All language subtitles for 1923.S02E03.Wrap.Thee.in.Terror.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,588 MAN: (SINGING) MTV... 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,090 NARRATOR: Previously on 1923... 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,342 I am needed in Montana. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 My wife is lost to me. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,221 It's a war over my family's land, and I'm losing It. 6 00:00:13,305 --> 00:00:14,848 MACEO: Get my whiskey to Fort Worth, 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,433 and you can get back in time to save it. 8 00:00:17,475 --> 00:00:18,768 (GROWLING) 9 00:00:18,852 --> 00:00:20,854 -No! -CARA: I swear, girl, 10 00:00:20,937 --> 00:00:23,440 if it weren't for bad luck, you'd have none at all. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 ELIZABETH: No! Oh! 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 (SOBBING) This isn't living. 13 00:00:28,612 --> 00:00:30,030 This is surviving. 14 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 (SOBS) 15 00:00:31,823 --> 00:00:34,284 When the storm passes, I'm going home. 16 00:00:34,367 --> 00:00:35,952 (ELIZABETH SOBS) 17 00:00:36,494 --> 00:00:38,705 KENT: ls there a marshal present who does field work? 18 00:00:38,788 --> 00:00:40,207 Just the one you're looking at. 19 00:00:40,290 --> 00:00:42,918 We seek a murderer 20 00:00:43,460 --> 00:00:46,296 we believe has fled to the Comanche nation. 21 00:00:46,379 --> 00:00:47,631 We should move. 22 00:00:50,926 --> 00:00:53,053 JACOB: Zane, we're taking your family home. 23 00:00:53,136 --> 00:00:54,137 They've been released. 24 00:00:56,264 --> 00:00:57,807 JACOB: We gotta flip the wagon! 25 00:00:59,100 --> 00:01:00,352 (GRUNTING) 26 00:01:05,023 --> 00:01:06,775 (WIND WHISTLING) 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 (CREAKING) 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 (GRUNTING) 29 00:01:33,677 --> 00:01:35,470 (GRUNTS) 30 00:01:35,553 --> 00:01:36,680 (EXHALES) 31 00:01:38,974 --> 00:01:40,976 (GRUNTING) 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 (GRUNTS) 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,198 Let's go look for the horses. 34 00:02:09,713 --> 00:02:11,756 These kids are gonna freeze to death. 35 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 We need a fire. 36 00:02:12,966 --> 00:02:16,386 You ain't gonna find any wood to burn out here. Use the wagon. 37 00:02:16,469 --> 00:02:19,931 If I use the wagon, I got nothing to get you out in. 38 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 I ain't getting out of this anyway. 39 00:02:23,059 --> 00:02:25,186 You will not talk like that, you hear me? 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 Don't quit on them, Zane. They didn't quit on you. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,612 Burn the wagon. We'll ride out. 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,072 You can't ride. 43 00:02:47,542 --> 00:02:48,543 (GRUNTS) 44 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 I can sleep horseback. 45 00:02:53,798 --> 00:02:55,425 Ain't nothing to sittin' on one. 46 00:02:59,637 --> 00:03:02,182 All right, then. Hang in there, huh? 47 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 (METAL CLANGING) 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,383 (DOOR OPENS) 49 00:03:41,679 --> 00:03:43,181 (SNIFFLES) 50 00:03:43,264 --> 00:03:44,724 (DOOR CLOSES) 51 00:03:44,808 --> 00:03:46,184 Let's get this over with. 52 00:03:56,528 --> 00:03:58,571 (FLOORBOARDS CREAKING) 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,117 (FOOTFALLS ECHOING) 54 00:04:20,343 --> 00:04:22,846 (PANTING) 55 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 Darlin', you'll die if you don't get them. 56 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 You don't know that. (SNIFFLES) 57 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 You don't know that it was rabid. 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,150 We know. 59 00:04:36,151 --> 00:04:38,027 Wolves run from men. 60 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 They don't seek them, they don't attack them. 61 00:04:41,739 --> 00:04:43,700 They don't come into their homes. 62 00:04:45,034 --> 00:04:46,828 Madness drove this animal. 63 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 And it will drive you to your death. 64 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 It's driving me already. 65 00:04:51,249 --> 00:04:53,460 This is not madness, this is fear. 66 00:04:55,170 --> 00:04:56,796 And you need to overcome it. 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,638 No, no, no, no, no, please. 68 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 -No! Please! No! -(DOCTOR SPEAKING INDISTINCTLY) 69 00:05:09,601 --> 00:05:11,478 (SOBBING) Please don't make me. 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 -MILLER: Just sit, little miss. -No! 71 00:05:14,189 --> 00:05:15,815 -Please, no! -We got-- Yeah, we got-- 72 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 -Let go of me! -Grab her! Grab her leg! 73 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 (GASPS) 74 00:05:22,071 --> 00:05:25,325 I suppose you'd have me shoot you in the living room. 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,744 Like an animal driven wild with fever. 76 00:05:28,953 --> 00:05:32,957 The world is not a fair place, as you've surely realized by now. 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 But it has been far kinder to you 78 00:05:35,084 --> 00:05:38,171 than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy. 79 00:05:38,546 --> 00:05:39,923 That I can assure you. 80 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Now, you're a woman. 