All language subtitles for 1923.S02E02.The.Rapist.is.Winter.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,629 MAN: (SINGING) MTV... 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,174 NARRATOR: Previously on 1923... 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,720 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 4 00:00:12,596 --> 00:00:16,349 I will not allow today to be the last time I see your face. 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,895 I belong with my husband. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,564 You're pregnant? 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,525 (INDISTINCT CHATTER) 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,194 -Why you go home? -Family needs me. 9 00:00:27,777 --> 00:00:28,778 They're in danger. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,448 (OVERLAPPING SHOUTING) 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 I am looking for a Crow Indian girl, 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,410 Sixteen years old. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,538 -Can I help you? -DARLING: You're under arrest 14 00:00:38,622 --> 00:00:40,582 for violating Montana's statute against miscegenation. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,292 -(EXCLAIMS) -Hey! 16 00:00:42,375 --> 00:00:44,127 ALICE: No, no! 17 00:00:44,211 --> 00:00:45,378 (SOBBING) 18 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 How much trouble are they in? 19 00:00:46,963 --> 00:00:48,131 Well, the marriage is void. 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,549 It's that fucking Whitfield. 21 00:00:49,633 --> 00:00:52,677 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,971 ELLIE: When you lay down with dogs, Banner, 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 you stand up with fleas. 24 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 All our lives we've had nothing. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,228 Now we have something, and it ain't fleas. 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,948 ELSA: Only fire has a more disruptive effect 27 00:01:13,031 --> 00:01:16,826 upon the order of the forest than a blizzard. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,578 Whole herds of cattle 29 00:01:18,662 --> 00:01:22,123 and buffalo and elk will wander maddening circles 30 00:01:22,207 --> 00:01:27,045 until the snowdrifts cover them and they are frozen in place. 31 00:01:27,128 --> 00:01:31,258 The blizzard drives man and animal both mad with hunger 32 00:01:31,341 --> 00:01:36,179 and cold and the disorienting nature of no sun or moon, 33 00:01:36,263 --> 00:01:39,057 which is to say no direction, 34 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 no compass to guide movement or reason. 35 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 You're not using the house. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Better I'm with my family in the winter. 37 00:01:53,238 --> 00:01:56,658 Logic would suggest moving the family to town 38 00:01:56,741 --> 00:01:59,536 rather than you to the family 39 00:01:59,619 --> 00:02:03,290 in a sod house frozen with snow. 40 00:02:04,457 --> 00:02:05,917 I don't trust town. 41 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Don't trust that sheriff either. 42 00:02:09,462 --> 00:02:12,424 Sits too deep in Dutton's pocket. 43 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 I suppose someone must watch after the flock. 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,888 Too much folly for a boy and a woman. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,599 Got no flock anymore. 46 00:02:22,892 --> 00:02:24,519 They got flukes. 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Killed them all. 48 00:02:30,567 --> 00:02:32,610 (LAUGHING) 49 00:02:34,404 --> 00:02:37,282 Look at all you sacrificed 50 00:02:37,365 --> 00:02:39,284 and suffered 51 00:02:39,367 --> 00:02:41,911 to protect sheep. 52 00:02:43,246 --> 00:02:46,708 You killed men and almost died yourself. 53 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 And all it took was a worm 54 00:02:49,961 --> 00:02:53,131 to destroy everything you fought for. 55 00:02:53,214 --> 00:02:56,634 Livestock isn't a business, Banner. 56 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 It's the toil of peasants. 57 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 It should be left to them. 58 00:03:03,141 --> 00:03:06,227 You are no peasant. Not anymore. 59 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Snow should begin melting next month. 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,362 We'll dig another shaft. 61 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 Worms... 62 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 don't kill gold. 63 00:03:21,951 --> 00:03:25,121 It's immune to drought and to winter, 64 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 and its demand is endless. 65 00:03:27,290 --> 00:03:30,168 That is a business. 66 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Stop the car. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 Well... 68 00:03:48,395 --> 00:03:50,814 What the hell are they doing? 69 00:03:53,817 --> 00:03:56,319 Some of the Norwegian miners asked if they could ski the mountain. 70 00:03:57,153 --> 00:03:59,823 I didn't see the harm in it, at least not for us. 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 I figured if they want to kill themselves 72 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 on the side of a mountain, so be it. 73 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 You must take me to them. 74 00:04:05,745 --> 00:04:06,955 Now! 75 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 Banner, hurry! 76 00:04:11,584 --> 00:04:12,585 I don't see the hurry. 77 00:04:12,669 --> 00:04:15,422 It's just a bunch of drunk blokes teasing death. 78 00:04:15,505 --> 00:04:18,925 You don't see the hurry because you don't have vision, Banner. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,428 Get in the car. I'll show you some. 80 00:04:23,471 --> 00:04:25,098 (ENGINE STARTS) 81 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 (INDISTINCT CHATTER) 82 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 (EXHALES) 83 00:05:07,182 --> 00:05:08,683 (JACOB SIGHS) 84 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 It's close enough. 85 00:05:13,605 --> 00:05:15,023 Let's go have a word with that judge. 