All language subtitles for Cairo.Station.1958.(Youssef.Chahine-Egypt).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,890 --> 00:00:19,767 This is Cairo Station, the heart of the capital 2 00:00:20,226 --> 00:00:22,269 Every minute one train departs... 3 00:00:22,602 --> 00:00:25,480 and every minute another one arrives. 4 00:00:25,730 --> 00:00:29,607 Thousands of people meet and bid farewell 5 00:00:30,566 --> 00:00:34,068 People from North and South 6 00:00:34,235 --> 00:00:37,904 natives and foreigners... people with and without jobs. 7 00:00:38,529 --> 00:00:43,241 I am Madbouli, the newsagent. 8 00:00:44,699 --> 00:00:49,411 My job allows me to read about strange incidents. 9 00:00:49,870 --> 00:00:54,248 But what I see here is even stranger. 10 00:00:54,582 --> 00:00:59,918 And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer. 11 00:01:00,085 --> 00:01:03,253 I saw a miserable boy, lying in the street... 12 00:01:03,378 --> 00:01:08,799 a boy like many others I see everyday here. 13 00:01:08,924 --> 00:01:13,761 Young men who come to Cairo seeking fortune and happiness. 14 00:01:14,761 --> 00:01:16,095 I asked his name. 15 00:01:16,220 --> 00:01:18,763 As he didn't answer, I turned to go. 16 00:01:19,222 --> 00:01:20,932 Then I noticed he was lame. 17 00:01:21,057 --> 00:01:23,809 I felt sorry for him. 18 00:01:24,393 --> 00:01:27,436 So I gave a job selling papers. 19 00:01:27,561 --> 00:01:30,646 His name was Qinawi. 20 00:01:39,861 --> 00:01:45,489 I found him a shed where he could live, not far from the rails. 21 00:01:47,573 --> 00:01:53,495 One day I went to his shed to see how he was doing. 22 00:01:56,747 --> 00:01:59,164 That's when I realized how frustrated he was... 23 00:01:59,748 --> 00:02:03,292 so frustrated, that he was becoming more and more obsessed. 24 00:02:11,965 --> 00:02:13,841 Poor Qinawi. 25 00:02:14,091 --> 00:02:17,301 How could anyone have foreseen his end? 26 00:04:20,840 --> 00:04:27,093 The Alexandria Express is leaving on schedule at 7:30. 27 00:04:32,848 --> 00:04:36,058 It's getting hotter by the minute 28 00:04:38,351 --> 00:04:40,394 - Hurry up. - Why the wait? 29 00:04:40,603 --> 00:04:42,936 - We'll miss the train. - Calm down. 30 00:04:43,021 --> 00:04:46,273 - Listen to me. - I am listening. 31 00:04:46,398 --> 00:04:49,066 I don't sell tickets for Zagazig, just for Alexandria. 32 00:04:50,692 --> 00:04:53,569 You're messing with my head! 33 00:04:57,572 --> 00:04:58,573 Qinawi! 34 00:05:00,699 --> 00:05:02,117 Hide this for me! 35 00:05:04,076 --> 00:05:06,286 It's so hot today. 36 00:05:06,411 --> 00:05:09,955 May God make it hotter so we can sell more drinks! 37 00:05:10,080 --> 00:05:14,582 Don't be greedy. Anyway, only the buffet owner would profit. 38 00:05:14,707 --> 00:05:19,294 Mansour! We can't make a living because of him. 39 00:05:19,419 --> 00:05:23,797 - Doesn't he make enough? - He'll never make enough. 40 00:05:23,922 --> 00:05:25,965 Quiet. He may hear us. 41 00:05:26,090 --> 00:05:30,426 Let him. This is our own "buffet". 42 00:05:32,219 --> 00:05:33,470 Move. 43 00:05:34,929 --> 00:05:38,431 - What's wrong, Hanouma? - It's a pig, Mansour. 44 00:05:38,557 --> 00:05:39,808 Did he catch you? 45 00:05:39,932 --> 00:05:44,602 Worse! He sent Sgt. Hassanain after me. 46 00:05:44,727 --> 00:05:47,270 - Where's your bucket? - I left with Qinawi. 47 00:05:47,395 --> 00:05:52,273 - Your sweetheart. - I wouldn't look at him. 48 00:05:52,399 --> 00:05:56,276 - He's in love with you. - Saving his money to marry you. 49 00:05:56,401 --> 00:05:59,612 Why don't you marry him, Aziza? 50 00:05:59,737 --> 00:06:01,488 I wouldn't look at him. 51 00:06:01,613 --> 00:06:04,615 You're leading him on, through. 52 00:06:04,907 --> 00:06:08,951 Nonsense! Everyone knows I'm engaged to Abu Siri. 53 00:06:09,077 --> 00:06:14,496 He's crazy. He thinks you'll drop Abu Siri for him. 54 00:06:14,621 --> 00:06:15,914 Run for it! 55 00:06:23,961 --> 00:06:24,753 Hands off. 56 00:06:24,961 --> 00:06:29,881 I've been working for ten days and haven't made a piastre. 57 00:06:30,465 --> 00:06:32,508 Soon you'll be able to work on this platform. 58 00:06:32,633 --> 00:06:35,635 But first I have to grease the foreman's palm. 59 00:06:35,760 --> 00:06:36,844 What do you mean? 60 00:06:37,011 --> 00:06:39,804 It takes a bribe to work a good platform. 61 00:06:39,929 --> 00:06:41,180 Watch your tongue. 62 00:06:41,305 --> 00:06:42,681 Abu-Gamel is an honest man. 63 00:06:42,848 --> 00:06:48,226 Out of my way. Just you try and touch me. 64 00:06:48,352 --> 00:06:50,269 Let go or I'll break your hand. 65 00:06:55,231 --> 00:06:57,982 - What's your name? - Abu Siri. 66 00:06:58,149 --> 00:07:01,651 For the love of God, please help me, Abu Siri. 67 00:07:01,777 --> 00:07:05,529 I've had enough of this unholy mess. 68 00:07:05,654 --> 00:07:07,322 - What's your problem? - The train to Zagazig. 69 00:07:07,990 --> 00:07:10,157 - When does it leave? - It's leaving now. 70 00:07:10,658 --> 00:07:13,326 If you run, you can catch it in the next town! 71 00:07:13,951 --> 00:07:17,704 Shame on it to leave without us! 72 00:07:17,829 --> 00:07:20,998 Help me! Help me! 73 00:07:30,337 --> 00:07:33,715 You're all right, Abbas. Come on. 74 00:07:40,302 --> 00:07:42,011 He's fine, thank God. 75 00:07:42,136 --> 00:07:44,388 How long will we remain so helpless? 