> 00:05:21,450 okay? 84 00:05:21,460 --> 00:05:22,210 Please. 85 00:05:22,620 --> 00:05:23,460 Wait a moment. 86 00:05:24,180 --> 00:05:25,070 Doctor. 87 00:05:25,070 --> 00:05:27,130 Doctor, please save her. 88 00:05:27,390 --> 00:05:28,700 I beg of you. 89 00:05:28,700 --> 00:05:30,230 Doctor, please. 90 00:05:30,230 --> 00:05:32,450 Please get up first. 91 00:05:32,580 --> 00:05:33,290 I beg of you. 92 00:05:33,290 --> 00:05:34,409 If we've decided to take her in, 93 00:05:34,409 --> 00:05:35,490 we'll do our best to treat her. 94 00:05:35,790 --> 00:05:37,700 Please get up. 95 00:05:38,170 --> 00:05:39,420 Calm down and let's talk. 96 00:05:39,420 --> 00:05:40,670 Get up. 97 00:05:40,990 --> 00:05:41,790 Don't worry. 98 00:05:47,690 --> 00:05:49,170 I've transferred your monthly allowances to your bank card. 99 00:05:52,690 --> 00:05:54,409 Here's the art or science stream application form. 100 00:05:55,330 --> 00:05:56,130 Sign it. 101 00:06:05,210 --> 00:06:06,760 [Senior High Art or Science Stream Application Form: Art ×, Science √] 102 00:06:07,670 --> 00:06:08,820 Why did you choose for me? 103 00:06:14,370 --> 00:06:15,250 Science stream suits you better. 104 00:06:16,210 --> 00:06:17,610 My career plan for you 105 00:06:18,130 --> 00:06:19,130 is to become a doctor, 106 00:06:19,930 --> 00:06:20,850 just like me. 107 00:06:21,030 --> 00:06:22,410 I want to be an art student. 108 00:06:22,530 --> 00:06:24,710 You got the first prize in the national biology competition. 109 00:06:26,290 --> 00:06:27,050 Did you know 110 00:06:27,050 --> 00:06:28,990 why I took part in the competition? 111 00:06:29,550 --> 00:06:30,670 Did you know why I worked so hard 112 00:06:30,670 --> 00:06:31,910 to get first place? 113 00:06:34,330 --> 00:06:35,530 Because I wanted to prove to you 114 00:06:35,810 --> 00:06:37,170 that it's not because I can't do it. 115 00:06:37,450 --> 00:06:38,610 But because I hate it. 116 00:06:39,409 --> 00:06:40,650 I hate the medical field. 117 00:06:40,930 --> 00:06:42,010 I hate you. 118 00:06:42,450 --> 00:06:43,690 I don't need you to manage me! 119 00:06:49,570 --> 00:06:50,690 You put so much effort into it. 120 00:06:51,450 --> 00:06:52,690 You would rather sacrifice your future 121 00:06:52,690 --> 00:06:53,690 just to anger me. 122 00:06:55,770 --> 00:06:56,570 Sheng. 123 00:06:56,820 --> 00:06:58,230 This is not being capable. 124 00:06:58,490 --> 00:06:59,650 This is being childish. 125 00:07:02,450 --> 00:07:04,530 Parent's opinion is required, right? 126 00:07:05,130 --> 00:07:06,300 This is my decision. 127 00:07:06,300 --> 00:07:07,940 Your decision is to force your opinion 128 00:07:07,940 --> 00:07:09,970 on others, right? 129 00:07:10,150 --> 00:07:11,380 You don't care about others' feelings. 130 00:07:13,500 --> 00:07:14,940 When you chased my mom out 131 00:07:15,260 --> 00:07:16,550 and took off my grandpa's ventilator, 132 00:07:16,550 --> 00:07:17,620 you were like this too, right? 133 00:07:19,550 --> 00:07:21,300 You think your white coat gives you the right 134 00:07:21,300 --> 00:07:22,930 to interfere with people's lives however you want? 135 00:07:23,180 --> 00:07:24,420 You are not a doctor. 136 00:07:24,420 --> 00:07:25,230 You are a murderer! 137 00:07:29,890 --> 00:07:30,690 Shut up. 138 00:07:31,110 --> 00:07:32,380 The girl who passed away last year. 139 00:07:32,740 --> 00:07:34,740 Qiao Beiyu. You remember her, right? 140 00:07:35,260 --> 00:07:36,180 Do you dare say that what happened to her 141 00:07:36,180 --> 00:07:37,710 had nothing to do with you? 142 00:07:41,030 --> 00:07:42,060 I will not get into the medical field. 143 00:07:43,110 --> 00:07:43,860 I won't become someone 144 00:07:43,860 --> 00:07:45,060 as disgusting as you. 145 00:08:07,810 --> 00:08:09,130 We'll be busy tonight. 146 00:08:09,490 --> 00:08:11,250 We've received an order from a nearby construction site. 147 00:08:11,330 --> 00:08:12,530 There are more than 100 people. 148 00:08:14,890 --> 00:08:16,210 No need to wait for us for dinner. 149 00:08:20,290 --> 00:08:21,890 Cook at home. 150 00:08:23,170 --> 00:08:24,050 Fry an egg. 151 00:08:24,170 --> 00:08:25,370 There's milk in the fridge. 152 00:08:27,770 --> 00:08:28,770 Your health matters the most. 153 00:08:30,170 --> 00:08:30,970 I'll get going now. 154 00:08:35,850 --> 00:08:36,330 Oh, my. 155 00:08:36,530 --> 00:08:37,929 This dish-washing liquid is still usable. 156 00:08:37,929 --> 00:08:40,169 We can use it for another week by adding some water. 157 00:08:49,170 --> 00:08:49,690 Qingyu. 158 00:08:51,410 --> 00:08:52,300 What are you doing? 159 00:09:04,090 --> 00:09:04,890 By the way, 160 00:09:05,170 --> 00:09:06,570 wake Jinyu up. 161 00:09:06,570 --> 00:09:07,730 Don't forget to hang the laundry. 162 00:09:23,010 --> 00:09:25,170 I don't care about your gender. 163 00:09:25,170 --> 00:09:26,650 If I challenge you, 164 00:09:26,650 --> 00:09:28,450 do you dare accept my challenge, 165 00:09:28,490 --> 00:09:30,090 Qiao Qingyu? 166 00:09:30,090 --> 00:09:31,330 Are you crazy? 167 00:09:35,530 --> 00:09:37,130 You are no fun. 168 00:09:42,060 --> 00:09:43,620 I went to the People's Hospital yesterday. 169 00:09:44,470 --> 00:09:45,230 Are you sick? 170 00:09:49,470 --> 00:09:50,860 You went to investigate Beiyu's case? 171 00:09:53,470 --> 00:09:55,830 I asked many doctors and nurses. 172 00:09:56,190 --> 00:09:57,350 All of them told me 173 00:09:57,350 --> 00:09:57,910 no one had passed away 174 00:09:57,910 --> 00:09:59,470 from an appendectomy at People's Hospital in the past years. 175 00:09:59,930 --> 00:10:00,730 Well, 176 00:10:01,210 --> 00:10:04,250 did our parents and Jinrui lie to us? 177 00:10:05,210 --> 00:10:06,250 I don't know either. 