86 00:05:15,106 --> 00:05:17,901 Well, you know him, Jake. That could go two ways. 87 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 Well, it could go two ways out here. 88 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 JACK: Well, what do you want me to do? 89 00:05:21,946 --> 00:05:25,074 Stay here and don't start any fights. 90 00:05:26,242 --> 00:05:27,744 We'll be back. 91 00:05:35,793 --> 00:05:37,128 (SIGHS) 92 00:05:37,921 --> 00:05:39,339 (SNIFFS) 93 00:05:39,964 --> 00:05:40,965 (KNOCKING) 94 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 -Yeah. -(DOOR OPENS) 95 00:05:42,383 --> 00:05:43,384 SECRETARY: Sheriff McDowell 96 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 and Commissioner Dutton here to see you. 97 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 -Show 'em in. -Yes, Sir. 98 00:05:48,598 --> 00:05:49,766 -Gentlemen. -Thank you. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 GARRETT: Morning, gentlemen. 100 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 There's some coffee here if you want some. 101 00:05:52,644 --> 00:05:53,645 MCDOWELL: No, thank you, Roy. 102 00:05:53,728 --> 00:05:54,896 JACOB: I'll have some. 103 00:05:54,979 --> 00:05:56,856 GARRETT: Thought gunfighters didn't drink coffee. 104 00:05:56,940 --> 00:05:58,274 Makes their hand too shaky. 105 00:05:58,358 --> 00:06:02,654 I try not to shoot at men so far away that the shake matters. 106 00:06:02,737 --> 00:06:05,073 (CHUCKLES SOFTLY) Can't ever tell when he's joking. 107 00:06:05,156 --> 00:06:06,407 He's not joking. 108 00:06:07,784 --> 00:06:08,952 What can I do for you? 109 00:06:09,035 --> 00:06:10,286 MCDOWELL: People v. Davis. 110 00:06:11,412 --> 00:06:12,956 I don't have that on my docket. 111 00:06:13,039 --> 00:06:15,458 Woman in holding for miscegenation. 112 00:06:15,542 --> 00:06:19,879 Ah. You mean Asami Ashikaga. 113 00:06:19,963 --> 00:06:22,757 Alice Davis is the falsified name on the marriage license. 114 00:06:22,840 --> 00:06:25,176 She's married to my wagon boss. 115 00:06:25,260 --> 00:06:26,594 She's not married at all. 116 00:06:26,678 --> 00:06:28,304 State doesn't recognize their marriage. 117 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 MCDOWELL: They enter a plea at the arraignment? 118 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 GARRETT: There's no plea. 119 00:06:31,474 --> 00:06:34,686 She was cohabitating with a Caucasian man. 120 00:06:34,769 --> 00:06:37,897 Has two children with the man and a marriage license. 121 00:06:37,981 --> 00:06:39,065 She's guilty. 122 00:06:39,148 --> 00:06:40,817 Only thing to decide is the sentence. 123 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 And what did you decide? 124 00:06:43,111 --> 00:06:45,822 It's a quandary, Jake. Haven't figured it out yet. 125 00:06:46,531 --> 00:06:48,700 If I send the flapper to prison, then the children stay 126 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 in an orphanage at the state's expense. 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,538 And if I deport her, they still stay at the state's expense 128 00:06:53,621 --> 00:06:56,207 because those mongrels were born here. 129 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 They're U.S. citizens. 130 00:06:57,834 --> 00:07:00,169 Husband is invalid at the county hospital. 131 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 Again, at the state's expense. 132 00:07:02,005 --> 00:07:03,840 Well, I can solve your quandary. 133 00:07:04,465 --> 00:07:07,260 Why don't you just remit them to my custody? 134 00:07:08,344 --> 00:07:09,512 All of 'em. 135 00:07:10,179 --> 00:07:11,806 Won't cost the state a dime. 136 00:07:14,684 --> 00:07:16,519 -All of them? -JACOB: The flapper, 137 00:07:17,312 --> 00:07:18,688 the mongrels, 138 00:07:19,439 --> 00:07:20,523 the invalid, 139 00:07:21,190 --> 00:07:22,317 the whole bunch. 140 00:07:23,943 --> 00:07:25,612 What of their flophouse in town? 141 00:07:25,695 --> 00:07:27,614 They'll live at the ranch. 142 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 GARRETT: And stay there? Yes? 143 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 I'm quite sure they've had their fill of town. 144 00:07:34,203 --> 00:07:36,831 (CLEARS THROAT) In that case, they'll be sentenced 145 00:07:36,914 --> 00:07:39,876 to supervised probation in your custody. 146 00:07:39,959 --> 00:07:41,628 To be seen in public 147 00:07:41,711 --> 00:07:44,297 in the county together is a violation of their probation 148 00:07:44,380 --> 00:07:46,049 and will result in their immediate transfer 149 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 -to the county jail. -Understood. 150 00:07:47,967 --> 00:07:51,262 Provided they identify the offending priest to the court. 151 00:07:51,846 --> 00:07:53,806 The signature is conveniently illegible. 152 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 Well, it sounds like you need a handwriting expert. 153 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 Can't release her till I have his identity. 154 00:08:02,565 --> 00:08:04,901 You've known me for a long time, Roy. 155 00:08:07,362 --> 00:08:10,198 This is about as far as I care to be pushed. 156 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 Threatening a judge, Jake? 157 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Threats have... 158 00:08:17,914 --> 00:08:20,500 a level of uncertainty that comes with them. 159 00:08:20,583 --> 00:08:23,169 I don't make the laws of this land. 160 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 I preside over the consequences of their violation. 161 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 You're married to a Crow woman. 162 00:08:29,384 --> 00:08:31,761 Two states over, that law applies to you, 163 00:08:31,844 --> 00:08:34,097 and you're the one being judged. 164 00:08:34,180 --> 00:08:36,015 Guess it's a good thing I live in Montana. 165 00:08:36,099 --> 00:08:37,433 (SCOFFS SOFTLY) 166 00:08:46,651 --> 00:08:48,695 (SNIFFS) Oh, my. 167 00:08:51,114 --> 00:08:52,407 (SNIFFS) 168 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 Put that back. 169 00:08:59,038 --> 00:09:00,415 (CHUCKLES) 170 00:09:01,457 --> 00:09:03,543 JACOB: We'll tell you the name of the preacher 171 00:09:03,626 --> 00:09:06,003 when you give us the name of your liquor contact. 172 00:09:07,171 --> 00:09:08,297 How does that sound? 173 00:09:09,966 --> 00:09:14,137 You know, Roy, maybe we ought to wander on over to my office... 174 00:09:14,929 --> 00:09:17,140 and have a little chat about this. 175 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 This is blackmail. 