Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,890 --> 00:00:19,767
This is Cairo Station,
the heart of the capital
2
00:00:20,226 --> 00:00:22,269
Every minute one train departs...
3
00:00:22,602 --> 00:00:25,480
and every minute
another one arrives.
4
00:00:25,730 --> 00:00:29,607
Thousands of people
meet and bid farewell
5
00:00:30,566 --> 00:00:34,068
People from North and South
6
00:00:34,235 --> 00:00:37,904
natives and foreigners...
people with and without jobs.
7
00:00:38,529 --> 00:00:43,241
I am Madbouli, the newsagent.
8
00:00:44,699 --> 00:00:49,411
My job allows me to read
about strange incidents.
9
00:00:49,870 --> 00:00:54,248
But what I see here
is even stranger.
10
00:00:54,582 --> 00:00:59,918
And the strangest thing of all
happened one day, after midday prayer.
11
00:01:00,085 --> 00:01:03,253
I saw a miserable boy,
lying in the street...
12
00:01:03,378 --> 00:01:08,799
a boy like many others
I see everyday here.
13
00:01:08,924 --> 00:01:13,761
Young men who come to Cairo
seeking fortune and happiness.
14
00:01:14,761 --> 00:01:16,095
I asked his name.
15
00:01:16,220 --> 00:01:18,763
As he didn't answer,
I turned to go.
16
00:01:19,222 --> 00:01:20,932
Then I noticed he was lame.
17
00:01:21,057 --> 00:01:23,809
I felt sorry for him.
18
00:01:24,393 --> 00:01:27,436
So I gave a job selling papers.
19
00:01:27,561 --> 00:01:30,646
His name was Qinawi.
20
00:01:39,861 --> 00:01:45,489
I found him a shed where he could
live, not far from the rails.
21
00:01:47,573 --> 00:01:53,495
One day I went to his shed
to see how he was doing.
22
00:01:56,747 --> 00:01:59,164
That's when I realized
how frustrated he was...
23
00:01:59,748 --> 00:02:03,292
so frustrated, that he was
becoming more and more obsessed.
24
00:02:11,965 --> 00:02:13,841
Poor Qinawi.
25
00:02:14,091 --> 00:02:17,301
How could anyone
have foreseen his end?
26
00:04:20,840 --> 00:04:27,093
The Alexandria Express is
leaving on schedule at 7:30.
27
00:04:32,848 --> 00:04:36,058
It's getting hotter by the minute
28
00:04:38,351 --> 00:04:40,394
- Hurry up.
- Why the wait?
29
00:04:40,603 --> 00:04:42,936
- We'll miss the train.
- Calm down.
30
00:04:43,021 --> 00:04:46,273
- Listen to me.
- I am listening.
31
00:04:46,398 --> 00:04:49,066
I don't sell tickets for
Zagazig, just for Alexandria.
32
00:04:50,692 --> 00:04:53,569
You're messing with my head!
33
00:04:57,572 --> 00:04:58,573
Qinawi!
34
00:05:00,699 --> 00:05:02,117
Hide this for me!
35
00:05:04,076 --> 00:05:06,286
It's so hot today.
36
00:05:06,411 --> 00:05:09,955
May God make it hotter so
we can sell more drinks!
37
00:05:10,080 --> 00:05:14,582
Don't be greedy. Anyway, only
the buffet owner would profit.
38
00:05:14,707 --> 00:05:19,294
Mansour! We can't make
a living because of him.
39
00:05:19,419 --> 00:05:23,797
- Doesn't he make enough?
- He'll never make enough.
40
00:05:23,922 --> 00:05:25,965
Quiet. He may hear us.
41
00:05:26,090 --> 00:05:30,426
Let him. This is our own "buffet".
42
00:05:32,219 --> 00:05:33,470
Move.
43
00:05:34,929 --> 00:05:38,431
- What's wrong, Hanouma?
- It's a pig, Mansour.
44
00:05:38,557 --> 00:05:39,808
Did he catch you?
45
00:05:39,932 --> 00:05:44,602
Worse! He sent Sgt.
Hassanain after me.
46
00:05:44,727 --> 00:05:47,270
- Where's your bucket?
- I left with Qinawi.
47
00:05:47,395 --> 00:05:52,273
- Your sweetheart.
- I wouldn't look at him.
48
00:05:52,399 --> 00:05:56,276
- He's in love with you.
- Saving his money to marry you.
49
00:05:56,401 --> 00:05:59,612
Why don't you marry him, Aziza?
50
00:05:59,737 --> 00:06:01,488
I wouldn't look at him.
51
00:06:01,613 --> 00:06:04,615
You're leading him on, through.
52
00:06:04,907 --> 00:06:08,951
Nonsense! Everyone knows
I'm engaged to Abu Siri.
53
00:06:09,077 --> 00:06:14,496
He's crazy. He thinks
you'll drop Abu Siri for him.
54
00:06:14,621 --> 00:06:15,914
Run for it!
55
00:06:23,961 --> 00:06:24,753
Hands off.
56
00:06:24,961 --> 00:06:29,881
I've been working for ten days
and haven't made a piastre.
57
00:06:30,465 --> 00:06:32,508
Soon you'll be able to
work on this platform.
58
00:06:32,633 --> 00:06:35,635
But first I have to
grease the foreman's palm.
59
00:06:35,760 --> 00:06:36,844
What do you mean?
60
00:06:37,011 --> 00:06:39,804
It takes a bribe to
work a good platform.
61
00:06:39,929 --> 00:06:41,180
Watch your tongue.
62
00:06:41,305 --> 00:06:42,681
Abu-Gamel is an honest man.
63
00:06:42,848 --> 00:06:48,226
Out of my way. Just
you try and touch me.
64
00:06:48,352 --> 00:06:50,269
Let go or I'll break your hand.
65
00:06:55,231 --> 00:06:57,982
- What's your name?
- Abu Siri.
66
00:06:58,149 --> 00:07:01,651
For the love of God,
please help me, Abu Siri.
67
00:07:01,777 --> 00:07:05,529
I've had enough of
this unholy mess.
68
00:07:05,654 --> 00:07:07,322
- What's your problem?
- The train to Zagazig.
69
00:07:07,990 --> 00:07:10,157
- When does it leave?
- It's leaving now.
70
00:07:10,658 --> 00:07:13,326
If you run, you can
catch it in the next town!
71
00:07:13,951 --> 00:07:17,704
Shame on it to leave without us!
72
00:07:17,829 --> 00:07:20,998
Help me! Help me!
73
00:07:30,337 --> 00:07:33,715
You're all right, Abbas. Come on.
74
00:07:40,302 --> 00:07:42,011
He's fine, thank God.
75
00:07:42,136 --> 00:07:44,388
How long will we
remain so helpless?
76
00:07:46,180 --> 00:07:48,557
Stop plotting.