81 00:05:44,093 --> 00:05:46,012 Whether you're ready to be one is debatable, 82 00:05:46,095 --> 00:05:47,222 but a woman you are. 83 00:05:48,097 --> 00:05:49,807 It's time to act like it. 84 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Now, lay back. 85 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 I'll stand. 86 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Leave us. 87 00:06:13,456 --> 00:06:14,457 Lift your gown. 88 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 (BREATHING SHAKILY) 89 00:06:23,675 --> 00:06:24,926 (GASPS) 90 00:06:25,009 --> 00:06:27,011 (SOBBING) 91 00:06:40,525 --> 00:06:42,735 I'm making a stew. I'll call when it's ready. 92 00:06:47,407 --> 00:06:49,492 -(MUFFLED CRYING) -(DOOR CLOSES) 93 00:06:53,162 --> 00:06:55,164 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 94 00:08:02,148 --> 00:08:04,275 (SEAGULLS CALLING) 95 00:08:04,359 --> 00:08:06,402 (SHIP HORN BLOWS) 96 00:08:09,614 --> 00:08:10,907 (CLANGING) 97 00:08:12,784 --> 00:08:14,369 (SHIP HORN BLOWS) 98 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 (INDISTINCT CHATTER) 99 00:08:26,255 --> 00:08:28,508 CAPTAIN: Good morning. This is your captain speaking. 100 00:08:29,175 --> 00:08:32,720 New York Harbor is in view, and we will be docking shortly. 101 00:08:32,804 --> 00:08:34,180 Please collect your personal belongings 102 00:08:34,263 --> 00:08:35,682 and your travel documents. 103 00:08:35,765 --> 00:08:39,185 First and second class passengers, please muster on the upper deck. 104 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Tourist class on the main deck. 105 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Thank you. 106 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 (INDISTINCT CHATTER) 107 00:09:07,171 --> 00:09:08,464 Attention on deck. 108 00:09:09,465 --> 00:09:11,050 You will follow me off the ship 109 00:09:11,134 --> 00:09:13,886 and follow the U.S. Immigration officers to the ferry 110 00:09:13,970 --> 00:09:14,971 docked at the bow. 111 00:09:17,473 --> 00:09:19,934 (INDISTINCT CHATTER) 112 00:09:24,188 --> 00:09:25,898 What ferry? Ferry to where? 113 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 Immigrant processing at Ellis Island, ma'am. 114 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 Why must we be processed and they're free to wander the city? 115 00:09:31,446 --> 00:09:33,740 Because they secured their travel documents at the U.S. Embassy 116 00:09:33,823 --> 00:09:35,241 in London prior to departure. 117 00:09:35,658 --> 00:09:37,493 Had you done the same, you'd be free to wander as well. 118 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Follow me, please. 119 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 You will walk single file behind me. 120 00:09:56,429 --> 00:09:58,473 (INDISTINCT CHATTER) 121 00:10:27,376 --> 00:10:29,462 (SEAGULLS CALLING) 122 00:10:48,898 --> 00:10:50,942 Walk off. Single file. 123 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 Walk straight ahead. 124 00:11:20,429 --> 00:11:22,431 (INDISTINCT CROWD CHATTER) 125 00:11:51,377 --> 00:11:53,379 -Speak English? -Of course I speak English. 126 00:11:53,462 --> 00:11:55,172 I am English. We invented it. (CHUCKLES) 127 00:11:55,256 --> 00:11:57,216 Got a special boat for people who give us lip. 128 00:11:57,925 --> 00:11:59,802 Takes you right back where you came from. Open your mouth. 129 00:12:00,428 --> 00:12:02,013 -Say, "Ah." -Ah. 130 00:12:02,513 --> 00:12:04,015 -Deep breath in. -(INHALES DEEPLY) 131 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Hold it. 132 00:12:05,808 --> 00:12:07,351 (GRUNTS, COUGHS) 133 00:12:07,643 --> 00:12:09,937 (PANTING) 134 00:12:17,987 --> 00:12:18,988 Down to your right. 135 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 Name? 136 00:12:26,495 --> 00:12:27,496 Alexandra. 137 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Last name? 138 00:12:29,457 --> 00:12:32,460 -Alexandra of Sussex. -Is "Sussex" your last name? 139 00:12:32,543 --> 00:12:34,754 Sussex is the region where my family's from. 140 00:12:34,837 --> 00:12:36,923 I didn't ask where you were from. I asked your last name. 141 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Dutton. 142 00:12:46,265 --> 00:12:48,059 Alexandra Dutton. That's your name? 143 00:12:49,018 --> 00:12:50,061 That is my name, yes. 144 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 What's your business in the United States, Miss Dutton? 145 00:12:53,898 --> 00:12:55,608 I'm meeting my husband in Montana. 146 00:12:55,691 --> 00:12:57,360 -Bozeman, Montana. -He lives in Montana? 147 00:12:57,443 --> 00:12:59,362 -Yes. -Is he from Sussex, as well? 148 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 He's American. 149 00:13:02,031 --> 00:13:03,950 Did he not secure you travel papers for your journey? 150 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 We became separated in Marseille. 151 00:13:07,787 --> 00:13:09,330 He must journey here on another vessel. 152 00:13:28,724 --> 00:13:31,143 (INDISTINCT CHATTER) 153 00:13:43,781 --> 00:13:46,450 (LOUD CROWD CHATTER) 154 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 (STAMP CLICKING) 155 00:14:41,630 --> 00:14:43,007 (SNIFFLING QUIETLY) 156 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 Are you unwell? 157 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Scared. 158 00:14:53,434 --> 00:14:55,770 The soldier said pregnant women cannot come in. 159 00:14:56,479 --> 00:14:57,730 They send us back. 160 00:14:57,813 --> 00:14:59,482 (EXHALES) 161 00:14:59,565 --> 00:15:02,318 Why didn't they tell us that before we book passage? 162 00:15:03,110 --> 00:15:04,278 Why won't they let you in? 163 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Because I am two mouths to feed with no means to work. 164 00:15:09,658 --> 00:15:10,659 I can work. 165 00:15:11,494 --> 00:15:13,412 Women have been working with baby at breast 166 00:15:13,496 --> 00:15:15,414 since Christ was in the cradle. 