Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,333 --> 00:00:13,666
{\an8}In the history of mankind,
wars between nations have never ceased.
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,375
The peak was World War II,
3
00:00:16,458 --> 00:00:21,166
which took a toll of 62 million lives,
both civilian and military.
4
00:00:21,250 --> 00:00:25,250
The end of World War II
opened the eyes of world leaders
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,291
to the fact that World War III
could cause the end of mankind
6
00:00:29,375 --> 00:00:31,875
because of the invention
of nuclear weapons
7
00:00:31,958 --> 00:00:35,500
{\an8}that had destroyed Nagasaki and Hiroshima.
8
00:00:35,583 --> 00:00:41,000
{\an8}In 1945, the United Nations
was established
9
00:00:41,083 --> 00:00:46,166
{\an8}to ensure the prosperity of mankind
and world peace.
10
00:00:47,375 --> 00:00:51,500
{\an8}In 1957,
war broke out between Egypt and Israel.
11
00:00:51,583 --> 00:00:55,375
{\an8}For the first time,
Indonesia sent their troops
12
00:00:55,458 --> 00:00:57,333
{\an8}to support world peace.
13
00:00:57,916 --> 00:01:03,083
{\an8}Soekarno named this troop
the Garuda Troop.
14
00:01:03,166 --> 00:01:07,083
{\an8}Till today, the Garuda Troop
has contributed to peacekeeping efforts
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,625
{\an8}in places of conflict,
16
00:01:08,708 --> 00:01:11,958
like the Congo, Sudan and Lebanon.
17
00:01:19,666 --> 00:01:23,208
Postponing is not the same as cancelling.
18
00:01:23,291 --> 00:01:26,833
{\an8}It's not about the postponement, dear.
It's about the embarrassment.
19
00:01:29,041 --> 00:01:30,625
{\an8}Diah, what do you think?
20
00:01:33,083 --> 00:01:36,375
{\an8}I don't mind, whatever you think is best.
21
00:01:37,041 --> 00:01:38,333
{\an8}You have two choices.
22
00:01:39,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Wait for Satria to come back from Lebanon
23
00:01:41,750 --> 00:01:45,500
{\an8}or get married as soon as possible
before Satria leaves.
24
00:01:46,166 --> 00:01:48,750
{\an8}- Come on, dear.
- Hey, Mom.
25
00:01:48,833 --> 00:01:50,875
{\an8}- I don't know.
- Dear.
26
00:01:50,958 --> 00:01:52,125
{\an8}Come on, dear.
27
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
{\an8}Dear.
28
00:01:58,208 --> 00:02:00,541
{\an8}As a true soldier,
29
00:02:01,916 --> 00:02:04,708
{\an8}you can't back down
against a sulking woman.
30
00:02:06,375 --> 00:02:09,125
{\an8}- Don't worry, I'll take care of it.
- Yes, sir.
31
00:02:09,208 --> 00:02:10,208
{\an8}Dear.
32
00:02:12,375 --> 00:02:13,375
{\an8}Come here.
33
00:02:14,666 --> 00:02:15,666
{\an8}Dear.
34
00:02:16,791 --> 00:02:17,875
{\an8}Just let her be.
35
00:02:19,000 --> 00:02:24,375
{\an8}A woman's shrill voice is nothing
compared to the sound of explosions.
36
00:02:24,458 --> 00:02:26,625
{\an8}- Yes.
- Dear.
37
00:02:26,708 --> 00:02:30,375
What's taking you so long? Dear!
38
00:02:31,166 --> 00:02:37,708
- A true soldier has to respect women.
- Yes.
39
00:02:37,791 --> 00:02:39,333
- Right?
- Yes, sir.
40
00:02:40,333 --> 00:02:41,250
- Wait.
- Okay.
41
00:02:49,958 --> 00:02:51,875
Everything can change in a year.
42
00:02:52,458 --> 00:02:53,708
I won't change.
43
00:02:53,791 --> 00:02:56,458
You don't understand my feelings at all.
44
00:02:56,541 --> 00:02:58,083
{\an8}I'm scared to lose you.
45
00:02:58,791 --> 00:03:00,458
{\an8}Dear, I'm not going to war.
46
00:03:00,541 --> 00:03:03,333
{\an8}I'm helping the peacekeeping forces,
so it'll be fine.
47
00:03:03,416 --> 00:03:05,750
{\an8}But something might happen to me here.
48
00:03:06,500 --> 00:03:07,791
{\an8}What do you mean?
49
00:03:11,291 --> 00:03:14,541
{\an8}You know my mom
doesn't really approve our relationship.
50
00:03:14,625 --> 00:03:16,750
{\an8}Mom tried to call it off,
51
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
{\an8}but I still choose you.
52
00:03:20,041 --> 00:03:23,000
{\an8}Now she will have another reason
to separate us.
53
00:03:23,916 --> 00:03:26,500
{\an8}Why are you scared
if you're really serious?
54
00:03:26,583 --> 00:03:30,041
{\an8}If you're really serious,
why don't you make a sacrifice?
55
00:03:42,250 --> 00:03:44,208
{\an8}I vowed to be stationed...
56
00:03:45,583 --> 00:03:47,958
{\an8}anywhere, anytime I'm needed.
57
00:03:51,166 --> 00:03:52,708
{\an8}I hope you understand.
58
00:03:58,041 --> 00:03:59,208
I'm not sure.
59
00:04:02,041 --> 00:04:03,333
Let's just see.
60
00:04:25,541 --> 00:04:26,875
{\an8}Charge!
61
00:04:27,875 --> 00:04:30,916
{\an8}Charge!
62
00:04:32,666 --> 00:04:35,458
{\an8}You've been trained here for a month.
63
00:04:36,458 --> 00:04:40,625
{\an8}It's time for you to be deployed
to a peacekeeping mission.
64
00:04:41,166 --> 00:04:43,250
{\an8}- Can you do it?
- Yes, sir.
65
00:04:43,333 --> 00:04:46,250
{\an8}- Make our nation proud.
- Yes, sir!
66
00:04:46,333 --> 00:04:51,458
Make Garuda Troop proud
wherever you're stationed.
67
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
Yes, sir!
68
00:04:54,291 --> 00:04:57,625
Now you are peacekeepers.
69
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Who are we?
70
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
Who are we?
71
00:05:05,416 --> 00:05:08,000
RAISE THE FLAG
PROTECT WORLD PEACE AND SECURITY
72
00:05:08,083 --> 00:05:10,250
Be a man of dignity for your nation.
73
00:05:11,166 --> 00:05:14,875
{\an8}Do your best and be professional soldiers,
74
00:05:14,958 --> 00:05:18,000
{\an8}able to carry out your duty
no matter what.
75
00:05:18,083 --> 00:05:22,708
I'll give you five minutes
to bid farewell to your families.
76
00:05:22,791 --> 00:05:26,250
At ease!
77
00:05:28,666 --> 00:05:29,875
Garuda!
78
00:05:29,958 --> 00:05:31,916
Butet!
79
00:05:32,000 --> 00:05:33,708
My daughter!
80
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Beautiful.
81
00:05:46,791 --> 00:05:51,000
- May God protect you, dear.
- Yes.
82
00:05:51,083 --> 00:05:52,958
I'm going for some time.
83
00:05:53,041 --> 00:05:54,250
But remember, dear.
84
00:05:55,208 --> 00:05:57,166
Say Butet's name and remember it
85
00:05:57,250 --> 00:06:01,000
- if you see a pretty girl there.
- Yes, I'll remember it.
86
00:06:05,250 --> 00:06:06,291
Daddy...
87
00:06:07,583 --> 00:06:09,416
will pray for you from afar.
88
00:06:14,083 --> 00:06:17,375
- Diah's not coming?
- Maybe something came up, Mom.
89
00:06:17,458 --> 00:06:20,125
She just completed
her medical specialization.
90
00:06:22,375 --> 00:06:25,916
- But there's no problem?
- No, we're fine, Dad.
91
00:06:33,750 --> 00:06:35,083
I'll still be going.
92
00:06:36,791 --> 00:06:40,333
And I'll accept it if you want
to call off our engagement.
93
00:07:11,666 --> 00:07:12,708
Goodbye, dear.
94
00:07:15,000 --> 00:07:16,041
Take care.
95
00:07:18,458 --> 00:07:19,500
Thank you.
96
00:07:27,708 --> 00:07:29,541
Was that all you wanted to say?
97
00:07:32,333 --> 00:07:34,166
I don't know what else to say.
98
00:07:37,416 --> 00:07:40,000
So, this will be
the last time we meet, huh?
99
00:07:41,791 --> 00:07:46,000
I wouldn't be here
if I didn't want to meet you again.
100
00:07:56,625 --> 00:07:59,125
Please wait for me here when I get home.
101
00:08:16,875 --> 00:08:18,583
- Garuda!
- Garuda!
102
00:08:20,041 --> 00:08:22,291
- Garuda!
- Garuda!
103
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
- Garuda!
- Garuda!
104
00:08:34,000 --> 00:08:35,083
As soldiers,
105
00:08:36,125 --> 00:08:42,416
{\an8}we represent the nation
in support of the world peace agenda,
106
00:08:43,000 --> 00:08:48,875
{\an8}and also to build good relations
with the people of Lebanon
107
00:08:48,958 --> 00:08:54,583
and representatives from other nations
that are also stationed in Lebanon.
108
00:08:54,666 --> 00:08:56,750
Garuda! Garuda! Garuda!
109
00:08:59,833 --> 00:09:03,875
You are stationed
with the Unifil Garuda Troop...
110
00:09:04,875 --> 00:09:10,541
{\an8}that's part of the contingent
of National Army
111
00:09:11,416 --> 00:09:16,750
{\an8}which is the Support Unit Task Force
headquartered in Natura,
112
00:09:17,875 --> 00:09:20,083
the Indobatt Task Force
113
00:09:20,875 --> 00:09:24,916
which is headquartered
in Adchit Al-Qusayr, UNP-71.
114
00:09:44,458 --> 00:09:45,958
Welcome, friends.
115
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
Come here.
116
00:09:57,291 --> 00:09:59,958
Jang, this is your room.
117
00:10:00,791 --> 00:10:04,791
Bro, this is our room. We're roommates.
118
00:10:04,875 --> 00:10:07,250
I'm sharing a room with Arga.
119
00:10:08,708 --> 00:10:11,208
I'm going to be here for a year.