178 00:10:07,730 --> 00:10:08,530 But today, 179 00:10:08,530 --> 00:10:10,650 I noticed the drawer in our parents' room was locked. 180 00:10:10,770 --> 00:10:12,730 Our drawers have never been locked before. 181 00:10:13,810 --> 00:10:16,490 Qiao Beiyu's medical bills have left us tens of thousands of yuan in debt. 182 00:10:16,730 --> 00:10:18,250 We got into more debt when we moved. 183 00:10:18,250 --> 00:10:20,090 With our current situation, 184 00:10:20,130 --> 00:10:21,370 even a thief will pity us. 185 00:10:21,730 --> 00:10:23,490 It's indeed unnecessary to lock the drawer. 186 00:10:23,810 --> 00:10:25,850 Unless there is something inside that they are hiding from us. 187 00:10:27,930 --> 00:10:29,450 If we can open that drawer, 188 00:10:29,730 --> 00:10:31,530 I'm sure we can find something 189 00:10:31,610 --> 00:10:32,650 that is related to Beiyu's conditions 190 00:10:32,660 --> 00:10:34,620 like her medical records or hospital receipts. 191 00:10:34,620 --> 00:10:37,070 I think you should forget about it. 192 00:10:37,500 --> 00:10:39,860 That lock is not to keep thieves away, 193 00:10:40,020 --> 00:10:41,950 but to keep us away. 194 00:10:43,310 --> 00:10:46,110 If you create more trouble now, 195 00:10:46,110 --> 00:10:49,260 aren't you afraid that you'll get punished by our mom? 196 00:10:50,010 --> 00:10:50,970 Moreover, 197 00:10:51,850 --> 00:10:54,650 even if they are keeping it a secret from us on purpose, 198 00:10:54,950 --> 00:10:57,470 I'm sure they have their reasons. 199 00:10:58,770 --> 00:10:59,650 If... 200 00:11:01,050 --> 00:11:04,090 Qiao Beiyu really passed away from that kind of disease, 201 00:11:05,660 --> 00:11:06,690 I think it's better 202 00:11:06,830 --> 00:11:08,950 not to know the truth. 203 00:11:09,660 --> 00:11:10,500 Aren't you going 204 00:11:10,500 --> 00:11:11,660 to find out the truth, 205 00:11:11,660 --> 00:11:12,900 just because it might be painful? 206 00:11:12,900 --> 00:11:14,310 Then you are just lying to yourself. 207 00:11:16,070 --> 00:11:18,020 I can't beat you in an argument. You're a top student, after all. 208 00:11:18,430 --> 00:11:21,500 I just think that we should let it go. 209 00:11:21,660 --> 00:11:22,830 She's already gone. 210 00:11:28,210 --> 00:11:31,450 Living in lies forever is pathetic. 211 00:11:32,170 --> 00:11:33,570 The harshest truth 212 00:11:35,170 --> 00:11:37,170 is better than the sweetest lie. 213 00:11:41,650 --> 00:11:43,530 This is the last exam before our long holiday 214 00:11:43,530 --> 00:11:44,770 on the 1st of October. 215 00:11:45,050 --> 00:11:46,170 Make sure 216 00:11:46,170 --> 00:11:47,650 to do your best. 217 00:11:47,650 --> 00:11:51,010 Check your answer sheet and your draft paper. 218 00:11:51,610 --> 00:11:52,530 I want to make this perfectly clear. 219 00:11:52,650 --> 00:11:54,130 Take this monthly test seriously. 220 00:11:54,530 --> 00:11:55,970 Treat every mock exam 221 00:11:56,010 --> 00:11:57,810 as the final NCEE. 222 00:11:57,810 --> 00:11:59,290 You have to continue to improve 223 00:11:59,290 --> 00:12:00,450 and train yourself, okay? 224 00:12:00,530 --> 00:12:01,890 Here, pass the paper down. 225 00:12:06,210 --> 00:12:08,130 Pay closer attention. 226 00:12:09,370 --> 00:12:10,330 Read the questions properly. 227 00:12:10,330 --> 00:12:11,450 Only start answering after you do that. 228 00:12:32,090 --> 00:12:34,890 When we were young, the phrase that we always used 229 00:12:34,890 --> 00:12:35,890 was to grow up faster. 230 00:12:36,890 --> 00:12:39,650 [No Turning Back at 17] We thought we would get better with age. 231 00:12:40,890 --> 00:12:43,370 But why is it that the older we get, 232 00:12:43,650 --> 00:12:46,770 the more confused and troubled we become? 233 00:12:47,070 --> 00:12:48,490 ♪You said something I couldn't understand♪ 234 00:12:48,490 --> 00:12:49,590 At 17, 235 00:12:50,490 --> 00:12:52,130 I don't want to be treated as a young boy anymore. 236 00:12:52,490 --> 00:12:54,970 Even if it's a difficult and painful path, 237 00:12:54,970 --> 00:12:57,130 I want to build my own strength. 238 00:12:57,720 --> 00:13:01,310 ♪You lit up a lamp♪ 239 00:13:04,290 --> 00:13:06,790 ♪I saw the light♪ 240 00:13:06,790 --> 00:13:08,440 [Wild and Free at 17] 241 00:13:10,120 --> 00:13:11,530 ♪You slowly walked away♪ 242 00:13:11,530 --> 00:13:12,330 I think 243 00:13:12,730 --> 00:13:15,090 that as long I pursue the absolute truth 244 00:13:15,090 --> 00:13:16,170 and have a clear conscience, 245 00:13:16,730 --> 00:13:19,530 there's no obstacle that can stop me. 246 00:13:19,530 --> 00:13:21,370 Although 247 00:13:21,370 --> 00:13:23,490 the path I'm walking on at 17 remains rough and bumpy, 248 00:13:23,930 --> 00:13:25,050 I know 249 00:13:25,810 --> 00:13:28,370 that hope and sunshine are just right ahead. 250 00:13:43,330 --> 00:13:44,690 Dad, be careful. 251 00:13:47,130 --> 00:13:48,250 It's all wet. 252 00:13:48,250 --> 00:13:49,050 Yes. 253 00:13:49,730 --> 00:13:50,610 Look. 254 00:13:52,490 --> 00:13:54,250 Dad, Mom. 255 00:13:55,050 --> 00:13:56,570 - You are back. - Yeah. 256 00:13:56,770 --> 00:13:57,850 Dad, Mom. 257 00:13:58,010 --> 00:13:59,090 We are back. 258 00:13:59,770 --> 00:14:00,970 Be careful. 259 00:14:01,250 --> 00:14:02,010 Greet your elders. 260 00:14:02,250 --> 00:14:04,330 Greetings, Grandpa, Grandma, Uncle Haisheng. 261 00:14:04,330 --> 00:14:05,130 You are back. 262 00:14:06,090 --> 00:14:08,050 The rainstorm this year is really terrible. 263 00:14:08,050 --> 00:14:10,010 Yes. We need to thank Jinrui 264 00:14:10,010 --> 00:14:11,650 for checking the weather forecast every day. 265 00:14:11,810 --> 00:14:13,050 He warned us in advance 266 00:14:13,050 --> 00:14:15,610 and asked us to stay at Haisheng's. 267 00:14:15,890 --> 00:14:18,650 Otherwise, we wouldn't know what could have happened to us. 268 00:14:18,810 --> 00:14:19,770 Okay, Mom. Put this down. 269 00:14:19,770 --> 00:14:20,210 Look. 270 00:14:20,210 --> 00:14:21,610 We'll clean these up later. 