176 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Hmm. 177 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 What do I care about some mongrel family? 178 00:09:45,918 --> 00:09:47,754 You think you won something? 179 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 You haven't won a thing. 180 00:09:49,672 --> 00:09:53,593 There ain't no winner among us on this deal, Roy. 181 00:09:55,636 --> 00:09:56,804 Not one. 182 00:09:59,348 --> 00:10:00,683 (DOOR CLOSES) 183 00:10:04,771 --> 00:10:06,773 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 184 00:11:16,717 --> 00:11:18,636 (WIND HOWLING) 185 00:11:22,557 --> 00:11:24,475 (SHIVERING BREATHS) 186 00:11:41,450 --> 00:11:43,953 (GASPING SOFTLY) 187 00:11:47,415 --> 00:11:49,959 (ANIMAL SNARLING) 188 00:11:51,502 --> 00:11:54,255 (GROWLING) 189 00:12:00,636 --> 00:12:02,805 (BARKING) 190 00:12:02,889 --> 00:12:05,433 (ELIZABETH GRUNTING) 191 00:12:10,897 --> 00:12:11,981 (GROWLING) 192 00:12:16,110 --> 00:12:17,486 (SCREAMS) 193 00:12:18,487 --> 00:12:21,157 (GROWLING) 194 00:12:21,908 --> 00:12:23,492 (GRUNTS) 195 00:12:23,576 --> 00:12:25,703 (BARKING) 196 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 (PANTING) No! No! 197 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 (GROWLING) 198 00:12:29,624 --> 00:12:31,542 -(GUNSHOT) (WHIMPERS) 199 00:12:31,626 --> 00:12:33,169 (GASPING) 200 00:12:37,840 --> 00:12:39,926 Damn things are everywhere this winter. 201 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 He get you good? 202 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 People shouldn't be here in the winter! 203 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Most ain't. The livestock don't feed themselves. 204 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 (PANTING) 205 00:12:49,936 --> 00:12:51,687 The only thing getting fed around here is the wolves. 206 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Let me grab you a buggy. I'll get you to the house. 207 00:12:56,359 --> 00:12:58,277 (PAINED GRUNT) 208 00:13:15,795 --> 00:13:17,421 (HINGE CREAKS) 209 00:13:18,798 --> 00:13:20,091 (SIGHS) 210 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 (CHUCKLES) 211 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Wishful thinking. 212 00:13:33,521 --> 00:13:36,440 An icebox in the house. 213 00:13:37,108 --> 00:13:38,317 (CHUCKLES) 214 00:13:38,401 --> 00:13:40,403 What a day that will be. 215 00:13:43,406 --> 00:13:44,448 (KNIFE CLATTERS) 216 00:14:11,976 --> 00:14:13,686 -What happened? -Wolf bit her. 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 He was in the chicken coop. 218 00:14:15,896 --> 00:14:17,606 Let's get her inside. 219 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 Go. 220 00:14:26,699 --> 00:14:29,702 Spade, run. Fetch Dr. Miller. 221 00:14:29,785 --> 00:14:31,495 It's not that bad. 222 00:14:31,579 --> 00:14:33,873 A wolf moving about folks during the day 223 00:14:33,956 --> 00:14:35,291 is either wounded or rabid. 224 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 He didn't move like he was wounded. 225 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 Killed every chicken we got. 226 00:14:38,210 --> 00:14:40,171 CARA: What are you doing still standing here? 227 00:14:40,254 --> 00:14:42,214 If the thing is rabid, you're racing time. 228 00:14:42,298 --> 00:14:44,717 Storm's coming, ma'am. It looks to be a bad one. 229 00:14:44,800 --> 00:14:46,343 All the more reason to hurry. 230 00:14:51,223 --> 00:14:52,433 Let's have a look at it. 231 00:14:54,643 --> 00:14:56,395 -(ELIZABETH HISSES) -CARA: Does it hurt? 232 00:14:56,479 --> 00:14:59,273 Mmm-hmm. Hurts when you do that. 233 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 CARA: Here. 234 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Here. 235 00:15:04,570 --> 00:15:05,821 (ELIZABETH WHIMPERS) 236 00:15:06,572 --> 00:15:08,866 (GROANS SOFTLY) That hurts. 237 00:15:08,949 --> 00:15:10,868 I swear, girl. 238 00:15:10,951 --> 00:15:13,954 Mother of God, if it weren't for bad luck, 239 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 you'd have none at all. 240 00:15:15,998 --> 00:15:18,542 I suppose the good Lord decided giving you that face 241 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 was all the favors you were getting. (CHUCKLES) 242 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 He can have the face back if it keeps me 243 00:15:22,963 --> 00:15:25,883 from getting shot at and bit by wolves, 244 00:15:25,966 --> 00:15:27,551 everything else He's thrown at me. 245 00:15:27,635 --> 00:15:31,263 I think that face is worth the trouble, darling. 246 00:15:33,849 --> 00:15:35,518 (GROANS) 247 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 Oh. Uh, apologies, sir. 248 00:16:03,462 --> 00:16:06,340 Uh, we were told it's okay, um... 249 00:16:06,423 --> 00:16:08,134 -We meant no harm. -Explain it to me. 250 00:16:10,219 --> 00:16:12,930 Skiing. Explain it. 251 00:16:13,013 --> 00:16:14,265 Oh, um... 252 00:16:14,348 --> 00:16:16,976 We, uh, we learned in... in the army. 253 00:16:17,059 --> 00:16:18,894 (SIGHS) 254 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 How do you do it? 255 00:16:20,896 --> 00:16:23,315 Oh. Oh, well, um... 256 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 (SPEAKING NORWEGIAN) 257 00:16:28,070 --> 00:16:30,948 (IN ENGLISH) You stand and, uh, lean forward, you bend at the knee. 258 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Then you control your speed by going side to side. 259 00:16:34,034 --> 00:16:37,329 Keep the uphill edge of your ski into the snow. 260 00:16:38,581 --> 00:16:41,083 It's the closest thing to flying a man can feel. 261 00:16:41,167 --> 00:16:43,085 Is it difficult to learn? 262 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 You spend the first couple of days, uh, on your ass, 263 00:16:45,671 --> 00:16:47,923 but... after that... 264 00:16:48,632 --> 00:16:50,801 it's... Our body figures out the motion, 265 00:16:50,885 --> 00:16:53,429 and it's easy, it's like riding a horse or a bike. 266 00:16:53,512 --> 00:16:55,264 But I can teach you, if you want. 267 00:16:55,347 --> 00:16:59,852 I don't have the patience for two days on my ass, thank you. 268 00:17:00,686 --> 00:17:01,896 Can children learn it? 269 00:17:01,979 --> 00:17:04,190 Oh, children pick it up the quickest. 