167 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 WOMAN: Dutton. 168 00:15:43,526 --> 00:15:46,112 -Date of birth? -The first of April, 1901. 169 00:15:46,570 --> 00:15:47,863 Set your belongings down, please. 170 00:15:50,449 --> 00:15:51,534 Remove your coat. 171 00:15:54,286 --> 00:15:56,330 Any cough, fever, rashes, nausea? 172 00:15:57,039 --> 00:15:59,250 -None. -See the stool to your left. 173 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 Will you step up on the stool for me, please? 174 00:16:04,755 --> 00:16:05,798 Step down, please. 175 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Can you bend over, keeping your legs straight, 176 00:16:08,884 --> 00:16:09,885 and pick the stool up? 177 00:16:12,138 --> 00:16:13,848 What would be the medical purpose of that? 178 00:16:13,931 --> 00:16:16,433 The medical purpose would be to see if you can do it. 179 00:16:16,517 --> 00:16:19,270 America has no need for mongrels or invalids. 180 00:16:25,568 --> 00:16:26,569 Raise it above your head. 181 00:16:29,155 --> 00:16:30,156 Very well. 182 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 If you would disrobe, please. 183 00:16:36,662 --> 00:16:37,913 Remove your clothing. 184 00:16:38,873 --> 00:16:40,124 (SCOFFS SOFTLY) 185 00:16:40,207 --> 00:16:43,252 It is not a request, Miss Dutton. It is a requirement. 186 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 (CLEARS THROAT) 187 00:17:23,959 --> 00:17:25,461 (SNIFFLES) 188 00:17:38,390 --> 00:17:39,391 (SCOFFS) 189 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Turn around, please. 190 00:18:09,588 --> 00:18:10,589 Arms out. 191 00:18:40,035 --> 00:18:41,161 Sit on the table, please. 192 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 Deep breath in. 193 00:18:50,004 --> 00:18:51,463 I already did this. 194 00:18:51,547 --> 00:18:52,798 DOCTOR: You didn't do it for me. 195 00:18:55,384 --> 00:18:56,969 (INHALES DEEPLY) 196 00:18:57,052 --> 00:18:58,053 Exhale. 197 00:18:59,805 --> 00:19:01,432 (EXHALES DEEPLY) 198 00:19:10,232 --> 00:19:12,192 Lungs are clear, heartbeat normal. 199 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Reflexes normal. 200 00:19:21,285 --> 00:19:22,411 Lie back on the table, please. 201 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 (SIGHS) Open your legs. 202 00:19:31,962 --> 00:19:33,714 Gives me no joy to look between the legs 203 00:19:33,797 --> 00:19:36,592 of another mick immigrant in search for venereal diseases, 204 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 which I find at an alarming rate. 205 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 It seems the whole of Ireland is inflicted with them. 206 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 You will not. 207 00:19:43,265 --> 00:19:44,600 Then back to the ocean you go. 208 00:19:55,444 --> 00:19:56,904 (EXHALES SHARPLY, CLEARS THROAT) 209 00:20:01,450 --> 00:20:02,451 (GASPS) 210 00:20:04,036 --> 00:20:06,163 (SNIFFLES, SHUDDERS) 211 00:20:08,791 --> 00:20:09,792 Close your legs. 212 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 (PANTING SHARPLY) 213 00:20:23,097 --> 00:20:24,515 Something you forgot to tell me. 214 00:20:27,601 --> 00:20:28,602 You're pregnant. 215 00:20:30,813 --> 00:20:32,940 And they wonder why we check them. Note her chart. 216 00:20:33,023 --> 00:20:34,400 (UNCAPS MARKER) 217 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 What did you write on me? 218 00:20:39,988 --> 00:20:42,241 I'm noting your pregnancy for the next examiner. 219 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 There's another one? 220 00:20:45,828 --> 00:20:46,829 There's three. 221 00:20:48,539 --> 00:20:50,541 (BREATHING QUICKLY) 222 00:20:54,169 --> 00:20:55,379 (WHISPERS) Can I get dressed? 223 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 Not yet. 224 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 Stand for me, please. 225 00:21:11,228 --> 00:21:12,229 Arms out. 226 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 Face me. 227 00:21:15,983 --> 00:21:17,025 Did you know you were pregnant? 228 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 I knew. 229 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 How many months? 230 00:21:22,865 --> 00:21:24,074 Four, I think. 231 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 Sit on the table. 232 00:21:26,410 --> 00:21:27,619 Fetch me a speculum, please. 233 00:21:29,746 --> 00:21:32,499 (SNIFFLING) 234 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Deep breath in. 235 00:21:34,626 --> 00:21:36,670 (CRYING) 236 00:21:39,381 --> 00:21:40,549 You need to stop crying. 237 00:21:40,632 --> 00:21:42,509 (SOBS) 238 00:21:42,593 --> 00:21:44,970 (SNIFFLES) 239 00:21:45,053 --> 00:21:47,556 (BREATHES DEEPLY) 240 00:22:07,576 --> 00:22:08,577 Sit here. 241 00:22:21,632 --> 00:22:23,634 (INDISTINCT CHATTER) 242 00:22:39,775 --> 00:22:40,776 Got any food? 243 00:22:42,152 --> 00:22:43,362 You, blondie. 244 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 Do you have any food in that fancy bag? 245 00:22:46,490 --> 00:22:48,116 -No. -No? 246 00:22:49,159 --> 00:22:51,453 No crisps, no biscuits, no nothing? 247 00:22:51,954 --> 00:22:53,247 I have no food. 248 00:22:56,583 --> 00:22:58,669 You got to buy your way in, you know that, don't you? 249 00:22:59,670 --> 00:23:01,630 Or trade your way if you got no coins to spare. 250 00:23:01,713 --> 00:23:02,965 How are you set for coins? 251 00:23:04,675 --> 00:23:07,302 What I have or don't have is none of your concern. 252 00:23:07,803 --> 00:23:08,804 Trade, then. 253 00:23:09,972 --> 00:23:12,266 With that face, I know what he'll want for passage. 