Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,629
MAN: (SINGING) MTV...
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,174
NARRATOR: Previously on 1923...
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,720
Don't kill yourself
racing back to me in a blizzard.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,349
I will not allow today to be
the last time I see your face.
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,895
I belong with my husband.
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
You're pregnant?
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,525
(INDISTINCT CHATTER)
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,194
-Why you go home?
-Family needs me.
9
00:00:27,777 --> 00:00:28,778
They're in danger.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,448
(OVERLAPPING SHOUTING)
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
I am looking for a Crow Indian girl,
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,410
Sixteen years old.
13
00:00:37,037 --> 00:00:38,538
-Can I help you?
-DARLING: You're under arrest
14
00:00:38,622 --> 00:00:40,582
for violating Montana's statute
against miscegenation.
15
00:00:40,665 --> 00:00:42,292
-(EXCLAIMS)
-Hey!
16
00:00:42,375 --> 00:00:44,127
ALICE: No, no!
17
00:00:44,211 --> 00:00:45,378
(SOBBING)
18
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
How much trouble are they in?
19
00:00:46,963 --> 00:00:48,131
Well, the marriage is void.
20
00:00:48,215 --> 00:00:49,549
It's that fucking Whitfield.
21
00:00:49,633 --> 00:00:52,677
He's gonna knock all your chess pieces
off the board.
22
00:00:52,761 --> 00:00:54,971
ELLIE: When you lay down
with dogs, Banner,
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,640
you stand up with fleas.
24
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
All our lives we've had nothing.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,228
Now we have something,
and it ain't fleas.
26
00:01:10,320 --> 00:01:12,948
ELSA: Only fire has
a more disruptive effect
27
00:01:13,031 --> 00:01:16,826
upon the order of the forest
than a blizzard.
28
00:01:16,910 --> 00:01:18,578
Whole herds of cattle
29
00:01:18,662 --> 00:01:22,123
and buffalo and elk
will wander maddening circles
30
00:01:22,207 --> 00:01:27,045
until the snowdrifts cover them
and they are frozen in place.
31
00:01:27,128 --> 00:01:31,258
The blizzard drives man
and animal both mad with hunger
32
00:01:31,341 --> 00:01:36,179
and cold and the disorienting
nature of no sun or moon,
33
00:01:36,263 --> 00:01:39,057
which is to say no direction,
34
00:01:39,140 --> 00:01:41,559
no compass to guide movement
or reason.
35
00:01:45,730 --> 00:01:47,524
You're not using the house.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Better I'm with my family
in the winter.
37
00:01:53,238 --> 00:01:56,658
Logic would suggest
moving the family to town
38
00:01:56,741 --> 00:01:59,536
rather than you to the family
39
00:01:59,619 --> 00:02:03,290
in a sod house frozen with snow.
40
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
I don't trust town.
41
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
Don't trust that sheriff either.
42
00:02:09,462 --> 00:02:12,424
Sits too deep in Dutton's pocket.
43
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
I suppose someone must
watch after the flock.
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,888
Too much folly for a boy and a woman.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,599
Got no flock anymore.
46
00:02:22,892 --> 00:02:24,519
They got flukes.
47
00:02:27,063 --> 00:02:28,148
Killed them all.
48
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
(LAUGHING)
49
00:02:34,404 --> 00:02:37,282
Look at all you sacrificed
50
00:02:37,365 --> 00:02:39,284
and suffered
51
00:02:39,367 --> 00:02:41,911
to protect sheep.
52
00:02:43,246 --> 00:02:46,708
You killed men
and almost died yourself.
53
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
And all it took was a worm
54
00:02:49,961 --> 00:02:53,131
to destroy everything you fought for.
55
00:02:53,214 --> 00:02:56,634
Livestock isn't a business, Banner.
56
00:02:56,718 --> 00:02:59,012
It's the toil of peasants.
57
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
It should be left to them.
58
00:03:03,141 --> 00:03:06,227
You are no peasant. Not anymore.