271 00:14:21,890 --> 00:14:22,690 Put it down. 272 00:14:23,890 --> 00:14:25,170 Mom, just leave these to us. 273 00:14:26,690 --> 00:14:28,010 Here. Look. 274 00:14:28,610 --> 00:14:29,810 It's okay. Place it there. 275 00:14:29,810 --> 00:14:30,410 You don't have to do anything. 276 00:14:30,410 --> 00:14:31,490 Just take a rest. 277 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 Qing. 278 00:14:33,930 --> 00:14:36,010 You've gotten taller and slimmer. 279 00:14:36,490 --> 00:14:38,850 Other young girls look bright and young. 280 00:14:38,850 --> 00:14:41,530 Why does Qing look so pale? 281 00:14:42,290 --> 00:14:43,090 Fanghao. 282 00:14:43,330 --> 00:14:44,490 Don't just 283 00:14:44,490 --> 00:14:46,780 think about making money and doing business. 284 00:14:47,090 --> 00:14:48,210 You need to pay more attention 285 00:14:48,410 --> 00:14:50,330 to your children. 286 00:14:50,330 --> 00:14:51,660 Mom, she takes care of them quite well. 287 00:14:52,210 --> 00:14:53,350 Since you are back, 288 00:14:53,530 --> 00:14:54,780 I'll bring them home. 289 00:14:54,850 --> 00:14:55,780 Okay. 290 00:14:55,970 --> 00:14:58,090 Dad, Mom, go and rest now. 291 00:14:58,090 --> 00:14:59,620 We'll clean up the old house for you. 292 00:14:59,650 --> 00:15:00,450 See your grandma off. 293 00:15:00,530 --> 00:15:01,430 Okay. 294 00:15:01,890 --> 00:15:02,380 Bye. 295 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 Be careful. The ground is slippery. 296 00:15:03,570 --> 00:15:04,430 Yes. 297 00:15:05,650 --> 00:15:06,450 Haisheng. 298 00:15:06,570 --> 00:15:07,090 Hmm? 299 00:15:07,410 --> 00:15:08,570 We've brought something for our parents. 300 00:15:08,570 --> 00:15:09,690 Go back. 301 00:15:09,970 --> 00:15:10,780 Lusheng. 302 00:15:11,090 --> 00:15:13,890 I'm sorry that you have to stay at the old house 303 00:15:13,890 --> 00:15:14,530 for the next few days. 304 00:15:14,530 --> 00:15:14,970 Take it. 305 00:15:15,290 --> 00:15:16,330 You shouldn't do this, Grandma. 306 00:15:16,650 --> 00:15:17,890 Don't let your sister find out. 307 00:15:19,730 --> 00:15:20,210 Okay. 308 00:15:20,210 --> 00:15:21,110 Keep it. 309 00:15:22,010 --> 00:15:22,610 Thank you, Mom. 310 00:15:22,610 --> 00:15:23,410 Mom, let me see you off. 311 00:15:23,530 --> 00:15:24,070 Okay. 312 00:15:58,450 --> 00:16:00,210 Don't tell me 313 00:16:00,210 --> 00:16:02,660 that you want to do your investigation at the old house. 314 00:16:10,620 --> 00:16:12,950 This place is flooded every year during the rainy season. 315 00:16:13,210 --> 00:16:15,310 This old house is run-down. 316 00:16:15,450 --> 00:16:16,210 Look over there. 317 00:16:16,970 --> 00:16:18,250 That wood is rotten. 318 00:16:20,490 --> 00:16:21,530 I'm thinking 319 00:16:22,650 --> 00:16:23,850 that after cleaning this place up, 320 00:16:23,850 --> 00:16:26,250 let's renovate this old house. 321 00:16:26,370 --> 00:16:27,330 What do you think? 322 00:16:27,530 --> 00:16:29,730 That way, my parents can live more comfortably. 323 00:16:29,890 --> 00:16:31,450 Yes. You can renovate it if you have the money. 324 00:16:34,130 --> 00:16:36,370 No. As for the money, 325 00:16:37,290 --> 00:16:38,730 we are young, and we just need to work harder 326 00:16:39,370 --> 00:16:40,810 and save some money for the renovation. 327 00:16:40,810 --> 00:16:41,850 Well. 328 00:16:42,450 --> 00:16:44,570 You can try saving up as much as you can. 329 00:16:47,210 --> 00:16:47,570 No. 330 00:16:47,690 --> 00:16:49,450 I'm discussing it with you. 331 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 I didn't say anything. 332 00:16:51,450 --> 00:16:52,810 I said you could do it. 333 00:16:54,690 --> 00:16:56,130 Your family is the most important. 334 00:17:00,250 --> 00:17:01,730 We finally got a holiday. 335 00:17:02,250 --> 00:17:03,970 The children should have stayed home 336 00:17:04,490 --> 00:17:06,089 to study or rest. 337 00:17:06,650 --> 00:17:08,010 But you insisted that we come back. 338 00:17:08,329 --> 00:17:09,250 What can we do here? 339 00:17:09,250 --> 00:17:09,609 Enough. 340 00:17:09,609 --> 00:17:10,369 You always bring me trouble. 341 00:17:10,450 --> 00:17:10,970 Enough. 342 00:17:10,970 --> 00:17:12,010 Let's just get to work. 343 00:17:40,330 --> 00:17:40,890 Hey. 344 00:17:41,970 --> 00:17:42,530 Hey. 345 00:17:44,570 --> 00:17:45,930 Hurry up. Look. 346 00:17:45,930 --> 00:17:47,170 Don't interrupt me. Who is it? 347 00:17:47,930 --> 00:17:48,730 This is 348 00:17:49,290 --> 00:17:50,810 the most beautiful girl in Shunyun, 349 00:17:51,410 --> 00:17:52,250 Qiao Beiyu. 350 00:17:53,130 --> 00:17:55,050 The beautiful girl who passed away from an illness, right? 351 00:17:55,530 --> 00:17:56,490 If you didn't tell me, I wouldn't know 352 00:17:56,490 --> 00:17:58,570 that Qiao Qingyu who just transferred to our class was her sister. 353 00:17:58,570 --> 00:17:59,650 I just found out too. 354 00:17:59,890 --> 00:18:01,370 Are we going to play or not? 355 00:18:01,850 --> 00:18:02,650 - Yes. -Yes. 356 00:18:02,730 --> 00:18:04,730 We can gossip for a while. We can multitask. 357 00:18:06,050 --> 00:18:06,650 I heard about another thing. 358 00:18:07,410 --> 00:18:08,210 Qiao Beiyu 359 00:18:08,530 --> 00:18:09,890 looked aloof. 360 00:18:10,290 --> 00:18:11,130 But 361 00:18:11,370 --> 00:18:13,370 as long as a boy treated her kindly, 362 00:18:13,410 --> 00:18:15,930 he'd get to see how passionate she'd be. 363 00:18:16,930 --> 00:18:18,250 How do you know her so well? 364 00:18:18,410 --> 00:18:19,530 Are you planning to do something to her? 365 00:18:19,530 --> 00:18:21,050 No. I heard about it from Hei. 366 00:18:21,290 --> 00:18:22,410 You know who Hei is, right? 