254 00:23:15,269 --> 00:23:16,270 What's your last name? 255 00:23:19,314 --> 00:23:21,525 Just trying to find out if you're before me or after me. 256 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Pregnant. 257 00:23:28,824 --> 00:23:30,492 (SCOFFS) Looks like you've already been trading 258 00:23:30,576 --> 00:23:31,577 with some lucky bloke. 259 00:23:31,660 --> 00:23:32,661 Give that back. 260 00:23:34,496 --> 00:23:37,416 Maybe the officer won't mind biting from a used loaf of bread. 261 00:23:45,173 --> 00:23:46,174 Collins. 262 00:23:50,887 --> 00:23:52,472 (EXHALES) 263 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 I hope you brought plenty of coins, love, 264 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 'cause I'm gonna work all the trade right out of him. 265 00:24:03,817 --> 00:24:05,819 (INDISTINCT CHATTER) 266 00:24:10,324 --> 00:24:12,034 (SWALLOWS HARD) 267 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 Dutton. 268 00:24:28,008 --> 00:24:29,009 Dutton? 269 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 That's me. 270 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 (DOOR CLOSES) 271 00:24:59,873 --> 00:25:00,874 Have a seat. 272 00:25:20,435 --> 00:25:21,687 State your purpose in America. 273 00:25:22,938 --> 00:25:25,440 I'm joining my husband at his ranch in Montana. 274 00:25:27,025 --> 00:25:28,026 His ranch? 275 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 Yes. 276 00:25:29,611 --> 00:25:30,654 Cattle ranch. 277 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 That is correct. 278 00:25:31,863 --> 00:25:34,282 I suppose this rancher is tall and handsome 279 00:25:34,366 --> 00:25:35,659 and walks with a slight limp 280 00:25:35,742 --> 00:25:37,411 from some war wound received 281 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 while ridding the great plains of savages and thieves. 282 00:25:40,247 --> 00:25:41,915 Think you're the first woman to come through this office 283 00:25:41,998 --> 00:25:43,625 with a dime store novel and a dream? 284 00:25:45,001 --> 00:25:46,712 America is not the land of dreams. 285 00:25:46,795 --> 00:25:48,338 It is the land of opportunity. 286 00:25:49,131 --> 00:25:51,842 Opportunity is something that must be seized. 287 00:25:52,259 --> 00:25:53,385 It must be earned. 288 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 In short, you must work. 289 00:25:56,304 --> 00:25:58,223 You question my honesty, sir? 290 00:25:58,306 --> 00:25:59,933 Questioning your honesty is my job. 291 00:26:01,810 --> 00:26:03,019 Do you have a marriage license? 292 00:26:05,480 --> 00:26:08,150 Right. A land of opportunity can only exist 293 00:26:08,233 --> 00:26:10,235 if those who seek a better life in America 294 00:26:10,318 --> 00:26:12,320 are willing and able to work for it. 295 00:26:12,404 --> 00:26:14,406 America needs another beggar or prostitute 296 00:26:14,489 --> 00:26:16,283 like it needs another Spanish flu. 297 00:26:16,366 --> 00:26:17,617 How do you plan to earn a living? 298 00:26:19,953 --> 00:26:21,121 I will work, 299 00:26:21,204 --> 00:26:23,665 alongside my husband and his family. 300 00:26:23,749 --> 00:26:26,001 Enough with the fucking husband. 301 00:26:26,835 --> 00:26:28,879 If you had a husband, he would be with you. 302 00:26:28,962 --> 00:26:31,631 What kind of husband buries his bride in the hull of a ship 303 00:26:31,715 --> 00:26:32,966 alone for a month 304 00:26:33,675 --> 00:26:35,469 with the rats and the peasants? 305 00:26:36,845 --> 00:26:40,140 America runs ads inside every newspaper of London. 306 00:26:41,224 --> 00:26:44,269 Boasting of the endless opportunity here. 307 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 The welcoming arms of America 308 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 declaring, "Give us your tired, your poor, 309 00:26:50,066 --> 00:26:52,903 your huddled masses yearning to breathe free... 310 00:26:54,863 --> 00:26:56,865 the wretched refuse of your teeming shore. 311 00:26:56,948 --> 00:26:57,949 Send these, 312 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 the homeless, 313 00:27:00,869 --> 00:27:02,412 tempest-tost to me. 314 00:27:04,956 --> 00:27:07,292 I lift my lamp beside the golden door." 315 00:27:08,168 --> 00:27:09,628 A sonnet by Emma Lazarus 316 00:27:09,711 --> 00:27:11,588 donated to raise money for the platform 317 00:27:11,671 --> 00:27:13,131 your Statue of Liberty rests on. 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,216 A statue 319 00:27:15,008 --> 00:27:16,676 which stares down on you... 320 00:27:18,386 --> 00:27:20,472 as you strip us of our dignity... 321 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 and inspect us like cattle. 322 00:27:25,560 --> 00:27:27,979 You regard me with no decency or compassion, 323 00:27:28,063 --> 00:27:33,193 all in the name of preserving a freedom I've seen no example exists. 324 00:27:33,276 --> 00:27:36,321 In fact, I would say this is the least free 325 00:27:36,404 --> 00:27:38,240 I have ever felt in my life. 326 00:27:41,409 --> 00:27:43,245 If you wish to deny me entry... 327 00:27:45,288 --> 00:27:46,289 deny it. 328 00:27:48,750 --> 00:27:50,085 But deny it with some courtesy. 329 00:27:51,753 --> 00:27:54,756 You must display some marketable skills to gain entry. 330 00:27:54,840 --> 00:27:55,841 Do you have any? 331 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 Define a marketable skill. 332 00:27:57,592 --> 00:27:58,718 Can you read? 333 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 I can read. 334 00:28:08,019 --> 00:28:09,020 Prove it. 335 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Whitman. 336 00:28:18,238 --> 00:28:19,281 Just start from the beginning. 337 00:28:19,906 --> 00:28:22,367 I'm seeking a passage with a bit more relevance 338 00:28:22,450 --> 00:28:24,578 to our current situation. 339 00:28:25,871 --> 00:28:26,872 Ah, here it is. 340 00:28:28,456 --> 00:28:30,709 "Oh, while I live to be 341 00:28:30,792 --> 00:28:33,962 a ruler of life, not a slave. 