270 00:17:04,273 --> 00:17:07,109 I think, um, [ think most everyone can do it. 271 00:17:07,193 --> 00:17:08,819 My grandma does it. 272 00:17:10,029 --> 00:17:11,614 Well... (GRUNTS) 273 00:17:12,406 --> 00:17:16,076 If you change your mind, sir, I'm, I'm happy to teach you. 274 00:17:16,619 --> 00:17:17,661 (SPEAKS NORWEGIAN) 275 00:17:29,840 --> 00:17:32,927 (SPEAKS ENGLISH) Seems a silly way to waste the day to me. 276 00:17:33,010 --> 00:17:34,553 Does it now? 277 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 How many gunfights you been in? 278 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 My fair share. 279 00:17:39,975 --> 00:17:41,810 How many bar fights? 280 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 More than I can count. 281 00:17:44,271 --> 00:17:45,481 And after... 282 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 how did you feel? 283 00:17:49,568 --> 00:17:50,611 Alive, 284 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 which was the goal. 285 00:17:52,321 --> 00:17:53,989 But you liked it. 286 00:17:54,949 --> 00:17:56,450 Tell the truth. 287 00:17:56,951 --> 00:17:59,036 You liked the danger of it. 288 00:17:59,662 --> 00:18:01,455 It gets your blood up, aye. 289 00:18:02,539 --> 00:18:03,666 Aye. 290 00:18:04,833 --> 00:18:06,752 Well, your rancher aside, 291 00:18:07,336 --> 00:18:09,713 it's a rich man's world now. 292 00:18:09,797 --> 00:18:11,715 And everyone gets a taste. 293 00:18:11,799 --> 00:18:15,844 The paper man, the tradesman, the car salesman, 294 00:18:15,928 --> 00:18:17,179 the doctor, the lawyer. 295 00:18:17,763 --> 00:18:20,724 The one thing you cannot buy in a store 296 00:18:20,808 --> 00:18:23,394 is the euphoria of peril, 297 00:18:24,520 --> 00:18:28,565 the exhilaration of danger. 298 00:18:33,153 --> 00:18:35,531 I can sell that. 299 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 For a fortune. 300 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 MAN: Whoa, whoa. 301 00:18:53,799 --> 00:18:56,093 Not sure we can beat this back to the ranch. 302 00:18:56,176 --> 00:18:58,554 JACOB: Well, I don't want to risk another night in town. 303 00:18:59,179 --> 00:19:01,974 I'll take my chances on the storm. 304 00:19:02,057 --> 00:19:03,892 Should have brought the covered wagon. 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 It's gonna be a hard trip on Alice and the kids. 306 00:19:06,061 --> 00:19:07,062 After what they've been through, 307 00:19:07,146 --> 00:19:10,399 I'm sure they won't mind the trip one little bit. 308 00:19:34,381 --> 00:19:35,382 Zane... 309 00:19:36,091 --> 00:19:38,010 we're taking your family home. 310 00:19:40,429 --> 00:19:42,014 They've been released. 311 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 You, too. 312 00:19:45,267 --> 00:19:46,977 A bed's my only future. 313 00:19:47,936 --> 00:19:49,897 I can't stand for more than a minute 314 00:19:49,980 --> 00:19:53,400 before God sticks a knife in my brain and I'm throwing up my guts. 315 00:19:53,484 --> 00:19:55,361 They have anybody to look you over? 316 00:19:55,444 --> 00:19:57,529 Doctor, surgeon? Anybody? 317 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 They ain't had no one look me over. 318 00:20:01,825 --> 00:20:03,911 Well, we'll get you out of here. 319 00:20:05,746 --> 00:20:07,081 I can't walk. 320 00:20:10,417 --> 00:20:12,503 Go to the sheriff and get the family. 321 00:20:12,586 --> 00:20:15,172 Come on back here, we'll load up Zane and... 322 00:20:15,798 --> 00:20:16,799 get him home. 323 00:20:16,882 --> 00:20:19,635 We'll get you fixed up in no time. 324 00:20:19,718 --> 00:20:20,719 You'll see. 325 00:20:23,806 --> 00:20:25,391 (SIGHS) 326 00:20:31,313 --> 00:20:33,399 Town's always left us alone. 327 00:20:34,233 --> 00:20:36,068 Don't know why they care now. 328 00:20:39,988 --> 00:20:42,658 'Cause Whitfield told 'em to care. 329 00:20:43,158 --> 00:20:45,494 Chopping us down one by one. 330 00:20:46,036 --> 00:20:47,454 Come spring... 331 00:20:49,623 --> 00:20:52,042 gonna do some chopping of our own. 332 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 If there's any of us left. 333 00:21:15,274 --> 00:21:17,568 It must have been quite the hunt you were on. 334 00:21:18,110 --> 00:21:19,486 Took all night. 335 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 I don't see any meat. 336 00:21:25,075 --> 00:21:26,577 We fell asleep by the river. 337 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 (RUNS HIS HORSE GROANS, SPEAKS CROW) 338 00:21:28,620 --> 00:21:30,205 I hate it when that happens. 339 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 We ran into a cowboy yesterday. Thought it was best to stay put. 340 00:21:39,006 --> 00:21:40,257 A cowboy? 341 00:21:40,340 --> 00:21:41,717 PETE: Looking for strays. 342 00:21:42,301 --> 00:21:44,761 He said this isn't a rez. It's a ranch. 343 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 This is where Quanah Parker... 344 00:21:47,473 --> 00:21:49,892 lost the cavalry every time they chased him. 345 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Right here. 346 00:21:53,061 --> 00:21:54,605 This is his homeland. 347 00:21:55,105 --> 00:21:56,523 Ain't his homeland anymore. 348 00:21:57,399 --> 00:22:00,569 Cowboy said Quanah's people moved a hundred miles north and to the east. 349 00:22:01,403 --> 00:22:03,155 He didn't seem to mind we was here. 350 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 He said we was welcome. 351 00:22:06,200 --> 00:22:08,035 Cowboys don't own land. 352 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Ranchers own land. 353 00:22:15,083 --> 00:22:17,419 I doubt this rancher would welcome us. 354 00:22:18,795 --> 00:22:19,796 We should move. 355 00:22:19,880 --> 00:22:21,298 TEONNA: I like it here. 356 00:22:21,381 --> 00:22:22,716 We should move. 357 00:22:24,676 --> 00:22:27,804 What makes the Comanche reservation any different than ours? 358 00:22:28,722 --> 00:22:30,307 They got schools there, too. 359 00:22:30,933 --> 00:22:32,142 And priests. 360 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 And police. 361 00:22:36,146 --> 00:22:38,357 Maybe we take our chances with the cowboys. 362 00:22:38,440 --> 00:22:40,150 Maybe we help them look for strays 363 00:22:40,859 --> 00:22:41,902 in exchange for staying. 364 00:22:42,444 --> 00:22:44,363 One man looking has bad odds of finding any. 365 00:22:44,446 --> 00:22:45,614 (SIGHS) Maybe. 366 00:22:48,992 --> 00:22:50,077 Maybe. 367 00:22:54,623 --> 00:22:56,416 I'll pick up his tracks on the river. 368 00:23:01,463 --> 00:23:03,090 I'll find his camp. 369 00:23:05,050 --> 00:23:06,969 And I'll see if I can find his rancher. 370 00:23:12,057 --> 00:23:15,269 Stay hidden until I get back. 371 00:23:59,521 --> 00:24:01,064 -Yes. -(DOOR OPENS) 372 00:24:01,148 --> 00:24:02,149 Understood. 