76 00:07:46,180 --> 00:07:48,557 Stop plotting. 77 00:07:48,683 --> 00:07:50,517 We can do better without you. 78 00:07:50,642 --> 00:07:53,018 He'll form a union and ruin you. 79 00:07:53,185 --> 00:07:55,896 What do you want? 80 00:07:56,021 --> 00:07:57,896 What's best for all of us. 81 00:07:58,188 --> 00:08:03,359 A union will ensure a decent living for everyone. 82 00:08:03,484 --> 00:08:07,694 You can't be happy with things as they are! 83 00:08:07,819 --> 00:08:11,363 Last week Rizq broke his leg. Now he's broke. 84 00:08:11,488 --> 00:08:15,199 Shaheen has been sick for months and nobody cares. 85 00:08:15,366 --> 00:08:18,243 And how can Abbas work now? 86 00:08:18,368 --> 00:08:22,704 Only a union will protect us and secure our jobs. 87 00:08:22,829 --> 00:08:24,580 A union? 88 00:08:25,039 --> 00:08:28,083 I am the union. I am the boss, I am everything. 89 00:08:28,250 --> 00:08:29,542 That's why everything is wrong. 90 00:08:29,708 --> 00:08:32,919 Get lost if you don't like it. 91 00:08:33,045 --> 00:08:35,588 Your scare tactics don't work anymore. 92 00:08:36,672 --> 00:08:41,758 As sure as this moustache is mine, I'll get you fired! 93 00:08:43,176 --> 00:08:45,260 Go ahead and try! 94 00:08:49,221 --> 00:08:52,223 Here you are. God bless you. 95 00:08:52,348 --> 00:08:54,225 Where's Qinawi, father? 96 00:08:56,434 --> 00:08:58,061 Good morning, Abu Siri. 97 00:08:58,227 --> 00:09:00,437 God bless you, Madbouli. 98 00:09:00,604 --> 00:09:03,522 It's hot as hell today. 99 00:09:05,273 --> 00:09:09,234 Is there any news about the union? 100 00:09:09,360 --> 00:09:13,237 The government labor delegate is coming today. 101 00:09:13,362 --> 00:09:14,946 And you're getting married tomorrow! 102 00:09:15,071 --> 00:09:18,573 Soon it wil be your son's turn. 103 00:09:18,698 --> 00:09:20,784 Grow up fast, boy. 104 00:09:21,909 --> 00:09:24,119 You did well... 105 00:09:24,244 --> 00:09:26,120 Hanouma is a good girl. 106 00:09:26,245 --> 00:09:29,455 I didn't intend to get married, you know. 107 00:09:29,580 --> 00:09:33,958 All is for the best. Be strong. 108 00:09:34,918 --> 00:09:36,418 I will be. 109 00:09:36,585 --> 00:09:41,296 And once I've set up the union, I'll have no more worries. 110 00:09:42,214 --> 00:09:43,923 When will you get married, Gimpy? 111 00:09:44,048 --> 00:09:45,633 Stop it, Tulba. 112 00:09:45,883 --> 00:09:47,133 I'm just kidding. 113 00:09:47,717 --> 00:09:50,303 - He'll never get married. - Why not? 114 00:09:51,720 --> 00:09:54,431 She'd have to be lame like him. 115 00:10:00,517 --> 00:10:05,146 Have mercy. Leave the man alone. 116 00:10:05,271 --> 00:10:06,771 He doesn't mind. 117 00:10:06,896 --> 00:10:08,648 Oh yes he does. 118 00:10:08,773 --> 00:10:10,982 Only God knows how much! 119 00:10:11,107 --> 00:10:16,278 For my sake, be good to him. 120 00:10:16,570 --> 00:10:18,654 I konw it upsets him. 121 00:10:18,779 --> 00:10:19,488 Qinawi! 122 00:10:19,905 --> 00:10:23,616 Don't forget to call out the "Rasheed Murder" headlines. 123 00:10:25,784 --> 00:10:27,619 - Tulba. - Yes. 124 00:10:28,285 --> 00:10:31,329 - Must she really be lame? - You'll get along better. 125 00:10:31,453 --> 00:10:32,997 What if she's one-eyed? 126 00:10:33,122 --> 00:10:36,123 - That's also good. - Then I'll marry your sister. 127 00:10:37,249 --> 00:10:39,459 I told you he doesn't mind. 128 00:10:39,626 --> 00:10:41,669 Touche, Qinawi. 129 00:10:48,382 --> 00:10:50,216 Off with you. 130 00:10:52,092 --> 00:10:53,843 Do you have a telephone token? 131 00:11:08,103 --> 00:11:12,146 Don't mind Tulba's stupid jokes. 132 00:11:22,571 --> 00:11:26,365 Your sister answered, so I didn't give my name. 133 00:11:28,783 --> 00:11:32,827 You'll away for four years. I have to see you. 134 00:11:34,327 --> 00:11:35,871 I don't care. 135 00:11:36,454 --> 00:11:40,540 I'll be waiting at the station. 136 00:11:41,999 --> 00:11:45,877 Find an excuse. I'll be here. I love you. 137 00:11:51,965 --> 00:11:54,589 If I see those girls here again, you're finished. 138 00:11:54,674 --> 00:11:58,177 How can I stop them? 139 00:12:05,390 --> 00:12:07,349 How's everything, Zaqzouq? 140 00:12:07,474 --> 00:12:11,518 Pretty bad, when those girls are around. 141 00:12:26,153 --> 00:12:28,695 Hallawatim! The police are on the lookout! 142 00:12:28,780 --> 00:12:31,073 I'll scream "Fakafiko" if they come. 143 00:12:33,491 --> 00:12:36,410 - Hanouma! Hanouma! - Yes. 144 00:12:36,577 --> 00:12:39,620 Wait till I get my bucket back from Qinawi. 145 00:12:40,537 --> 00:12:42,414 Hallawatim, wait for me! Wait! 146 00:12:42,539 --> 00:12:45,582 The nerve of her! 147 00:12:45,707 --> 00:12:47,918 The nerve of you! 148 00:12:52,378 --> 00:12:55,547 Go on, run, Hanouma! 149 00:13:18,687 --> 00:13:24,107 Cold drinks! Anyone for a cold drink? 150 00:13:25,441 --> 00:13:28,485 How about a cold drink, sir? 151 00:13:33,446 --> 00:13:35,782 Let me quench your thirst! 152 00:13:37,491 --> 00:13:38,784 Fakafiko! 153 00:13:39,700 --> 00:13:42,953 The cops? Already? 154 00:13:43,078 --> 00:13:45,621 Drink it up, mister. 155 00:14:02,715 --> 00:14:04,675 Move away! 156 00:14:54,123 --> 00:14:56,876 Your fianc馥 is going to get killed one day. 157 00:14:58,126 --> 00:15:00,211 I thought you had something important to say. 158 00:15:00,878 --> 00:15:03,839 She has nine lives, like a cat. 159 00:15:05,965 --> 00:15:07,549 - Porter! - I'm coming! 