59
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Snow should begin melting next month.
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,362
We'll dig another shaft.
61
00:03:15,445 --> 00:03:17,405
Worms...
62
00:03:18,239 --> 00:03:20,825
don't kill gold.
63
00:03:21,951 --> 00:03:25,121
It's immune to drought and to winter,
64
00:03:25,205 --> 00:03:27,207
and its demand is endless.
65
00:03:27,290 --> 00:03:30,168
That is a business.
66
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
Stop the car.
67
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
Well...
68
00:03:48,395 --> 00:03:50,814
What the hell are they doing?
69
00:03:53,817 --> 00:03:56,319
Some of the Norwegian miners asked
if they could ski the mountain.
70
00:03:57,153 --> 00:03:59,823
I didn't see the harm in it,
at least not for us.
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
I figured if they want
to kill themselves
72
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
on the side of a mountain, so be it.
73
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
You must take me to them.
74
00:04:05,745 --> 00:04:06,955
Now!
75
00:04:08,998 --> 00:04:10,500
Banner, hurry!
76
00:04:11,584 --> 00:04:12,585
I don't see the hurry.
77
00:04:12,669 --> 00:04:15,422
It's just a bunch
of drunk blokes teasing death.
78
00:04:15,505 --> 00:04:18,925
You don't see the hurry
because you don't have vision, Banner.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,428
Get in the car. I'll show you some.
80
00:04:23,471 --> 00:04:25,098
(ENGINE STARTS)
81
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
(INDISTINCT CHATTER)
82
00:05:02,343 --> 00:05:04,053
(EXHALES)
83
00:05:07,182 --> 00:05:08,683
(JACOB SIGHS)
84
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
It's close enough.
85
00:05:13,605 --> 00:05:15,023
Let's go have a word with that judge.
86
00:05:15,106 --> 00:05:17,901
Well, you know him, Jake.
That could go two ways.
87
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
Well, it could go two ways out here.
88
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
JACK: Well, what do you want me to do?
89
00:05:21,946 --> 00:05:25,074
Stay here and don't start any fights.
90
00:05:26,242 --> 00:05:27,744
We'll be back.
91
00:05:35,793 --> 00:05:37,128
(SIGHS)
92
00:05:37,921 --> 00:05:39,339
(SNIFFS)
93
00:05:39,964 --> 00:05:40,965
(KNOCKING)
94
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
-Yeah.
-(DOOR OPENS)
95
00:05:42,383 --> 00:05:43,384
SECRETARY: Sheriff McDowell
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
and Commissioner Dutton
here to see you.
97
00:05:45,094 --> 00:05:47,555
-Show 'em in.
-Yes, Sir.
98
00:05:48,598 --> 00:05:49,766
-Gentlemen.
-Thank you.
99
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
GARRETT: Morning, gentlemen.
100
00:05:51,267 --> 00:05:52,560
There's some coffee here
if you want some.
101
00:05:52,644 --> 00:05:53,645
MCDOWELL: No, thank you, Roy.
102
00:05:53,728 --> 00:05:54,896
JACOB: I'll have some.
103
00:05:54,979 --> 00:05:56,856
GARRETT: Thought gunfighters
didn't drink coffee.
104
00:05:56,940 --> 00:05:58,274
Makes their hand too shaky.
105
00:05:58,358 --> 00:06:02,654
I try not to shoot at men so far away
that the shake matters.
106
00:06:02,737 --> 00:06:05,073
(CHUCKLES SOFTLY)
Can't ever tell when he's joking.
107
00:06:05,156 --> 00:06:06,407
He's not joking.
108
00:06:07,784 --> 00:06:08,952
What can I do for you?
109
00:06:09,035 --> 00:06:10,286
MCDOWELL: People v. Davis.
110
00:06:11,412 --> 00:06:12,956
I don't have that on my docket.
111
00:06:13,039 --> 00:06:15,458
Woman in holding for miscegenation.