373 00:24:03,317 --> 00:24:05,152 I'll let the marshal know. Thank you. 374 00:24:06,612 --> 00:24:07,863 (DOOR CLOSES) 375 00:24:07,946 --> 00:24:09,323 Uh, can I help you, gentlemen? 376 00:24:09,406 --> 00:24:12,200 Marshal Kent. I need to speak with the marshal assigned to this post. 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 One moment. 378 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 (DOOR OPENS) 379 00:24:22,336 --> 00:24:23,378 Follow me, please. 380 00:24:37,517 --> 00:24:39,561 Have a seat, gentlemen. 381 00:24:41,813 --> 00:24:43,774 -(DOOR CLOSES) -Where are you in from? 382 00:24:43,857 --> 00:24:45,025 Montana. 383 00:24:45,108 --> 00:24:46,902 It's a long way from home. 384 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 Montana is my post. It is not my home. 385 00:24:50,405 --> 00:24:52,908 Is there a marshal present who does fieldwork? 386 00:24:52,991 --> 00:24:54,785 Just the one you're looking at. 387 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 You patrol this territory, 388 00:24:58,705 --> 00:25:00,332 serving warrants, making arrests? 389 00:25:00,415 --> 00:25:02,709 Why do I find that hard to believe? 390 00:25:02,793 --> 00:25:04,211 "Cause you're a bigot 391 00:25:04,294 --> 00:25:06,963 living in the wrong century, Marshal. 392 00:25:07,964 --> 00:25:09,800 I doubt you traveled from Montana to question 393 00:25:09,883 --> 00:25:12,219 my ability to serve this badge. 394 00:25:12,928 --> 00:25:14,179 You need something. 395 00:25:14,721 --> 00:25:16,056 And if you have any hopes of getting it, 396 00:25:16,139 --> 00:25:18,975 you'll ask for it now, before I throw you out of my office. 397 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 You mind that mouth, woman, before-- 398 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 Mademoiselle. 399 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 We seek 400 00:25:25,023 --> 00:25:27,818 a murderer who we believe has fled 401 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 to the Comanche Nation. 402 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 Which one? 403 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Murder? 404 00:25:40,706 --> 00:25:42,332 FATHER RENAUD: Mmm-hmm. At least five. 405 00:25:43,625 --> 00:25:45,961 -MAMIE: Quite the savage. -FATHER RENAUD: Two nuns... 406 00:25:46,962 --> 00:25:48,422 and three priests. 407 00:25:48,505 --> 00:25:50,048 Seems hard to believe, looking at her. 408 00:25:50,132 --> 00:25:52,426 KENT: The child's guilt is not in question. 409 00:25:52,509 --> 00:25:54,845 She stabbed the nuns in their sleep. She shotgunned the priests 410 00:25:54,928 --> 00:25:56,304 when she joined up with her gang. 411 00:25:57,389 --> 00:25:58,974 -Gang? -THOMAS: Renegades 412 00:25:59,057 --> 00:26:01,476 from the Crow Agency. 413 00:26:07,899 --> 00:26:10,819 You take this to Esther in the front. 414 00:26:11,486 --> 00:26:12,904 She's an accomplished sketch artist. 415 00:26:12,988 --> 00:26:14,281 We can print your posters. 416 00:26:14,364 --> 00:26:15,615 We'll start putting 'em out. 417 00:26:16,950 --> 00:26:20,120 Comanche only respect that badge if it respects them back. 418 00:26:20,829 --> 00:26:24,583 Many a marshal's found their way into a pine box learning that lesson. 419 00:26:25,333 --> 00:26:27,002 Tread lightly, Marshal. 420 00:26:27,794 --> 00:26:29,421 This is not Montana. 421 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Clearly. 422 00:26:35,927 --> 00:26:37,637 (DOOR OPENS) 423 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 (DOOR CLOSES) 424 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 I need a sketch of this girl. 425 00:26:48,482 --> 00:26:49,858 This one. 426 00:27:44,996 --> 00:27:46,289 (SPEAKS ITALIAN) 427 00:27:46,373 --> 00:27:48,250 (IN ENGLISH) We must carry these ashore. 428 00:28:11,523 --> 00:28:12,691 Load these on the dolly. 429 00:28:15,986 --> 00:28:17,112 Take these. 430 00:28:17,863 --> 00:28:18,947 Come with us. 431 00:28:36,923 --> 00:28:38,758 (JAZZ BAND WARMING UP SOFTLY) 432 00:28:40,802 --> 00:28:42,304 (INDISTINCT CHATTER) 433 00:28:57,110 --> 00:28:58,111 (SPEAKING ITALIAN) 434 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 (MACEO AND LUCA SPEAKING ITALIAN) 435 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 -(KISSING) -(ITALIAN CONVERSATION CONTINUES) 436 00:29:17,756 --> 00:29:18,882 (IN ENGLISH) Okay. 437 00:29:20,300 --> 00:29:22,260 Luca says, uh, you like to fight. 438 00:29:22,344 --> 00:29:23,845 I wouldn't say that. 439 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 What would you say, then? 440 00:29:28,683 --> 00:29:29,768 I guess I'd say 441 00:29:29,851 --> 00:29:32,354 I keep running into people looking for trouble. 442 00:29:33,104 --> 00:29:34,689 And they all think trouble is me. 443 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 (SOFT CHUCKLE) 444 00:29:37,192 --> 00:29:39,027 I suffer the same predicament. 445 00:29:40,195 --> 00:29:41,738 But he also say you saved his life. 446 00:29:41,821 --> 00:29:43,281 Yeah, well, 447 00:29:43,365 --> 00:29:44,658 he ran into one of those people. 448 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 Know what I mean? 449 00:29:45,825 --> 00:29:47,869 Everywhere, those people. 450 00:29:47,953 --> 00:29:50,246 Yes, they are. 451 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 (EXHALES) 452 00:29:52,874 --> 00:29:55,335 You did a good thing. He was worth saving. 453 00:29:56,211 --> 00:29:58,713 Tonight we celebrate you. 454 00:29:58,797 --> 00:30:00,048 (SPEAKING ITALIAN) 455 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 -Si, signore. -(IN ENGLISH) Hungry? 456 00:30:03,510 --> 00:30:06,596 - I could eat. -With me. 457 00:30:06,680 --> 00:30:09,265 When he's done eating, take him to the Galvez. 458 00:30:09,349 --> 00:30:12,185 (CHATTER IN ITALIAN) 459 00:30:13,186 --> 00:30:15,313 (OPERA PLAYING FAINTLY) 460 00:30:15,397 --> 00:30:17,440 (LIVELY CHATTER) 461 00:30:33,665 --> 00:30:34,666 What is that? 462 00:30:37,335 --> 00:30:38,336 Mmm. 463 00:30:44,801 --> 00:30:45,802 Mmm-hmm. 464 00:30:47,721 --> 00:30:50,056 Oh, no, no, no, no. Mmm. 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,894 Capisce? 466 00:31:05,655 --> 00:31:06,740 Mmm. 467 00:31:14,080 --> 00:31:15,498 I need a telegraph office. 468 00:31:15,582 --> 00:31:16,708 Hotel has phones. 469 00:31:16,791 --> 00:31:19,127 Phone won't do me any good. 470 00:31:19,210 --> 00:31:20,795 I need a telegraph office. 471 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 You can send a wire from the hotel. 472 00:31:22,922 --> 00:31:24,299 I'm ready. 