160 00:15:10,801 --> 00:15:14,012 - What happened? - Hanoume almost got run over. 161 00:15:18,973 --> 00:15:21,683 Hanouma, I've saved 3 piastres for you. 162 00:15:21,975 --> 00:15:22,768 Why? 163 00:15:23,017 --> 00:15:25,394 To send you "care packages" in jail. 164 00:15:25,519 --> 00:15:28,521 I'll do the same for you when it's your turn. 165 00:15:30,689 --> 00:15:32,565 Why can't they leave us alone? 166 00:15:32,690 --> 00:15:37,693 If it's not the police, then we have Mansour on our backs. 167 00:15:37,985 --> 00:15:41,570 And when we get rid of him, Zaqzouq comes after us. 168 00:15:41,696 --> 00:15:44,365 That's our bad luck. 169 00:15:44,782 --> 00:15:50,869 Stop whining. You have to struggle if you want to make a living. 170 00:15:52,995 --> 00:15:56,372 - It's no longer your problem. - Your Prince Charming has come. 171 00:15:58,749 --> 00:16:02,043 Not in front of the kid. 172 00:16:03,877 --> 00:16:04,377 Kid? I wish I were in your shoes. 173 00:16:05,795 --> 00:16:08,713 Get my trunk ready. I've got to pack. 174 00:16:08,880 --> 00:16:11,048 Are you leaving? 175 00:16:11,173 --> 00:16:16,510 For a few days. And when I come back, I'll be Mrs. Abu Siri. 176 00:17:17,050 --> 00:17:18,467 What are you doing here? 177 00:17:25,763 --> 00:17:26,931 Don't be afraid. 178 00:17:29,098 --> 00:17:33,101 I just want you to be more careful with the trains. 179 00:17:33,602 --> 00:17:36,478 Get out of here! 180 00:17:37,896 --> 00:17:38,980 Please don't scream. 181 00:17:39,231 --> 00:17:41,982 - Help! - I want to tell you something. 182 00:17:42,900 --> 00:17:45,151 Just one thing. 183 00:17:46,402 --> 00:17:47,861 Let go of my hand. 184 00:17:48,903 --> 00:17:49,904 Leave me alone. 185 00:17:51,405 --> 00:17:54,615 - Let me kiss it. - Let go, you're insane. 186 00:18:00,286 --> 00:18:03,621 Abu Siri will skin your hide! 187 00:18:03,746 --> 00:18:05,122 You're my witnesses. 188 00:18:06,081 --> 00:18:08,500 Follow him! Stone him! 189 00:21:52,769 --> 00:21:57,314 - Give us a smile, sweetheart. - She's been here all day. 190 00:21:57,939 --> 00:22:00,316 Come and have a drink, dollface. 191 00:22:03,985 --> 00:22:07,487 Cold juice? Juice? Juice? 192 00:22:12,532 --> 00:22:14,950 Don't be angry, honeypie! 193 00:22:22,580 --> 00:22:24,456 Porter! 194 00:23:24,112 --> 00:23:26,488 Your mother's waiting. 195 00:23:26,821 --> 00:23:28,323 I've already said goodbye. 196 00:23:28,490 --> 00:23:29,741 Not properly, though. 197 00:23:29,990 --> 00:23:31,950 I have to see someone first. 198 00:23:35,035 --> 00:23:36,870 That's not right. 199 00:23:37,161 --> 00:23:39,246 I'll be here at five o'clock. 200 00:24:31,739 --> 00:24:33,239 A newspaper, please. 201 00:24:58,672 --> 00:25:00,757 Cold drinks, anyone? 202 00:25:01,883 --> 00:25:04,176 You gave me too much change. 203 00:25:08,221 --> 00:25:10,263 Can I walk you to the fountain? 204 00:25:10,388 --> 00:25:12,265 I don't have all year. 205 00:25:14,474 --> 00:25:16,768 Do you want to race? 206 00:25:16,934 --> 00:25:19,311 I'll never beat you. 207 00:25:19,728 --> 00:25:23,105 - Let me help you. - Just leave me alone. 208 00:25:23,397 --> 00:25:24,106 If only I could. 209 00:25:24,564 --> 00:25:26,107 And why can't you? 210 00:25:26,441 --> 00:25:29,693 - I've wanted to tell you... - Why are you always after me? 211 00:25:30,277 --> 00:25:32,152 - I need to tell you something. - I don't want to hear. 212 00:25:32,277 --> 00:25:34,112 It's like a heavy burden. 213 00:25:34,571 --> 00:25:35,780 What a crying shame. 214 00:25:35,905 --> 00:25:37,781 - Just let me say it. - Go ahead. 215 00:25:38,449 --> 00:25:40,116 Come on, spit it out. 216 00:25:51,415 --> 00:25:52,291 Hanouma. 217 00:25:52,583 --> 00:25:54,000 What now? 218 00:25:59,629 --> 00:26:01,296 Do you like this? 219 00:26:02,756 --> 00:26:04,132 Let me see. 220 00:26:04,299 --> 00:26:06,800 - You stole it? - It was my mother's. 221 00:26:06,925 --> 00:26:09,218 - Then it must be fake. - It's gold, I swear. 222 00:26:10,094 --> 00:26:12,512 Why don't you try it on? 223 00:26:14,972 --> 00:26:16,681 It's your wedding present. 224 00:26:17,098 --> 00:26:18,850 Will it bite my neck? 225 00:26:18,975 --> 00:26:20,308 Do you accept it? 226 00:26:20,434 --> 00:26:22,269 It's too flashy. 227 00:26:22,602 --> 00:26:24,144 Answer me. 228 00:26:24,603 --> 00:26:26,146 What are you saying? 229 00:26:26,271 --> 00:26:28,522 I'm asking you to marry me. 230 00:26:28,689 --> 00:26:30,982 - Just like that? - Why not? 231 00:26:31,607 --> 00:26:34,859 - Find yourself another girl. - But I want you. 232 00:26:35,819 --> 00:26:37,403 Why me? 233 00:26:38,153 --> 00:26:39,863 You're always with me... 234 00:26:40,030 --> 00:26:41,198 in here. 235 00:26:42,156 --> 00:26:44,199 Think it over. 236 00:26:44,950 --> 00:26:46,534 I love you so much. 237 00:26:46,659 --> 00:26:49,536 I'll take good care of you. 238 00:26:51,496 --> 00:26:53,413 You're prettier than this picture. 239 00:26:54,456 --> 00:26:56,665 You're the pretty one. 240 00:27:10,133 --> 00:27:11,675 And then what? 241 00:27:12,968 --> 00:27:16,553 We'll get married and go back to my village. 242 00:27:17,179 --> 00:27:20,848 And I'll introduce you to everyone. 