77
00:07:48,683 --> 00:07:50,517
We can do better without you.
78
00:07:50,642 --> 00:07:53,018
He'll form a union and ruin you.
79
00:07:53,185 --> 00:07:55,896
What do you want?
80
00:07:56,021 --> 00:07:57,896
What's best for all of us.
81
00:07:58,188 --> 00:08:03,359
A union will ensure a
decent living for everyone.
82
00:08:03,484 --> 00:08:07,694
You can't be happy
with things as they are!
83
00:08:07,819 --> 00:08:11,363
Last week Rizq broke
his leg. Now he's broke.
84
00:08:11,488 --> 00:08:15,199
Shaheen has been sick for
months and nobody cares.
85
00:08:15,366 --> 00:08:18,243
And how can Abbas work now?
86
00:08:18,368 --> 00:08:22,704
Only a union will protect
us and secure our jobs.
87
00:08:22,829 --> 00:08:24,580
A union?
88
00:08:25,039 --> 00:08:28,083
I am the union. I am the
boss, I am everything.
89
00:08:28,250 --> 00:08:29,542
That's why everything is wrong.
90
00:08:29,708 --> 00:08:32,919
Get lost if you don't like it.
91
00:08:33,045 --> 00:08:35,588
Your scare tactics
don't work anymore.
92
00:08:36,672 --> 00:08:41,758
As sure as this moustache
is mine, I'll get you fired!
93
00:08:43,176 --> 00:08:45,260
Go ahead and try!
94
00:08:49,221 --> 00:08:52,223
Here you are. God bless you.
95
00:08:52,348 --> 00:08:54,225
Where's Qinawi, father?
96
00:08:56,434 --> 00:08:58,061
Good morning, Abu Siri.
97
00:08:58,227 --> 00:09:00,437
God bless you, Madbouli.
98
00:09:00,604 --> 00:09:03,522
It's hot as hell today.
99
00:09:05,273 --> 00:09:09,234
Is there any news about the union?
100
00:09:09,360 --> 00:09:13,237
The government labor
delegate is coming today.
101
00:09:13,362 --> 00:09:14,946
And you're getting
married tomorrow!
102
00:09:15,071 --> 00:09:18,573
Soon it wil be your son's turn.
103
00:09:18,698 --> 00:09:20,784
Grow up fast, boy.
104
00:09:21,909 --> 00:09:24,119
You did well...
105
00:09:24,244 --> 00:09:26,120
Hanouma is a good girl.
106
00:09:26,245 --> 00:09:29,455
I didn't intend to
get married, you know.
107
00:09:29,580 --> 00:09:33,958
All is for the best. Be strong.
108
00:09:34,918 --> 00:09:36,418
I will be.
109
00:09:36,585 --> 00:09:41,296
And once I've set up the union,
I'll have no more worries.
110
00:09:42,214 --> 00:09:43,923
When will you get married, Gimpy?
111
00:09:44,048 --> 00:09:45,633
Stop it, Tulba.
112
00:09:45,883 --> 00:09:47,133
I'm just kidding.
113
00:09:47,717 --> 00:09:50,303
- He'll never get married.
- Why not?
114
00:09:51,720 --> 00:09:54,431
She'd have to be lame like him.
115
00:10:00,517 --> 00:10:05,146
Have mercy. Leave the man alone.
116
00:10:05,271 --> 00:10:06,771
He doesn't mind.
117
00:10:06,896 --> 00:10:08,648
Oh yes he does.
118
00:10:08,773 --> 00:10:10,982
Only God knows how much!
119
00:10:11,107 --> 00:10:16,278
For my sake, be good to him.
120
00:10:16,570 --> 00:10:18,654
I konw it upsets him.
121
00:10:18,779 --> 00:10:19,488
Qinawi!
122
00:10:19,905 --> 00:10:23,616
Don't forget to call out the
"Rasheed Murder" headlines.
123
00:10:25,784 --> 00:10:27,619
- Tulba.
- Yes.
124
00:10:28,285 --> 00:10:31,329
- Must she really be lame?
- You'll get along better.
125
00:10:31,453 --> 00:10:32,997
What if she's one-eyed?
126
00:10:33,122 --> 00:10:36,123
- That's also good.
- Then I'll marry your sister.
127
00:10:37,249 --> 00:10:39,459
I told you he doesn't mind.
128
00:10:39,626 --> 00:10:41,669
Touche, Qinawi.
129
00:10:48,382 --> 00:10:50,216
Off with you.
130
00:10:52,092 --> 00:10:53,843
Do you have a telephone token?
131
00:11:08,103 --> 00:11:12,146
Don't mind Tulba's stupid jokes.
132
00:11:22,571 --> 00:11:26,365
Your sister answered,
so I didn't give my name.
133
00:11:28,783 --> 00:11:32,827
You'll away for four
years. I have to see you.
134
00:11:34,327 --> 00:11:35,871
I don't care.
135
00:11:36,454 --> 00:11:40,540
I'll be waiting at the station.
136
00:11:41,999 --> 00:11:45,877
Find an excuse. I'll
be here. I love you.
137
00:11:51,965 --> 00:11:54,589
If I see those girls here
again, you're finished.
138
00:11:54,674 --> 00:11:58,177
How can I stop them?
139
00:12:05,390 --> 00:12:07,349
How's everything, Zaqzouq?
140
00:12:07,474 --> 00:12:11,518
Pretty bad, when
those girls are around.
141
00:12:26,153 --> 00:12:28,695
Hallawatim! The police
are on the lookout!
142
00:12:28,780 --> 00:12:31,073
I'll scream "Fakafiko"
if they come.
143
00:12:33,491 --> 00:12:36,410
- Hanouma! Hanouma!
- Yes.
144
00:12:36,577 --> 00:12:39,620
Wait till I get my
bucket back from Qinawi.
145
00:12:40,537 --> 00:12:42,414
Hallawatim, wait for me! Wait!
146
00:12:42,539 --> 00:12:45,582
The nerve of her!
147
00:12:45,707 --> 00:12:47,918
The nerve of you!
148
00:12:52,378 --> 00:12:55,547
Go on, run, Hanouma!
149
00:13:18,687 --> 00:13:24,107
Cold drinks! Anyone
for a cold drink?
150
00:13:25,441 --> 00:13:28,485
How about a cold drink, sir?
151
00:13:33,446 --> 00:13:35,782
Let me quench your thirst!
152
00:13:37,491 --> 00:13:38,784
Fakafiko!
153
00:13:39,700 --> 00:13:42,953
The cops? Already?
154
00:13:43,078 --> 00:13:45,621
Drink it up, mister.
155
00:14:02,715 --> 00:14:04,675
Move away!
156
00:14:54,123 --> 00:14:56,876
Your fianc馥 is going
to get killed one day.
157
00:14:58,126 --> 00:15:00,211
I thought you had
something important to say.