367 00:18:22,690 --> 00:18:23,730 He's my sworn brother. 368 00:18:24,410 --> 00:18:26,050 He told me that he used to date Qiao Beiyu. 369 00:18:26,050 --> 00:18:27,650 Hei is your sworn brother? 370 00:18:27,770 --> 00:18:28,730 Why haven't I heard about it before? 371 00:18:28,970 --> 00:18:29,810 Is that the point here? 372 00:18:29,810 --> 00:18:31,090 The point here is Qiao Beiyu. 373 00:18:31,930 --> 00:18:32,770 Tell me. 374 00:18:32,850 --> 00:18:35,650 If the older sister is the most beautiful girl in Shunyun, 375 00:18:35,650 --> 00:18:37,370 is the younger sister the runner-up? 376 00:18:38,050 --> 00:18:40,090 They both look similar. 377 00:18:40,170 --> 00:18:42,130 Is it possible that they share the same personality? 378 00:18:42,690 --> 00:18:44,650 Is Qiao Qingyu... 379 00:18:47,410 --> 00:18:48,290 Why did you shoot your ball here? 380 00:18:49,570 --> 00:18:50,450 It was an accident. 381 00:18:51,770 --> 00:18:52,930 I still have things to do. I need to leave now. 382 00:18:53,290 --> 00:18:54,050 You can enjoy the game yourself. 383 00:18:56,450 --> 00:18:57,530 What happened? 384 00:19:03,010 --> 00:19:05,730 I didn't tell anyone about your sister. 385 00:19:14,250 --> 00:19:16,810 Do you want to know who spread the news? 386 00:19:24,050 --> 00:19:29,850 How is it going with your holiday homework? 387 00:19:33,290 --> 00:19:33,930 Sheng. 388 00:19:35,290 --> 00:19:36,050 Why are you suddenly leaving? 389 00:19:36,810 --> 00:19:37,810 Who are you talking to right now? 390 00:19:38,410 --> 00:19:39,410 What has it got to do with you? 391 00:19:40,010 --> 00:19:40,810 It's just a mindless question. 392 00:19:44,690 --> 00:19:46,450 Protecting our environment, starts with me. 393 00:19:46,690 --> 00:19:48,410 Find a home for trash around you. 394 00:19:49,290 --> 00:19:51,170 Do you want me to find a home for you too? 395 00:19:51,610 --> 00:19:52,410 No. 396 00:19:53,370 --> 00:19:55,130 You must have sent a message to a girl. 397 00:19:56,410 --> 00:19:58,610 Why are you such a busybody? 398 00:19:59,570 --> 00:20:00,490 You should focus on yourself. 399 00:20:06,010 --> 00:20:07,050 Let's go and eat. 400 00:20:07,450 --> 00:20:08,450 Focus on yourself. 401 00:20:10,690 --> 00:20:11,810 Let's go. 402 00:20:24,390 --> 00:20:25,340 Thank you, madam. 403 00:20:25,470 --> 00:20:26,260 By the way, 404 00:20:26,260 --> 00:20:27,870 remember to add more chilies for my sister's. 405 00:20:27,990 --> 00:20:28,710 Okay. 406 00:20:31,710 --> 00:20:32,670 Ms. Xuehua. 407 00:20:33,580 --> 00:20:35,210 There's something I would like to ask. 408 00:20:36,130 --> 00:20:37,210 What is it? Tell me. 409 00:20:37,650 --> 00:20:39,090 It's about Qiao Beiyu. 410 00:20:46,650 --> 00:20:48,650 Everyone says that she was a femme fatale. 411 00:20:48,650 --> 00:20:51,250 But I think she was just a pretty girl with an unfortunate life. 412 00:20:52,650 --> 00:20:54,210 She was sent to the countryside 413 00:20:54,490 --> 00:20:56,210 at such a young age. 414 00:20:57,150 --> 00:20:58,340 Your parents were terrible too. 415 00:20:59,190 --> 00:21:00,950 They didn't come back to visit her for months at a time. 416 00:21:02,300 --> 00:21:03,540 And your grandparents 417 00:21:04,190 --> 00:21:05,580 were old already. 418 00:21:05,580 --> 00:21:07,540 They didn't have the energy or the capability to take care of her. 419 00:21:10,020 --> 00:21:10,990 In this village, 420 00:21:11,230 --> 00:21:12,950 she was like a wild child. 421 00:21:19,820 --> 00:21:21,910 But it was strange. 422 00:21:22,490 --> 00:21:25,130 A wild child who no one cared about 423 00:21:25,370 --> 00:21:27,610 grew up to be prettier and prettier. 424 00:21:27,780 --> 00:21:29,150 And she danced so well. 425 00:21:29,990 --> 00:21:31,500 She was so talented. 426 00:21:31,820 --> 00:21:33,230 I heard 427 00:21:33,340 --> 00:21:37,060 that she was scouted by the dance academy in Beining. 428 00:21:37,470 --> 00:21:38,540 I don't know 429 00:21:38,540 --> 00:21:40,740 why she would end up at Huanzhou Art School. 430 00:21:40,950 --> 00:21:43,540 I heard that it was a junior college. What a pity. 431 00:21:59,990 --> 00:22:01,540 Look, Qingyu. 432 00:22:36,240 --> 00:22:37,870 [For Qingyu] 433 00:22:37,870 --> 00:22:38,670 Well, 434 00:22:38,670 --> 00:22:41,020 you rarely came back to Nanqiao Village when you were young. 435 00:22:42,190 --> 00:22:43,990 Your sister was always waiting for you. 436 00:22:44,540 --> 00:22:46,260 She would keep all the good things for you. 437 00:22:50,430 --> 00:22:51,950 Qingyu, Jinyu, come out for a while. 438 00:23:00,300 --> 00:23:01,390 Throw away that feather lamp 439 00:23:01,390 --> 00:23:03,230 and other useless things. 440 00:23:03,710 --> 00:23:05,500 You want us to throw away that floor lamp? 441 00:23:06,100 --> 00:23:07,470 It is in good condition. 442 00:23:07,470 --> 00:23:08,990 We just need to change the bulb. 443 00:23:09,390 --> 00:23:10,340 Just throw it away if I say so. 444 00:23:11,430 --> 00:23:13,670 This was Beiyu's favorite lamp when she was still alive. 445 00:23:13,990 --> 00:23:15,060 And I remember 446 00:23:15,060 --> 00:23:17,100 that it was a gift from Jinrui. 447 00:23:17,340 --> 00:23:18,670 Did you not hear me? 448 00:23:19,670 --> 00:23:20,910 These are just useless things. 449 00:23:21,020 --> 00:23:21,990 Beautiful but useless. 450 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 It must have weathered the flood 451 00:23:24,580 --> 00:23:25,740 more than once at least. 452 00:23:25,910 --> 00:23:26,910 We should've thrown it out a long time ago. 453 00:23:48,100 --> 00:23:50,820 Actually, it's nice staying in this old house. 