120
00:10:12,166 --> 00:10:14,916
There will be many stories
that happen here.
121
00:10:17,875 --> 00:10:19,125
Enjoy your duty.
122
00:10:20,750 --> 00:10:21,791
And remember,
123
00:10:22,750 --> 00:10:24,791
I'll be waiting for you.
124
00:10:28,166 --> 00:10:30,625
Your patience is part of your fight.
125
00:10:32,541 --> 00:10:34,625
Let's talk again later.
126
00:10:35,333 --> 00:10:36,416
Peace be upon you.
127
00:10:38,750 --> 00:10:40,375
- Come in, Ga.
- Yes.
128
00:10:42,083 --> 00:10:45,083
Ouch, massage me here.
129
00:10:45,166 --> 00:10:47,625
What? You want a massage too?
130
00:10:47,708 --> 00:10:51,708
I think it's because I strained my muscles
when I slept on the bus.
131
00:10:51,791 --> 00:10:53,083
That's it.
132
00:10:54,125 --> 00:10:57,166
Excuse me, I'm curious about your name.
133
00:10:58,250 --> 00:11:00,041
What language is Gulamu?
134
00:11:01,125 --> 00:11:05,083
Gulamu is Italian.
135
00:11:07,208 --> 00:11:13,166
Even though I have this face,
my grandmother was Italian.
136
00:11:13,250 --> 00:11:18,916
And it's not Gulamu but Gul-emo.
137
00:11:19,000 --> 00:11:20,625
- Can you repeat that?
- Sure.
138
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Gulamo?
139
00:11:23,458 --> 00:11:25,500
Gul-emo.
140
00:11:26,375 --> 00:11:28,625
Okay. Gulamooo.
141
00:11:28,708 --> 00:11:30,791
- You're mocking my name.
- I'm sorry.
142
00:11:31,916 --> 00:11:36,583
Sorry, I thought Gulamo was Bataknese.
143
00:11:37,333 --> 00:11:38,791
It means "salted fish."
144
00:11:42,916 --> 00:11:44,166
- Gus.
- Yes!
145
00:11:46,458 --> 00:11:49,000
How do you know the meaning of my name?
146
00:11:49,708 --> 00:11:52,166
I'm sorry, my wife is Bataknese.
147
00:11:53,333 --> 00:11:55,875
And she cooks gulamo every day.
148
00:11:58,041 --> 00:12:00,250
- Why are you laughing?
- My bad.
149
00:12:01,375 --> 00:12:02,500
- Gus.
- Yes, sir!
150
00:12:04,375 --> 00:12:07,208
From now on,
151
00:12:07,291 --> 00:12:10,708
- don't tell anyone the meaning of my name.
- Yes, sir!
152
00:12:11,416 --> 00:12:13,333
- You too, Jang!
- Yes, understood.
153
00:12:14,166 --> 00:12:16,583
- Why are you still laughing?
- My bad.
154
00:12:17,708 --> 00:12:19,000
Good morning.
155
00:12:19,083 --> 00:12:21,375
Morning, Garuda, yes.
156
00:12:21,958 --> 00:12:26,666
Let's commence the 465 patrol
through Adchit Al-Qusayr,
157
00:12:26,750 --> 00:12:28,708
Ash Shawan and Qabrikha.
158
00:12:29,375 --> 00:12:31,958
Some factors that need to be considered
159
00:12:32,041 --> 00:12:35,333
are security, personnel and resources.
160
00:12:36,166 --> 00:12:38,875
Report immediately if anything's strange.
161
00:12:38,958 --> 00:12:41,000
I'll be in the second vehicle.
162
00:12:41,833 --> 00:12:44,458
Let's calibrate our frequency
and enjoy the patrol.
163
00:12:46,875 --> 00:12:47,916
Garuda!
164
00:13:16,083 --> 00:13:17,916
- Stop!
- Stop!
165
00:13:18,750 --> 00:13:20,000
Take the left. Left!
166
00:13:20,083 --> 00:13:21,166
Left. Left!
167
00:13:24,000 --> 00:13:24,958
On guard!
168
00:13:30,000 --> 00:13:31,666
- Stop!
- Stop!
169
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
Go, go, go!
170
00:13:38,041 --> 00:13:39,166
Take cover!
171
00:14:29,708 --> 00:14:31,833
Dear.
172
00:14:32,916 --> 00:14:34,000
Dear.
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,708
Come quickly!
174
00:14:37,500 --> 00:14:39,583
- What is it?
- Look!
175
00:14:41,333 --> 00:14:42,666
{\an8}The Garuda Contingent?
176
00:14:44,000 --> 00:14:45,083
It's Satria.
177
00:14:47,916 --> 00:14:49,916
I feel prouder now.
178
00:14:50,666 --> 00:14:52,416
You have to be proud as well.
179
00:14:53,041 --> 00:14:56,750
Because no matter how small,
you contributed something
180
00:14:57,583 --> 00:15:00,458
with your patience and loyalty to Satria.
181
00:15:01,458 --> 00:15:02,625
Yes.
182
00:15:02,708 --> 00:15:04,125
Look at your father.
183
00:15:05,916 --> 00:15:07,583
He has so many accolades.
184
00:15:08,166 --> 00:15:09,250
A stack of medals.
185
00:15:10,416 --> 00:15:14,625
But there's nothing outstanding
about our lives, we never buy a new car.
186
00:15:16,416 --> 00:15:17,666
What's with your mom?
187
00:15:19,625 --> 00:15:23,375
You're becoming more materialistic
as you get older.
188
00:15:24,625 --> 00:15:26,708
When I met your mother, long ago,
189
00:15:27,291 --> 00:15:32,000
she was the most romantic,
loyal and resilient person. And...
190
00:15:34,875 --> 00:15:36,000
Now she's changed.
191
00:15:36,583 --> 00:15:40,625
Dear, I'm just trying
to give her a realistic picture.
192
00:15:42,000 --> 00:15:43,833
She's going to marry a soldier.
193
00:15:43,916 --> 00:15:46,500
- Yes.
- That means...
194
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
she needs to prepare herself
physically and mentally.
195
00:15:52,750 --> 00:15:54,666
Stop projecting, Mom.
196
00:15:56,250 --> 00:16:00,291
You've stayed with Dad up to this point.
197
00:16:00,375 --> 00:16:04,541
- I'm sure I can do that too.
- Nice.
198
00:16:04,625 --> 00:16:05,916
- Nice.
- Nice.
199
00:16:19,833 --> 00:16:22,166
I want to make sure the ten individuals
200
00:16:22,250 --> 00:16:25,291
under Captain Satria
have arrived at the location.
201
00:16:28,875 --> 00:16:30,000
Hello.
202
00:16:36,166 --> 00:16:37,666
- Hello.
- How are you?
203
00:16:37,750 --> 00:16:38,708
Thank God.
204
00:16:38,791 --> 00:16:40,416
Butet!
205
00:16:40,500 --> 00:16:44,000
What is it? Why are you shouting "Butet!"
206
00:16:44,083 --> 00:16:48,250
My wife told me,
whenever I see a pretty girl here,
207
00:16:48,333 --> 00:16:50,500
I need to remember her name.
208
00:16:50,583 --> 00:16:53,333
You're starstruck. Focus.
209
00:16:53,416 --> 00:16:54,583
Yes, my bad.
210
00:17:03,250 --> 00:17:07,083
Captain, this is Rania Mahmoud, a teacher.
211
00:17:07,166 --> 00:17:09,541
Peace be upon you. My name is Satria.
212
00:17:10,458 --> 00:17:14,541
Welcome, Garuda Contingent.
We're happy to host you.
213
00:17:14,625 --> 00:17:18,041
- You can speak Indonesian?
- A bit.
214
00:17:18,875 --> 00:17:23,000
Rania helped the Garuda Contingent once,
so she can speak Indonesian.
215
00:17:24,000 --> 00:17:26,083
- I have some work to do.
- Yes, okay.
216
00:17:27,208 --> 00:17:30,208
- Come in. Everyone has been waiting.
- Thank you.
217
00:17:30,291 --> 00:17:33,125
You can speak Indonesian, Captain Satria.
218
00:17:33,208 --> 00:17:36,000
I want to learn more Indonesian.
219
00:17:36,083 --> 00:17:37,166
Yes, ma'am.
220
00:17:38,333 --> 00:17:40,625
Don't call me ma'am, call me Rania.
221
00:17:40,708 --> 00:17:43,500
Then call me Satria,
no need to call me captain.
222
00:17:44,958 --> 00:17:48,333
Blue Barrel is a blue sign
223
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
that was built by Unifil to show
224
00:17:51,375 --> 00:17:56,958
specific points or imaginary lines
to separate both countries.
225
00:17:57,708 --> 00:17:59,625
Blue Barrel is a blue sign
226
00:17:59,708 --> 00:18:02,375
that was built by Unifil to show
227
00:18:02,458 --> 00:18:06,500
specific points or imaginary lines
to separate both countries.
228
00:18:06,583 --> 00:18:09,166
Let me give you an example.
229
00:18:09,250 --> 00:18:11,583
Vanessa, can you step forward?
230
00:18:12,791 --> 00:18:15,000
Look at the two drums in front of us.
231
00:18:15,083 --> 00:18:19,208
There's an imaginary line
that becomes the border...
232
00:18:19,291 --> 00:18:20,375
Salma!
233
00:18:21,125 --> 00:18:23,041
Why aren't you paying attention?
234
00:18:27,958 --> 00:18:31,541
- Is it right or wrong?
- Wrong.
235
00:18:31,625 --> 00:18:34,250
Good, thank you, Vanessa.
236
00:18:38,458 --> 00:18:41,000
This is one of the landmines.
237
00:18:41,708 --> 00:18:45,791
A landmine is an explosive
that's buried underground
238
00:18:45,875 --> 00:18:46,958
and explodes...
239
00:18:47,916 --> 00:18:49,750
Gulamo.
240
00:18:49,833 --> 00:18:53,833
- Gul...
- Amo.
241
00:18:53,916 --> 00:18:56,833
This is one of the landmines...
242
00:18:56,916 --> 00:19:00,083
Look at this, it has a hole.
243
00:19:02,625 --> 00:19:05,333
We can see each other. Okay.
244
00:19:07,958 --> 00:19:12,458
Everyone, a surprise is coming...
245
00:19:18,416 --> 00:19:19,541
Peace be upon you.