473 00:31:24,382 --> 00:31:27,469 Finish your meal. There is no rush. 474 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 There's no rush for you. 475 00:31:29,387 --> 00:31:30,638 For me everything's a rush. 476 00:31:32,348 --> 00:31:33,349 (SPEAKING ITALIAN) 477 00:31:52,660 --> 00:31:54,162 Thank you. 478 00:32:02,504 --> 00:32:04,881 -Where's the train station? -Mainland. 479 00:32:06,549 --> 00:32:07,842 How far is the walk? 480 00:32:07,926 --> 00:32:10,428 Signore Maceo said to escort you to the room 481 00:32:10,512 --> 00:32:12,097 and then to the Hollywood. 482 00:32:12,180 --> 00:32:13,681 When Signore Maceo asks you to do something, 483 00:32:13,765 --> 00:32:15,433 you must do exactly the thing that he asks. 484 00:32:15,517 --> 00:32:16,851 I already ate. 485 00:32:17,477 --> 00:32:18,520 I don't need another meal. 486 00:32:18,603 --> 00:32:21,189 You had lunch. The Hollywood is for dinner. 487 00:32:21,272 --> 00:32:24,776 Signore Maceo is showing you great hospitality. 488 00:32:24,859 --> 00:32:26,736 To refuse him is an insult. 489 00:32:35,995 --> 00:32:37,038 (BLOWS LANDING) 490 00:32:37,122 --> 00:32:39,582 (GRUNTING) 491 00:33:26,671 --> 00:33:28,590 (TIRES SCREECH) 492 00:33:34,262 --> 00:33:35,471 (GUN CLICKING EMPTY) 493 00:33:43,229 --> 00:33:44,647 You're lucky he wants you alive. 494 00:33:46,024 --> 00:33:47,609 (GRUNTING) 495 00:33:53,865 --> 00:33:56,284 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 496 00:34:00,580 --> 00:34:02,624 (COUGHING) 497 00:34:10,131 --> 00:34:11,216 (GRUNTS) 498 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 Who's looking for trouble now, hmm? 499 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 I gave you food, 500 00:34:17,263 --> 00:34:20,600 the finest suite in the finest hotel in the city. 501 00:34:20,683 --> 00:34:22,977 Had planned for you a splendid night 502 00:34:23,061 --> 00:34:24,938 only to show you gratitude. 503 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 Look how you repay my hospitality. 504 00:34:28,274 --> 00:34:31,736 I never asked for it and I don't want it. 505 00:34:31,819 --> 00:34:34,614 I am needed in Montana. 506 00:34:34,697 --> 00:34:37,116 My family is in danger. 507 00:34:37,200 --> 00:34:39,410 My wife is lost to me. 508 00:34:39,494 --> 00:34:42,288 And I don't have time for hospitality. 509 00:34:42,372 --> 00:34:43,373 Yes. 510 00:34:43,456 --> 00:34:45,124 The lion hunter who leaves Africa 511 00:34:45,208 --> 00:34:47,585 for America to hunt men instead. 512 00:34:48,836 --> 00:34:50,630 For your family, huh? 513 00:34:50,713 --> 00:34:51,714 That's what Luca says. 514 00:34:51,798 --> 00:34:53,549 It's a war over land. 515 00:34:53,633 --> 00:34:55,051 My family's land. 516 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 And they're losing it. 517 00:34:57,887 --> 00:34:59,180 I know that war. 518 00:35:00,014 --> 00:35:01,766 My family already lost it. 519 00:35:05,853 --> 00:35:07,855 Still we have a problem, you and me. 520 00:35:09,023 --> 00:35:10,191 You showed me disrespect. 521 00:35:10,275 --> 00:35:12,277 And disrespect is contagious 522 00:35:12,360 --> 00:35:14,195 if not dealt in the moment it appears. 523 00:35:14,862 --> 00:35:15,863 (SIGHS) 524 00:35:15,947 --> 00:35:17,448 So you must go away. 525 00:35:18,533 --> 00:35:20,618 Seems that you wish that anyway. 526 00:35:20,702 --> 00:35:21,703 (MACEO SPEAKS ITALIAN) 527 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 (ANGELO SPEAKS ITALIAN) 528 00:35:25,623 --> 00:35:26,708 (SPEAKS ITALIAN) 529 00:35:29,085 --> 00:35:30,712 (IN ENGLISH) Angelo seemed to be... 530 00:35:31,713 --> 00:35:33,006 worried about trusting you. 531 00:35:33,089 --> 00:35:34,757 -(CHUCKLES) -If | was Angelo, 532 00:35:34,841 --> 00:35:36,217 I wouldn't trust you either, 533 00:35:36,301 --> 00:35:37,593 judging by his face. 534 00:35:41,055 --> 00:35:42,557 But a man with a cause... 535 00:35:43,141 --> 00:35:44,976 can always be trusted 536 00:35:45,059 --> 00:35:47,687 to do the very thing that helps his cause. 537 00:35:48,730 --> 00:35:50,565 I'm going to give that thing to you. 538 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 You think you have time to discuss that? 539 00:35:57,572 --> 00:35:59,365 Yeah, I got time for that. 540 00:36:17,300 --> 00:36:18,926 (HORSE WHINNIES) 541 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 JACK: I can't see a thing! 542 00:36:29,687 --> 00:36:31,689 JACOB: Take it to the pines! 543 00:36:31,773 --> 00:36:33,274 JACK: Get moving, boys. 544 00:36:45,453 --> 00:36:46,454 Whoa. 545 00:36:58,716 --> 00:37:00,676 JACK: We gonna picket the horses? 546 00:37:00,760 --> 00:37:02,303 JACOB: Asses to the wind. 547 00:37:06,057 --> 00:37:07,975 We got to flip the wagon! 548 00:37:48,099 --> 00:37:49,392 Ready? 549 00:37:49,475 --> 00:37:50,643 Get under it. 550 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 (ALL GRUNTING) 551 00:38:13,166 --> 00:38:14,709 JACOB: Get everybody under the wagon. 552 00:38:34,437 --> 00:38:37,440 They're gonna be froze to death by the time this storm passes. 553 00:38:37,523 --> 00:38:39,025 Zane's family can't make the walk. 554 00:38:39,108 --> 00:38:40,193 Neither can Zane. 555 00:38:40,276 --> 00:38:42,111 I worry they're walking either way. 556 00:38:42,195 --> 00:38:44,071 They'll just go to lower ground to get out of this. 557 00:38:44,155 --> 00:38:45,323 We'll just follow their tracks. 558 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 What tracks? 559 00:39:02,006 --> 00:39:03,090 (HORSE NEIGHS) 560 00:39:04,800 --> 00:39:06,093 (GRUNTS) 561 00:39:36,624 --> 00:39:39,710 Okay, here's where we all 562 00:39:39,794 --> 00:39:41,837 get to know each other real good. 563 00:39:41,921 --> 00:39:44,799 Snuggle up, shoulder to shoulder. 564 00:40:10,283 --> 00:40:11,951 (CLATTERING) 565 00:40:13,786 --> 00:40:16,080 (SHIVERING BREATHS) 566 00:40:16,831 --> 00:40:19,584 Apologies for tracking in half the storm, Cara. 567 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 Snow on the floor doesn't concern me, Dr. Miller. 568 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 DR. MILLER: Hi. 569 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 Ooh. (EXHALES) 570 00:40:30,845 --> 00:40:32,471 -Got you pretty good. -Ah! Yeah. 571 00:40:32,555 --> 00:40:34,390 I worry the wolf was rabid, 572 00:40:35,016 --> 00:40:37,351 was moving about during the day. No fear of man. 573 00:40:37,435 --> 00:40:39,770 More likely a young wolf run off from the pack and starving, 574 00:40:39,854 --> 00:40:42,565 but, um, we'll take no chances. 575 00:40:45,067 --> 00:40:46,235 Where does that go? 576 00:40:46,319 --> 00:40:47,862 Well, it goes right in your belly. 