158
00:15:00,878 --> 00:15:03,839
She has nine lives, like a cat.
159
00:15:05,965 --> 00:15:07,549
- Porter!
- I'm coming!
160
00:15:10,801 --> 00:15:14,012
- What happened?
- Hanoume almost got run over.
161
00:15:18,973 --> 00:15:21,683
Hanouma, I've saved
3 piastres for you.
162
00:15:21,975 --> 00:15:22,768
Why?
163
00:15:23,017 --> 00:15:25,394
To send you "care
packages" in jail.
164
00:15:25,519 --> 00:15:28,521
I'll do the same for
you when it's your turn.
165
00:15:30,689 --> 00:15:32,565
Why can't they leave us alone?
166
00:15:32,690 --> 00:15:37,693
If it's not the police, then
we have Mansour on our backs.
167
00:15:37,985 --> 00:15:41,570
And when we get rid of
him, Zaqzouq comes after us.
168
00:15:41,696 --> 00:15:44,365
That's our bad luck.
169
00:15:44,782 --> 00:15:50,869
Stop whining. You have to struggle
if you want to make a living.
170
00:15:52,995 --> 00:15:56,372
- It's no longer your problem.
- Your Prince Charming has come.
171
00:15:58,749 --> 00:16:02,043
Not in front of the kid.
172
00:16:03,877 --> 00:16:04,377
Kid? I wish I were in your shoes.
173
00:16:05,795 --> 00:16:08,713
Get my trunk ready.
I've got to pack.
174
00:16:08,880 --> 00:16:11,048
Are you leaving?
175
00:16:11,173 --> 00:16:16,510
For a few days. And when I come
back, I'll be Mrs. Abu Siri.
176
00:17:17,050 --> 00:17:18,467
What are you doing here?
177
00:17:25,763 --> 00:17:26,931
Don't be afraid.
178
00:17:29,098 --> 00:17:33,101
I just want you to be more
careful with the trains.
179
00:17:33,602 --> 00:17:36,478
Get out of here!
180
00:17:37,896 --> 00:17:38,980
Please don't scream.
181
00:17:39,231 --> 00:17:41,982
- Help!
- I want to tell you something.
182
00:17:42,900 --> 00:17:45,151
Just one thing.
183
00:17:46,402 --> 00:17:47,861
Let go of my hand.
184
00:17:48,903 --> 00:17:49,904
Leave me alone.
185
00:17:51,405 --> 00:17:54,615
- Let me kiss it.
- Let go, you're insane.
186
00:18:00,286 --> 00:18:03,621
Abu Siri will skin your hide!
187
00:18:03,746 --> 00:18:05,122
You're my witnesses.
188
00:18:06,081 --> 00:18:08,500
Follow him! Stone him!
189
00:21:52,769 --> 00:21:57,314
- Give us a smile, sweetheart.
- She's been here all day.
190
00:21:57,939 --> 00:22:00,316
Come and have a drink, dollface.
191
00:22:03,985 --> 00:22:07,487
Cold juice? Juice? Juice?
192
00:22:12,532 --> 00:22:14,950
Don't be angry, honeypie!
193
00:22:22,580 --> 00:22:24,456
Porter!
194
00:23:24,112 --> 00:23:26,488
Your mother's waiting.
195
00:23:26,821 --> 00:23:28,323
I've already said goodbye.
196
00:23:28,490 --> 00:23:29,741
Not properly, though.
197
00:23:29,990 --> 00:23:31,950
I have to see someone first.
198
00:23:35,035 --> 00:23:36,870
That's not right.
199
00:23:37,161 --> 00:23:39,246
I'll be here at five o'clock.
200
00:24:31,739 --> 00:24:33,239
A newspaper, please.
201
00:24:58,672 --> 00:25:00,757
Cold drinks, anyone?
202
00:25:01,883 --> 00:25:04,176
You gave me too much change.
203
00:25:08,221 --> 00:25:10,263
Can I walk you to the fountain?
204
00:25:10,388 --> 00:25:12,265
I don't have all year.
205
00:25:14,474 --> 00:25:16,768
Do you want to race?
206
00:25:16,934 --> 00:25:19,311
I'll never beat you.
207
00:25:19,728 --> 00:25:23,105
- Let me help you.
- Just leave me alone.
208
00:25:23,397 --> 00:25:24,106
If only I could.
209
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
And why can't you?
210
00:25:26,441 --> 00:25:29,693
- I've wanted to tell you...
- Why are you always after me?
211
00:25:30,277 --> 00:25:32,152
- I need to tell you something.
- I don't want to hear.
212
00:25:32,277 --> 00:25:34,112
It's like a heavy burden.
213
00:25:34,571 --> 00:25:35,780
What a crying shame.
214
00:25:35,905 --> 00:25:37,781
- Just let me say it.
- Go ahead.
215
00:25:38,449 --> 00:25:40,116
Come on, spit it out.
216
00:25:51,415 --> 00:25:52,291
Hanouma.
217
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
What now?
218
00:25:59,629 --> 00:26:01,296
Do you like this?
219
00:26:02,756 --> 00:26:04,132
Let me see.
220
00:26:04,299 --> 00:26:06,800
- You stole it?
- It was my mother's.
221
00:26:06,925 --> 00:26:09,218
- Then it must be fake.
- It's gold, I swear.
222
00:26:10,094 --> 00:26:12,512
Why don't you try it on?
223
00:26:14,972 --> 00:26:16,681
It's your wedding present.
224
00:26:17,098 --> 00:26:18,850
Will it bite my neck?
225
00:26:18,975 --> 00:26:20,308
Do you accept it?
226
00:26:20,434 --> 00:26:22,269
It's too flashy.
227
00:26:22,602 --> 00:26:24,144
Answer me.
228
00:26:24,603 --> 00:26:26,146
What are you saying?
229
00:26:26,271 --> 00:26:28,522
I'm asking you to marry me.
230
00:26:28,689 --> 00:26:30,982
- Just like that?
- Why not?
231
00:26:31,607 --> 00:26:34,859
- Find yourself another girl.
- But I want you.
232
00:26:35,819 --> 00:26:37,403
Why me?
233
00:26:38,153 --> 00:26:39,863
You're always with me...
234
00:26:40,030 --> 00:26:41,198
in here.
235
00:26:42,156 --> 00:26:44,199
Think it over.
236
00:26:44,950 --> 00:26:46,534
I love you so much.
237
00:26:46,659 --> 00:26:49,536
I'll take good care of you.
238
00:26:51,496 --> 00:26:53,413
You're prettier than this picture.
239
00:26:54,456 --> 00:26:56,665
You're the pretty one.
240
00:27:10,133 --> 00:27:11,675
And then what?
241
00:27:12,968 --> 00:27:16,553
We'll get married and
go back to my village.