243 00:27:21,682 --> 00:27:23,850 You'll be the loveliest woman there. 244 00:27:23,975 --> 00:27:25,184 Of course. 245 00:27:25,393 --> 00:27:28,853 I'll build you a house by the sea... 246 00:27:29,145 --> 00:27:30,896 Why the sea? 247 00:27:31,480 --> 00:27:33,355 Far from the crowds... and trains. 248 00:27:33,647 --> 00:27:36,358 I'm used to living in crowds. 249 00:27:36,984 --> 00:27:40,361 Crows confuse me. We'll live far from people. 250 00:27:40,653 --> 00:27:45,864 We'll work the land... have some cows... 251 00:27:45,989 --> 00:27:47,866 and like happily ever after. 252 00:27:48,157 --> 00:27:50,117 With our children. 253 00:27:52,034 --> 00:27:53,869 We'll be very kind to them. 254 00:27:54,161 --> 00:27:56,037 Why shouldn't we be? 255 00:27:57,705 --> 00:27:59,205 Anyway... 256 00:27:59,706 --> 00:28:01,040 And then what? 257 00:28:02,041 --> 00:28:07,211 The children will grow up, get married, have children... 258 00:28:08,045 --> 00:28:12,214 The heat's gotten to your head. Have a cold drink. 259 00:28:12,757 --> 00:28:14,757 I'm being serious. 260 00:28:14,882 --> 00:28:16,050 Serious? 261 00:28:16,884 --> 00:28:18,385 Come off it. 262 00:28:18,510 --> 00:28:23,388 A house? Cows? You call that serious? 263 00:28:23,555 --> 00:28:25,598 Don't have a penny to your name. 264 00:28:36,271 --> 00:28:37,606 So what? 265 00:28:38,106 --> 00:28:40,899 use your head. Look around. 266 00:28:41,024 --> 00:28:45,192 I work hard for a living, selling drinks. 267 00:28:45,277 --> 00:28:50,615 and you limp around the station selling newspapers. 268 00:28:52,115 --> 00:28:54,741 Get a grip on reality. I've had enough. 269 00:28:54,908 --> 00:28:56,743 I work and earn a living. 270 00:28:57,119 --> 00:28:59,411 You call your pennies a living? 271 00:28:59,578 --> 00:29:03,080 - Look at Abu-Serig - I'm worth ten of him. 272 00:29:03,289 --> 00:29:07,498 I am marrying him. Can you complete with him, Gimpy? 273 00:29:07,583 --> 00:29:09,085 Don't shout! 274 00:29:19,717 --> 00:29:21,467 What's the matter, Qinawi? 275 00:29:23,678 --> 00:29:25,718 - Give back the necklace. - How uncouth! 276 00:29:25,803 --> 00:29:27,430 Give me back my necklace. 277 00:29:27,597 --> 00:29:28,764 Take it. 278 00:29:29,222 --> 00:29:33,058 Give it back. You don't deserve it. 279 00:29:34,810 --> 00:29:36,435 Don't be so upset. 280 00:29:37,019 --> 00:29:40,146 Marriages are made in Heaven. 281 00:29:42,939 --> 00:29:47,651 My father wants you. Come on, fast. 282 00:29:49,528 --> 00:29:52,446 Are you trying to compete with me? 283 00:29:52,571 --> 00:29:56,282 - Just let me earn my living. - You both work here, don't you? 284 00:29:56,407 --> 00:30:00,118 - This man came first. - Yes, but he's been suspended. 285 00:30:00,243 --> 00:30:02,619 - Say who? - Says me. 286 00:30:02,744 --> 00:30:03,828 Time have changed. 287 00:30:03,953 --> 00:30:07,622 - The train won't wait. - Please, let's go. 288 00:30:07,748 --> 00:30:11,834 - I dare them to stop me. - You think you're tough, don't you? 289 00:30:12,792 --> 00:30:14,001 The nerve of him. 290 00:30:14,126 --> 00:30:17,544 - He's being backed. - By who? 291 00:30:17,629 --> 00:30:22,297 The government delegate. If you don't fight back, he'll have his way. 292 00:30:22,382 --> 00:30:23,507 What can I do? 293 00:30:23,632 --> 00:30:27,592 Find a solution. All you do is talk. 294 00:30:27,677 --> 00:30:30,760 Do you think a young upstart like him can destroy me? 295 00:30:30,845 --> 00:30:32,889 I don't know what to think. 296 00:30:41,685 --> 00:30:43,270 God protect us. 297 00:30:43,437 --> 00:30:47,773 It's all those new-fangled ideas. They lead straight to hell. 298 00:30:47,940 --> 00:30:51,192 - Curse be these modern customs. - Let's hurry. 299 00:30:51,567 --> 00:30:54,027 God protect us. 300 00:31:34,178 --> 00:31:37,430 - Thank you, Madbouli. - Thanks be to God. 301 00:31:41,599 --> 00:31:44,976 Would you like to have some tea with me? 302 00:31:49,229 --> 00:31:52,898 Then we'll see what's new in the Rasheed murder case. 303 00:31:56,943 --> 00:31:59,277 Listen to this: 304 00:31:59,402 --> 00:32:03,113 The Body in the Trunk, by our reporter in Rasheed. 305 00:32:03,280 --> 00:32:09,408 "The bloodstained trunk was discovered at the Rasheed station by a porter. 306 00:32:09,493 --> 00:32:15,455 The woman inside was mutilated, without head or arms. 307 00:32:15,580 --> 00:32:18,248 The coroner's report states... 308 00:32:18,373 --> 00:32:23,085 that the murderer used either a saw or a butcher's knife". 309 00:32:23,210 --> 00:32:24,836 God protect us. 310 00:32:25,252 --> 00:32:26,587 With a saw? 311 00:32:26,712 --> 00:32:28,172 He cut her to pieces. 312 00:32:28,755 --> 00:32:31,966 - And the put her in a trunk? - Incredible, isn't it? 313 00:32:32,091 --> 00:32:33,258 Did they catch the killer? 314 00:32:33,383 --> 00:32:38,136 They don't have a clue yet. He seems to have vanished. 315 00:32:40,304 --> 00:32:43,265 Where are you going? What about your tea? 316 00:32:57,232 --> 00:32:59,275 - I'll take that. - What's going on? 317 00:32:59,400 --> 00:33:01,485 - And this too - Taking my money already? 