246
00:19:27,375 --> 00:19:28,416
What's your name?
247
00:19:33,541 --> 00:19:35,875
Nice drawing.
248
00:19:40,041 --> 00:19:43,583
My name is Satria. What's your name?
249
00:19:48,333 --> 00:19:50,583
Salma, please greet the captain.
250
00:19:56,958 --> 00:19:58,375
She's my daughter.
251
00:19:59,083 --> 00:20:00,333
She refuses to talk.
252
00:20:02,291 --> 00:20:04,083
She's still traumatized.
253
00:20:09,166 --> 00:20:10,250
What happened?
254
00:20:14,083 --> 00:20:16,375
Salma, what are you doing?
255
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
- Dad, I want that toy.
- Let's go home, Salma.
256
00:20:19,791 --> 00:20:20,916
I want that toy.
257
00:20:21,000 --> 00:20:24,833
Let's go home, Salma. Mom is waiting.
258
00:20:25,583 --> 00:20:28,125
Dad, I want that toy.
259
00:20:30,375 --> 00:20:31,416
Salma.
260
00:20:32,666 --> 00:20:36,250
Watch out, incoming missiles!
261
00:21:08,958 --> 00:21:10,541
Dad!
262
00:21:14,833 --> 00:21:18,208
Dad!
263
00:21:18,708 --> 00:21:24,833
Dad!
264
00:21:29,291 --> 00:21:34,833
Dad!
265
00:21:37,125 --> 00:21:41,958
Dad!
266
00:21:43,375 --> 00:21:44,500
Ever since then,
267
00:21:47,041 --> 00:21:48,125
Salma...
268
00:21:49,500 --> 00:21:50,916
refuses to talk.
269
00:21:57,208 --> 00:21:58,208
I...
270
00:21:59,708 --> 00:22:00,750
am sorry.
271
00:22:02,666 --> 00:22:08,083
War can only give people
suffering, destruction.
272
00:22:09,250 --> 00:22:11,416
And no one knows until when.
273
00:22:14,083 --> 00:22:16,250
We're here to protect the peace.
274
00:22:17,083 --> 00:22:19,541
That's what we're fighting for.
275
00:22:21,458 --> 00:22:24,291
Only dead people see the end of war.
276
00:22:25,541 --> 00:22:26,750
But for Salma,
277
00:22:28,250 --> 00:22:32,416
for all of us, the war has kept going.
278
00:22:34,166 --> 00:22:36,041
And no one knows the end.
279
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
- I'll write the prescription.
- Yes, ma'am.
280
00:23:12,375 --> 00:23:13,500
Arga.
281
00:23:13,583 --> 00:23:16,708
Doc, may I answer the call?
It's from my husband, Arga.
282
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Yes, you may.
283
00:23:19,625 --> 00:23:22,375
- Peace be upon you, Hanum.
- Upon you too, Arga.
284
00:23:22,458 --> 00:23:25,875
How are you, Num?
285
00:23:25,958 --> 00:23:27,208
I'm okay.
286
00:23:27,291 --> 00:23:30,250
- Dr. Diah just examined me.
- Thank God.
287
00:23:30,333 --> 00:23:31,708
Thank God, dear.
288
00:23:33,291 --> 00:23:34,750
This is Dr. Diah.
289
00:23:34,833 --> 00:23:36,833
- Do you want to talk to her?
- Sure.
290
00:23:38,541 --> 00:23:41,541
Good afternoon, Mr. Arga. How's Lebanon?
291
00:23:41,625 --> 00:23:43,416
Good afternoon from Lebanon.
292
00:23:44,083 --> 00:23:48,750
Ms. Diah, thank you
for supporting my wife at this time.
293
00:23:49,583 --> 00:23:53,250
Don't worry, Ms. Diah.
It's safe and sound over here.
294
00:23:53,333 --> 00:23:56,041
We have a school visit scheduled today,
295
00:23:56,125 --> 00:23:58,958
and we're also serving
the nearby community.
296
00:23:59,041 --> 00:24:01,041
Ma'am, that's the captain.
297
00:24:01,125 --> 00:24:02,500
You wanna talk to him?
298
00:24:06,125 --> 00:24:07,958
Later, I'm working.
299
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Okay. I'll let you know. Afternoon, ma'am.
300
00:24:11,333 --> 00:24:12,833
- Let's go.
- Okay.
301
00:24:12,916 --> 00:24:14,958
I'll call you later.
302
00:24:15,625 --> 00:24:17,916
Yes, I really miss you.
303
00:24:50,416 --> 00:24:51,625
Are you okay, Jang?
304
00:24:53,166 --> 00:24:54,666
I had a nightmare.
305
00:24:54,750 --> 00:24:57,166
You should've prayed before you slept.
306
00:24:58,250 --> 00:25:01,291
Jang, did you recite Al-Falaq?
307
00:25:03,416 --> 00:25:07,250
Remember, I also had a nightmare
before the Blue Line incident?
308
00:25:08,583 --> 00:25:11,500
You act like an atheist
when it comes to reading dreams!
309
00:25:11,583 --> 00:25:14,166
- Get some sleep.
- Okay.
310
00:25:25,750 --> 00:25:27,666
What's wrong?
311
00:25:27,833 --> 00:25:30,833
It's an attack!
312
00:25:30,916 --> 00:25:32,208
Go to the shelter!
313
00:25:34,083 --> 00:25:37,250
What about your dream, Jang?
You don't believe in dreams.
314
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
It's happened twice already.
315
00:25:40,666 --> 00:25:42,583
You're dead, bro. Headshot.
316
00:25:43,458 --> 00:25:45,000
Quick, take your things.
317
00:25:50,000 --> 00:25:51,833
Get in! Hurry up!
318
00:25:51,916 --> 00:25:52,916
Hurry!
319
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Check everyone!
320
00:25:54,416 --> 00:25:55,583
Hurry!
321
00:25:55,666 --> 00:25:56,708
Check everything.
322
00:25:58,791 --> 00:26:00,333
Stay calm and alert.
323
00:26:02,250 --> 00:26:03,583
Check your equipment!
324
00:26:04,208 --> 00:26:05,416
One more time.
325
00:26:07,708 --> 00:26:10,125
- Hey, you got it?
- Yes, sir.
326
00:26:10,791 --> 00:26:12,458
- First Lieutenant Arga!
- Yes!
327
00:26:12,541 --> 00:26:15,333
- Is everyone already in the shelter?
- Yes, sir.
328
00:26:16,333 --> 00:26:19,541
Everyone, we don't know
what's going on out there.
329
00:26:19,625 --> 00:26:21,666
But according to the SOP,
330
00:26:21,750 --> 00:26:24,958
we stay here
until we get the next instruction.
331
00:26:25,041 --> 00:26:26,958
- Clear?
- Yes, sir!
332
00:26:28,333 --> 00:26:31,166
- The situation is bad for the soldiers.
- Yes.
333
00:26:31,708 --> 00:26:35,041
People are being attacked out there,
but we're hiding in here.
334
00:26:35,125 --> 00:26:37,833
- We should get our weapons and charge.
- Yes.
335
00:26:37,916 --> 00:26:39,125
- Gulamo.
- Yes.
336
00:26:39,208 --> 00:26:44,000
We're not here to join the war,
we're here to keep the peace.
337
00:26:44,083 --> 00:26:47,500
Sorry. But it's really infuriating, sir.
338
00:26:47,583 --> 00:26:49,291
We all feel the same.
339
00:26:49,375 --> 00:26:52,625
- But it's how it should be. Clear?
- Yes, sir.
340
00:26:52,708 --> 00:26:55,250
- Everyone clear?
- Yes, sir.
341
00:26:56,791 --> 00:26:58,833
Garuda, permission to report.
342
00:26:59,500 --> 00:27:01,375
Alpha group is safe and sound.
343
00:27:02,000 --> 00:27:05,791
Everyone is in the shelter
awaiting the next instruction.
344
00:27:07,958 --> 00:27:10,458
Yes, sir. Garuda!
345
00:27:19,250 --> 00:27:20,625
- Ujang.
- Yes, sir.
346
00:27:21,333 --> 00:27:23,291
Don't be scared.
347
00:27:23,375 --> 00:27:27,833
- Each bullet has its own destination.
- Yes.
348
00:27:29,166 --> 00:27:32,875
If Ujang's name on it,
even if you go back to Sumedang,
349
00:27:32,958 --> 00:27:34,375
it'll chase you.
350
00:27:34,458 --> 00:27:35,750
Yes, I believe that.
351
00:27:36,583 --> 00:27:38,166
Don't worry, everyone.
352
00:27:42,250 --> 00:27:45,250
All troop leaders, how are your personnel?
353
00:27:45,333 --> 00:27:49,416
Troop A leader reporting.
Everything is under control.
354
00:27:49,500 --> 00:27:53,083
Troop C leader reporting.
Everything is under control.
355
00:27:53,166 --> 00:27:56,958
Troop B leader reporting.
All present and all under control.
356
00:28:01,333 --> 00:28:03,875
We need to wait for a moment. Don't worry.
357
00:28:03,958 --> 00:28:08,666
We can rest for now and wait for our turn.
358
00:28:08,750 --> 00:28:11,041
- You understand?
- Yes, sir.
359
00:28:11,125 --> 00:28:12,583
- Garuda!
- Garuda!
360
00:28:12,666 --> 00:28:13,750
Garuda!
361
00:28:15,166 --> 00:28:19,875
Rania, why are the number of people
going to check themselves declining?
362
00:28:19,958 --> 00:28:23,875
They're not here yet.
They'll be here in 30 minutes.
363
00:28:23,958 --> 00:28:28,750
Medical camp program has captured
the hearts of the Lebanese people.
364
00:28:28,833 --> 00:28:30,791
Thank you so much for your help, Rania.
365
00:28:30,875 --> 00:28:31,791
You're welcome.
366
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
- I'll go inside.
- Yes.
367
00:28:34,500 --> 00:28:36,541
- Afternoon, Rania.
- Afternoon.
368
00:28:37,208 --> 00:28:39,750
Where's Salma?
369
00:28:39,833 --> 00:28:43,666
I asked her to come,
but she didn't want to.
370
00:28:44,750 --> 00:28:47,708
She's in school. She doesn't like crowds.
371
00:28:49,958 --> 00:28:51,208
I'll go in for a moment.
372
00:29:07,041 --> 00:29:09,083
- Peace be upon you.
- Upon you too.