242
00:27:17,179 --> 00:27:20,848
And I'll introduce you to everyone.
243
00:27:21,682 --> 00:27:23,850
You'll be the
loveliest woman there.
244
00:27:23,975 --> 00:27:25,184
Of course.
245
00:27:25,393 --> 00:27:28,853
I'll build you a
house by the sea...
246
00:27:29,145 --> 00:27:30,896
Why the sea?
247
00:27:31,480 --> 00:27:33,355
Far from the crowds... and trains.
248
00:27:33,647 --> 00:27:36,358
I'm used to living in crowds.
249
00:27:36,984 --> 00:27:40,361
Crows confuse me. We'll
live far from people.
250
00:27:40,653 --> 00:27:45,864
We'll work the land...
have some cows...
251
00:27:45,989 --> 00:27:47,866
and like happily ever after.
252
00:27:48,157 --> 00:27:50,117
With our children.
253
00:27:52,034 --> 00:27:53,869
We'll be very kind to them.
254
00:27:54,161 --> 00:27:56,037
Why shouldn't we be?
255
00:27:57,705 --> 00:27:59,205
Anyway...
256
00:27:59,706 --> 00:28:01,040
And then what?
257
00:28:02,041 --> 00:28:07,211
The children will grow up,
get married, have children...
258
00:28:08,045 --> 00:28:12,214
The heat's gotten to your
head. Have a cold drink.
259
00:28:12,757 --> 00:28:14,757
I'm being serious.
260
00:28:14,882 --> 00:28:16,050
Serious?
261
00:28:16,884 --> 00:28:18,385
Come off it.
262
00:28:18,510 --> 00:28:23,388
A house? Cows? You
call that serious?
263
00:28:23,555 --> 00:28:25,598
Don't have a penny to your name.
264
00:28:36,271 --> 00:28:37,606
So what?
265
00:28:38,106 --> 00:28:40,899
use your head. Look around.
266
00:28:41,024 --> 00:28:45,192
I work hard for a
living, selling drinks.
267
00:28:45,277 --> 00:28:50,615
and you limp around the
station selling newspapers.
268
00:28:52,115 --> 00:28:54,741
Get a grip on reality.
I've had enough.
269
00:28:54,908 --> 00:28:56,743
I work and earn a living.
270
00:28:57,119 --> 00:28:59,411
You call your pennies a living?
271
00:28:59,578 --> 00:29:03,080
- Look at Abu-Serig -
I'm worth ten of him.
272
00:29:03,289 --> 00:29:07,498
I am marrying him. Can you
complete with him, Gimpy?
273
00:29:07,583 --> 00:29:09,085
Don't shout!
274
00:29:19,717 --> 00:29:21,467
What's the matter, Qinawi?
275
00:29:23,678 --> 00:29:25,718
- Give back the necklace.
- How uncouth!
276
00:29:25,803 --> 00:29:27,430
Give me back my necklace.
277
00:29:27,597 --> 00:29:28,764
Take it.
278
00:29:29,222 --> 00:29:33,058
Give it back. You don't deserve it.
279
00:29:34,810 --> 00:29:36,435
Don't be so upset.
280
00:29:37,019 --> 00:29:40,146
Marriages are made in Heaven.
281
00:29:42,939 --> 00:29:47,651
My father wants you. Come on, fast.
282
00:29:49,528 --> 00:29:52,446
Are you trying to compete with me?
283
00:29:52,571 --> 00:29:56,282
- Just let me earn my living.
- You both work here, don't you?
284
00:29:56,407 --> 00:30:00,118
- This man came first.
- Yes, but he's been suspended.
285
00:30:00,243 --> 00:30:02,619
- Say who?
- Says me.
286
00:30:02,744 --> 00:30:03,828
Time have changed.
287
00:30:03,953 --> 00:30:07,622
- The train won't wait.
- Please, let's go.
288
00:30:07,748 --> 00:30:11,834
- I dare them to stop me.
- You think you're tough, don't you?
289
00:30:12,792 --> 00:30:14,001
The nerve of him.
290
00:30:14,126 --> 00:30:17,544
- He's being backed.
- By who?
291
00:30:17,629 --> 00:30:22,297
The government delegate. If you
don't fight back, he'll have his way.
292
00:30:22,382 --> 00:30:23,507
What can I do?
293
00:30:23,632 --> 00:30:27,592
Find a solution.
All you do is talk.
294
00:30:27,677 --> 00:30:30,760
Do you think a young upstart
like him can destroy me?
295
00:30:30,845 --> 00:30:32,889
I don't know what to think.
296
00:30:41,685 --> 00:30:43,270
God protect us.
297
00:30:43,437 --> 00:30:47,773
It's all those new-fangled
ideas. They lead straight to hell.
298
00:30:47,940 --> 00:30:51,192
- Curse be these modern customs.
- Let's hurry.
299
00:30:51,567 --> 00:30:54,027
God protect us.
300
00:31:34,178 --> 00:31:37,430
- Thank you, Madbouli.
- Thanks be to God.
301
00:31:41,599 --> 00:31:44,976
Would you like to
have some tea with me?
302
00:31:49,229 --> 00:31:52,898
Then we'll see what's new
in the Rasheed murder case.
303
00:31:56,943 --> 00:31:59,277
Listen to this:
304
00:31:59,402 --> 00:32:03,113
The Body in the Trunk, by
our reporter in Rasheed.
305
00:32:03,280 --> 00:32:09,408
"The bloodstained trunk was discovered
at the Rasheed station by a porter.
306
00:32:09,493 --> 00:32:15,455
The woman inside was
mutilated, without head or arms.
307
00:32:15,580 --> 00:32:18,248
The coroner's report states...
308
00:32:18,373 --> 00:32:23,085
that the murderer used either
a saw or a butcher's knife".
309
00:32:23,210 --> 00:32:24,836
God protect us.
310
00:32:25,252 --> 00:32:26,587
With a saw?
311
00:32:26,712 --> 00:32:28,172
He cut her to pieces.
312
00:32:28,755 --> 00:32:31,966
- And the put her in a trunk?
- Incredible, isn't it?
313
00:32:32,091 --> 00:32:33,258
Did they catch the killer?
314
00:32:33,383 --> 00:32:38,136
They don't have a clue yet.
He seems to have vanished.
315
00:32:40,304 --> 00:32:43,265
Where are you going?
What about your tea?
316
00:32:57,232 --> 00:32:59,275
- I'll take that.
- What's going on?
317
00:32:59,400 --> 00:33:01,485
- And this too
- Taking my money already?
318
00:33:01,610 --> 00:33:05,279
- We need to save for the wedding.
- But that's all I made!
319
00:33:05,404 --> 00:33:06,821
I'm afraid you'll spend it.
320
00:33:06,946 --> 00:33:10,949
Don't worry. I know the
value of the money I earn.