342 00:28:35,130 --> 00:28:37,799 And nothing exterior of me shall ever take command of me. 343 00:28:39,843 --> 00:28:42,220 Re-examine all that you've been told 344 00:28:42,304 --> 00:28:46,808 and dismiss that which insults your soul." 345 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 Which is exactly what I will be doing with you, 346 00:28:50,645 --> 00:28:51,646 regardless of your decision. 347 00:28:53,648 --> 00:28:55,358 (SIGHS) You have lipstick on your neck. 348 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 You might want to remove that before you head home to the missus. 349 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 W-Welcome to America. 350 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 (LOUD, INDISTINCT CHATTER) 351 00:29:56,378 --> 00:29:58,672 (INDISTINCT CHATTER) 352 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Pardon me? 353 00:30:32,288 --> 00:30:33,665 Where may I find the train station? 354 00:30:33,748 --> 00:30:35,583 -Where are you trying to go? -West. 355 00:30:35,667 --> 00:30:38,211 -Montana. -Montana? Where is that? 356 00:30:38,294 --> 00:30:39,713 (CHUCKLES) Good question. 357 00:30:39,796 --> 00:30:40,797 Do you sell maps? 358 00:30:40,880 --> 00:30:41,923 Not to Montana. 359 00:30:42,424 --> 00:30:43,591 How about the whole country? 360 00:30:47,846 --> 00:30:50,056 -Uh... Here it is, look. -It's far. 361 00:30:50,140 --> 00:30:52,517 -(LAUGHS) -It ain't close. 362 00:30:52,600 --> 00:30:54,310 Looks like it takes you up through Chicago 363 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 to Minneapolis, to Fargo, 364 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 to Bismarck, up to Billings. 365 00:30:59,441 --> 00:31:01,526 -Where in Montana? -Uh... 366 00:31:01,609 --> 00:31:02,652 Bozeman. 367 00:31:03,153 --> 00:31:05,196 You need to get up to Grand Central Terminal. 368 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Where is that? 369 00:31:06,614 --> 00:31:07,782 Uptown. 370 00:31:07,866 --> 00:31:09,451 Too far to walk. Take a cab. 371 00:31:09,826 --> 00:31:11,953 (LAUGHS) Cabs are expensive. 372 00:31:12,662 --> 00:31:14,456 Not as expensive as getting that bag stolen. 373 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 You're a pretty lady. 374 00:31:17,709 --> 00:31:20,128 You might as well carry a sign that says "tourist." 375 00:31:20,211 --> 00:31:21,838 This city ain't easy on tourists. 376 00:31:22,672 --> 00:31:23,965 Hide your money in your shoe. 377 00:31:24,424 --> 00:31:25,592 Keep your eyes open. 378 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Don't wander any empty streets. 379 00:31:27,510 --> 00:31:29,137 And the nicer somebody's being, 380 00:31:29,721 --> 00:31:30,805 the less you can trust 'em. 381 00:31:31,890 --> 00:31:33,641 You're being nice. (CHUCKLES) 382 00:31:34,642 --> 00:31:36,186 I'm too old to be anything else. 383 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 (ALEX CHUCKLES) 384 00:31:39,647 --> 00:31:41,691 (INDISTINCT CHATTER) 385 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Grand Central for the lady. 386 00:31:58,917 --> 00:32:00,251 I'm keeping the map. (LAUGHS) 387 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 -Thank you. -All right. Go on, now. 388 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Where you headed? 389 00:32:28,822 --> 00:32:29,823 Meeting a friend. 390 00:32:55,098 --> 00:32:57,475 (TROLLEY BELL RINGING) 391 00:33:15,076 --> 00:33:17,120 (LOUD, INDISTINCT CHATTER) 392 00:33:35,180 --> 00:33:37,682 -Destination? -Bozeman, ultimately. 393 00:33:37,765 --> 00:33:39,100 -Montana? -Yes. 394 00:33:39,184 --> 00:33:41,144 Hmm. This is going to be a trick. 395 00:33:41,227 --> 00:33:43,563 I believe it's through... 396 00:33:45,273 --> 00:33:47,734 Minneapolis, then Bismarck. 397 00:33:47,817 --> 00:33:49,694 You know what it's going to be like up there this time of year? 398 00:33:49,777 --> 00:33:52,030 Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag. 399 00:33:52,113 --> 00:33:54,782 I'm from England, thank you. I'm no stranger to cold. 400 00:33:55,200 --> 00:33:57,118 Lady, that ain't cold. 401 00:33:57,202 --> 00:33:58,453 But you are traveling to it. 402 00:33:59,621 --> 00:34:00,955 You want a sleeper car, I assume. 403 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Please. 404 00:34:02,123 --> 00:34:03,124 Solo or shared? 405 00:34:03,666 --> 00:34:04,667 How much is a solo? 406 00:34:04,751 --> 00:34:06,794 It's 124 and 50 cents. 407 00:34:08,713 --> 00:34:09,714 How much is shared? 408 00:34:10,298 --> 00:34:11,299 Ninety-two. 409 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 If you can spare the extra 30, I highly recommend it. 410 00:34:14,469 --> 00:34:16,012 You could end up bunked with an Irish woman 411 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 and six screaming rug rats, 412 00:34:17,889 --> 00:34:19,641 or worse, if there is such a thing. 413 00:34:21,059 --> 00:34:22,477 I can't spare it, I'm afraid. 414 00:34:23,311 --> 00:34:25,230 You'll have to rebook in Billings for Bozeman. 415 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 I can't secure that leg from here. 416 00:34:26,564 --> 00:34:28,566 It's too much risk of snowdrifts shutting the line. 417 00:34:29,275 --> 00:34:30,318 When do I depart? 418 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 I got you on a 10:55 via Boston. 419 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 Why Boston? 420 00:34:33,655 --> 00:34:36,241 Because of that pesky thing to the west called the Hudson River. 421 00:34:36,324 --> 00:34:37,742 I could send you down through Philadelphia, 422 00:34:37,825 --> 00:34:40,703 but that means a change, and you don't want to be in Philadelphia 423 00:34:40,787 --> 00:34:42,455 in a train station at 2:00 in the morning. 