373
00:29:19,833 --> 00:29:21,833
Have you made an appointment?
374
00:29:26,500 --> 00:29:29,000
- Have you prepared everything?
- Yes, we have.
375
00:29:38,041 --> 00:29:39,041
Attention!
376
00:29:41,833 --> 00:29:43,166
May peace be upon you.
377
00:29:45,625 --> 00:29:46,958
May peace be upon you.
378
00:31:15,333 --> 00:31:16,833
- Garuda!
- Garuda.
379
00:31:19,541 --> 00:31:21,541
- Garuda!
- Garuda, sir.
380
00:31:21,625 --> 00:31:23,000
- Ismi.
- Yes, sir.
381
00:31:23,083 --> 00:31:25,041
Why are you sulking?
382
00:31:28,500 --> 00:31:30,166
Permission to speak, sir.
383
00:31:31,416 --> 00:31:33,416
- May I talk with you?
- Yes.
384
00:31:35,500 --> 00:31:36,875
It's a personal matter.
385
00:31:38,875 --> 00:31:39,916
What is it?
386
00:31:40,875 --> 00:31:42,291
Anto, my fiancé.
387
00:31:43,291 --> 00:31:45,791
He gave me one more chance to marry him,
388
00:31:47,375 --> 00:31:49,958
but I need to leave my duty.
389
00:31:53,416 --> 00:31:55,708
I know it must be hard for you, Ismi.
390
00:31:58,125 --> 00:32:01,958
Choosing between duty
and love is never easy.
391
00:32:03,333 --> 00:32:04,583
I've been there.
392
00:32:06,291 --> 00:32:07,916
But this is my future, sir.
393
00:32:08,708 --> 00:32:10,125
And I love him.
394
00:32:11,000 --> 00:32:12,833
But does he love you?
395
00:32:12,916 --> 00:32:16,041
Why would he ask me to marry him
if he didn't love me?
396
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
If he loved you,
397
00:32:17,500 --> 00:32:20,416
he would support you,
not the other way around.
398
00:32:20,500 --> 00:32:21,958
He wouldn't be selfish.
399
00:32:25,500 --> 00:32:30,500
Well, I just need two years,
a really short time,
400
00:32:30,583 --> 00:32:32,250
to make something of myself.
401
00:32:32,333 --> 00:32:34,750
I studied in the U.S. and came back here.
402
00:32:34,833 --> 00:32:38,166
I finished 1,500 houses
in a real estate housing project,
403
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
and it's meant for the rich people.
404
00:32:41,333 --> 00:32:46,750
- That means you're successful now, Ndri.
- Yes.
405
00:32:46,833 --> 00:32:50,666
Amazing. Right?
406
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
I don't know.
407
00:32:54,333 --> 00:32:57,875
That's just the story.
We haven't seen the proof yet.
408
00:32:58,875 --> 00:33:02,583
Usually, people who talk so much
are just bullshitting.
409
00:33:02,666 --> 00:33:03,958
Let me prove it.
410
00:33:04,041 --> 00:33:06,666
This is one of my projects, sir.
411
00:33:06,750 --> 00:33:08,958
Yes, I can see that.
412
00:33:09,041 --> 00:33:12,333
There was one hill and it was really big.
413
00:33:12,416 --> 00:33:17,083
I turned it into 1,500 houses,
and all of them are already booked.
414
00:33:17,166 --> 00:33:21,041
And if someone says
that Indonesians are poor...
415
00:33:21,125 --> 00:33:22,708
Come on, they're rich.
416
00:33:23,291 --> 00:33:24,291
Very rich.
417
00:33:25,916 --> 00:33:27,583
This is truly amazing.
418
00:33:28,083 --> 00:33:31,500
If you'd built free housing
for the underprivileged,
419
00:33:31,583 --> 00:33:32,708
that's amazing.
420
00:33:34,875 --> 00:33:37,000
Come on, dear. What do you mean?
421
00:33:37,083 --> 00:33:40,250
It's okay, we're having a conversation.
422
00:33:40,958 --> 00:33:43,333
A conversation is not one-way,
423
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
not only to listen
to someone's bragging. Right?
424
00:33:48,291 --> 00:33:51,041
Okay, let's go in now.
425
00:33:51,125 --> 00:33:54,833
Let the young ones talk.
426
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
- Hey, hey.
- Come on.
427
00:33:57,458 --> 00:34:00,291
- I'm still young.
- Yes.
428
00:34:00,375 --> 00:34:03,791
I'm 65 years old, still very young.
429
00:34:03,875 --> 00:34:05,291
Yes, come on.
430
00:34:05,375 --> 00:34:08,375
- You too, Ratih.
- What is it, Mom?
431
00:34:08,458 --> 00:34:10,625
Ratih is a young adult.
432
00:34:10,708 --> 00:34:14,166
If your father is still young,
then you're an embryo.
433
00:34:14,250 --> 00:34:16,333
A toddler. Right?
434
00:34:16,416 --> 00:34:20,416
Diah, since you're still here,
please keep Andri company.
435
00:34:21,291 --> 00:34:23,458
- Good night, Andri.
- Night, Auntie.
436
00:34:27,833 --> 00:34:29,916
Diah, wash the dishes!
437
00:34:33,875 --> 00:34:35,875
I came to this earth
438
00:34:35,958 --> 00:34:41,208
to keep the peace of mankind
who love to hate.
439
00:34:42,083 --> 00:34:44,750
Hey, what's your name?
440
00:34:45,666 --> 00:34:49,000
This beautiful girl, Salma, right?
441
00:34:58,000 --> 00:34:59,208
This toy is for you.
442
00:35:03,541 --> 00:35:06,750
Salma doesn't open up to strangers easily.
443
00:35:07,708 --> 00:35:10,708
But Salma likes you.
444
00:35:12,416 --> 00:35:15,416
Please forgive Salma
if she's bothering you.
445
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
Salma doesn't bother me.
446
00:35:18,791 --> 00:35:20,750
I'm glad that she's okay with me.
447
00:35:21,666 --> 00:35:24,083
Let's go home, Salma.
448
00:35:30,000 --> 00:35:33,708
I'm relieved. I thought they were at war.
449
00:35:33,791 --> 00:35:36,041
But he's doing more social work, Doc.
450
00:35:37,750 --> 00:35:38,875
Look, Doc.
451
00:35:41,666 --> 00:35:42,750
Yes.
452
00:35:45,083 --> 00:35:48,041
Does Captain Satria call you, Doc?
453
00:35:49,458 --> 00:35:50,625
Once in a while.
454
00:35:52,458 --> 00:35:54,833
Captain Satria must have been busy.
455
00:35:55,541 --> 00:35:56,750
He's a commander.
456
00:35:58,375 --> 00:36:03,750
Ms. Hanum, this is your prescription.
Don't forget to come back in two weeks.
457
00:36:08,041 --> 00:36:12,416
Thank you, this is the first time
I've seen Salma smiling,
458
00:36:12,500 --> 00:36:13,791
and she looks happy.
459
00:36:13,875 --> 00:36:17,500
Yes, we'll make Salma laugh
and talk again.
460
00:36:18,583 --> 00:36:22,458
Yes, I want her to talk again.
461
00:36:22,541 --> 00:36:27,041
Because there are a lot of things
that she wants to say to the world.
462
00:36:41,958 --> 00:36:43,333
If God's willing.
463
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
Salma will get better.
464
00:36:47,000 --> 00:36:49,833
I'll try to make her talk during my stay.
465
00:36:50,583 --> 00:36:53,458
I consider Salma as my own daughter.
466
00:36:56,541 --> 00:36:58,416
Do you have a child, Captain?
467
00:37:01,291 --> 00:37:03,000
I'm not married yet.
468
00:37:04,750 --> 00:37:08,291
But you have a fiancée, don't you?
469
00:38:02,958 --> 00:38:04,416
Over there, Commander.
470
00:38:04,666 --> 00:38:05,916
According to reports,
471
00:38:06,708 --> 00:38:09,416
there's a suspicious object
next to that tree.
472
00:38:12,583 --> 00:38:13,666
Okay.
473
00:38:14,583 --> 00:38:16,333
We need to check it out.
474
00:38:16,416 --> 00:38:17,625
Yes, sir.
475
00:38:20,208 --> 00:38:23,916
I think they suspect us.
They're making a move. Go.
476
00:39:06,291 --> 00:39:10,791
Alpha, Alpha one,
the situation is under control.
477
00:39:12,250 --> 00:39:14,708
The object is still in our sights.
478
00:39:15,666 --> 00:39:17,458
We're waiting for your orders.
479
00:39:17,541 --> 00:39:20,541
Alpha one, monitor the situation.
480
00:39:20,625 --> 00:39:23,833
Proceed with object observation
and imagery.
481
00:39:23,916 --> 00:39:26,875
- Tell the others to stay alert.
- Garuda!
482
00:39:40,791 --> 00:39:41,916
- Garuda!
- Garuda!
483
00:39:42,666 --> 00:39:43,750
Captain Satria.
484
00:39:44,333 --> 00:39:45,833
Anything urgent to report?
485
00:39:45,916 --> 00:39:50,208
Reporting, Commander.
When we patrolled Panoramic Point area,
486
00:39:50,291 --> 00:39:53,833
the Blue Line border,
we found a suspicious box.
487
00:39:55,833 --> 00:39:57,833
The photo is on my phone.
488
00:39:57,916 --> 00:40:01,333
I suspect that it was purposely
planted there, Commander.
489
00:40:02,333 --> 00:40:04,250
This needs to be kept secret.
490
00:40:04,333 --> 00:40:05,708
- Yes, sir.
- Yes, sir.
491
00:40:05,791 --> 00:40:09,625
I'll report to Unifil HQ
through the Sector Commander.
492
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Yes, sir.
493
00:40:10,666 --> 00:40:14,208
This finding is a great achievement
for your troop.
494
00:40:14,291 --> 00:40:15,333
- Yes, sir.
- Yes, sir.
495
00:40:15,416 --> 00:40:20,041
I'm sure the Unifil Commander
will report it to UN HQ in New York.
496
00:40:20,625 --> 00:40:24,166
- It will be big news.
- Yes, sir.
497
00:40:24,250 --> 00:40:26,916
- But it's not within our jurisdiction.
- Yes, sir.
498
00:40:27,000 --> 00:40:30,208
Commander, the box
was found in the area under arbitration.