577 00:40:48,863 --> 00:40:51,073 We need to do this 12 times over the next ten days. 578 00:40:52,241 --> 00:40:54,201 I'm afraid this storm has made us houseguests 579 00:40:54,285 --> 00:40:55,661 for the evening, Mrs. Dutton, so... 580 00:40:55,745 --> 00:40:57,371 I'll give her another shot in the morning 581 00:40:57,455 --> 00:41:00,291 and leave you with a vaccine to administer the next ten. 582 00:41:00,374 --> 00:41:01,834 Now, if you'll lift your dress, please. 583 00:41:01,917 --> 00:41:03,711 No, no, you're not putting that in my stomach. 584 00:41:04,295 --> 00:41:05,713 I'll take my chances with the rabies. 585 00:41:05,796 --> 00:41:08,549 There are no chances with rabies. It is fatal every time. 586 00:41:08,633 --> 00:41:09,925 But you don't even know if it was rabid. 587 00:41:10,009 --> 00:41:12,053 It's a chance we can't take. 588 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 Uh, I said no. 589 00:41:14,639 --> 00:41:15,640 Hold her. 590 00:41:15,723 --> 00:41:17,808 No! I said... (GASPS) 591 00:41:17,892 --> 00:41:19,727 Let go of me! No! 592 00:41:19,810 --> 00:41:21,395 No! Stop! 593 00:41:21,479 --> 00:41:24,023 - I said no! -Spade... 594 00:41:24,106 --> 00:41:25,399 -Let go of me! -Sorry, ma'am. 595 00:41:25,483 --> 00:41:26,525 It's for your own good. 596 00:41:27,401 --> 00:41:28,944 ELIZABETH: Let go of my legs! 597 00:41:29,028 --> 00:41:30,905 No! No! 598 00:41:30,988 --> 00:41:32,657 No. No. 599 00:41:32,740 --> 00:41:34,158 I said no. 600 00:41:34,241 --> 00:41:36,994 -I know it hurts. -(SCREAMS) 601 00:41:37,078 --> 00:41:38,120 (CRYING) 602 00:41:40,331 --> 00:41:41,957 But it beats the alternative. 603 00:41:45,586 --> 00:41:47,171 (PANTING) 604 00:41:54,929 --> 00:41:55,971 (CRYING) 605 00:42:01,352 --> 00:42:04,021 I'll get a room made up for you, Dr. Miller. 606 00:42:04,105 --> 00:42:05,856 Would you mind sharing with me? 607 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 Oh, don't trouble yourself. 608 00:42:08,067 --> 00:42:09,110 I'm fine on the sofa. 609 00:42:09,193 --> 00:42:11,195 I'll get some blankets. 610 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 Mr. Dutton isn't here? 611 00:42:12,988 --> 00:42:14,615 No, he went to town. 612 00:42:14,699 --> 00:42:16,409 Hope he had the sense to stay there. 613 00:42:17,493 --> 00:42:18,577 So do |. 614 00:42:30,089 --> 00:42:31,799 (ELIZABETH CRYING) 615 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 This is too much. 616 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 It's too much. 617 00:42:56,115 --> 00:42:59,326 I love him, but this isn't living. 618 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 This is surviving. 619 00:43:02,747 --> 00:43:03,831 Barely at that. 620 00:43:04,623 --> 00:43:06,375 Winter is always hard. 621 00:43:08,377 --> 00:43:10,379 And this one has been harder than most. 622 00:43:11,338 --> 00:43:13,340 But then the spring comes. 623 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 And there is nothing so splendid 624 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 as the mountains in the spring. 625 00:43:18,179 --> 00:43:20,765 Wait. Wait till you see it. 626 00:43:21,390 --> 00:43:23,392 I won't be here to see it. 627 00:43:24,059 --> 00:43:26,437 When the storm passes, I'm going home. 628 00:43:30,149 --> 00:43:31,192 (CRYING) 629 00:43:55,174 --> 00:43:57,009 (JAZZ MUSIC PLAYING) 630 00:44:02,306 --> 00:44:03,724 CLYDE: Whiskey, if you please. 631 00:44:08,145 --> 00:44:10,940 Leave it to the Scots to ride out the storm in a saloon. 632 00:44:11,023 --> 00:44:13,776 I don't need some Dutton seeing us together. 633 00:44:13,859 --> 00:44:15,027 You with that badge on your chest. 634 00:44:15,110 --> 00:44:17,488 No Duttons in town to see us. 635 00:44:18,155 --> 00:44:20,032 No one in here to see us at all. 636 00:44:20,699 --> 00:44:22,076 Except the bartender. 637 00:44:23,410 --> 00:44:25,120 That memory fades with a tip. 638 00:44:26,956 --> 00:44:28,040 You a religious man? 639 00:44:28,123 --> 00:44:30,000 No less than the next, I guess. 640 00:44:31,085 --> 00:44:32,586 I've called on Him when I needed. 641 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Still breathing, so I guess He listened. You? 642 00:44:36,131 --> 00:44:37,633 I believe... 643 00:44:38,717 --> 00:44:39,802 I'm a sinner... 644 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 who will never see the gates of heaven. 645 00:44:43,931 --> 00:44:46,016 But I believe they exist. 646 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Whitfield... 647 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 can look at a mountain... 648 00:44:53,107 --> 00:44:55,776 and see the gold deep inside it. 649 00:44:57,444 --> 00:44:59,738 He saw those Vikings sliding down the mountainside 650 00:44:59,822 --> 00:45:02,283 like otters making fools of themselves... 651 00:45:03,534 --> 00:45:05,160 and he sees a business in it, 652 00:45:06,161 --> 00:45:07,538 sees a fortune in it. 653 00:45:07,621 --> 00:45:09,290 A man of vision. 654 00:45:12,126 --> 00:45:13,377 There's no vision. 655 00:45:15,462 --> 00:45:17,089 He sees through us. 656 00:45:19,049 --> 00:45:21,010 Sees the greed in our hearts. 657 00:45:25,973 --> 00:45:28,893 I've never met a man who scares me. 658 00:45:29,935 --> 00:45:31,770 Not once in my life, 659 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 until now. 660 00:45:37,276 --> 00:45:39,153 The man scares me, Clyde. 661 00:45:41,655 --> 00:45:43,532 He fucking scares me to death. 662 00:45:46,327 --> 00:45:47,661 KENT: "Republicans plan to introduce 663 00:45:47,745 --> 00:45:50,164 the Indian Citizenship Act to Congress. 664 00:45:50,664 --> 00:45:54,084 The law would grant citizenship to all Indians 665 00:45:54,168 --> 00:45:56,879 born in the territorial United States." 666 00:45:58,172 --> 00:46:00,215 Why the fuck would they do that? 667 00:46:01,008 --> 00:46:03,928 FATHER RENAUD: It is the inevitable result of their assimilation. 668 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 KENT: What? 669 00:46:06,555 --> 00:46:07,556 Well... 670 00:46:08,182 --> 00:46:09,516 (SIGHS) 671 00:46:11,226 --> 00:46:13,979 ...If we wish them to abandon their pagan ways, 672 00:46:14,063 --> 00:46:16,482 we must offer the reward of equality. 673 00:46:16,565 --> 00:46:20,194 But you want Indians to vote, marry our women? 674 00:46:20,277 --> 00:46:23,322 Oh, they're your women, all of them? 675 00:46:24,782 --> 00:46:26,825 -To choose their own fate-- -KENT: Don't feed me your bullshit, 676 00:46:26,909 --> 00:46:30,120 Father, I've seen the graveyard in your backyard. 