424 00:34:43,623 --> 00:34:44,624 Hmm. 425 00:34:54,342 --> 00:34:55,677 Put that somewhere different now. 426 00:34:56,261 --> 00:34:58,554 Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place. 427 00:35:13,361 --> 00:35:14,737 Is there a restaurant in the terminal? 428 00:35:14,821 --> 00:35:15,947 Oyster Bar, upstairs. 429 00:35:26,332 --> 00:35:28,293 I suppose I should hide this, too. (CHUCKLES) 430 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 You should absolutely hide it. 431 00:35:29,711 --> 00:35:31,170 No pickpockets in London? 432 00:35:31,254 --> 00:35:32,297 Depends where you are. 433 00:35:32,380 --> 00:35:34,132 Don't matter where you are here, ma'am. 434 00:35:34,215 --> 00:35:35,717 A young woman traveling alone. 435 00:35:36,175 --> 00:35:37,176 Don't wait on the platform. 436 00:35:37,260 --> 00:35:39,304 You wait up here till you see the porters and other passengers 437 00:35:39,387 --> 00:35:40,805 -move this way. -Thank you. 438 00:36:12,170 --> 00:36:14,213 (INDISTINCT CHATTER) 439 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Afternoon. 440 00:36:41,991 --> 00:36:42,992 (SPEAKS IN CROW) 441 00:36:44,577 --> 00:36:46,454 (IN ENGLISH) Cowboy rode by our camp, looking for strays. 442 00:36:47,789 --> 00:36:49,457 Didn't know we was camped on someone's land. 443 00:36:50,249 --> 00:36:51,667 Figured it'd be best say we was there. 444 00:36:53,419 --> 00:36:54,420 We could leave if you like. 445 00:36:55,630 --> 00:36:57,131 Or help you look for strays, then leave. 446 00:36:57,757 --> 00:36:59,092 Well, if you're gonna hunt up some strays, 447 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 you can camp there as much as you want 448 00:37:00,927 --> 00:37:02,553 and draw a wage while you're doing it. 449 00:37:04,263 --> 00:37:05,390 How many's in your crew? 450 00:37:05,890 --> 00:37:06,891 No crew. 451 00:37:07,558 --> 00:37:09,352 Just my daughter and a boy I look after. 452 00:37:11,896 --> 00:37:13,064 Whereabouts you camped? 453 00:37:13,147 --> 00:37:16,651 Where the river bends like a snake, in a narrow valley. 454 00:37:17,026 --> 00:37:19,195 Red rocks on one side, timber on the other. 455 00:37:19,278 --> 00:37:21,322 (CHUCKLES) Yeah. Well, you're down in it. 456 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 When we start to drive, we're gonna push to that valley, 457 00:37:25,034 --> 00:37:27,537 then take 'em east onto the Llano Estacado 458 00:37:28,121 --> 00:37:30,581 and run 'em right into the rail yard there in Claude. 459 00:37:31,040 --> 00:37:32,125 We're gonna start first thing, 460 00:37:32,208 --> 00:37:34,919 SO once you start seeing them cattle filter into that valley, 461 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 go ahead and hold 'em right there, 462 00:37:37,004 --> 00:37:38,840 and we'll run 'em right across that river. 463 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 Ah. 464 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 We could do that. 465 00:37:44,429 --> 00:37:45,430 You hungry? 466 00:37:46,722 --> 00:37:48,266 (SIGHS) Should get back to my people. 467 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 See you in the morning. 468 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 (SPEAKS IN CROW) 469 00:37:52,562 --> 00:37:53,563 (URGES HORSE) 470 00:38:06,367 --> 00:38:08,411 (INDISTINCT CHATTER) 471 00:38:36,731 --> 00:38:38,733 (WOMAN CRYING) 472 00:38:41,319 --> 00:38:44,030 (CRYING) 473 00:38:50,828 --> 00:38:53,164 (SPEAKING COMANCHE) 474 00:39:13,559 --> 00:39:15,478 (IN ENGLISH) Says two lawmen and a priest did this. 475 00:39:16,312 --> 00:39:18,356 Did it to the boy's parents at their home site, too. 476 00:39:19,232 --> 00:39:20,233 Priest? 477 00:39:20,316 --> 00:39:21,317 You know them? 478 00:39:22,193 --> 00:39:23,194 I know 'em. 479 00:39:23,611 --> 00:39:24,612 (HOOFBEATS APPROACHING) 480 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 They move east. 481 00:40:09,115 --> 00:40:11,117 Tell these men to leave the justice to us. 482 00:40:14,745 --> 00:40:16,038 (SPEAKING IN COMANCHE) 483 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 (IN ENGLISH) He said, "Justice isn't what they seek. 484 00:40:34,307 --> 00:40:35,725 If it's justice you want, 485 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 you need to find them first, 486 00:40:37,935 --> 00:40:39,520 because they'll give them something else." 487 00:40:40,187 --> 00:40:41,272 What's with the horse? 488 00:40:41,355 --> 00:40:42,523 Belonged to one of the boys. 489 00:40:42,815 --> 00:40:44,191 They should give it to the family. 490 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 They did. 491 00:41:27,109 --> 00:41:28,110 (SIGHS) 492 00:41:32,531 --> 00:41:33,532 Where are we? 493 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Uh, town of Shamrock. 494 00:41:39,372 --> 00:41:40,831 Should be ten miles that way. 495 00:41:41,457 --> 00:41:42,667 FATHER RENAUD: Uh, that's Texas. 496 00:41:47,254 --> 00:41:48,798 All these Comanche are starving. 497 00:41:49,882 --> 00:41:51,759 Starving on a plain, starving at the fort. 498 00:41:53,886 --> 00:41:56,263 They travel a thousand miles to starve. 499 00:42:00,976 --> 00:42:02,687 What's the only job in America they don't care 500 00:42:02,770 --> 00:42:04,730 the color of your skin or what's 'tween your legs? 501 00:42:05,815 --> 00:42:07,566 -Mine. -(CHUCKLES) 502 00:42:08,567 --> 00:42:11,153 Cowboys. They don't care. 503 00:42:12,405 --> 00:42:14,949 Man, woman, Indian. Can you ride? That's all that matters. 504 00:42:17,118 --> 00:42:18,619 Mexico is where they'll head. 505 00:42:21,372 --> 00:42:22,873 They need some money to get there. 