454 00:23:51,390 --> 00:23:53,260 If I didn't lose my job at the power supply station 455 00:23:53,260 --> 00:23:54,710 back then, 456 00:23:55,020 --> 00:23:56,500 it would be nice for our family to live here together. 457 00:23:57,540 --> 00:23:58,540 We wouldn't have to be so exhausted. 458 00:24:00,470 --> 00:24:01,630 We wouldn't have to take care of the noodle shop 459 00:24:01,630 --> 00:24:02,950 while raising our kids. 460 00:24:04,580 --> 00:24:06,430 And Bei would not be separated from us. 461 00:24:13,190 --> 00:24:14,820 I remember that when we were young, 462 00:24:16,020 --> 00:24:17,740 whenever we returned to Nanqiao Village, 463 00:24:18,150 --> 00:24:20,540 she would keep all the good food and fun toys 464 00:24:20,540 --> 00:24:21,630 for us. 465 00:24:23,910 --> 00:24:24,500 If 466 00:24:25,300 --> 00:24:27,780 Qiao Beiyu had stayed with us 467 00:24:28,100 --> 00:24:29,990 and our parents in Shunyun back then, 468 00:24:30,740 --> 00:24:31,540 how would she have turned out? 469 00:24:32,630 --> 00:24:33,820 Our grandparents always told us 470 00:24:35,150 --> 00:24:36,820 that our parents 471 00:24:37,150 --> 00:24:38,500 couldn't raise the three of us together. 472 00:24:38,950 --> 00:24:39,540 So, 473 00:24:40,470 --> 00:24:42,390 Beiyu was left behind at Nanqiao Village. 474 00:24:43,740 --> 00:24:46,540 If it was me or you who was left behind at Nanqiao Village, 475 00:24:46,950 --> 00:24:48,870 would Qiao Beiyu have an easier life? 476 00:24:52,940 --> 00:24:55,490 [Certificate: Qiao Beiyu] 477 00:25:00,500 --> 00:25:01,020 Fanghao. 478 00:25:02,020 --> 00:25:02,430 Fanghao. 479 00:25:02,910 --> 00:25:03,710 Look. 480 00:25:07,260 --> 00:25:09,430 [First Prize in Essay Writing] One time, you told Bei 481 00:25:09,740 --> 00:25:11,150 that if she got a prize in essay writing, 482 00:25:11,150 --> 00:25:12,740 we would take her to Mount Wumu. 483 00:25:13,430 --> 00:25:15,500 In the end, we didn't go because we were too busy 484 00:25:15,500 --> 00:25:16,260 on National Day. 485 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 I called her and told her 486 00:25:17,540 --> 00:25:18,340 that we couldn't make it. 487 00:25:18,340 --> 00:25:18,820 She told me 488 00:25:19,670 --> 00:25:20,100 that it was okay 489 00:25:20,910 --> 00:25:21,950 because she didn't win a prize. 490 00:25:35,950 --> 00:25:37,670 She actually won a prize. 491 00:25:37,870 --> 00:25:40,260 But she didn't tell us about it. 492 00:25:41,190 --> 00:25:43,580 What were we thinking? 493 00:25:45,060 --> 00:25:47,260 Why didn't we try harder for her? 494 00:25:49,390 --> 00:25:51,230 We already had Yu at that time. 495 00:25:51,950 --> 00:25:53,340 If we had insisted, 496 00:25:53,340 --> 00:25:54,710 maybe my dad would've agreed 497 00:25:54,710 --> 00:25:56,300 to let us take Bei back with us. 498 00:25:58,430 --> 00:26:00,100 And the rest wouldn't have happened. 499 00:26:04,060 --> 00:26:06,100 I don't know when it all started. 500 00:26:06,630 --> 00:26:07,820 But Qiao Beiyu turned 501 00:26:07,820 --> 00:26:09,500 into a total sinner. 502 00:26:09,580 --> 00:26:12,580 Mom would go berserk when she talked about her. 503 00:26:12,870 --> 00:26:15,340 And dad would shake his head and sigh when talking about her. 504 00:26:16,390 --> 00:26:17,500 I hated her too. 505 00:26:18,190 --> 00:26:20,150 I hated how she stood out in everything, 506 00:26:20,540 --> 00:26:22,470 making me look like a meek 507 00:26:22,470 --> 00:26:23,710 and indecisive person. 508 00:26:24,060 --> 00:26:25,150 But it was true 509 00:26:25,820 --> 00:26:27,340 that she would protect you when you were hit. 510 00:26:28,190 --> 00:26:30,300 And she kept all the sweets for me. 511 00:26:31,890 --> 00:26:32,710 Enough. 512 00:26:32,910 --> 00:26:34,820 Stop being sentimental. 513 00:26:34,820 --> 00:26:36,150 The dead cannot be resurrected. 514 00:26:36,150 --> 00:26:37,500 Beiyu is gone now. 515 00:26:37,780 --> 00:26:39,340 Let bygones be bygones. 516 00:26:52,780 --> 00:26:53,500 Mr. Sun, 517 00:26:53,500 --> 00:26:54,390 I would send 518 00:26:54,390 --> 00:26:55,950 the application form to you this afternoon. 519 00:26:55,950 --> 00:26:57,540 My dad was on a business trip. 520 00:26:57,540 --> 00:26:58,540 So, I couldn't get him to sign. 521 00:26:59,190 --> 00:26:59,950 Don't worry. 522 00:26:59,950 --> 00:27:02,230 I'll give it to you before your holiday training is over. 523 00:27:03,950 --> 00:27:04,390 Okay. 524 00:27:08,180 --> 00:27:08,850 Let me see. 525 00:27:09,010 --> 00:27:10,900 Here. Look at mine. 526 00:27:12,010 --> 00:27:12,940 Why is there an English name? 527 00:27:13,490 --> 00:27:15,050 Your dad is the president of the hospital, right? 528 00:27:15,290 --> 00:27:17,050 So, his signature should have a more Western flair. 529 00:27:17,490 --> 00:27:18,220 You are nuts. 530 00:27:26,810 --> 00:27:27,490 Sign here. 531 00:27:31,310 --> 00:27:33,390 [Parent/Guardian Signature] 532 00:27:37,750 --> 00:27:38,380 How is it? 533 00:27:39,020 --> 00:27:39,820 Yes. 534 00:27:40,650 --> 00:27:41,450 What do you think? 535 00:27:41,730 --> 00:27:43,320 I think it's just okay. 536 00:27:43,520 --> 00:27:44,650 It's way better than yours. 537 00:27:44,650 --> 00:27:45,970 Look at what you signed. 538 00:27:46,080 --> 00:27:47,450 At least he signed in Chinese. 539 00:27:48,360 --> 00:27:49,360 It's easy to fool Sun. 540 00:27:49,840 --> 00:27:51,800 You should think about how to handle your dad. 541 00:27:51,970 --> 00:27:53,360 It's okay. My dad doesn't care about me. 542 00:27:53,360 --> 00:27:54,320 And he can't control me. 543 00:27:54,320 --> 00:27:54,930 Fine. 544 00:27:54,930 --> 00:27:55,840 Everyone has handed in their application form 545 00:27:55,840 --> 00:27:57,180 except you. 546 00:27:57,180 --> 00:27:57,770 Hand it in 547 00:27:57,770 --> 00:27:58,780 before the holiday is over. 548 00:27:58,780 --> 00:27:59,530 Okay. 549 00:28:15,150 --> 00:28:16,460 You put so much effort into it. 550 00:28:17,150 --> 00:28:18,590 You would rather sacrifice your future 551 00:28:18,590 --> 00:28:19,820 just to anger me. 552 00:28:20,540 --> 00:28:21,910 This is not being capable. 