321
00:33:11,908 --> 00:33:13,325
You can have this.
322
00:33:14,451 --> 00:33:17,787
- On second thought...
- And you'll spend the rest?
323
00:33:17,912 --> 00:33:20,455
I'll just buy cigarettes. Go now.
324
00:33:20,580 --> 00:33:23,583
Here are your cigarettes.
Hand over the rest.
325
00:33:26,793 --> 00:33:28,960
Stop working and go home.
326
00:33:29,586 --> 00:33:31,795
I don't want to see you
running around the station.
327
00:33:35,798 --> 00:33:38,175
I come to complain about Qinawi.
328
00:33:38,300 --> 00:33:39,634
You want to complain?
329
00:33:40,134 --> 00:33:45,305
The conductor, Sergeant
Hassanain, Zaqzouq...
330
00:33:45,805 --> 00:33:48,307
they all complain
about you night and day.
331
00:33:48,640 --> 00:33:50,349
Why can't you behave?
332
00:33:51,433 --> 00:33:53,851
Qinawi went too far today.
333
00:33:53,976 --> 00:33:55,853
It must be your fault.
334
00:33:56,520 --> 00:33:58,688
I didn't do a thing.
335
00:33:58,813 --> 00:34:02,524
I'm going to tell you
something, so listen up:
336
00:34:02,649 --> 00:34:05,025
Qinawi isn't quite sane.
337
00:34:05,150 --> 00:34:06,485
He's got a screw loose.
338
00:34:06,610 --> 00:34:11,278
But like a child, a kind
word can win him over.
339
00:34:11,363 --> 00:34:15,657
But means words make him crazy.
Who knows what he's capable of?
340
00:34:15,782 --> 00:34:17,784
Now I've warned you.
341
00:35:51,719 --> 00:35:55,763
17, 18, 19 bottles.
God's curse on you!
342
00:36:00,433 --> 00:36:02,393
Watch my stand.
343
00:38:12,101 --> 00:38:14,312
I'm going to skin you alive!
344
00:38:22,567 --> 00:38:25,944
- Please don't hurt her.
- Get lost. I'm mad as hell.
345
00:38:31,239 --> 00:38:33,825
He's a bully. May God punish him.
346
00:38:38,535 --> 00:38:40,495
Who does he think he is?
347
00:38:40,787 --> 00:38:42,872
Everybody's boss.
348
00:38:45,206 --> 00:38:46,707
Let's go.
349
00:39:01,050 --> 00:39:04,469
Hit her! Hit her!
350
00:39:14,184 --> 00:39:15,601
Please. That's enough.
351
00:39:22,647 --> 00:39:24,524
How dare you disobey me?
352
00:39:25,149 --> 00:39:29,360
- I never disobey you.
- Why did you go back to work?
353
00:39:31,320 --> 00:39:33,362
Why did you go back
to the platform?
354
00:39:33,487 --> 00:39:36,240
I wanted to make some
extra money for the wedding.
355
00:39:36,365 --> 00:39:39,408
We don't need money
for the wedding.
356
00:39:39,534 --> 00:39:45,412
We must get married at my
aunt's. I'm no street urchin.
357
00:39:45,537 --> 00:39:46,705
That's not what I meant.
358
00:39:48,539 --> 00:39:50,125
What did you mean?
359
00:41:53,120 --> 00:41:57,163
I'll send my trunk with Qinawi
so you can put ir on the train.
360
00:41:58,581 --> 00:41:59,999
Don't break anything.
361
00:42:01,583 --> 00:42:04,668
Read all about it! A
mutilated body in a trunk.
362
00:42:16,927 --> 00:42:18,344
Can I help you?
363
00:42:21,471 --> 00:42:24,139
This one costs 15 piastres.
364
00:42:44,612 --> 00:42:46,320
What's that, Qinawi?
365
00:42:46,446 --> 00:42:49,155
Where have you been?
Will you do me a favor?
366
00:42:49,322 --> 00:42:54,034
Tell the men that the delegate
is coming at 5 o'clock.
367
00:42:54,326 --> 00:42:56,368
I want everyone on the platform.
368
00:43:00,788 --> 00:43:02,498
Are you angry with me?
369
00:43:02,998 --> 00:43:05,333
Hanouma said you were
upset when I pushed you.
370
00:43:05,667 --> 00:43:06,836
I'm sorry.
371
00:43:50,487 --> 00:43:53,518
That man was staring at me.
372
00:44:17,504 --> 00:44:19,548
He was staring at my wife!
373
00:44:19,673 --> 00:44:22,549
He's a cripple. He meant no harm.
374
00:44:29,512 --> 00:44:33,223
- He made googly eyes at me!
- It's your fault!
375
00:44:33,390 --> 00:44:38,226
Why did you unveil your
face? Cover yourself up!
376
00:44:39,351 --> 00:44:44,230
A word to the wise:
don't turn against me.
377
00:44:45,022 --> 00:44:47,440
We are all with you, Abu Gaber.
378
00:44:48,525 --> 00:44:50,942
I'm warning you...
379
00:44:51,068 --> 00:44:54,945
if anyone joins Abu
Siri, he's finished.
380
00:44:55,904 --> 00:44:58,739
I'll see to it he
never works again.
381
00:44:58,864 --> 00:45:01,242
You think you're God.
382
00:45:01,616 --> 00:45:04,410
They just might believe you.
383
00:45:04,535 --> 00:45:09,246
- Better than believing you!
- Who made you our spokesman?
384
00:45:10,539 --> 00:45:13,916
I speak up because I'm right.
I want to help my co-workers.
385
00:45:14,625 --> 00:45:19,753
We work ourselver to the bone.
One person profits: Abu Gader.
386
00:45:19,879 --> 00:45:22,797
Why can't we be independent? Why?
387
00:45:24,381 --> 00:45:27,800
You're a smooth talker, Abu
Siri. But it's a shame...
388
00:45:27,925 --> 00:45:30,927
you can't make a living with words.
389
00:45:31,052 --> 00:45:35,096
With you around we can't
make a living at all.
390
00:45:35,221 --> 00:45:39,140
32 men have joined me so far.
391
00:45:39,265 --> 00:45:43,477
We need 18 more to form a
union. You're welcome to join us.
392
00:45:43,602 --> 00:45:48,438
Wait. You can't get
your way by bullying.
393
00:45:48,564 --> 00:45:50,314
You're the one who's bullying.
394
00:45:52,441 --> 00:45:53,941
You're looking for trouble.
395
00:45:56,569 --> 00:45:57,652
What's the matter?
396
00:45:57,777 --> 00:46:01,154
He's trying to take
over and form a union.
397
00:46:01,280 --> 00:46:03,990
A union? Do you want total chaos?
398
00:46:04,115 --> 00:46:08,284
Leave us alone. You
already control the buffets.