112
00:06:15,542 --> 00:06:19,879
Ah. You mean Asami Ashikaga.
113
00:06:19,963 --> 00:06:22,757
Alice Davis is the falsified
name on the marriage license.
114
00:06:22,840 --> 00:06:25,176
She's married to my wagon boss.
115
00:06:25,260 --> 00:06:26,594
She's not married at all.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,304
State doesn't recognize
their marriage.
117
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
MCDOWELL: They enter a plea
at the arraignment?
118
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
GARRETT: There's no plea.
119
00:06:31,474 --> 00:06:34,686
She was cohabitating
with a Caucasian man.
120
00:06:34,769 --> 00:06:37,897
Has two children with the man
and a marriage license.
121
00:06:37,981 --> 00:06:39,065
She's guilty.
122
00:06:39,148 --> 00:06:40,817
Only thing to decide is the sentence.
123
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
And what did you decide?
124
00:06:43,111 --> 00:06:45,822
It's a quandary, Jake.
Haven't figured it out yet.
125
00:06:46,531 --> 00:06:48,700
If I send the flapper to prison,
then the children stay
126
00:06:48,783 --> 00:06:51,077
in an orphanage
at the state's expense.
127
00:06:51,160 --> 00:06:53,538
And if I deport her, they still
stay at the state's expense
128
00:06:53,621 --> 00:06:56,207
because those mongrels were born here.
129
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
They're U.S. citizens.
130
00:06:57,834 --> 00:07:00,169
Husband is invalid
at the county hospital.
131
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
Again, at the state's expense.
132
00:07:02,005 --> 00:07:03,840
Well, I can solve your quandary.
133
00:07:04,465 --> 00:07:07,260
Why don't you just remit them
to my custody?
134
00:07:08,344 --> 00:07:09,512
All of 'em.
135
00:07:10,179 --> 00:07:11,806
Won't cost the state a dime.
136
00:07:14,684 --> 00:07:16,519
-All of them?
-JACOB: The flapper,
137
00:07:17,312 --> 00:07:18,688
the mongrels,
138
00:07:19,439 --> 00:07:20,523
the invalid,
139
00:07:21,190 --> 00:07:22,317
the whole bunch.
140
00:07:23,943 --> 00:07:25,612
What of their flophouse in town?
141
00:07:25,695 --> 00:07:27,614
They'll live at the ranch.
142
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
GARRETT: And stay there? Yes?
143
00:07:29,949 --> 00:07:32,869
I'm quite sure
they've had their fill of town.
144
00:07:34,203 --> 00:07:36,831
(CLEARS THROAT) In that case,
they'll be sentenced
145
00:07:36,914 --> 00:07:39,876
to supervised probation
in your custody.
146
00:07:39,959 --> 00:07:41,628
To be seen in public
147
00:07:41,711 --> 00:07:44,297
in the county together is
a violation of their probation
148
00:07:44,380 --> 00:07:46,049
and will result
in their immediate transfer
149
00:07:46,132 --> 00:07:47,884
-to the county jail.
-Understood.
150
00:07:47,967 --> 00:07:51,262
Provided they identify
the offending priest to the court.
151
00:07:51,846 --> 00:07:53,806
The signature is
conveniently illegible.
152
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
Well, it sounds like
you need a handwriting expert.
153
00:07:57,268 --> 00:07:59,520
Can't release her
till I have his identity.
154
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
You've known me for a long time, Roy.
155
00:08:07,362 --> 00:08:10,198
This is about as far
as I care to be pushed.
156
00:08:14,077 --> 00:08:15,495
Threatening a judge, Jake?
157
00:08:15,578 --> 00:08:17,163
Threats have...
158
00:08:17,914 --> 00:08:20,500
a level of uncertainty
that comes with them.
159
00:08:20,583 --> 00:08:23,169
I don't make the laws of this land.
160
00:08:23,252 --> 00:08:26,255
I preside over the consequences
of their violation.
161
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
You're married to a Crow woman.