553 00:28:22,220 --> 00:28:23,390 This is being childish. 554 00:28:23,390 --> 00:28:26,330 [Senior High Art or Science Stream Application Form] 555 00:28:43,950 --> 00:28:44,500 Hey, buddy. 556 00:28:44,870 --> 00:28:45,350 Lusheng. 557 00:28:45,710 --> 00:28:46,190 You are back. 558 00:28:47,350 --> 00:28:47,870 Fanghao. 559 00:28:49,150 --> 00:28:50,350 Haisheng told me that you came back. 560 00:28:50,820 --> 00:28:51,670 When did you arrive? 561 00:28:51,740 --> 00:28:52,190 This morning. 562 00:28:52,710 --> 00:28:54,630 We came here by taking the first bus here. 563 00:28:54,910 --> 00:28:55,780 You came back right on time. 564 00:28:56,150 --> 00:28:56,980 Let's eat. 565 00:28:56,980 --> 00:28:58,390 There's soup too. I'll serve it now. 566 00:28:58,390 --> 00:28:59,430 We can start eating soon. 567 00:29:00,110 --> 00:29:01,020 You came all the way here, 568 00:29:01,780 --> 00:29:03,260 and you even cooked for us. 569 00:29:03,430 --> 00:29:04,190 Don't worry about it. 570 00:29:04,190 --> 00:29:04,980 Have a seat. 571 00:29:05,150 --> 00:29:05,540 Have a seat. 572 00:29:06,670 --> 00:29:08,060 Uncle, Aunt. 573 00:29:08,740 --> 00:29:09,630 Here's the soup. 574 00:29:10,780 --> 00:29:11,430 Bei? 575 00:29:15,350 --> 00:29:15,780 Bei! 576 00:29:16,710 --> 00:29:17,530 No. She is not Bei. 577 00:29:17,530 --> 00:29:17,730 Wenqiu. 578 00:29:17,950 --> 00:29:18,220 Bei! 579 00:29:18,540 --> 00:29:18,820 Wenqiu. 580 00:29:18,820 --> 00:29:19,150 Well... 581 00:29:19,300 --> 00:29:19,740 Aunt. 582 00:29:20,460 --> 00:29:20,670 Dad. 583 00:29:21,190 --> 00:29:21,430 Let her go. 584 00:29:21,590 --> 00:29:23,110 She is Qingyu, not Beiyu. 585 00:29:23,300 --> 00:29:23,670 You are back. 586 00:29:23,670 --> 00:29:23,980 Aunt. 587 00:29:24,300 --> 00:29:25,190 - Wenqiu. - Let her go. 588 00:29:25,350 --> 00:29:26,190 I've missed you so much, Bei. 589 00:29:26,190 --> 00:29:26,910 Let her go. 590 00:29:26,950 --> 00:29:27,430 Bei. 591 00:29:27,430 --> 00:29:27,910 Aunt. 592 00:29:28,110 --> 00:29:28,950 Are the flowers beautiful? 593 00:29:28,950 --> 00:29:29,540 Let her go first. 594 00:29:29,540 --> 00:29:30,350 Are the flowers pretty? 595 00:29:30,350 --> 00:29:31,060 Aunt. 596 00:29:31,060 --> 00:29:31,820 You are crushing the flowers. 597 00:29:32,060 --> 00:29:33,950 Flowers. 598 00:29:34,280 --> 00:29:35,950 Flowers. 599 00:29:36,820 --> 00:29:37,350 Bei. 600 00:29:38,780 --> 00:29:39,220 Bei. 601 00:29:40,390 --> 00:29:40,980 Let's eat. 602 00:29:41,980 --> 00:29:42,540 Let's eat. 603 00:29:43,350 --> 00:29:43,980 You go ahead. 604 00:29:44,500 --> 00:29:45,390 I'll eat with her in our room. 605 00:29:46,220 --> 00:29:47,950 Come, let's eat first. 606 00:29:49,500 --> 00:29:50,260 Let's eat first. 607 00:29:55,590 --> 00:29:56,260 Are you okay? 608 00:29:58,870 --> 00:29:59,350 Let's go. 609 00:30:00,820 --> 00:30:01,260 Bei. 610 00:30:02,020 --> 00:30:03,820 After dinner, we can get her some flowers. 611 00:30:22,980 --> 00:30:23,540 Well... 612 00:30:24,220 --> 00:30:25,910 Fanghao, Lusheng. 613 00:30:26,300 --> 00:30:27,870 Wenqiu was out of sorts. 614 00:30:28,460 --> 00:30:29,710 She didn't frighten Qingyu, right? 615 00:30:29,710 --> 00:30:31,220 It's fine. 616 00:30:31,460 --> 00:30:32,500 Just drink. 617 00:30:41,980 --> 00:30:44,590 It seems like Qin is still 618 00:30:44,950 --> 00:30:45,430 a little bit... 619 00:30:48,020 --> 00:30:49,630 Ever since our child is gone, 620 00:30:51,500 --> 00:30:52,350 she fell sick. 621 00:30:53,190 --> 00:30:53,950 Mentally. 622 00:30:55,350 --> 00:30:56,630 We went to many doctors. 623 00:30:57,440 --> 00:30:58,760 They told me it was a mental illness 624 00:31:00,240 --> 00:31:00,830 and couldn't be treated. 625 00:31:02,760 --> 00:31:04,110 It must be difficult for you. 626 00:31:06,040 --> 00:31:07,670 Gosh, slow down. 627 00:31:09,350 --> 00:31:10,390 I'm happy that you are back. 628 00:31:13,780 --> 00:31:15,220 At first, I wanted to get married, 629 00:31:16,630 --> 00:31:17,390 have children, 630 00:31:17,390 --> 00:31:18,740 and live a quiet life. 631 00:31:21,390 --> 00:31:23,150 Wenqiu loves children too. 632 00:31:24,150 --> 00:31:25,220 But with her like this now, 633 00:31:25,980 --> 00:31:27,430 we can't have a child. 634 00:31:28,500 --> 00:31:29,540 She can't be without me. 635 00:31:30,590 --> 00:31:31,460 I've accepted that. 636 00:31:32,710 --> 00:31:33,870 I can't be without her either. 637 00:31:34,670 --> 00:31:35,390 Buddy. 638 00:31:36,190 --> 00:31:37,950 Each family has its own difficulty. 639 00:31:38,500 --> 00:31:39,220 It's life. 640 00:31:39,460 --> 00:31:40,740 Things will get better through time. 641 00:31:45,980 --> 00:31:46,950 You have it good. 642 00:31:48,110 --> 00:31:49,630 You have Qing and Yu. 643 00:31:50,190 --> 00:31:51,820 They will grow up in a few more years. 644 00:31:52,390 --> 00:31:54,020 But now that I think about it, 645 00:31:54,110 --> 00:31:55,780 Qing has grown up quite quickly. 646 00:31:56,740 --> 00:31:58,500 I couldn't recognize her when I came in just now. 647 00:31:59,500 --> 00:32:00,870 I thought she was Beiyu too. 648 00:32:05,190 --> 00:32:06,300 That's not true. 649 00:32:10,670 --> 00:32:11,820 Enjoy your drinks. 650 00:32:17,460 --> 00:32:18,110 Lusheng. 651 00:32:19,540 --> 00:32:20,540 I didn't mean anything by that. 652 00:32:22,020 --> 00:32:24,710 It's tough keeping tabs on girls once they're grown. 653 00:32:24,950 --> 00:32:26,220 You need to keep an eye on her. 654 00:32:30,020 --> 00:32:30,710 Buddy, you... 655 00:32:32,020 --> 00:32:32,680 Drink. 