499
00:40:30,291 --> 00:40:33,250
Yes. Let's take care of it professionally.
500
00:40:33,333 --> 00:40:34,583
- Yes, sir.
- Yes, sir.
501
00:40:36,333 --> 00:40:37,583
Whose phone is that?
502
00:40:38,375 --> 00:40:42,291
I've told you many times to turn it off
when we have a briefing.
503
00:40:42,375 --> 00:40:44,250
- Yes, sir.
- Yes, sir. My fault.
504
00:40:44,333 --> 00:40:49,458
Commander, I didn't turn it off
because I'm waiting for news
505
00:40:49,541 --> 00:40:51,666
from my wife who's in labor.
506
00:40:52,416 --> 00:40:53,708
Turning off my phone.
507
00:40:54,875 --> 00:40:57,000
- Answer your phone.
- Yes, sir.
508
00:40:57,083 --> 00:40:59,833
- I'll turn it off.
- Answer it! That's an order.
509
00:40:59,916 --> 00:41:00,958
Yes, sir.
510
00:41:04,500 --> 00:41:05,666
Peace be upon you.
511
00:41:12,583 --> 00:41:13,958
Thank God.
512
00:41:16,750 --> 00:41:18,250
Praise be to God.
513
00:41:21,208 --> 00:41:24,333
Num, I'll call you later.
514
00:41:26,208 --> 00:41:27,333
Peace be upon you.
515
00:41:36,708 --> 00:41:40,958
My baby is born, Commander.
516
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
Praise be to God.
517
00:41:48,208 --> 00:41:51,416
- Congratulations, you're a father now.
- Yes, sir.
518
00:41:53,958 --> 00:41:55,000
Congratulations.
519
00:41:59,166 --> 00:42:00,416
- Garuda!
- Garuda!
520
00:42:01,666 --> 00:42:03,291
- Garuda!
- Garuda!
521
00:42:05,083 --> 00:42:10,208
- Garuda!
- Garuda!
522
00:42:11,291 --> 00:42:14,166
Come on, Salma, I want to hear your voice.
523
00:42:15,041 --> 00:42:16,958
Your voice is so beautiful.
524
00:42:24,333 --> 00:42:27,125
Salma, don't you want
to play with your friends?
525
00:42:28,291 --> 00:42:29,458
Join them.
526
00:42:32,291 --> 00:42:33,708
- Salma.
- Salma.
527
00:42:34,583 --> 00:42:35,750
- Salma.
- Salma.
528
00:42:38,625 --> 00:42:41,791
Sorry, I was trying to talk to Salma.
529
00:42:42,750 --> 00:42:45,000
I took her to the best doctors
530
00:42:46,000 --> 00:42:47,208
to heal her.
531
00:42:47,291 --> 00:42:48,666
Salma.
532
00:42:48,750 --> 00:42:50,500
Ever since she met you,
533
00:42:50,583 --> 00:42:57,208
she's become more expressive,
and she's always asking for you.
534
00:42:59,500 --> 00:43:02,708
We still have time to help Salma talk.
535
00:43:04,041 --> 00:43:07,708
But once your tour of duty is over,
536
00:43:08,541 --> 00:43:11,583
Salma will never see you again.
537
00:43:17,625 --> 00:43:20,916
Sometimes we need to let our kids
be with someone else.
538
00:43:37,958 --> 00:43:39,833
- Khalil Gibran.
- Yes.
539
00:43:39,916 --> 00:43:41,125
Do you like it?
540
00:43:44,291 --> 00:43:48,291
If you admire Khalil Gibran,
541
00:43:49,083 --> 00:43:53,166
you need to go to where
he wrote his magnum opus.
542
00:43:57,416 --> 00:43:59,500
Diah, come here.
543
00:44:00,583 --> 00:44:03,083
Look, Andri brought you a car.
544
00:44:03,166 --> 00:44:05,666
This is for you.
545
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
- Like it?
- Get rid of the car.
546
00:44:08,291 --> 00:44:11,833
If you don't like this,
there's another one out front.
547
00:44:11,916 --> 00:44:12,916
Just choose.
548
00:44:13,000 --> 00:44:15,958
I said get rid of the car.
Or should I call my father?
549
00:44:16,041 --> 00:44:18,250
- Don't...
- Dad!
550
00:44:18,333 --> 00:44:20,500
I'm genuine. I'm not trying to bribe you.
551
00:44:20,583 --> 00:44:22,041
Dad, come here. Hurry!
552
00:44:22,125 --> 00:44:24,083
Okay, I'll leave. Let's go!
553
00:44:27,625 --> 00:44:28,833
- Diah!
- What?
554
00:44:28,916 --> 00:44:31,166
Why didn't you take the car?
555
00:44:31,250 --> 00:44:34,458
- No way, Mom.
- It was a nice car.
556
00:44:34,541 --> 00:44:36,500
Why are you here? Leave.
557
00:44:37,875 --> 00:44:39,875
- The keys are with your mom.
- Mom.
558
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
- What?
- Give back the keys.
559
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
Salma, I need to leave.
560
00:44:44,583 --> 00:44:45,750
Thank you.
561
00:44:45,833 --> 00:44:49,333
You're welcome.
Be careful on your way home.
562
00:44:49,416 --> 00:44:52,708
- Thank you, Garuda.
- May peace be upon you.
563
00:44:52,791 --> 00:44:57,041
- Garuda.
- Garuda.
564
00:44:57,125 --> 00:44:59,333
Thank you.
565
00:44:59,416 --> 00:45:01,875
- Garuda.
- Garuda.
566
00:45:01,958 --> 00:45:03,958
I think Ms. Diah is the right one.
567
00:45:04,666 --> 00:45:06,250
She's beautiful and smart.
568
00:45:06,958 --> 00:45:08,833
I'm just saying.
569
00:45:10,458 --> 00:45:12,750
- Thank you for reminding me.
- Yes, sir.
570
00:45:31,416 --> 00:45:33,666
- Peace be upon you.
- Upon you too.
571
00:45:33,750 --> 00:45:37,000
Oh, my God, how are you?
572
00:45:37,875 --> 00:45:39,041
I'm good.
573
00:45:40,083 --> 00:45:41,625
What's with your voice?
574
00:45:41,708 --> 00:45:42,875
Are you sick?
575
00:45:44,375 --> 00:45:46,666
No. Nothing's changed.
576
00:45:48,333 --> 00:45:52,125
Maybe you're not used to my voice
because you rarely call.
577
00:45:53,000 --> 00:45:56,333
Or maybe you're used to
someone else's voice.
578
00:45:57,458 --> 00:45:59,166
What do you mean?
579
00:46:00,000 --> 00:46:02,375
The voice of a woman
with her daughter, maybe.
580
00:46:07,416 --> 00:46:08,500
Dear...
581
00:46:10,041 --> 00:46:13,208
I met a teacher, a woman.
582
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
So it's true?
583
00:46:15,750 --> 00:46:17,541
Hello, dear. Diah!
584
00:46:17,625 --> 00:46:20,291
I'm close to a little girl named Salma.
585
00:46:22,083 --> 00:46:23,666
Hello?
586
00:46:27,000 --> 00:46:28,416
And the mother, right?
587
00:46:32,166 --> 00:46:33,916
Hello? Diah.
588
00:46:38,333 --> 00:46:40,000
Bro, may I come in?
589
00:46:40,666 --> 00:46:42,083
- Yes.
- Yes, sir.
590
00:46:43,625 --> 00:46:45,083
- Garuda.
- Garuda.
591
00:47:02,625 --> 00:47:05,875
- Garuda! Garuda, Commander.
- Garuda!
592
00:47:12,958 --> 00:47:15,208
There it is!
593
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
During a celebration like this,
594
00:47:51,041 --> 00:47:55,208
at home, my mother and my siblings
always wait for me.
595
00:48:02,125 --> 00:48:06,291
Ever since my dad died, I took his place.
596
00:48:11,416 --> 00:48:14,875
We all gather together
on the night of the celebration...
597
00:48:18,708 --> 00:48:20,500
and eat rice cakes together.
598
00:48:24,750 --> 00:48:27,625
It's a festival night without my family.
599
00:48:29,541 --> 00:48:32,375
Jang, we're soldiers.
600
00:48:33,583 --> 00:48:36,958
We have to be prepared
to be far away from our families.
601
00:48:37,041 --> 00:48:41,416
Maybe it's your first experience
of spending Eid without your family.
602
00:48:42,958 --> 00:48:45,000
I've been there.
603
00:48:46,625 --> 00:48:48,833
Spending Christmas without my family.
604
00:48:51,250 --> 00:48:52,375
But remember, Jang,
605
00:48:53,750 --> 00:48:57,375
all of us here are a family.
606
00:49:01,625 --> 00:49:03,458
- You're my family.
- Yes, sir.
607
00:49:03,541 --> 00:49:04,833
I'm your brother.
608
00:49:05,625 --> 00:49:07,541
Don't worry. I'm here, Jang.
609
00:49:07,625 --> 00:49:09,041
Be strong, Jang.
610
00:49:09,125 --> 00:49:10,208
Be strong, Jang.
611
00:49:14,083 --> 00:49:15,166
Sorry.
612
00:49:18,500 --> 00:49:21,875
- Hey, don't misunderstand.
- Yes, sir.
613
00:49:21,958 --> 00:49:24,750
I hugged Ujang because he was sad.
614
00:49:24,833 --> 00:49:27,166
First time away from family during Eid.
615
00:49:27,250 --> 00:49:29,375
He forgot that we're his family too.
616
00:49:29,458 --> 00:49:31,625
- We're family, right?
- Yes, right.
617
00:49:32,500 --> 00:49:35,583
These guys are your brothers, Jang.
They're your family.
618
00:49:35,666 --> 00:49:36,750
Yes, sir.
619
00:49:39,583 --> 00:49:43,375
- Jang, we're your brothers.
- Yes, sir.
620
00:49:43,458 --> 00:49:46,416
- Don't be sad.
- Yes, sir.
621
00:49:46,500 --> 00:49:49,875
- Jang, we have rice cakes.
- We have rice cakes in Lebanon.
622
00:49:49,958 --> 00:49:53,875
Jang, eat some rice cakes
with your family.
623
00:49:53,958 --> 00:49:56,291
- Isn't that the best?
- Yes, sir.
624
00:49:56,375 --> 00:50:00,750
To make it merrier,
I'll give you your bonuses tomorrow.