399
00:46:08,659 --> 00:46:12,620
If you leave Abu Gaber,
you'll be penniless.
400
00:46:12,745 --> 00:46:15,664
You'll like those soft-drink
sellers on the trains.
401
00:46:15,789 --> 00:46:18,124
I'll form a union for them as well.
402
00:46:19,333 --> 00:46:21,835
- I'll have you thrown in jail!
- Exactly where you belong!
403
00:46:23,252 --> 00:46:25,504
- Let go of him.
- Get lost!
404
00:46:26,130 --> 00:46:28,297
You two are to blame!
405
00:46:28,589 --> 00:46:30,965
You exploit the porters
and you, the drink sellers.
406
00:46:32,133 --> 00:46:35,552
Let us make a decent
living for God's sake!
407
00:46:37,761 --> 00:46:39,638
The meeting is al 5 o'clock
408
00:46:40,180 --> 00:46:44,475
You're free to do as you please
409
00:47:03,445 --> 00:47:04,863
Abu Siri, I'm with you!
410
00:47:25,001 --> 00:47:28,378
Hanouma will give you a
trunk with her trousseau.
411
00:47:28,503 --> 00:47:31,880
Can you take it to the warehouse,
please? I'm busy with the union.
412
00:47:32,297 --> 00:47:34,840
Get a cart to carry it.
413
00:47:46,273 --> 00:47:47,856
- You want to swap trunks?
- No.
414
00:47:47,981 --> 00:47:52,818
Hanouma needs the big
one for her trousseau.
415
00:47:52,943 --> 00:47:55,195
- I said no.
- Don't be stubborn.
416
00:47:55,778 --> 00:47:56,696
Beat it!
417
00:47:56,821 --> 00:48:02,450
I hope you drop dead
and get buried in it.
418
00:48:44,935 --> 00:48:46,478
Have you seen Hanouma?
419
00:48:46,770 --> 00:48:48,896
She just left.
420
00:48:52,273 --> 00:48:56,359
Find a way. Throw her
in jail or something!
421
00:48:56,485 --> 00:48:57,985
I can't handle them.
422
00:48:58,110 --> 00:49:03,447
Just you wait and see what's
in store for you, Mansour.
423
00:49:07,450 --> 00:49:10,827
The police are planning
a raid. Clear out.
424
00:49:17,289 --> 00:49:19,667
The press are here.
Quick, put some rouge on!
425
00:49:20,583 --> 00:49:22,877
ORGANIZATION OF
WOMEN AGAINST MARRIAGE
426
00:49:30,632 --> 00:49:33,217
Give me four bottles to
toast the President with.
427
00:49:33,509 --> 00:49:34,509
One
428
00:49:35,634 --> 00:49:37,011
Two
429
00:49:37,970 --> 00:49:39,012
Three
430
00:49:39,971 --> 00:49:41,055
Four.
431
00:49:41,806 --> 00:49:42,889
Five!
432
00:49:48,310 --> 00:49:49,685
A question, please.
433
00:49:51,812 --> 00:49:54,689
Your opinion about the
condition of the rural wife...
434
00:49:55,314 --> 00:49:59,859
It's an unprecedented
example of subjugation.
435
00:49:59,984 --> 00:50:01,193
Wonderful, wonderful.
436
00:50:01,318 --> 00:50:05,028
Would you pose for the
cover of our magazine?
437
00:50:05,487 --> 00:50:08,364
Yes, all right, though I
don't like to exhibit myself.
438
00:50:19,996 --> 00:50:21,540
Come here, Qinawi.
439
00:50:21,998 --> 00:50:24,708
I've made 30 piastres so far.
440
00:50:25,876 --> 00:50:27,710
You've got plenty of money.
441
00:50:28,377 --> 00:50:29,545
Interested in the necklace?
442
00:50:30,378 --> 00:50:33,714
If the price is right.
443
00:50:34,548 --> 00:50:36,883
I'm Hanouma after all.
444
00:50:37,342 --> 00:50:39,259
Consider it a gift...
445
00:50:39,551 --> 00:50:41,219
a gift from Qinawi.
446
00:50:42,011 --> 00:50:43,721
It's a deal.
447
00:50:44,013 --> 00:50:46,597
I left it at the warehouse.
448
00:50:47,181 --> 00:50:48,557
Let's go get it.
449
00:50:51,351 --> 00:50:53,393
You think I was born yesterday?
450
00:50:53,518 --> 00:50:54,936
Will you come?
451
00:50:56,062 --> 00:50:57,938
Behave yourself.
452
00:51:09,404 --> 00:51:11,113
- Where's your bucket?
- In my pocket!
453
00:51:12,072 --> 00:51:14,407
Qinawi, quick, take my bucket.
454
00:51:15,032 --> 00:51:17,618
- It they find it, I'm finished.
- I'll wait in the warehouse.
455
00:51:18,076 --> 00:51:20,786
- Again the warehouse!
- To give you the necklace.
456
00:51:20,911 --> 00:51:23,913
Is it really necessary? Go then.
457
00:51:32,753 --> 00:51:36,130
- We have nothing.
- Why are you here then?
458
00:51:36,255 --> 00:51:38,089
Drinking to the President.
459
00:51:38,256 --> 00:51:39,924
I saw her bucket with my own eyes.
460
00:51:40,049 --> 00:51:41,257
Go to hell.
461
00:51:42,091 --> 00:51:43,801
Pain in the neck!
462
00:51:44,551 --> 00:51:49,138
I gave Qinawi the bucket
He took it to the warehouse.
463
00:51:49,930 --> 00:51:53,265
- Please get it for me.
- Get it yourself.
464
00:51:53,390 --> 00:51:57,935
Qinawi keeps making eyes at me!
465
00:51:58,060 --> 00:52:00,603
So you want me to go instead?
466
00:52:00,729 --> 00:52:04,106
Do me a favor, get the bucket.
467
00:52:06,107 --> 00:52:08,650
I'll wait for you in my "villa".
468
00:54:20,694 --> 00:54:22,195
Hurry up, Tulba.
469
00:54:22,654 --> 00:54:25,364
This is a preliminary meeting.
470
00:54:25,531 --> 00:54:29,700
We'll register your names to
see if we have enough people.
471
00:54:29,825 --> 00:54:31,242
We will, with God's help.
472
00:54:31,367 --> 00:54:34,536
May God hear our
prayers. Hurry up, men.
473
00:54:34,661 --> 00:54:36,204
Well done, Abu Siri.
474
00:54:36,329 --> 00:54:39,873
I've done my duty. The
government has come to us.
475
00:54:40,499 --> 00:54:43,876
Come sign your name, Gadallah.
476
00:54:44,001 --> 00:54:45,877
it's better to be reasonable.
477
00:54:46,210 --> 00:54:51,214
You'll see, Abu Siri. You
won't get away with this.
478
00:54:58,886 --> 00:55:01,220
What's wrong? Do you feel sick?