318 00:33:01,610 --> 00:33:05,279 - We need to save for the wedding. - But that's all I made! 319 00:33:05,404 --> 00:33:06,821 I'm afraid you'll spend it. 320 00:33:06,946 --> 00:33:10,949 Don't worry. I know the value of the money I earn. 321 00:33:11,908 --> 00:33:13,325 You can have this. 322 00:33:14,451 --> 00:33:17,787 - On second thought... - And you'll spend the rest? 323 00:33:17,912 --> 00:33:20,455 I'll just buy cigarettes. Go now. 324 00:33:20,580 --> 00:33:23,583 Here are your cigarettes. Hand over the rest. 325 00:33:26,793 --> 00:33:28,960 Stop working and go home. 326 00:33:29,586 --> 00:33:31,795 I don't want to see you running around the station. 327 00:33:35,798 --> 00:33:38,175 I come to complain about Qinawi. 328 00:33:38,300 --> 00:33:39,634 You want to complain? 329 00:33:40,134 --> 00:33:45,305 The conductor, Sergeant Hassanain, Zaqzouq... 330 00:33:45,805 --> 00:33:48,307 they all complain about you night and day. 331 00:33:48,640 --> 00:33:50,349 Why can't you behave? 332 00:33:51,433 --> 00:33:53,851 Qinawi went too far today. 333 00:33:53,976 --> 00:33:55,853 It must be your fault. 334 00:33:56,520 --> 00:33:58,688 I didn't do a thing. 335 00:33:58,813 --> 00:34:02,524 I'm going to tell you something, so listen up: 336 00:34:02,649 --> 00:34:05,025 Qinawi isn't quite sane. 337 00:34:05,150 --> 00:34:06,485 He's got a screw loose. 338 00:34:06,610 --> 00:34:11,278 But like a child, a kind word can win him over. 339 00:34:11,363 --> 00:34:15,657 But means words make him crazy. Who knows what he's capable of? 340 00:34:15,782 --> 00:34:17,784 Now I've warned you. 341 00:35:51,719 --> 00:35:55,763 17, 18, 19 bottles. God's curse on you! 342 00:36:00,433 --> 00:36:02,393 Watch my stand. 343 00:38:12,101 --> 00:38:14,312 I'm going to skin you alive! 344 00:38:22,567 --> 00:38:25,944 - Please don't hurt her. - Get lost. I'm mad as hell. 345 00:38:31,239 --> 00:38:33,825 He's a bully. May God punish him. 346 00:38:38,535 --> 00:38:40,495 Who does he think he is? 347 00:38:40,787 --> 00:38:42,872 Everybody's boss. 348 00:38:45,206 --> 00:38:46,707 Let's go. 349 00:39:01,050 --> 00:39:04,469 Hit her! Hit her! 350 00:39:14,184 --> 00:39:15,601 Please. That's enough. 351 00:39:22,647 --> 00:39:24,524 How dare you disobey me? 352 00:39:25,149 --> 00:39:29,360 - I never disobey you. - Why did you go back to work? 353 00:39:31,320 --> 00:39:33,362 Why did you go back to the platform? 354 00:39:33,487 --> 00:39:36,240 I wanted to make some extra money for the wedding. 355 00:39:36,365 --> 00:39:39,408 We don't need money for the wedding. 356 00:39:39,534 --> 00:39:45,412 We must get married at my aunt's. I'm no street urchin. 357 00:39:45,537 --> 00:39:46,705 That's not what I meant. 358 00:39:48,539 --> 00:39:50,125 What did you mean? 359 00:41:53,120 --> 00:41:57,163 I'll send my trunk with Qinawi so you can put ir on the train. 360 00:41:58,581 --> 00:41:59,999 Don't break anything. 361 00:42:01,583 --> 00:42:04,668 Read all about it! A mutilated body in a trunk. 362 00:42:16,927 --> 00:42:18,344 Can I help you? 363 00:42:21,471 --> 00:42:24,139 This one costs 15 piastres. 364 00:42:44,612 --> 00:42:46,320 What's that, Qinawi? 365 00:42:46,446 --> 00:42:49,155 Where have you been? Will you do me a favor? 366 00:42:49,322 --> 00:42:54,034 Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock. 367 00:42:54,326 --> 00:42:56,368 I want everyone on the platform. 368 00:43:00,788 --> 00:43:02,498 Are you angry with me? 369 00:43:02,998 --> 00:43:05,333 Hanouma said you were upset when I pushed you. 370 00:43:05,667 --> 00:43:06,836 I'm sorry. 371 00:43:50,487 --> 00:43:53,518 That man was staring at me. 372 00:44:17,504 --> 00:44:19,548 He was staring at my wife! 373 00:44:19,673 --> 00:44:22,549 He's a cripple. He meant no harm. 374 00:44:29,512 --> 00:44:33,223 - He made googly eyes at me! - It's your fault! 375 00:44:33,390 --> 00:44:38,226 Why did you unveil your face? Cover yourself up! 376 00:44:39,351 --> 00:44:44,230 A word to the wise: don't turn against me. 377 00:44:45,022 --> 00:44:47,440 We are all with you, Abu Gaber. 378 00:44:48,525 --> 00:44:50,942 I'm warning you... 379 00:44:51,068 --> 00:44:54,945 if anyone joins Abu Siri, he's finished. 380 00:44:55,904 --> 00:44:58,739 I'll see to it he never works again. 381 00:44:58,864 --> 00:45:01,242 You think you're God. 382 00:45:01,616 --> 00:45:04,410 They just might believe you. 383 00:45:04,535 --> 00:45:09,246 - Better than believing you! - Who made you our spokesman? 384 00:45:10,539 --> 00:45:13,916 I speak up because I'm right. I want to help my co-workers. 385 00:45:14,625 --> 00:45:19,753 We work ourselver to the bone. One person profits: Abu Gader. 386 00:45:19,879 --> 00:45:22,797 Why can't we be independent? Why? 387 00:45:24,381 --> 00:45:27,800 You're a smooth talker, Abu Siri. But it's a shame... 388 00:45:27,925 --> 00:45:30,927 you can't make a living with words. 389 00:45:31,052 --> 00:45:35,096 With you around we can't make a living at all. 390 00:45:35,221 --> 00:45:39,140 32 men have joined me so far. 391 00:45:39,265 --> 00:45:43,477 We need 18 more to form a union. You're welcome to join us. 392 00:45:43,602 --> 00:45:48,438 Wait. You can't get your way by bullying. 393 00:45:48,564 --> 00:45:50,314 You're the one who's bullying. 394 00:45:52,441 --> 00:45:53,941 You're looking for trouble. 395 00:45:56,569 --> 00:45:57,652 What's the matter? 396 00:45:57,777 --> 00:46:01,154 He's trying to take over and form a union. 