656 00:32:38,430 --> 00:32:38,910 I... 657 00:32:39,500 --> 00:32:40,060 Let's just drink. 658 00:32:47,540 --> 00:32:49,190 Before Beiyu attended the art school in Huanzhou, 659 00:32:49,590 --> 00:32:50,820 she had been staying here. 660 00:32:51,590 --> 00:32:53,590 She was very close with Aunt Qin. 661 00:32:54,350 --> 00:32:55,670 They lived together for so many years. 662 00:32:55,980 --> 00:32:57,060 I'm sure they were close. 663 00:32:57,980 --> 00:33:00,590 No wonder she would mistake you for Beiyu today. 664 00:33:01,460 --> 00:33:03,300 When Aunt Qin hugged me today, 665 00:33:03,710 --> 00:33:04,910 she hugged me very tightly. 666 00:33:05,390 --> 00:33:07,190 And she failed to say a word. 667 00:33:08,870 --> 00:33:10,390 She's mentally ill. 668 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 Don't let it bother you. 669 00:33:12,500 --> 00:33:14,020 But I think she was sincere. 670 00:33:14,710 --> 00:33:16,670 I think she really treated Beiyu well. 671 00:33:17,260 --> 00:33:18,540 Unfortunately, Qiao Beiyu... 672 00:33:20,190 --> 00:33:22,150 It's really a pity. 673 00:33:23,780 --> 00:33:25,590 People only ever say bad things 674 00:33:25,710 --> 00:33:26,910 about Qiao Beiyu. 675 00:33:27,670 --> 00:33:29,820 Only Aunt Qin was on her side. 676 00:33:31,190 --> 00:33:31,710 What do you think 677 00:33:32,980 --> 00:33:34,590 happened to Qiao Beiyu 678 00:33:34,590 --> 00:33:35,870 back then 679 00:33:35,980 --> 00:33:37,780 to make Aunt Qin pity her so much? 680 00:33:50,390 --> 00:33:50,670 Sheng. 681 00:33:51,950 --> 00:33:52,220 Sheng. 682 00:33:57,460 --> 00:33:57,980 Sheng! 683 00:33:58,630 --> 00:33:59,060 Sheng. 684 00:33:59,870 --> 00:34:00,910 I live upstream, 685 00:34:01,430 --> 00:34:02,500 while you live downstream. 686 00:34:03,060 --> 00:34:03,980 I'm in science, 687 00:34:04,460 --> 00:34:05,220 while you're in arts. 688 00:34:05,710 --> 00:34:07,220 The two of us are like parallel lines 689 00:34:07,220 --> 00:34:08,500 who will never cross paths again. 690 00:34:08,820 --> 00:34:09,500 I suffer 691 00:34:09,500 --> 00:34:10,670 when I think about that. 692 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 I can't help myself. 693 00:34:12,429 --> 00:34:13,500 You are so dramatic. 694 00:34:14,060 --> 00:34:14,739 Sheng. 695 00:34:15,060 --> 00:34:16,300 Even if you're in arts, 696 00:34:16,300 --> 00:34:17,389 we're still friends. 697 00:34:18,429 --> 00:34:19,500 Let's eat together tonight. 698 00:34:19,500 --> 00:34:20,350 A farewell dinner for you. 699 00:34:22,219 --> 00:34:23,020 After thinking it over, 700 00:34:23,429 --> 00:34:24,870 I'll go with science. 701 00:34:25,110 --> 00:34:25,909 What? 702 00:34:26,060 --> 00:34:26,870 Have you finally thought it through? 703 00:34:27,710 --> 00:34:28,540 Why do I feel 704 00:34:28,540 --> 00:34:29,780 like you don't welcome me? 705 00:34:30,500 --> 00:34:31,590 Are you afraid that I'll steal your limelight? 706 00:34:31,710 --> 00:34:32,630 No. 707 00:34:32,870 --> 00:34:34,150 We just don't understand. 708 00:34:34,540 --> 00:34:36,110 I thought you wanted to fight against your dad. 709 00:34:36,460 --> 00:34:37,780 When have you become so obedient out of the blue? 710 00:34:38,350 --> 00:34:39,630 I made that decision for myself. 711 00:34:40,150 --> 00:34:40,780 It has nothing to do with him. 712 00:34:46,710 --> 00:34:48,110 You should warm up first, bro. 713 00:35:12,030 --> 00:35:16,150 [Nanqiao Village Community Center] 714 00:35:16,230 --> 00:35:17,280 [Literature] 715 00:35:36,680 --> 00:35:38,280 [Qiao Beiyu] 716 00:35:38,780 --> 00:35:44,910 [Love is the brightest element here. But it's also the start of a disaster.] 717 00:35:51,990 --> 00:35:52,820 Qingyu. 718 00:35:55,860 --> 00:35:56,740 Ma Mingkai. 719 00:36:01,420 --> 00:36:04,110 I came to see my grandparents 720 00:36:04,110 --> 00:36:05,340 for the holiday. 721 00:36:07,550 --> 00:36:08,110 Well, 722 00:36:09,030 --> 00:36:10,550 we haven't met in a long time, right? 723 00:36:14,670 --> 00:36:15,190 By the way, 724 00:36:16,550 --> 00:36:17,630 why didn't you reply 725 00:36:19,110 --> 00:36:20,510 to the letters I sent you? 726 00:36:21,260 --> 00:36:22,940 I didn't receive any letters. 727 00:36:25,300 --> 00:36:26,550 Maybe they were delivered to the wrong address. 728 00:36:26,900 --> 00:36:28,510 After all, who writes letters these days? 729 00:36:30,420 --> 00:36:31,030 Anyway, 730 00:36:31,740 --> 00:36:33,300 everything is good as long as you are not doing it 731 00:36:33,300 --> 00:36:33,990 on purpose. 732 00:36:35,070 --> 00:36:36,340 Why did you write? 733 00:36:38,300 --> 00:36:39,670 Nothing special. 734 00:36:43,710 --> 00:36:44,630 Qingyu. 735 00:36:44,940 --> 00:36:46,070 Let's study at the library 736 00:36:46,780 --> 00:36:48,510 tomorrow morning. 737 00:36:49,070 --> 00:36:49,820 Since you're doing great academically, 738 00:36:50,740 --> 00:36:52,420 I can ask you when I have questions that I don't understand. 739 00:36:55,030 --> 00:36:55,710 Ma Mingkai. 740 00:36:56,110 --> 00:36:56,670 Thank you. 741 00:36:58,220 --> 00:36:58,820 Why are you thanking me? 742 00:36:59,470 --> 00:37:00,900 Thank you for willing to hang out with me. 743 00:37:01,820 --> 00:37:02,740 Actually, I've heard 744 00:37:03,190 --> 00:37:04,070 about that too. 745 00:37:04,860 --> 00:37:05,940 But Beiyu is Beiyu. 746 00:37:05,940 --> 00:37:06,630 You are you. 747 00:37:06,900 --> 00:37:07,990 I can't blame you 748 00:37:07,990 --> 00:37:08,780 for what Beiyu did. 749 00:37:09,260 --> 00:37:09,900 Moreover, 750 00:37:11,380 --> 00:37:12,420 the Qingyu I know 751 00:37:13,030 --> 00:37:14,710 is a top student with good personality and grades. 752 00:37:15,260 --> 00:37:16,590 You'd never do something improper. 