479
00:55:09,059 --> 00:55:12,227
- Where's the trunk?
- In the warehouse.
480
00:55:13,061 --> 00:55:14,229
I'll be a few minutes.
481
00:55:14,354 --> 00:55:17,064
Do what you have to do.
The men will see to the rest
482
00:55:17,189 --> 00:55:20,066
Thank you, Madbouli. And
thank you too, Qinawi.
483
00:55:20,358 --> 00:55:22,609
Go look after the news-stand.
484
00:55:22,734 --> 00:55:24,068
Leave me alone.
485
00:55:25,861 --> 00:55:28,113
I'm fed up with your news-stand.
486
00:56:38,408 --> 00:56:40,451
Thank you, Gadallah.
487
00:56:40,576 --> 00:56:44,704
You're right, Abu Siri. It
is better to be reasonable.
488
00:56:45,579 --> 00:56:47,789
Of course it is. We
must help one another.
489
00:56:47,914 --> 00:56:51,791
I've thought it over and decided
I'm better off joining you.
490
00:56:51,917 --> 00:56:54,960
What's important is
that we be united.
491
00:56:55,294 --> 00:56:58,629
- What's in this trunk?
- Hanouma's trousseau.
492
00:56:58,754 --> 00:57:03,341
- Congratulations on your marriage.
- I hope you'll be next.
493
00:57:18,767 --> 00:57:21,352
- We've just closed.
- Just a minute.
494
00:57:21,477 --> 00:57:24,479
- I said we're closed.
- It's Hanouma's trunk.
495
00:57:24,604 --> 00:57:29,024
Okay, because she's got nice
eyes. Who'll claim it at Fakkous?
496
00:57:29,274 --> 00:57:30,817
I hadn't thought about that!
497
00:57:30,942 --> 00:57:33,318
- Aren't you going there?
- Of course.
498
00:57:33,444 --> 00:57:35,528
Then you can claim it.
499
00:58:40,404 --> 00:58:41,862
Qinawi, my son...
500
00:58:45,698 --> 00:58:49,034
Where have you been?
What's wrong with you today?
501
00:58:50,869 --> 00:58:54,287
- Nothing is wrong. Why?
- Where have you been?
502
00:59:00,833 --> 00:59:02,042
The trunk...
503
00:59:04,669 --> 00:59:06,754
What trunk are you talking about?
504
00:59:10,881 --> 00:59:13,383
I put on the train
505
00:59:16,218 --> 00:59:18,386
I mean, I put Hanouma on the train.
506
00:59:28,560 --> 00:59:31,395
We're...
507
00:59:31,520 --> 00:59:33,562
we're going to be married.
508
00:59:35,064 --> 00:59:36,939
No I mean, we are married.
509
01:00:00,872 --> 01:00:03,957
- Have you seen Hanouma?
- No, thank God.
510
01:00:04,082 --> 01:00:06,584
Go get Abu Siri immediately.
511
01:00:06,709 --> 01:00:10,253
- If only I could find the bucket.
- What bucket?
512
01:00:10,378 --> 01:00:12,421
The evidence to nail her with.
513
01:00:12,546 --> 01:00:14,756
God have mercy on this day.
514
01:00:26,055 --> 01:00:27,932
Something strange is going on.
515
01:00:28,057 --> 01:00:30,266
Why is Qinawi looking for Abu Siri?
516
01:00:32,225 --> 01:00:34,436
What's the story with this trunk?
517
01:01:04,622 --> 01:01:06,664
When does the freight train leave?
518
01:01:06,790 --> 01:01:09,624
In five minutes. At 6 o'clock.
519
01:01:39,811 --> 01:01:43,980
Tell Abu Siri to load the
trunk himself. We're in a rush.
520
01:01:44,105 --> 01:01:45,689
Where are you going?
521
01:01:46,190 --> 01:01:50,151
- To get the bucket from Qinawi.
- Mansour will get you in trouble.
522
01:02:10,664 --> 01:02:11,831
Hanouma.
523
01:02:14,125 --> 01:02:16,001
You came back.
524
01:02:16,459 --> 01:02:17,669
Come and see.
525
01:02:20,837 --> 01:02:23,339
I've prepared your trousseau.
526
01:02:25,674 --> 01:02:27,842
A brass bed.
527
01:02:29,385 --> 01:02:33,513
And an armoire with three mirrors.
528
01:02:34,346 --> 01:02:36,348
The sofa is from Istanbul!
529
01:02:37,140 --> 01:02:41,017
Everything is set for the wedding.
Now we can go to the village.
530
01:02:44,061 --> 01:02:47,021
Now I can proudly tell everybody:
531
01:02:47,980 --> 01:02:49,522
This is my wife!
532
01:02:51,024 --> 01:02:54,026
I'll build you a nice little house.
533
01:02:54,359 --> 01:02:56,569
A house by the sea, remember?
534
01:02:58,070 --> 01:03:01,030
We'll have children there.
535
01:03:03,698 --> 01:03:06,784
Far from people...
536
01:03:06,992 --> 01:03:08,535
far from crowds.
537
01:03:10,786 --> 01:03:12,037
Hanouma!
538
01:03:32,509 --> 01:03:34,051
So, you think I'm a fool!
539
01:03:35,344 --> 01:03:36,761
You think I'm crazy!
540
01:03:53,689 --> 01:03:56,566
This time you won't get away!
541
01:03:59,234 --> 01:04:00,151
I'll kill you!
542
01:04:07,406 --> 01:04:12,076
I'm worried about Qinawi. He's
been acting strange all day.
543
01:04:12,535 --> 01:04:15,120
He did seem strange when he
came to give me the trunk.
544
01:04:15,245 --> 01:04:18,080
- Hanouma's trunk?
- Here's her trunk, Abu Siri.
545
01:04:19,873 --> 01:04:22,082
Hurry, the train's about to leave.
546
01:04:23,417 --> 01:04:26,460
- Where's Hanouma?
- Looking for the bucket.
547
01:04:33,256 --> 01:04:35,091
Where are you going now?
548
01:04:39,593 --> 01:04:42,762
Get Hanouma! Fast!
549
01:04:43,054 --> 01:04:44,263
Come on!
550
01:04:45,222 --> 01:04:47,640
Do I look like your maid?
551
01:04:47,765 --> 01:04:51,601
Do as I say and get Hanouma!
552
01:05:04,901 --> 01:05:07,612
So Abu Siri interests you now?
553
01:05:07,737 --> 01:05:09,446
Don't be stupid.
554
01:05:09,821 --> 01:05:10,655
Explain.
555
01:05:10,822 --> 01:05:13,616
If I pull off my
plan, he'll be ruined
556
01:05:19,744 --> 01:05:20,954
What's this?
557
01:05:21,579 --> 01:05:23,663
It's blood from Abu Siri's trunk.