625
00:50:00,833 --> 00:50:02,291
Thank you.
626
00:50:02,375 --> 00:50:04,083
Don't judge me by the amount.
627
00:50:04,166 --> 00:50:05,250
- Yes, sir.
- Thank you.
628
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
Do you like the food?
629
00:50:08,750 --> 00:50:10,833
I really like it.
630
00:50:10,916 --> 00:50:13,458
Thank you for the food.
631
00:50:14,541 --> 00:50:16,125
What's this?
632
00:50:16,208 --> 00:50:18,791
This is Garut's dodol.
633
00:50:19,583 --> 00:50:21,541
It's Indonesian food.
634
00:50:21,625 --> 00:50:24,041
It must be really delicious.
635
00:50:24,125 --> 00:50:25,416
It's okay.
636
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
You want some?
637
00:50:45,375 --> 00:50:46,791
You drew this?
638
00:50:49,458 --> 00:50:50,625
It's so pretty.
639
00:50:52,666 --> 00:50:54,041
Thank you.
640
00:50:59,791 --> 00:51:05,875
In one night, I was able to sell
90% of the real estate.
641
00:51:05,958 --> 00:51:08,125
- See?
- You're amazing, Andri.
642
00:51:08,208 --> 00:51:10,916
That means all Jakarta people are rich.
643
00:51:11,000 --> 00:51:13,916
Okay, we have 10% left,
you can pick and choose.
644
00:51:14,000 --> 00:51:16,041
- Whichever you want.
- Diah.
645
00:51:16,125 --> 00:51:17,541
Okay.
646
00:51:17,625 --> 00:51:19,833
Mr. Andri, you're still really young,
647
00:51:19,916 --> 00:51:23,000
but we already consider you
a successful businessman.
648
00:51:23,083 --> 00:51:25,416
- Do you have any advice?
- Advice?
649
00:51:25,500 --> 00:51:26,833
Where's my book?
650
00:51:27,708 --> 00:51:29,875
To be a successful man...
651
00:51:31,916 --> 00:51:33,083
just read my book.
652
00:51:33,166 --> 00:51:35,625
Take this, so you can be
as successful as me.
653
00:51:35,708 --> 00:51:36,708
Give them one each.
654
00:51:36,791 --> 00:51:39,291
Environmental activists
have been protesting
655
00:51:39,375 --> 00:51:41,375
- that you're project is not green.
- Yes.
656
00:51:41,458 --> 00:51:43,333
But your project is still proceeding.
657
00:51:43,416 --> 00:51:45,625
Who's your backer? A powerful person?
658
00:51:45,708 --> 00:51:50,250
That powerful person is myself.
659
00:51:51,208 --> 00:51:52,916
- Mr. Andri.
- Yes.
660
00:51:53,000 --> 00:51:56,166
These two women,
is one of them your fiancée?
661
00:51:58,958 --> 00:52:01,375
- Just wish me luck.
- Amen.
662
00:52:01,458 --> 00:52:03,041
- Amen.
- Amen.
663
00:52:03,125 --> 00:52:05,416
- Wish me luck, Mr. Reporter.
- Thank you.
664
00:52:05,500 --> 00:52:08,625
- Thank you, thank you.
- Mr. Andri! Sir!
665
00:52:08,708 --> 00:52:13,416
- Thank you, ma'am.
- You're welcome.
666
00:52:14,208 --> 00:52:18,291
Sir, let's make another program
so we'll get invited again.
667
00:52:18,375 --> 00:52:20,041
- Use your beret!
- Yes, sir.
668
00:52:20,125 --> 00:52:22,708
Thank you for the beautiful day
with Salma.
669
00:52:24,000 --> 00:52:26,125
I wish you a beautiful day as well.
670
00:52:26,208 --> 00:52:29,166
Of course, it's a beautiful day for me.
671
00:52:30,291 --> 00:52:33,333
A child's happiness
is her mother's as well.
672
00:52:34,875 --> 00:52:35,958
See you later.
673
00:52:36,958 --> 00:52:38,000
See you later.
674
00:52:45,125 --> 00:52:46,541
Let's go inside.
675
00:52:50,291 --> 00:52:52,708
- Thank you.
- Take care.
676
00:53:05,708 --> 00:53:06,750
Rania.
677
00:53:06,833 --> 00:53:07,875
Yes, Mom?
678
00:53:11,583 --> 00:53:17,125
You need to find a proper husband.
You need to start a new life.
679
00:53:18,708 --> 00:53:22,541
But you need to realize
you'll face problems if you're with him.
680
00:53:24,375 --> 00:53:28,250
If you marry him,
you need to go with him to Indonesia.
681
00:53:28,333 --> 00:53:29,958
And you have to take Salma.
682
00:53:31,791 --> 00:53:33,500
It will be really hard.
683
00:53:34,416 --> 00:53:36,333
We're different.
684
00:53:36,416 --> 00:53:39,958
Their life is different from ours,
and their culture as well.
685
00:53:41,833 --> 00:53:44,125
And he's just started his career.
686
00:53:44,208 --> 00:53:47,375
Mom, we're just friends.
There's nothing between us.
687
00:53:50,166 --> 00:53:52,833
Don't lie! I can see it.
688
00:53:55,916 --> 00:53:57,291
Listen, Rania.
689
00:53:57,375 --> 00:53:58,791
Think about it.
690
00:53:58,875 --> 00:54:01,750
People need you to teach their children.
691
00:54:01,833 --> 00:54:04,250
You'll marry someone
from the same nation as you.
692
00:54:04,333 --> 00:54:06,041
People like us need to stay here.
693
00:54:08,166 --> 00:54:09,375
I'm getting older.
694
00:54:10,833 --> 00:54:13,791
I won't survive if you leave me.
695
00:54:28,833 --> 00:54:33,625
Satria, you've been distracted
from your duties lately.
696
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
I'm sorry, Commander.
697
00:54:36,500 --> 00:54:39,000
Can you elaborate what I did wrong?
698
00:54:39,625 --> 00:54:40,541
Straight to it.
699
00:54:41,208 --> 00:54:42,750
Be honest.
700
00:54:43,500 --> 00:54:45,583
Who's that Lebanese woman to you?
701
00:54:45,666 --> 00:54:47,916
We're just friends, Commander.
702
00:54:48,666 --> 00:54:50,458
- Not more than that?
- Yes, sir.
703
00:54:52,708 --> 00:54:55,041
You have a good future in the military.
704
00:54:56,416 --> 00:55:00,083
And you have a fiancée back home.
705
00:55:03,375 --> 00:55:06,083
- His father used to train me.
- Yes, sir.
706
00:55:06,166 --> 00:55:08,958
- I won't taint our Army's reputation.
- Good.
707
00:55:11,208 --> 00:55:12,625
Let me remind you again.
708
00:55:13,666 --> 00:55:17,958
Don't get too close
because it'll lead to assumptions.
709
00:55:18,041 --> 00:55:20,291
Yes, sir. Permission to explain.
710
00:55:21,375 --> 00:55:24,166
I got close to her
because a child needs help.
711
00:55:24,250 --> 00:55:26,375
And the girl is attached to me.
712
00:55:26,458 --> 00:55:31,291
Commander, isn't our presence here
to provide assistance?
713
00:55:31,375 --> 00:55:34,750
Yes, do that
and uphold the Army's dignity.
714
00:55:34,833 --> 00:55:35,833
Yes, sir.
715
00:55:55,833 --> 00:55:59,875
- Wish us luck.
- Amen.
716
00:56:06,250 --> 00:56:08,916
Excuse me, I accidentally saw this.
717
00:56:11,708 --> 00:56:12,958
- Mr. Andri.
- Yes.
718
00:56:13,041 --> 00:56:16,666
Between them, is your fiancée one of them?
719
00:56:19,416 --> 00:56:23,500
- Just wish me luck.
- Amen.
720
00:56:55,541 --> 00:56:56,666
Yes, hello?
721
00:56:58,083 --> 00:57:00,166
I want to explain about the recording.
722
00:57:03,208 --> 00:57:05,500
It's pretty clear already.
723
00:57:07,833 --> 00:57:10,708
Now I understand
why you're always jealous.
724
00:57:11,916 --> 00:57:15,250
You just want an excuse to break up
so you can get married.
725
00:57:15,333 --> 00:57:16,916
I'm not that despicable.
726
00:57:18,041 --> 00:57:23,083
You told me to wait for you,
but you're with that woman.
727
00:57:23,166 --> 00:57:25,500
You never trusted me to begin with.
728
00:57:26,500 --> 00:57:28,666
I should've realized that already...
729
00:57:31,791 --> 00:57:32,791
Hello?
730
00:57:32,875 --> 00:57:35,166
Soldiers! To the shelter!
731
00:57:35,250 --> 00:57:36,250
Satria?
732
00:57:36,333 --> 00:57:38,000
We're under attack!
733
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
Garuda!
734
00:57:59,333 --> 00:58:05,000
Commander, permission to report.
Rockets flying over the campground.
735
00:58:20,750 --> 00:58:24,541
Permission to report.
All personnel are already in the shelter.
736
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
All under control.
737
00:58:28,458 --> 00:58:30,958
We'll report the rest as soon as possible.
738
00:58:32,250 --> 00:58:33,666
Yes, Garuda!
739
00:58:42,916 --> 00:58:44,375
Here, Commander.
740
00:58:44,458 --> 00:58:46,208
- Thank you.
- Yes, sir.
741
00:58:46,291 --> 00:58:47,708
- Ismi.
- Yes, sir.
742
00:58:48,791 --> 00:58:51,791
How are you and your fiancé?
743
00:58:52,916 --> 00:58:56,666
I decide to stay here
until my tour of duty is over.
744
00:58:58,208 --> 00:59:01,000
Finally, he understands and supports you.
745
00:59:01,083 --> 00:59:05,291
- But we called off the wedding, sir.
- What? Why?
746
00:59:05,375 --> 00:59:07,875
I feel relieved.
747
00:59:07,958 --> 00:59:11,208
God showed me
that he's not the right person for me.
748
00:59:11,291 --> 00:59:15,166
A true soldier puts their duty
before their personal needs.
749
00:59:16,958 --> 00:59:19,375
I'm so proud of you. Amazing.
750
00:59:19,458 --> 00:59:21,833
Yeah, I'm proud of being a soldier.
751
00:59:22,541 --> 00:59:25,125
- Permission to leave, sir. Garuda.
- Garuda.