506 00:42:24,208 --> 00:42:26,210 I say we check out cow camps, 507 00:42:26,293 --> 00:42:29,463 get to Amarillo, make sure that bitch's face 508 00:42:29,547 --> 00:42:31,173 -is on every corner post. -(CLICKS TONGUE) 509 00:42:48,065 --> 00:42:49,150 (DOOR OPENS) 510 00:42:55,156 --> 00:42:56,907 I must get her remains to town. 511 00:42:59,201 --> 00:43:00,870 One shot a day, Mrs. Dutton. 512 00:43:00,953 --> 00:43:02,913 -If you miss even one-- -I won't. 513 00:43:03,497 --> 00:43:04,832 I won't miss one. 514 00:43:04,915 --> 00:43:06,792 I know the process troubles you. 515 00:43:06,876 --> 00:43:08,544 That's not what troubles me, Doctor. 516 00:43:09,795 --> 00:43:12,006 (SIGHS) They should be home by now. 517 00:43:13,632 --> 00:43:15,050 Snow hampers travel. 518 00:43:15,134 --> 00:43:16,177 They should be home. 519 00:43:18,512 --> 00:43:19,513 Shouldn't we all? 520 00:43:32,109 --> 00:43:34,028 Seems you have one less worry! 521 00:43:45,039 --> 00:43:47,833 There's no buggy. There's something wrong. 522 00:43:53,589 --> 00:43:54,757 You're late. 523 00:43:56,675 --> 00:43:58,928 Storm caught us. That the doctor? 524 00:43:59,011 --> 00:44:01,013 -Yeah. -How did you know 525 00:44:01,096 --> 00:44:03,557 -to call him for us? - I didn't call him for you. 526 00:44:09,563 --> 00:44:11,607 (PANTING) 527 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 (SIGHS) 528 00:44:37,341 --> 00:44:39,218 This winter just won't end. 529 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 (EXHALES) 530 00:45:09,623 --> 00:45:10,916 I need everyone out. 531 00:45:29,476 --> 00:45:30,477 Took a knock to the head. 532 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 ZANE: I took a few. 533 00:45:32,897 --> 00:45:33,898 DR. MILLER: Headaches? 534 00:45:34,398 --> 00:45:35,774 It's worse when I sit up. 535 00:45:36,317 --> 00:45:37,443 Show me where it hurts. 536 00:45:40,195 --> 00:45:41,196 Nauseous? 537 00:45:42,823 --> 00:45:43,824 Yes, sir. 538 00:45:44,408 --> 00:45:46,785 Follow my finger with your eyes. 539 00:45:49,496 --> 00:45:51,332 (GRUNTS SOFTLY) 540 00:45:52,333 --> 00:45:54,960 -DR. MILLER: Vision blurred? -It comes and goes. 541 00:45:55,669 --> 00:45:59,256 Oh. Does it hurt when I touch it? 542 00:46:01,008 --> 00:46:02,968 -No more than usual. -Oh. 543 00:46:06,305 --> 00:46:09,808 When, uh, someone suffers a severe brain injury, 544 00:46:10,517 --> 00:46:13,938 fluid, blood, can build up and cause swelling. 545 00:46:14,021 --> 00:46:15,606 It's called acute hematoma. 546 00:46:15,689 --> 00:46:20,235 But when the swelling is delayed, showing up a week or more later, 547 00:46:20,319 --> 00:46:22,488 it's an subdural hematoma. 548 00:46:23,489 --> 00:46:27,701 It builds up against your skull and pushes against the brain. 549 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 -So, what do you do? -We must drain it. 550 00:46:32,081 --> 00:46:34,124 And this is not the place to do it. 551 00:46:34,208 --> 00:46:36,502 They should have done it at the hospital. 552 00:46:36,585 --> 00:46:38,462 They weren't doing much at the hospital. 553 00:46:38,921 --> 00:46:39,922 Clearly. 554 00:46:54,561 --> 00:46:56,021 -(EXHALES) -(DOOR CLOSES) 555 00:46:57,731 --> 00:47:01,151 I must drill into his skull and suction out the blood, but... 556 00:47:02,361 --> 00:47:04,822 I don't have the supplies or the staff. 557 00:47:06,156 --> 00:47:07,741 Won't go away on its own? 558 00:47:08,283 --> 00:47:10,035 On its own, it will kill him. 559 00:47:13,205 --> 00:47:15,874 Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc. 560 00:47:15,958 --> 00:47:16,959 Well, I have a drill... 561 00:47:18,377 --> 00:47:19,920 but I have no anesthesia. 562 00:47:22,881 --> 00:47:24,049 Let me have a word with him. 563 00:47:36,729 --> 00:47:39,773 Zane, we got some good news and some bad news. 564 00:47:40,774 --> 00:47:42,234 Good news is, 565 00:47:42,317 --> 00:47:43,944 there is a way to get you better. 566 00:47:44,778 --> 00:47:45,779 Uh... 567 00:47:46,447 --> 00:47:49,783 Doc has to, uh, drill a hole, 568 00:47:50,659 --> 00:47:52,161 uh, relieve the pressure. 569 00:47:53,829 --> 00:47:54,997 That's the good news? 570 00:47:55,789 --> 00:47:58,250 Compared to the bad news, it is. 571 00:48:00,753 --> 00:48:02,129 What's the bad news? 572 00:48:11,889 --> 00:48:12,890 What are you doing? 573 00:48:12,973 --> 00:48:14,141 I'm packing. 574 00:48:16,435 --> 00:48:17,436 Where are you going? 575 00:48:18,645 --> 00:48:19,730 Back East. 576 00:48:21,398 --> 00:48:24,234 -Can you tell me why? -This place is why. 577 00:48:24,318 --> 00:48:25,944 This life is why. 578 00:48:26,987 --> 00:48:29,406 (SHUDDERS, SIGHS) Cara said that I had to want, 579 00:48:29,490 --> 00:48:31,325 I had to want more than the man, 580 00:48:31,408 --> 00:48:33,619 that I must want the life, and... (SIGHS) 581 00:48:35,245 --> 00:48:36,455 I want no part of it. 582 00:48:38,665 --> 00:48:40,334 What about for better or for worse? 583 00:48:40,417 --> 00:48:43,837 Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell 584 00:48:44,296 --> 00:48:46,048 and fight for my life at every turn. 585 00:48:49,301 --> 00:48:50,886 It's your turn for worse. 586 00:48:50,969 --> 00:48:53,847 If you want to be my husband, be him in Boston. 587 00:48:57,851 --> 00:48:59,353 This is my home. 588 00:49:01,939 --> 00:49:02,940 It's not mine. 589 00:49:04,900 --> 00:49:06,276 This place has made that clear. 590 00:49:06,360 --> 00:49:08,195 (KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS) 591 00:49:11,740 --> 00:49:13,033 Honey, it's time. 592 00:49:14,660 --> 00:49:16,703 (SHUDDERS SOFTLY) 593 00:49:25,295 --> 00:49:27,047 Jack, you should step out. 594 00:49:27,131 --> 00:49:28,132 No, let him watch. 595 00:49:37,391 --> 00:49:39,393 (BREATHING SHARPLY) 596 00:49:45,774 --> 00:49:47,025 (GRUNTS) 597 00:49:47,651 --> 00:49:49,570 (WHIMPERING) 598 00:49:49,653 --> 00:49:51,697 (CRYING) 599 00:49:58,537 --> 00:50:00,247 You're getting much better at this. 600 00:50:00,831 --> 00:50:02,916 Eight more and I'm done with this place. 