558
01:05:23,789 --> 01:05:26,291
Who did this? Was it Qinawi?
559
01:05:30,210 --> 01:05:32,378
Call an ambulance.
560
01:05:52,016 --> 01:05:55,560
Here she is! Sergeant Hassanein!
561
01:06:14,364 --> 01:06:19,074
It's not fair! He threw
the bucket in front of me.
562
01:06:19,366 --> 01:06:23,619
I saw the bucket myself.
So did the officer.
563
01:06:24,203 --> 01:06:27,080
Help me, Qinawi!
564
01:07:12,442 --> 01:07:14,985
- There he is.
- Let Qinawi go.
565
01:07:15,111 --> 01:07:19,322
Are you trying to put the blame on
him? You put the girl in the trunk.
566
01:07:34,415 --> 01:07:36,167
That's right. Abu Siri.
567
01:07:36,291 --> 01:07:40,460
Abu Siri killed a
girl? Who are you?
568
01:07:41,795 --> 01:07:43,296
Get the men together fast.
569
01:08:05,435 --> 01:08:07,186
Let her go now.
570
01:08:10,980 --> 01:08:14,357
Hands off, guys. Scram.
571
01:08:25,615 --> 01:08:26,866
Come out.
572
01:08:27,949 --> 01:08:30,702
I need my bucket. Where is it?
573
01:08:33,119 --> 01:08:36,163
Hurry! The train is about to leave.
574
01:08:49,464 --> 01:08:54,383
- Hanouma is in danger.
- Don't pretend you're worried.
575
01:08:57,344 --> 01:08:58,886
Madbouli, come here!
576
01:09:03,514 --> 01:09:06,016
Qinawi has gone mad.
577
01:09:06,141 --> 01:09:09,393
He stabbed Hallawitum.
578
01:09:09,518 --> 01:09:13,229
- That's what I've been saying!
- Qinawi the paper boy?
579
01:09:16,147 --> 01:09:21,734
The poor boy has gone out of his mind.
You've got to call the asylum, quick!
580
01:09:21,859 --> 01:09:24,402
- Hanouma's in the railway yard!
- Let's go.
581
01:09:55,548 --> 01:09:56,715
What's the matter?
582
01:09:59,676 --> 01:10:01,218
You didn't go away?
583
01:10:01,885 --> 01:10:03,261
Where to?
584
01:10:05,054 --> 01:10:07,056
Tomorrow we'll go to the village.
585
01:10:10,516 --> 01:10:13,393
And tomorrow we'll get married.
586
01:10:13,893 --> 01:10:15,727
We'll get away from this confusion.
587
01:10:17,854 --> 01:10:19,063
You know...
588
01:10:20,189 --> 01:10:22,232
I'll miss this station.
589
01:10:24,900 --> 01:10:26,734
But it is for the best.
590
01:10:36,408 --> 01:10:37,908
Are you happy?
591
01:10:38,909 --> 01:10:40,077
Very happy.
592
01:10:41,702 --> 01:10:45,914
And I hope you'll find
someone to make you happy.
593
01:10:48,748 --> 01:10:53,585
I've got all my stuff
except for the bucket.
594
01:10:53,710 --> 01:10:55,087
Abu Siri killed Hallawitum.
595
01:10:55,212 --> 01:10:57,087
What did you say?
596
01:10:57,713 --> 01:10:59,464
And he'll steal your savings.
597
01:10:59,714 --> 01:11:00,923
Are you crazy?
598
01:11:01,048 --> 01:11:03,174
He won't touch you.
599
01:11:03,758 --> 01:11:06,261
He loves me. He's
going to marry me.
600
01:11:06,386 --> 01:11:08,929
No. I'll kill him first.
601
01:11:10,387 --> 01:11:12,181
Or you.
602
01:11:15,266 --> 01:11:16,600
Is that so?
603
01:11:19,352 --> 01:11:21,478
Am I making you jealous, Qinawi?
604
01:11:32,902 --> 01:11:35,613
Clear the railway yard.
605
01:11:36,072 --> 01:11:38,281
A murderer with a
knife is on the loose.
606
01:11:38,781 --> 01:11:44,159
All policemen in the
vicinity, proceed to the yard.
607
01:12:00,087 --> 01:12:02,338
Head him off from
the other direction.
608
01:13:19,637 --> 01:13:21,347
Stop the train!
609
01:13:52,659 --> 01:13:55,036
Come any closer, and I'll kill her!
610
01:13:56,870 --> 01:13:58,371
Leave us alone.
611
01:13:58,997 --> 01:14:03,250
Let Madbouli go. Qinawi trusts him.
612
01:14:12,505 --> 01:14:14,048
Qinawi, my son.
613
01:14:15,507 --> 01:14:19,426
Answer me. I'm your
father, Madbouli.
614
01:14:20,886 --> 01:14:22,595
Why are you upset?
615
01:14:22,720 --> 01:14:25,055
I let you marry Hanouma.
616
01:14:25,181 --> 01:14:29,433
We got your wedding
present in my pocket.
617
01:14:29,850 --> 01:14:34,603
We'll have the wedding tonight...
but first get off the rails.
618
01:14:37,855 --> 01:14:39,440
Qinawi my son.
619
01:14:39,857 --> 01:14:42,441
Tonight is your wedding night.
620
01:14:42,567 --> 01:14:44,943
I'll be one of your witnesses.
621
01:14:45,527 --> 01:14:47,904
I'll throw a big wedding for you.
622
01:14:48,028 --> 01:14:52,281
I'm talking about
your wedding, Qinawi.
623
01:14:54,866 --> 01:14:57,076
Don't you believe me?
624
01:14:57,409 --> 01:15:01,287
Let her lie here
and rest for a while.
625
01:15:01,746 --> 01:15:03,705
Come along with me.
626
01:15:05,248 --> 01:15:09,084
Put on your wedding costume.
It's your wedding, son.
627
01:15:09,209 --> 01:15:13,128
It'll be the best wedding ever.
628
01:15:13,253 --> 01:15:16,589
There will be music,
lights, singing...
629
01:15:17,214 --> 01:15:21,925
Only the best for you.
You'll be the groom, son.
630
01:15:27,220 --> 01:15:29,930
Come, put this on.
631
01:15:45,607 --> 01:15:47,817
Come on, that's my boy.
632
01:15:47,942 --> 01:15:50,444
Put your arms in the sleeves.
633
01:15:51,736 --> 01:15:53,112
There you go. Fine.
634
01:15:53,905 --> 01:15:55,947
Fine. Now the other sleeve.
635
01:15:57,782 --> 01:16:01,326
Stand tall, bridegroom.
636
01:16:02,910 --> 01:16:06,662
Qinawi, my son, the bridegroom.
637
01:16:18,420 --> 01:16:22,006
Madbouli, don't leave me!
45871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.