752
00:59:34,541 --> 00:59:37,166
Diah, it's small fry.
753
00:59:37,250 --> 00:59:38,916
It's a big problem for me.
754
00:59:39,000 --> 00:59:41,541
It's ruining my relationship
and my reputation.
755
00:59:41,625 --> 00:59:43,416
You need to delete that video.
756
00:59:43,500 --> 00:59:46,166
Okay, I'll delete it.
757
00:59:50,500 --> 00:59:53,333
- Diah, you didn't say thanks.
- Thank you.
758
00:59:53,416 --> 00:59:54,541
Diah.
759
00:59:59,791 --> 01:00:01,083
I want to be honest.
760
01:00:05,708 --> 01:00:07,208
What I said in the video...
761
01:00:08,791 --> 01:00:10,333
it's all true.
762
01:00:12,958 --> 01:00:14,458
I want to marry you.
763
01:00:17,625 --> 01:00:20,291
I'm sorry, Ndri. I can't.
764
01:00:33,083 --> 01:00:34,250
Diah.
765
01:00:35,208 --> 01:00:37,708
It's easy for me to delete that video,
766
01:00:39,333 --> 01:00:42,416
but it's not that easy
to erase my feelings for you.
767
01:01:37,458 --> 01:01:40,166
A woman has to be able
to protect her dignity
768
01:01:40,250 --> 01:01:42,708
and the dignity of her family.
769
01:01:51,291 --> 01:01:56,166
You haven't decided anything with Satria,
but you're already in contact with Andri.
770
01:01:57,375 --> 01:01:59,583
What's your relationship with Satria?
771
01:02:02,291 --> 01:02:05,166
There's nothing between me and Andri, Dad.
772
01:02:05,250 --> 01:02:07,958
Don't worry, I can take care of myself.
773
01:02:08,041 --> 01:02:11,208
But Andri wants to be with you.
774
01:02:12,708 --> 01:02:16,875
A man like that can do extreme things
to get what he wants.
775
01:02:18,083 --> 01:02:21,041
To let Satria know about this is not wise.
776
01:02:21,125 --> 01:02:25,166
Let Satria know?
Satria already has a girlfriend there.
777
01:02:25,958 --> 01:02:27,333
A widow with a child.
778
01:02:29,041 --> 01:02:30,375
How do you know?
779
01:02:32,083 --> 01:02:35,625
Don't accuse someone
based on unconfirmed information.
780
01:02:37,916 --> 01:02:40,625
Just wait until Satria comes back.
781
01:02:41,291 --> 01:02:42,666
Ask him yourself.
782
01:02:42,750 --> 01:02:46,625
Satria already admitted it, dear. Ask her.
783
01:02:54,041 --> 01:02:57,875
Why does everyone
keep meddling in her business?
784
01:03:07,750 --> 01:03:08,833
Salma.
785
01:03:12,625 --> 01:03:13,958
Hello, Salma.
786
01:03:22,541 --> 01:03:25,583
Salma missed you.
It's been a while since she met you.
787
01:03:25,666 --> 01:03:27,083
I'm sorry, Salma.
788
01:03:27,708 --> 01:03:28,958
I had a lot of work.
789
01:03:29,750 --> 01:03:31,416
I brought a present for you.
790
01:03:40,458 --> 01:03:43,458
Dad!
791
01:03:46,041 --> 01:03:49,791
Dad!
792
01:03:55,333 --> 01:03:56,500
What is it, Salma?
793
01:04:00,708 --> 01:04:02,666
The present is the same...
794
01:04:04,083 --> 01:04:05,958
as the toy in the incident.
795
01:04:07,875 --> 01:04:10,958
Sorry, I didn't mean
to remind her about the tragedy.
796
01:04:12,958 --> 01:04:15,916
Salma, the captain brought you a present.
797
01:04:16,000 --> 01:04:18,208
He will be disappointed.
798
01:04:18,291 --> 01:04:20,416
You don't want him to be sad, right?
799
01:04:22,666 --> 01:04:25,375
Come on, honey. Do it for me. Great.
800
01:04:40,916 --> 01:04:42,375
This is for you.
801
01:05:07,583 --> 01:05:08,666
Garuda!
802
01:05:09,250 --> 01:05:10,791
- Garuda.
- Garuda!
803
01:05:10,875 --> 01:05:13,000
- You're leaving?
- Yes, sir.
804
01:05:13,083 --> 01:05:15,791
Wish me a safe journey.
805
01:05:15,875 --> 01:05:19,541
I'll pray for you in front of Kabbah
so you'll meet your soulmate
806
01:05:19,625 --> 01:05:21,666
and get married after your duty here.
807
01:05:21,750 --> 01:05:23,541
Amen. Thank you.
808
01:05:24,208 --> 01:05:25,833
Sir, where will you go?
809
01:05:26,375 --> 01:05:31,791
I plan to take Salma
to Beirut for a vacation,
810
01:05:31,875 --> 01:05:33,875
and take her to a doctor.
811
01:05:33,958 --> 01:05:37,375
Are you in a serious relationship
with Rania?
812
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
I did fall in love, Ga.
813
01:05:44,583 --> 01:05:46,125
But with that girl, Salma.
814
01:05:47,000 --> 01:05:48,083
Okay, then. Farewell.
815
01:05:48,958 --> 01:05:50,125
- Garuda.
- Garuda.
816
01:05:50,750 --> 01:05:52,208
- Garuda.
- Garuda.
817
01:06:00,208 --> 01:06:04,166
So, I'm deliberately not taking a break.
818
01:06:04,250 --> 01:06:07,416
I'm saving it for my daughter, Butet.
819
01:06:09,125 --> 01:06:13,791
If it's with you, everything is free.
820
01:06:16,791 --> 01:06:17,958
Yes, my bad.
821
01:06:19,875 --> 01:06:24,958
Besides, I'm going to Beirut
to visit old churches here.
822
01:06:25,916 --> 01:06:29,750
Do you remember the time
we had in the village?
823
01:06:31,250 --> 01:06:35,625
Spending time together next to the church
824
01:06:36,291 --> 01:06:41,000
The churches are side by side
with the mosques
825
01:06:41,083 --> 01:06:45,291
because the religious tolerance
is really amazing. Right?
826
01:06:46,916 --> 01:06:51,458
It's almost the same as in Indonesia.
Everyone lives side by side in harmony.
827
01:06:53,666 --> 01:06:58,708
I'm not disturbing anything
between the two of you, right?
828
01:07:00,416 --> 01:07:01,791
Yes, my bad, Commander.
829
01:07:02,750 --> 01:07:04,458
Why is it always me?
830
01:07:14,041 --> 01:07:15,250
Look this way.
831
01:07:19,708 --> 01:07:21,708
Closer, closer.
832
01:07:21,791 --> 01:07:24,083
Nice, Commander.
833
01:07:25,000 --> 01:07:26,625
Okay, Commander.
834
01:07:38,125 --> 01:07:41,250
No wonder Khalil Gibran
wrote such a magnum opus.
835
01:07:41,875 --> 01:07:42,958
Excuse me?
836
01:07:45,333 --> 01:07:47,291
Who is Khalil Gibran?
837
01:07:47,375 --> 01:07:49,958
How come you didn't know Khalil Gibran?
838
01:07:50,041 --> 01:07:53,000
He was a famous poet,
he wrote such amazing poems.
839
01:07:53,666 --> 01:07:56,333
I don't have time to read about any poet.
840
01:07:56,416 --> 01:08:00,375
We live such tough lives.
The one I know is Katobat. Right?
841
01:08:04,958 --> 01:08:06,333
Life needs balance.
842
01:08:06,416 --> 01:08:10,375
Our world is tough, but it needs
to be balanced with gentleness.
843
01:08:10,458 --> 01:08:14,708
It's my first time seeing you
as such a romantic sap.
844
01:08:19,500 --> 01:08:20,625
Too bad.
845
01:08:21,291 --> 01:08:22,875
Salma is traumatized.
846
01:08:24,125 --> 01:08:27,291
Her refusal to speak
was caused by a deep trauma.
847
01:08:27,375 --> 01:08:29,125
It's called selective mutism.
848
01:08:29,208 --> 01:08:31,416
- Is it curable, Doc?
- Of course.
849
01:08:32,291 --> 01:08:34,083
Salma needs medical therapy.
850
01:08:35,125 --> 01:08:37,458
It can be cured.
851
01:08:38,125 --> 01:08:42,375
It's important to build Salma's confidence
and her trust in other people.
852
01:08:44,125 --> 01:08:48,500
Salma needs a father figure
853
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
whom she can feel close to.
854
01:09:00,291 --> 01:09:01,541
Let me.
855
01:09:13,166 --> 01:09:14,500
She drew this.
856
01:09:17,916 --> 01:09:21,500
I'm sure she'll be able to talk again
with your help.
857
01:09:44,458 --> 01:09:46,750
My tour of duty is almost over.
858
01:09:49,250 --> 01:09:52,875
But before I leave,
I really want to hear her talk.
859
01:09:54,208 --> 01:09:56,458
You heard what the doctor said?
860
01:09:57,666 --> 01:10:01,208
Salma needs someone as a father figure.
861
01:10:02,625 --> 01:10:04,583
That's not hard for me.
862
01:10:05,458 --> 01:10:08,291
I'll do anything for Salma.
863
01:10:10,166 --> 01:10:11,625
But for Salma,
864
01:10:11,708 --> 01:10:15,625
it's not easy to accept things
that she doesn't want.
865
01:10:17,750 --> 01:10:19,750
Why are you doing this?
866
01:10:20,583 --> 01:10:22,333
Because I love Salma.
867
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
She loves you too.
868
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
I will try as much as I can
to make her speak again.
869
01:10:33,916 --> 01:10:36,875
I don't know how to repay your kindness.
870
01:10:36,958 --> 01:10:41,166
It's my duty to be a soldier.
I don't expect any payment.
871
01:10:41,250 --> 01:10:42,375
I know.
872
01:10:43,833 --> 01:10:45,750
That's why I really like you.
873
01:10:51,833 --> 01:10:53,250
It's Aisyah.
874
01:10:54,583 --> 01:10:56,500
- Aisyah?
- My cousin.
875
01:10:59,083 --> 01:11:00,208
I need to go.
876
01:11:17,083 --> 01:11:18,208
See you later.
877
01:11:18,916 --> 01:11:20,083
See you tomorrow.