162
00:08:29,384 --> 00:08:31,761
Two states over,
that law applies to you,
163
00:08:31,844 --> 00:08:34,097
and you're the one being judged.
164
00:08:34,180 --> 00:08:36,015
Guess it's a good thing
I live in Montana.
165
00:08:36,099 --> 00:08:37,433
(SCOFFS SOFTLY)
166
00:08:46,651 --> 00:08:48,695
(SNIFFS) Oh, my.
167
00:08:51,114 --> 00:08:52,407
(SNIFFS)
168
00:08:55,702 --> 00:08:57,036
Put that back.
169
00:08:59,038 --> 00:09:00,415
(CHUCKLES)
170
00:09:01,457 --> 00:09:03,543
JACOB: We'll tell you the name
of the preacher
171
00:09:03,626 --> 00:09:06,003
when you give us the name
of your liquor contact.
172
00:09:07,171 --> 00:09:08,297
How does that sound?
173
00:09:09,966 --> 00:09:14,137
You know, Roy, maybe we ought
to wander on over to my office...
174
00:09:14,929 --> 00:09:17,140
and have a little chat about this.
175
00:09:17,682 --> 00:09:19,475
This is blackmail.
176
00:09:19,559 --> 00:09:20,560
Hmm.
177
00:09:25,398 --> 00:09:27,358
What do I care
about some mongrel family?
178
00:09:45,918 --> 00:09:47,754
You think you won something?
179
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
You haven't won a thing.
180
00:09:49,672 --> 00:09:53,593
There ain't no winner
among us on this deal, Roy.
181
00:09:55,636 --> 00:09:56,804
Not one.
182
00:09:59,348 --> 00:10:00,683
(DOOR CLOSES)
183
00:10:04,771 --> 00:10:06,773
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
184
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
(WIND HOWLING)
185
00:11:22,557 --> 00:11:24,475
(SHIVERING BREATHS)
186
00:11:41,450 --> 00:11:43,953
(GASPING SOFTLY)
187
00:11:47,415 --> 00:11:49,959
(ANIMAL SNARLING)
188
00:11:51,502 --> 00:11:54,255
(GROWLING)
189
00:12:00,636 --> 00:12:02,805
(BARKING)
190
00:12:02,889 --> 00:12:05,433
(ELIZABETH GRUNTING)
191
00:12:10,897 --> 00:12:11,981
(GROWLING)
192
00:12:16,110 --> 00:12:17,486
(SCREAMS)
193
00:12:18,487 --> 00:12:21,157
(GROWLING)
194
00:12:21,908 --> 00:12:23,492
(GRUNTS)
195
00:12:23,576 --> 00:12:25,703
(BARKING)
196
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
(PANTING) No! No!
197
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
(GROWLING)
198
00:12:29,624 --> 00:12:31,542
-(GUNSHOT)
(WHIMPERS)
199
00:12:31,626 --> 00:12:33,169
(GASPING)
200
00:12:37,840 --> 00:12:39,926
Damn things are everywhere
this winter.
201
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
He get you good?
202
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
People shouldn't be here
in the winter!
203
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Most ain't. The livestock
don't feed themselves.
204
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
(PANTING)
205
00:12:49,936 --> 00:12:51,687
The only thing getting fed
around here is the wolves.
206
00:12:51,771 --> 00:12:54,523
Let me grab you a buggy.
I'll get you to the house.
207
00:12:56,359 --> 00:12:58,277
(PAINED GRUNT)
208
00:13:15,795 --> 00:13:17,421
(HINGE CREAKS)
209
00:13:18,798 --> 00:13:20,091
(SIGHS)
210
00:13:25,054 --> 00:13:26,138
(CHUCKLES)
211
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
Wishful thinking.
212
00:13:33,521 --> 00:13:36,440
An icebox in the house.
213
00:13:37,108 --> 00:13:38,317
(CHUCKLES)
214
00:13:38,401 --> 00:13:40,403
What a day that will be.