753 00:37:17,110 --> 00:37:18,740 You are obedient and well-behaved. 754 00:37:19,820 --> 00:37:21,740 What do you mean by that? 755 00:37:22,070 --> 00:37:22,860 I mean 756 00:37:23,260 --> 00:37:24,780 you are different from your sister. 757 00:37:28,070 --> 00:37:29,340 I have things to do today. 758 00:37:29,340 --> 00:37:30,150 I need to get going. 759 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 I'll see you tomorrow, then. 760 00:38:02,590 --> 00:38:03,470 [Authorization for Medical Records] If... 761 00:38:04,150 --> 00:38:07,420 Qiao Beiyu really passed away from that kind of disease, 762 00:38:07,630 --> 00:38:10,630 I think it's better not to know the truth. 763 00:38:12,580 --> 00:38:13,060 Good shot. 764 00:38:13,700 --> 00:38:14,580 Enough. 765 00:38:14,580 --> 00:38:15,350 We can't defeat you. 766 00:38:15,350 --> 00:38:16,270 We'll stop now. Let's go. 767 00:38:16,750 --> 00:38:18,020 Let's go home. 768 00:38:18,020 --> 00:38:19,100 - See you next time. - Bye. 769 00:38:19,100 --> 00:38:19,910 See you. 770 00:38:32,310 --> 00:38:33,100 A washboard shot. 771 00:38:33,840 --> 00:38:36,260 [Qiao Qingyu: Did you steal the letters that Ma Mingkai sent to me?] 772 00:38:36,260 --> 00:38:37,600 [I asked our class monitor.] 773 00:38:37,600 --> 00:38:39,110 [You were in charge of delivering the letters] 774 00:38:39,110 --> 00:38:40,910 [to our class last month.] 775 00:38:42,340 --> 00:38:45,550 [Ming Sheng: I didn't steal your letters.] 776 00:38:45,550 --> 00:38:48,610 [Don't accuse an innocent man!] 777 00:38:50,760 --> 00:38:54,360 [Authorization for Medical Records] 778 00:39:00,460 --> 00:39:02,460 [Qiao Qingyu: Then give me a hand.] 779 00:39:02,460 --> 00:39:04,440 [I want my sister's medical records.] 780 00:39:04,440 --> 00:39:06,960 [I've written the authorization letter to release her medical records to me.] 781 00:39:12,560 --> 00:39:15,910 [Ming Sheng: I can only apply to get a copy of her medical records.] 782 00:39:15,910 --> 00:39:17,640 [If I managed to get it for you,] 783 00:39:17,640 --> 00:39:19,060 [how are you going to thank me?] 784 00:39:20,010 --> 00:39:22,760 [Qiao Qingyu: How do you want me to thank you?] 785 00:39:23,830 --> 00:39:25,020 Sheng. 786 00:39:29,390 --> 00:39:30,750 Look at his raised brows 787 00:39:32,100 --> 00:39:33,540 and his smiling lips. 788 00:39:34,620 --> 00:39:35,830 Those are the symptoms. 789 00:39:39,140 --> 00:39:40,140 He's been possessed. 790 00:39:46,050 --> 00:39:49,200 [Authorization to Release Medical Records of Qiao Beiyu] 791 00:40:04,910 --> 00:40:05,950 Ms. Xiuzhen. 792 00:40:06,580 --> 00:40:08,740 Qing, you are so tall now. 793 00:40:08,740 --> 00:40:09,260 My uncle 794 00:40:09,260 --> 00:40:10,470 and parents are out. 795 00:40:10,470 --> 00:40:11,510 They aren't home yet. 796 00:40:11,580 --> 00:40:12,660 It's okay. 797 00:40:12,780 --> 00:40:14,990 Your uncle asked me to check on Qin. 798 00:40:45,250 --> 00:40:46,040 How is she? 799 00:40:46,410 --> 00:40:47,410 She's fine. 800 00:40:48,520 --> 00:40:51,250 I am just a clinic health worker. 801 00:40:51,250 --> 00:40:53,040 I don't know how to treat this illness. 802 00:40:53,040 --> 00:40:54,680 Your uncle wants me to check on her 803 00:40:54,680 --> 00:40:55,850 so that he can feel more at ease. 804 00:40:56,040 --> 00:40:58,370 He doesn't want her to have an episode and run out to cause trouble again. 805 00:40:59,600 --> 00:41:01,680 By the way, ask your uncle 806 00:41:01,680 --> 00:41:02,850 to keep an eye on her. 807 00:41:03,450 --> 00:41:04,890 Don't let her get worked up again. 808 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 Ms. Xiuzhen. 809 00:41:07,850 --> 00:41:09,890 You are the health worker at the village clinic? 810 00:41:09,890 --> 00:41:10,410 Yes. 811 00:41:10,410 --> 00:41:11,600 I've worked here for more than 20 years. 812 00:41:11,850 --> 00:41:13,730 I know the illnesses and minor ailments 813 00:41:13,730 --> 00:41:14,450 that everyone has in this village. 814 00:41:15,250 --> 00:41:17,250 Do you know about Qiao Beiyu? 815 00:41:19,770 --> 00:41:20,600 As for Beiyu, 816 00:41:21,040 --> 00:41:22,770 I've definitely heard 817 00:41:22,850 --> 00:41:24,290 what they said about her. 818 00:41:24,450 --> 00:41:26,560 But I don't know for sure if she had that disease 819 00:41:26,560 --> 00:41:27,730 or not. 820 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 But there's something 821 00:41:31,640 --> 00:41:33,040 I remember very clearly. 822 00:42:07,080 --> 00:42:10,770 ♪Perhaps♪ 823 00:42:11,280 --> 00:42:16,980 ♪The more we care, the more careful we become♪ 824 00:42:18,120 --> 00:42:23,520 ♪Counting the distance that separates us♪ 825 00:42:24,520 --> 00:42:30,080 ♪A single step, and we'd be closer still♪ 826 00:42:35,750 --> 00:42:39,420 ♪In the future♪ 827 00:42:39,880 --> 00:42:45,600 ♪Time will reveal this secret♪ 828 00:42:47,100 --> 00:42:52,170 ♪Waiting is a silent promise♪ 829 00:42:53,420 --> 00:42:58,580 ♪That never expires♪ 830 00:43:02,180 --> 00:43:06,650 ♪Turns out that what's on my mind♪ 831 00:43:07,650 --> 00:43:11,320 ♪Is your name♪ 832 00:43:11,820 --> 00:43:16,920 ♪The only stubbornness in my heart♪ 833 00:43:18,000 --> 00:43:21,220 ♪At first sight♪ 834 00:43:21,650 --> 00:43:24,930 ♪The future has been determined♪ 835 00:43:25,620 --> 00:43:31,180 ♪Dreams began to feel real♪ 836 00:43:32,280 --> 00:43:35,820 ♪Turns out that what's on your mind♪ 837 00:43:36,280 --> 00:43:40,220 ♪Is a place♪ 838 00:43:40,520 --> 00:43:46,080 ♪Where the same story is held dear♪ 839 00:43:46,750 --> 00:43:50,120 ♪Fortunately, I'm not sensible enough♪ 840 00:43:50,450 --> 00:43:53,920 ♪Courage wasn't late too♪ 841 00:43:54,450 --> 00:44:00,520 ♪Only then does time not betray our acquaintance♪ 55773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.