878
01:11:56,958 --> 01:11:58,791
Your drawing is really neat.
879
01:12:12,833 --> 01:12:14,000
Of course.
880
01:12:14,750 --> 01:12:16,625
Your father was an amazing guy.
881
01:12:18,375 --> 01:12:20,000
He was a fighter.
882
01:12:35,625 --> 01:12:36,750
Yes.
883
01:12:38,041 --> 01:12:39,208
You're my child.
884
01:12:53,083 --> 01:12:56,250
You can call me Baba Captain.
885
01:12:57,458 --> 01:12:58,666
Baba
886
01:12:58,750 --> 01:12:59,958
Captain.
887
01:13:01,958 --> 01:13:03,291
Baba Captain.
888
01:13:15,000 --> 01:13:16,416
Draw some more.
889
01:13:46,166 --> 01:13:48,333
I can't bring myself to say it.
890
01:13:53,375 --> 01:13:54,375
Go.
891
01:13:57,500 --> 01:13:59,583
You don't need to tell Salma.
892
01:14:05,500 --> 01:14:10,125
Let time help Salma forget about you.
893
01:14:14,083 --> 01:14:16,541
Salma and I were born in a conflict area.
894
01:14:18,541 --> 01:14:21,125
We're used to seeing
violence and suffering.
895
01:14:22,291 --> 01:14:23,958
We lost what we dreamed of.
896
01:14:25,833 --> 01:14:28,041
We're used to losing our loved ones.
897
01:14:32,625 --> 01:14:34,000
Go, Satria.
898
01:14:35,750 --> 01:14:37,208
Go back to your country.
899
01:14:55,666 --> 01:14:56,750
Bye.
900
01:15:07,541 --> 01:15:08,750
Satria.
901
01:15:16,750 --> 01:15:18,125
I love you.
902
01:15:23,791 --> 01:15:29,125
But... I know we can't be together.
903
01:15:34,208 --> 01:15:38,291
You can't just leave your life
and achievements behind.
904
01:15:42,083 --> 01:15:45,833
And I can't leave this country
and my mother.
905
01:16:33,750 --> 01:16:34,750
Good morning.
906
01:16:34,833 --> 01:16:36,875
Morning!
907
01:16:36,958 --> 01:16:40,541
You're the best soldiers in the Army!
908
01:16:40,625 --> 01:16:41,958
Garuda!
909
01:16:42,708 --> 01:16:46,458
You are also the representatives
of the nation,
910
01:16:47,666 --> 01:16:49,916
no matter what your titles are,
911
01:16:50,541 --> 01:16:54,958
to spread the positive influence
of the Republic of Indonesia.
912
01:16:56,166 --> 01:17:00,000
I met the leader of the Lebanese military,
913
01:17:00,875 --> 01:17:07,833
and the Vice Defense Minister
who's also the Vice PM of Lebanon.
914
01:17:07,916 --> 01:17:11,000
They expressed their gratitude
915
01:17:11,083 --> 01:17:16,916
because the Indonesian troop
was really loved by the people of Lebanon.
916
01:17:17,000 --> 01:17:19,416
Keep your sight sharp!
917
01:17:19,500 --> 01:17:25,791
Show us your spirit!
918
01:17:52,208 --> 01:17:54,208
Thank you, sir. Garuda!
919
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
Garuda!
920
01:18:13,791 --> 01:18:19,750
Thank you for hosting us
for the past year.
921
01:18:19,833 --> 01:18:22,583
See you. May peace be upon you.
922
01:18:22,666 --> 01:18:24,375
May peace be upon you too.
923
01:18:24,458 --> 01:18:26,541
Captain Satria.
924
01:18:26,625 --> 01:18:28,833
I hope you have a good journey.
925
01:18:28,916 --> 01:18:31,333
- Thank you for your help.
- Sure.
926
01:18:31,416 --> 01:18:34,041
Once I'm back home,
I'll seek donations for books
927
01:18:34,125 --> 01:18:36,791
- and send them to kids at your school.
- Thank you.
928
01:18:36,875 --> 01:18:39,000
- We'll be waiting.
- Thank you.
929
01:18:39,083 --> 01:18:40,083
Peace be upon you.
930
01:18:40,166 --> 01:18:41,916
- See you later.
- See you.
931
01:18:45,666 --> 01:18:51,208
So, after I go home to visit my parents,
may I meet your parents?
932
01:18:52,125 --> 01:18:53,541
Garuda!
933
01:18:54,458 --> 01:18:59,958
Garuda! Garuda! Garuda! Garuda!
934
01:19:01,916 --> 01:19:04,750
Garuda! Garuda!
935
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Thank you so much.
936
01:19:09,250 --> 01:19:15,875
Garuda! Garuda! Garuda! Garuda!
937
01:19:26,500 --> 01:19:27,541
Sir.
938
01:19:28,583 --> 01:19:29,583
Rania.
939
01:19:38,666 --> 01:19:40,791
Satria, three minutes.
940
01:19:41,958 --> 01:19:42,958
Salma.
941
01:19:56,000 --> 01:19:57,958
Many children lost their parents.
942
01:19:59,625 --> 01:20:02,083
And Baba Captain needs to help them.
943
01:20:06,750 --> 01:20:09,041
You want a peaceful world, right?
944
01:20:13,458 --> 01:20:14,666
Don't cry.
945
01:20:17,041 --> 01:20:18,750
Baba Captain needs to go...
946
01:20:20,625 --> 01:20:24,166
to ensure world peace.
947
01:20:35,041 --> 01:20:36,125
I hope that...
948
01:20:37,416 --> 01:20:39,333
I will always be in your heart.
949
01:20:42,916 --> 01:20:44,708
Because you and your mother...
950
01:20:46,625 --> 01:20:48,291
will always be in my heart.
951
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
Okay.
952
01:21:00,666 --> 01:21:01,708
Go.
953
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
They're waiting for you.
954
01:21:06,791 --> 01:21:07,833
Goodbye.
955
01:21:09,583 --> 01:21:10,791
For both of you.
956
01:21:11,958 --> 01:21:14,208
I hope you'll live happily ever after.
957
01:21:24,041 --> 01:21:25,416
Go, Captain.
958
01:21:27,708 --> 01:21:28,958
Take our love.
959
01:21:30,291 --> 01:21:34,416
We'll always pray the best for you.
960
01:21:53,416 --> 01:21:54,625
Baba...
961
01:21:56,291 --> 01:21:57,958
Captain!
962
01:22:02,041 --> 01:22:03,708
Can you repeat that?
963
01:22:04,875 --> 01:22:07,208
Baba Captain!
964
01:22:13,625 --> 01:22:14,875
Baba Captain...
965
01:22:16,041 --> 01:22:17,791
will always be in your heart.
966
01:22:42,291 --> 01:22:43,625
Goodbye, dear.
967
01:23:42,833 --> 01:23:45,291
"Don't cry, my love.
968
01:23:45,916 --> 01:23:49,041
"Because we're tied together
in the name of love.
969
01:23:50,125 --> 01:23:54,958
"And only with love
we can survive the suffering,
970
01:23:55,958 --> 01:23:59,625
"poverty and the bitterness of farewell."
971
01:24:00,750 --> 01:24:03,750
Don't be surprised, it's just a poem.
972
01:24:03,833 --> 01:24:05,041
Your turn.
973
01:24:05,791 --> 01:24:06,875
My turn?
974
01:24:18,666 --> 01:24:20,625
I want to love you...
975
01:25:42,458 --> 01:25:43,458
Duma.
976
01:25:43,541 --> 01:25:46,666
Your husband, Gulamo, is so amazing.
977
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
You're the one who makes him great!
978
01:25:51,291 --> 01:25:53,916
That's Daddy Arga.
979
01:26:00,708 --> 01:26:05,083
While we're waiting for Diah to come out,
why don't we talk about the date?
980
01:26:05,166 --> 01:26:07,833
- I think...
- Wait, ma'am.
981
01:26:09,208 --> 01:26:10,250
I think...
982
01:26:11,708 --> 01:26:13,708
we need to ask Diah one more time.
983
01:26:15,750 --> 01:26:18,208
Dear, what are you talking about?
984
01:26:18,291 --> 01:26:20,333
Diah has agreed.
985
01:26:21,666 --> 01:26:23,583
Don't worry, Ndri, ma'am,
986
01:26:23,666 --> 01:26:27,916
Diah has agreed and I can't wait for it.
987
01:26:28,000 --> 01:26:29,250
Sorry, wait.
988
01:26:30,041 --> 01:26:33,083
Please, have a drink.
989
01:26:33,166 --> 01:26:34,458
Sis!
990
01:26:54,208 --> 01:26:56,000
- Satria.
- Yes.
991
01:26:57,166 --> 01:27:00,833
A soldier won't cry because of death.
992
01:27:02,041 --> 01:27:06,458
But he will suffer
from betrayal and disloyalty.
993
01:27:06,541 --> 01:27:07,833
Yes.
994
01:27:07,916 --> 01:27:10,333
I'm not blaming anyone for this.
995
01:27:11,208 --> 01:27:14,458
It's not your failure nor your loss.
996
01:27:16,333 --> 01:27:21,541
Instead, this is your victory
for putting your duty first.
997
01:27:21,625 --> 01:27:22,541
Yes, Commander.
998
01:27:28,166 --> 01:27:29,458
- Satria.
- Yes, sir.
999
01:27:30,791 --> 01:27:33,208
Even though you won't be my son-in-law,
1000
01:27:35,416 --> 01:27:37,958
I'm still very proud of you.
1001
01:27:39,708 --> 01:27:41,833
You still have a long road ahead.
1002
01:27:42,583 --> 01:27:46,625
A soldier's duty never stops
until our last breath.
1003
01:27:50,208 --> 01:27:51,458
Carry on, soldier.
1004
01:27:52,166 --> 01:27:53,333
Yes, sir.
1005
01:27:58,291 --> 01:27:59,541
Permission to leave.
1006
01:28:20,875 --> 01:28:25,208
I wouldn't have come here
if I didn't want to meet you again later.
1007
01:28:29,958 --> 01:28:32,958
Please wait for me here
once I come back home.
1008
01:29:25,291 --> 01:29:27,875
Satria, Mr. Hatta said
1009
01:29:28,916 --> 01:29:33,333
if your heart feels anxious,
look at the red and white flag.
1010
01:29:44,875 --> 01:29:45,916
Garuda!
72030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.