397 00:46:01,280 --> 00:46:03,990 A union? Do you want total chaos? 398 00:46:04,115 --> 00:46:08,284 Leave us alone. You already control the buffets. 399 00:46:08,659 --> 00:46:12,620 If you leave Abu Gaber, you'll be penniless. 400 00:46:12,745 --> 00:46:15,664 You'll like those soft-drink sellers on the trains. 401 00:46:15,789 --> 00:46:18,124 I'll form a union for them as well. 402 00:46:19,333 --> 00:46:21,835 - I'll have you thrown in jail! - Exactly where you belong! 403 00:46:23,252 --> 00:46:25,504 - Let go of him. - Get lost! 404 00:46:26,130 --> 00:46:28,297 You two are to blame! 405 00:46:28,589 --> 00:46:30,965 You exploit the porters and you, the drink sellers. 406 00:46:32,133 --> 00:46:35,552 Let us make a decent living for God's sake! 407 00:46:37,761 --> 00:46:39,638 The meeting is al 5 o'clock 408 00:46:40,180 --> 00:46:44,475 You're free to do as you please 409 00:47:03,445 --> 00:47:04,863 Abu Siri, I'm with you! 410 00:47:25,001 --> 00:47:28,378 Hanouma will give you a trunk with her trousseau. 411 00:47:28,503 --> 00:47:31,880 Can you take it to the warehouse, please? I'm busy with the union. 412 00:47:32,297 --> 00:47:34,840 Get a cart to carry it. 413 00:47:46,273 --> 00:47:47,856 - You want to swap trunks? - No. 414 00:47:47,981 --> 00:47:52,818 Hanouma needs the big one for her trousseau. 415 00:47:52,943 --> 00:47:55,195 - I said no. - Don't be stubborn. 416 00:47:55,778 --> 00:47:56,696 Beat it! 417 00:47:56,821 --> 00:48:02,450 I hope you drop dead and get buried in it. 418 00:48:44,935 --> 00:48:46,478 Have you seen Hanouma? 419 00:48:46,770 --> 00:48:48,896 She just left. 420 00:48:52,273 --> 00:48:56,359 Find a way. Throw her in jail or something! 421 00:48:56,485 --> 00:48:57,985 I can't handle them. 422 00:48:58,110 --> 00:49:03,447 Just you wait and see what's in store for you, Mansour. 423 00:49:07,450 --> 00:49:10,827 The police are planning a raid. Clear out. 424 00:49:17,289 --> 00:49:19,667 The press are here. Quick, put some rouge on! 425 00:49:20,583 --> 00:49:22,877 ORGANIZATION OF WOMEN AGAINST MARRIAGE 426 00:49:30,632 --> 00:49:33,217 Give me four bottles to toast the President with. 427 00:49:33,509 --> 00:49:34,509 One 428 00:49:35,634 --> 00:49:37,011 Two 429 00:49:37,970 --> 00:49:39,012 Three 430 00:49:39,971 --> 00:49:41,055 Four. 431 00:49:41,806 --> 00:49:42,889 Five! 432 00:49:48,310 --> 00:49:49,685 A question, please. 433 00:49:51,812 --> 00:49:54,689 Your opinion about the condition of the rural wife... 434 00:49:55,314 --> 00:49:59,859 It's an unprecedented example of subjugation. 435 00:49:59,984 --> 00:50:01,193 Wonderful, wonderful. 436 00:50:01,318 --> 00:50:05,028 Would you pose for the cover of our magazine? 437 00:50:05,487 --> 00:50:08,364 Yes, all right, though I don't like to exhibit myself. 438 00:50:19,996 --> 00:50:21,540 Come here, Qinawi. 439 00:50:21,998 --> 00:50:24,708 I've made 30 piastres so far. 440 00:50:25,876 --> 00:50:27,710 You've got plenty of money. 441 00:50:28,377 --> 00:50:29,545 Interested in the necklace? 442 00:50:30,378 --> 00:50:33,714 If the price is right. 443 00:50:34,548 --> 00:50:36,883 I'm Hanouma after all. 444 00:50:37,342 --> 00:50:39,259 Consider it a gift... 445 00:50:39,551 --> 00:50:41,219 a gift from Qinawi. 446 00:50:42,011 --> 00:50:43,721 It's a deal. 447 00:50:44,013 --> 00:50:46,597 I left it at the warehouse. 448 00:50:47,181 --> 00:50:48,557 Let's go get it. 449 00:50:51,351 --> 00:50:53,393 You think I was born yesterday? 450 00:50:53,518 --> 00:50:54,936 Will you come? 451 00:50:56,062 --> 00:50:57,938 Behave yourself. 452 00:51:09,404 --> 00:51:11,113 - Where's your bucket? - In my pocket! 453 00:51:12,072 --> 00:51:14,407 Qinawi, quick, take my bucket. 454 00:51:15,032 --> 00:51:17,618 - It they find it, I'm finished. - I'll wait in the warehouse. 455 00:51:18,076 --> 00:51:20,786 - Again the warehouse! - To give you the necklace. 456 00:51:20,911 --> 00:51:23,913 Is it really necessary? Go then. 457 00:51:32,753 --> 00:51:36,130 - We have nothing. - Why are you here then? 458 00:51:36,255 --> 00:51:38,089 Drinking to the President. 459 00:51:38,256 --> 00:51:39,924 I saw her bucket with my own eyes. 460 00:51:40,049 --> 00:51:41,257 Go to hell. 461 00:51:42,091 --> 00:51:43,801 Pain in the neck! 462 00:51:44,551 --> 00:51:49,138 I gave Qinawi the bucket He took it to the warehouse. 463 00:51:49,930 --> 00:51:53,265 - Please get it for me. - Get it yourself. 464 00:51:53,390 --> 00:51:57,935 Qinawi keeps making eyes at me! 465 00:51:58,060 --> 00:52:00,603 So you want me to go instead? 466 00:52:00,729 --> 00:52:04,106 Do me a favor, get the bucket. 467 00:52:06,107 --> 00:52:08,650 I'll wait for you in my "villa". 468 00:54:20,694 --> 00:54:22,195 Hurry up, Tulba. 469 00:54:22,654 --> 00:54:25,364 This is a preliminary meeting. 470 00:54:25,531 --> 00:54:29,700 We'll register your names to see if we have enough people. 471 00:54:29,825 --> 00:54:31,242 We will, with God's help. 472 00:54:31,367 --> 00:54:34,536 May God hear our prayers. Hurry up, men. 473 00:54:34,661 --> 00:54:36,204 Well done, Abu Siri. 474 00:54:36,329 --> 00:54:39,873 I've done my duty. The government has come to us. 475 00:54:40,499 --> 00:54:43,876 Come sign your name, Gadallah. 