601 00:50:04,960 --> 00:50:05,961 DENNIS: Sorry, Jack. 602 00:50:08,755 --> 00:50:09,756 She told me to. 603 00:50:13,635 --> 00:50:15,387 Where was that in our vows? 604 00:50:20,142 --> 00:50:22,436 (CATTLE LOWING) 605 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 You ever see SO many cows? 606 00:50:26,148 --> 00:50:27,149 I have. 607 00:50:28,025 --> 00:50:29,067 Where are there more? 608 00:50:29,776 --> 00:50:32,279 I don't know if there's more, but Montana has its share. 609 00:50:33,488 --> 00:50:35,115 Look how fat. 610 00:50:36,074 --> 00:50:37,910 Everything in America is fat. 611 00:50:37,993 --> 00:50:40,579 The cows, the bugs, the people. Whole place. 612 00:50:42,748 --> 00:50:44,625 I'll be in a skinny country soon enough. 613 00:50:45,209 --> 00:50:48,003 In Sicily, everyone is skinny, starving. 614 00:50:49,004 --> 00:50:51,465 Only the grandmothers are fat. I don't know why. 615 00:50:52,216 --> 00:50:53,467 Aren't they the cooks? 616 00:50:53,550 --> 00:50:54,718 Too much sampling. 617 00:50:54,801 --> 00:50:56,136 Sounds like the problem. 618 00:50:56,220 --> 00:50:57,387 You can't change that, though. 619 00:50:57,471 --> 00:50:58,972 Never trust a skinny cook. 620 00:51:08,232 --> 00:51:09,733 (ENGINE STOPS) 621 00:51:10,442 --> 00:51:11,693 Let me see that map. 622 00:51:17,783 --> 00:51:19,618 I think this is where we meet the pavement. 623 00:51:20,953 --> 00:51:22,287 That's the road to Fort Worth. 624 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 You think maybe a wreck, up ahead? 625 00:51:26,792 --> 00:51:28,126 I think it's a roadblock. 626 00:51:29,586 --> 00:51:32,172 -We have money for that. -I'm gonna get eyes on them. 627 00:51:55,362 --> 00:51:58,115 Shit. (PANTING) 628 00:52:03,704 --> 00:52:05,622 (ENGINE STARTS) 629 00:52:13,171 --> 00:52:14,172 What are you doing? 630 00:52:15,924 --> 00:52:16,925 It's a roadblock. 631 00:52:18,260 --> 00:52:20,846 My cousin, he gave us money for the roadblock. I have the money. 632 00:52:20,929 --> 00:52:23,223 He also gave us pistols for those who don't accept it. 633 00:52:24,349 --> 00:52:25,642 We have to find another road. 634 00:52:30,230 --> 00:52:31,231 Turn right up here. 635 00:52:40,574 --> 00:52:41,575 Another right. 636 00:52:56,506 --> 00:52:59,301 We stay on this for a while. Going to be a big loop. 637 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 We have to get rid of this truck. 638 00:53:01,887 --> 00:53:02,888 It will be fine. 639 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 I'm not dying for a bunch of fucking booze. 640 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 (ENGINE SHUTS OFF) 641 00:53:32,709 --> 00:53:34,461 We sit here, wait till dark, then keep moving. 642 00:53:34,836 --> 00:53:36,129 We have a head start. 643 00:53:37,297 --> 00:53:39,758 They will never catch us. They don't even know where to look. 644 00:53:39,841 --> 00:53:41,093 Keep driving. 645 00:53:46,306 --> 00:53:47,349 Drive. 646 00:53:47,432 --> 00:53:48,850 (GRUNTS) 647 00:53:48,934 --> 00:53:49,935 You out of your mind? 648 00:53:51,269 --> 00:53:52,729 After all the shit you suffered through to get here, 649 00:53:52,813 --> 00:53:54,606 this is what you do? Be a bag man for your cousins? 650 00:53:55,649 --> 00:54:00,237 (BREATHES HEAVILY) My cousins came from nothing. 651 00:54:00,320 --> 00:54:01,571 And look what they built. 652 00:54:02,572 --> 00:54:03,824 They are sharing it with me! 653 00:54:03,907 --> 00:54:06,118 This isn't sharing with you. This is getting rid of you. 654 00:54:14,501 --> 00:54:15,669 You got two choices. 655 00:54:17,421 --> 00:54:19,089 Walk with me to a train station 656 00:54:19,172 --> 00:54:20,549 or take your chances with this truck. 657 00:54:23,844 --> 00:54:24,928 They're my family. 658 00:54:26,596 --> 00:54:29,850 Right or wrong, they are family. 659 00:54:30,976 --> 00:54:32,853 Look what you do for your family. 660 00:54:39,192 --> 00:54:40,193 Best of luck. 661 00:54:48,285 --> 00:54:50,328 (ENGINE RUNNING) 662 00:54:55,876 --> 00:54:58,587 -I need my pistol. -No, you don't. 663 00:54:58,670 --> 00:55:00,505 I can't defend myself without it. 664 00:55:03,049 --> 00:55:04,259 Can't defend yourself with it. 665 00:55:05,093 --> 00:55:06,219 I need it. Please. 666 00:55:12,559 --> 00:55:14,144 I highly recommend not using it. 667 00:55:52,432 --> 00:55:54,017 (GUNSHOTS NEARBY) 668 00:55:59,773 --> 00:56:00,774 (GUNSHOT) 669 00:56:06,655 --> 00:56:09,282 (GUNSHOTS) 670 00:56:41,606 --> 00:56:42,983 ALEX: My dearest Spencer, 671 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 I have reached New York. 672 00:56:45,610 --> 00:56:47,612 Soon, I board a train for Billings. 673 00:56:48,029 --> 00:56:51,074 In a week's time, I shall stand on your doorstep. 674 00:56:52,033 --> 00:56:53,827 I dream of mountains now. 675 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 I dream of snow and a fire to warm us. 676 00:56:58,540 --> 00:57:00,709 It has been months since I have tasted your lips 677 00:57:00,792 --> 00:57:02,419 or felt the fire of your touch. 678 00:57:03,420 --> 00:57:07,382 And yet it is this last week that seems the most unbearable. 679 00:57:08,341 --> 00:57:10,885 Are we not done proving that we have earned each other? 680 00:57:12,596 --> 00:57:15,056 What calamity awaits to keep me from you? 681 00:57:16,057 --> 00:57:18,351 What fresh hell has the devil devised? 682 00:57:19,519 --> 00:57:22,022 I suppose it is not anticipation at all. 683 00:57:22,772 --> 00:57:23,773 It is fear. 684 00:57:24,524 --> 00:57:26,359 It is absolute terror 685 00:57:26,443 --> 00:57:28,403 that the world will not let me have you. 686 00:57:55,305 --> 00:57:57,307 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 687 00:58:39,265 --> 00:58:40,266 English - SDH 47262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.