677 00:46:30,204 --> 00:46:32,206 I know what you think of Indians. 678 00:46:32,289 --> 00:46:34,083 FATHER RENAUD: You know what I think of Indians who resist 679 00:46:34,166 --> 00:46:35,584 their own evolution, but... 680 00:46:37,711 --> 00:46:40,464 to those who accept it I show only love. 681 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 (SCOFFS) You don't see the danger in it? 682 00:46:42,716 --> 00:46:45,135 FATHER RENAUD: No, I see no danger in it. 683 00:46:45,219 --> 00:46:47,888 So I suppose you'd just let Black men marry white women. 684 00:46:47,972 --> 00:46:50,474 Well, they do so in France, 685 00:46:50,557 --> 00:46:52,309 and it has caused no calamities. 686 00:46:52,393 --> 00:46:54,520 You can marry outside your race in France? 687 00:46:54,603 --> 00:46:57,731 Well, the south of France was ruled by Black men at one time, 688 00:46:58,399 --> 00:47:00,192 as was Spain and Italy. 689 00:47:00,275 --> 00:47:01,819 Black men ruled Europe? 690 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 For 800 years. 691 00:47:05,030 --> 00:47:06,865 Part of that empire still exists today. 692 00:47:06,949 --> 00:47:08,033 It's called... 693 00:47:08,659 --> 00:47:10,119 Andalusia, 694 00:47:10,202 --> 00:47:13,247 and it truly has some of the most... 695 00:47:14,248 --> 00:47:16,542 magnificent architecture in the world. 696 00:47:16,625 --> 00:47:18,419 (MARSHALS LAUGHING) 697 00:47:20,379 --> 00:47:21,463 FATHER RENAUD: It's true. 698 00:47:21,547 --> 00:47:23,007 (LAUGHTER CONTINUES) 699 00:47:24,550 --> 00:47:25,843 (THOMAS COUGHING) 700 00:47:25,926 --> 00:47:27,636 -(ARROW WHOOSHES) (GRUNTS) 701 00:47:28,345 --> 00:47:30,764 -Oh, Jesus. -(THOMAS GASPING) 702 00:47:30,848 --> 00:47:31,849 -KENT: Father! -FATHER RENAUD: What? 703 00:47:31,932 --> 00:47:33,183 KENT: Get up, get the fuck up! 704 00:47:34,226 --> 00:47:36,311 (ARROWS WHOOSHING) 705 00:47:36,395 --> 00:47:37,813 (GRUNTING) 706 00:47:39,940 --> 00:47:42,359 They're gonna try to draw us out, and then they'll charge. 707 00:47:42,443 --> 00:47:43,527 We wait until they do. 708 00:47:43,610 --> 00:47:45,029 I am a man of the cloth. 709 00:47:45,112 --> 00:47:47,281 I'd say these sons of bitches are resisting evolution, Father. 710 00:47:47,364 --> 00:47:48,365 Now take the fucking gun. 711 00:47:48,449 --> 00:47:50,075 -(ARROW SHOOSHES) -KENT: Take the fucking gun. 712 00:47:50,159 --> 00:47:51,994 (NATIVES WHOOPING) 713 00:47:52,077 --> 00:47:54,455 -(ARROW WHOOSHES) -(FATHER RENAUD PANTING) 714 00:47:57,750 --> 00:48:00,294 (WHOOPING) 715 00:48:04,840 --> 00:48:07,342 (SHOUTING INDISTINCTLY) 716 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 KENT: Now. 717 00:48:10,637 --> 00:48:12,931 (NATIVES SHOUTING, WHOOPING) 718 00:48:13,015 --> 00:48:14,308 (FATHER RENAUD SCREAMING) 719 00:48:18,103 --> 00:48:20,314 -(GUN CLICKING EMPTY) -(CONTINUES SCREAMING) 720 00:48:27,112 --> 00:48:28,530 (FATHER RENAUD PANTING) 721 00:48:51,345 --> 00:48:52,805 KENT: Don't worry, Father. 722 00:48:52,888 --> 00:48:55,390 The penitent man shall pass. 723 00:48:55,474 --> 00:48:57,101 All you got to do... 724 00:48:57,184 --> 00:48:58,393 (GRUNTING) 725 00:48:58,477 --> 00:49:00,020 ...Is ask for forgiveness. 726 00:49:16,787 --> 00:49:18,205 (PASSENGERS SCREAMING) 727 00:49:20,707 --> 00:49:21,875 ALEX: Dear Spencer, 728 00:49:21,959 --> 00:49:23,919 I have begun my journey to find you. 729 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 To bring you the life growing inside me, 730 00:49:29,091 --> 00:49:31,009 the child that shall bear your name. 731 00:49:31,093 --> 00:49:33,887 (HYPERVENTILATING) 732 00:49:33,971 --> 00:49:36,098 ALEX: I thirst for the moment I look in your eyes 733 00:49:36,181 --> 00:49:37,808 and you pull me close 734 00:49:37,891 --> 00:49:41,395 and we make another and another, 735 00:49:41,895 --> 00:49:43,564 a little army of us. 736 00:49:47,025 --> 00:49:48,610 (SCREAMING) 737 00:49:51,488 --> 00:49:53,866 ALEX: This is the dream that fuels me to you. 738 00:49:53,949 --> 00:49:57,786 It is my only thought, my only desire. 739 00:49:57,870 --> 00:50:01,748 Your eyes upon me, your arms around me, 740 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 and our bodies pressed together as if they are one. 741 00:50:11,550 --> 00:50:13,177 LUCA: An adventure this will be. 742 00:50:13,260 --> 00:50:15,429 Stick to the roads marked on the maps. 743 00:50:15,512 --> 00:50:17,472 Those are the only roads I control. 744 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Send Luca back on the train. 745 00:50:20,434 --> 00:50:22,186 Truck is yours if you can make it. 746 00:50:22,269 --> 00:50:24,354 I know what it's like to lose your home. 747 00:50:25,272 --> 00:50:27,608 Maybe now you can get back in time to save it. 748 00:50:31,612 --> 00:50:32,988 For the police... 749 00:50:33,071 --> 00:50:34,198 who can be bribed. 750 00:50:36,533 --> 00:50:37,618 And for the police... 751 00:50:38,577 --> 00:50:39,578 who can't. 752 00:50:39,661 --> 00:50:41,580 Get my whiskey to Fort Worth. 753 00:50:41,663 --> 00:50:43,624 Luca comes back with the money, 754 00:50:44,625 --> 00:50:46,752 we shake hands next time we meet. 755 00:50:51,173 --> 00:50:52,507 (ENGINE STARTS) 756 00:51:08,482 --> 00:51:10,150 (WIND WHOOSHING) 757 00:51:20,327 --> 00:51:22,329 (CLATTERING) 758 00:51:26,416 --> 00:51:28,252 -(THUD) -(WOMAN SCREAMS) 759 00:51:35,759 --> 00:51:37,886 (CLATTERING CONTINUES) 760 00:51:44,142 --> 00:51:45,602 (CLATTERING) 761 00:52:03,453 --> 00:52:05,414 (WIND WHISTLING) 762 00:52:06,623 --> 00:52:10,294 ELSA: Hell is described as rivers of fire 763 00:52:10,377 --> 00:52:12,879 and canyons of coal and ash. 764 00:52:13,714 --> 00:52:15,257 Perhaps it is taught that way 765 00:52:15,340 --> 00:52:18,802 because the people of Palestine and Israel cannot comprehend 766 00:52:18,885 --> 00:52:21,596 the merciless, loveless nature of cold. 767 00:52:22,723 --> 00:52:25,976 To the mountain people, hell is a river frozen 768 00:52:26,059 --> 00:52:28,145 with canyon walls of ice 769 00:52:28,228 --> 00:52:32,190 and bitter air that ruptures lungs and rapes your sanity. 770 00:52:33,191 --> 00:52:34,526 Hell is winter, 771 00:52:35,319 --> 00:52:37,946 and winter is here to ravage all of us. 772 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 (WOLF GROWLING) 773 00:52:43,327 --> 00:52:45,412 -(GUNSHOT) -(CARA SCREAMS) 774 00:52:50,709 --> 00:52:52,711 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 775 00:53:43,136 --> 00:53:44,137 English - SDH 53190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.