476 00:54:44,001 --> 00:54:45,877 it's better to be reasonable. 477 00:54:46,210 --> 00:54:51,214 You'll see, Abu Siri. You won't get away with this. 478 00:54:58,886 --> 00:55:01,220 What's wrong? Do you feel sick? 479 00:55:09,059 --> 00:55:12,227 - Where's the trunk? - In the warehouse. 480 00:55:13,061 --> 00:55:14,229 I'll be a few minutes. 481 00:55:14,354 --> 00:55:17,064 Do what you have to do. The men will see to the rest 482 00:55:17,189 --> 00:55:20,066 Thank you, Madbouli. And thank you too, Qinawi. 483 00:55:20,358 --> 00:55:22,609 Go look after the news-stand. 484 00:55:22,734 --> 00:55:24,068 Leave me alone. 485 00:55:25,861 --> 00:55:28,113 I'm fed up with your news-stand. 486 00:56:38,408 --> 00:56:40,451 Thank you, Gadallah. 487 00:56:40,576 --> 00:56:44,704 You're right, Abu Siri. It is better to be reasonable. 488 00:56:45,579 --> 00:56:47,789 Of course it is. We must help one another. 489 00:56:47,914 --> 00:56:51,791 I've thought it over and decided I'm better off joining you. 490 00:56:51,917 --> 00:56:54,960 What's important is that we be united. 491 00:56:55,294 --> 00:56:58,629 - What's in this trunk? - Hanouma's trousseau. 492 00:56:58,754 --> 00:57:03,341 - Congratulations on your marriage. - I hope you'll be next. 493 00:57:18,767 --> 00:57:21,352 - We've just closed. - Just a minute. 494 00:57:21,477 --> 00:57:24,479 - I said we're closed. - It's Hanouma's trunk. 495 00:57:24,604 --> 00:57:29,024 Okay, because she's got nice eyes. Who'll claim it at Fakkous? 496 00:57:29,274 --> 00:57:30,817 I hadn't thought about that! 497 00:57:30,942 --> 00:57:33,318 - Aren't you going there? - Of course. 498 00:57:33,444 --> 00:57:35,528 Then you can claim it. 499 00:58:40,404 --> 00:58:41,862 Qinawi, my son... 500 00:58:45,698 --> 00:58:49,034 Where have you been? What's wrong with you today? 501 00:58:50,869 --> 00:58:54,287 - Nothing is wrong. Why? - Where have you been? 502 00:59:00,833 --> 00:59:02,042 The trunk... 503 00:59:04,669 --> 00:59:06,754 What trunk are you talking about? 504 00:59:10,881 --> 00:59:13,383 I put on the train 505 00:59:16,218 --> 00:59:18,386 I mean, I put Hanouma on the train. 506 00:59:28,560 --> 00:59:31,395 We're... 507 00:59:31,520 --> 00:59:33,562 we're going to be married. 508 00:59:35,064 --> 00:59:36,939 No I mean, we are married. 509 01:00:00,872 --> 01:00:03,957 - Have you seen Hanouma? - No, thank God. 510 01:00:04,082 --> 01:00:06,584 Go get Abu Siri immediately. 511 01:00:06,709 --> 01:00:10,253 - If only I could find the bucket. - What bucket? 512 01:00:10,378 --> 01:00:12,421 The evidence to nail her with. 513 01:00:12,546 --> 01:00:14,756 God have mercy on this day. 514 01:00:26,055 --> 01:00:27,932 Something strange is going on. 515 01:00:28,057 --> 01:00:30,266 Why is Qinawi looking for Abu Siri? 516 01:00:32,225 --> 01:00:34,436 What's the story with this trunk? 517 01:01:04,622 --> 01:01:06,664 When does the freight train leave? 518 01:01:06,790 --> 01:01:09,624 In five minutes. At 6 o'clock. 519 01:01:39,811 --> 01:01:43,980 Tell Abu Siri to load the trunk himself. We're in a rush. 520 01:01:44,105 --> 01:01:45,689 Where are you going? 521 01:01:46,190 --> 01:01:50,151 - To get the bucket from Qinawi. - Mansour will get you in trouble. 522 01:02:10,664 --> 01:02:11,831 Hanouma. 523 01:02:14,125 --> 01:02:16,001 You came back. 524 01:02:16,459 --> 01:02:17,669 Come and see. 525 01:02:20,837 --> 01:02:23,339 I've prepared your trousseau. 526 01:02:25,674 --> 01:02:27,842 A brass bed. 527 01:02:29,385 --> 01:02:33,513 And an armoire with three mirrors. 528 01:02:34,346 --> 01:02:36,348 The sofa is from Istanbul! 529 01:02:37,140 --> 01:02:41,017 Everything is set for the wedding. Now we can go to the village. 530 01:02:44,061 --> 01:02:47,021 Now I can proudly tell everybody: 531 01:02:47,980 --> 01:02:49,522 This is my wife! 532 01:02:51,024 --> 01:02:54,026 I'll build you a nice little house. 533 01:02:54,359 --> 01:02:56,569 A house by the sea, remember? 534 01:02:58,070 --> 01:03:01,030 We'll have children there. 535 01:03:03,698 --> 01:03:06,784 Far from people... 536 01:03:06,992 --> 01:03:08,535 far from crowds. 537 01:03:10,786 --> 01:03:12,037 Hanouma! 538 01:03:32,509 --> 01:03:34,051 So, you think I'm a fool! 539 01:03:35,344 --> 01:03:36,761 You think I'm crazy! 540 01:03:53,689 --> 01:03:56,566 This time you won't get away! 541 01:03:59,234 --> 01:04:00,151 I'll kill you! 542 01:04:07,406 --> 01:04:12,076 I'm worried about Qinawi. He's been acting strange all day. 543 01:04:12,535 --> 01:04:15,120 He did seem strange when he came to give me the trunk. 544 01:04:15,245 --> 01:04:18,080 - Hanouma's trunk? - Here's her trunk, Abu Siri. 545 01:04:19,873 --> 01:04:22,082 Hurry, the train's about to leave. 546 01:04:23,417 --> 01:04:26,460 - Where's Hanouma? - Looking for the bucket. 547 01:04:33,256 --> 01:04:35,091 Where are you going now? 548 01:04:39,593 --> 01:04:42,762 Get Hanouma! Fast! 549 01:04:43,054 --> 01:04:44,263 Come on! 550 01:04:45,222 --> 01:04:47,640 Do I look like your maid? 551 01:04:47,765 --> 01:04:51,601 Do as I say and get Hanouma! 552 01:05:04,901 --> 01:05:07,612 So Abu Siri interests you now? 553 01:05:07,737 --> 01:05:09,446 Don't be stupid. 554 01:05:09,821 --> 01:05:10,655 Explain. 555 01:05:10,822 --> 01:05:13,616 If I pull off my plan, he'll be ruined 556 01:05:19,744 --> 01:05:20,954 What's this? 557 01:05:21,579 --> 01:05:23,663 It's blood from Abu Siri's trunk. 558 01:05:23,789 --> 01:05:26,291 Who did this? Was it Qinawi? 559 01:05:30,210 --> 01:05:32,378 Call an ambulance. 560 01:05:52,016 --> 01:05:55,560 Here she is! Sergeant Hassanein! 561 01:06:14,364 --> 01:06:19,074 It's not fair! He threw the bucket in front of me. 562 01:06:19,366 --> 01:06:23,619 I saw the bucket myself. So did the officer. 563 01:06:24,203 --> 01:06:27,080 Help me, Qinawi! 564 01:07:12,442 --> 01:07:14,985 - There he is. - Let Qinawi go. 565 01:07:15,111 --> 01:07:19,322 Are you trying to put the blame on him? You put the girl in the trunk. 566 01:07:34,415 --> 01:07:36,167 That's right. Abu Siri. 567 01:07:36,291 --> 01:07:40,460 Abu Siri killed a girl? Who are you? 568 01:07:41,795 --> 01:07:43,296 Get the men together fast. 569 01:08:05,435 --> 01:08:07,186 Let her go now. 570 01:08:10,980 --> 01:08:14,357 Hands off, guys. Scram. 571 01:08:25,615 --> 01:08:26,866 Come out. 572 01:08:27,949 --> 01:08:30,702 I need my bucket. Where is it? 573 01:08:33,119 --> 01:08:36,163 Hurry! The train is about to leave. 574 01:08:49,464 --> 01:08:54,383 - Hanouma is in danger. - Don't pretend you're worried. 575 01:08:57,344 --> 01:08:58,886 Madbouli, come here! 576 01:09:03,514 --> 01:09:06,016 Qinawi has gone mad. 577 01:09:06,141 --> 01:09:09,393 He stabbed Hallawitum. 578 01:09:09,518 --> 01:09:13,229 - That's what I've been saying! - Qinawi the paper boy? 579 01:09:16,147 --> 01:09:21,734 The poor boy has gone out of his mind. You've got to call the asylum, quick! 580 01:09:21,859 --> 01:09:24,402 - Hanouma's in the railway yard! - Let's go. 581 01:09:55,548 --> 01:09:56,715 What's the matter? 582 01:09:59,676 --> 01:10:01,218 You didn't go away? 583 01:10:01,885 --> 01:10:03,261 Where to? 584 01:10:05,054 --> 01:10:07,056 Tomorrow we'll go to the village. 585 01:10:10,516 --> 01:10:13,393 And tomorrow we'll get married. 586 01:10:13,893 --> 01:10:15,727 We'll get away from this confusion. 587 01:10:17,854 --> 01:10:19,063 You know... 588 01:10:20,189 --> 01:10:22,232 I'll miss this station. 589 01:10:24,900 --> 01:10:26,734 But it is for the best. 590 01:10:36,408 --> 01:10:37,908 Are you happy? 591 01:10:38,909 --> 01:10:40,077 Very happy. 592 01:10:41,702 --> 01:10:45,914 And I hope you'll find someone to make you happy. 593 01:10:48,748 --> 01:10:53,585 I've got all my stuff except for the bucket. 594 01:10:53,710 --> 01:10:55,087 Abu Siri killed Hallawitum. 595 01:10:55,212 --> 01:10:57,087 What did you say? 596 01:10:57,713 --> 01:10:59,464 And he'll steal your savings. 597 01:10:59,714 --> 01:11:00,923 Are you crazy? 598 01:11:01,048 --> 01:11:03,174 He won't touch you. 599 01:11:03,758 --> 01:11:06,261 He loves me. He's going to marry me. 600 01:11:06,386 --> 01:11:08,929 No. I'll kill him first. 601 01:11:10,387 --> 01:11:12,181 Or you. 602 01:11:15,266 --> 01:11:16,600 Is that so? 603 01:11:19,352 --> 01:11:21,478 Am I making you jealous, Qinawi? 604 01:11:32,902 --> 01:11:35,613 Clear the railway yard. 605 01:11:36,072 --> 01:11:38,281 A murderer with a knife is on the loose. 606 01:11:38,781 --> 01:11:44,159 All policemen in the vicinity, proceed to the yard. 607 01:12:00,087 --> 01:12:02,338 Head him off from the other direction. 608 01:13:19,637 --> 01:13:21,347 Stop the train! 609 01:13:52,659 --> 01:13:55,036 Come any closer, and I'll kill her! 610 01:13:56,870 --> 01:13:58,371 Leave us alone. 611 01:13:58,997 --> 01:14:03,250 Let Madbouli go. Qinawi trusts him. 612 01:14:12,505 --> 01:14:14,048 Qinawi, my son. 613 01:14:15,507 --> 01:14:19,426 Answer me. I'm your father, Madbouli. 614 01:14:20,886 --> 01:14:22,595 Why are you upset? 615 01:14:22,720 --> 01:14:25,055 I let you marry Hanouma. 616 01:14:25,181 --> 01:14:29,433 We got your wedding present in my pocket. 617 01:14:29,850 --> 01:14:34,603 We'll have the wedding tonight... but first get off the rails. 618 01:14:37,855 --> 01:14:39,440 Qinawi my son. 619 01:14:39,857 --> 01:14:42,441 Tonight is your wedding night. 620 01:14:42,567 --> 01:14:44,943 I'll be one of your witnesses. 621 01:14:45,527 --> 01:14:47,904 I'll throw a big wedding for you. 622 01:14:48,028 --> 01:14:52,281 I'm talking about your wedding, Qinawi. 623 01:14:54,866 --> 01:14:57,076 Don't you believe me? 624 01:14:57,409 --> 01:15:01,287 Let her lie here and rest for a while. 625 01:15:01,746 --> 01:15:03,705 Come along with me. 626 01:15:05,248 --> 01:15:09,084 Put on your wedding costume. It's your wedding, son. 627 01:15:09,209 --> 01:15:13,128 It'll be the best wedding ever. 628 01:15:13,253 --> 01:15:16,589 There will be music, lights, singing... 629 01:15:17,214 --> 01:15:21,925 Only the best for you. You'll be the groom, son. 630 01:15:27,220 --> 01:15:29,930 Come, put this on. 631 01:15:45,607 --> 01:15:47,817 Come on, that's my boy. 632 01:15:47,942 --> 01:15:50,444 Put your arms in the sleeves. 633 01:15:51,736 --> 01:15:53,112 There you go. Fine. 634 01:15:53,905 --> 01:15:55,947 Fine. Now the other sleeve. 635 01:15:57,782 --> 01:16:01,326 Stand tall, bridegroom. 636 01:16:02,910 --> 01:16:06,662 Qinawi, my son, the bridegroom. 637 01:16:18,420 --> 01:16:22,006 Madbouli, don't leave me! 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.