215
00:13:43,406 --> 00:13:44,448
(KNIFE CLATTERS)
216
00:14:11,976 --> 00:14:13,686
-What happened?
-Wolf bit her.
217
00:14:13,769 --> 00:14:15,813
He was in the chicken coop.
218
00:14:15,896 --> 00:14:17,606
Let's get her inside.
219
00:14:18,482 --> 00:14:19,483
Go.
220
00:14:26,699 --> 00:14:29,702
Spade, run. Fetch Dr. Miller.
221
00:14:29,785 --> 00:14:31,495
It's not that bad.
222
00:14:31,579 --> 00:14:33,873
A wolf moving about folks
during the day
223
00:14:33,956 --> 00:14:35,291
is either wounded or rabid.
224
00:14:35,374 --> 00:14:36,917
He didn't move like he was wounded.
225
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
Killed every chicken we got.
226
00:14:38,210 --> 00:14:40,171
CARA: What are you doing
still standing here?
227
00:14:40,254 --> 00:14:42,214
If the thing is rabid,
you're racing time.
228
00:14:42,298 --> 00:14:44,717
Storm's coming, ma'am.
It looks to be a bad one.
229
00:14:44,800 --> 00:14:46,343
All the more reason to hurry.
230
00:14:51,223 --> 00:14:52,433
Let's have a look at it.
231
00:14:54,643 --> 00:14:56,395
-(ELIZABETH HISSES)
-CARA: Does it hurt?
232
00:14:56,479 --> 00:14:59,273
Mmm-hmm. Hurts when you do that.
233
00:14:59,356 --> 00:15:00,399
CARA: Here.
234
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
Here.
235
00:15:04,570 --> 00:15:05,821
(ELIZABETH WHIMPERS)
236
00:15:06,572 --> 00:15:08,866
(GROANS SOFTLY) That hurts.
237
00:15:08,949 --> 00:15:10,868
I swear, girl.
238
00:15:10,951 --> 00:15:13,954
Mother of God,
if it weren't for bad luck,
239
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
you'd have none at all.
240
00:15:15,998 --> 00:15:18,542
I suppose the good Lord decided
giving you that face
241
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
was all the favors
you were getting. (CHUCKLES)
242
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
He can have the face back
if it keeps me
243
00:15:22,963 --> 00:15:25,883
from getting shot at
and bit by wolves,
244
00:15:25,966 --> 00:15:27,551
everything else He's thrown at me.
245
00:15:27,635 --> 00:15:31,263
I think that face
is worth the trouble, darling.
246
00:15:33,849 --> 00:15:35,518
(GROANS)
247
00:16:00,876 --> 00:16:03,379
Oh. Uh, apologies, sir.
248
00:16:03,462 --> 00:16:06,340
Uh, we were told it's okay, um...
249
00:16:06,423 --> 00:16:08,134
-We meant no harm.
-Explain it to me.
250
00:16:10,219 --> 00:16:12,930
Skiing. Explain it.
251
00:16:13,013 --> 00:16:14,265
Oh, um...
252
00:16:14,348 --> 00:16:16,976
We, uh, we learned in... in the army.
253
00:16:17,059 --> 00:16:18,894
(SIGHS)
254
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
How do you do it?
255
00:16:20,896 --> 00:16:23,315
Oh. Oh, well, um...
256
00:16:24,108 --> 00:16:25,109
(SPEAKING NORWEGIAN)
257
00:16:28,070 --> 00:16:30,948
(IN ENGLISH) You stand and, uh,
lean forward, you bend at the knee.
258
00:16:31,031 --> 00:16:33,951
Then you control your speed
by going side to side.
259
00:16:34,034 --> 00:16:37,329
Keep the uphill edge of your ski
into the snow.
260
00:16:38,581 --> 00:16:41,083
It's the closest thing to flying
a man can feel.
261
00:16:41,167 --> 00:16:43,085
Is it difficult to learn?
262
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
You spend the first couple
of days, uh, on your ass,
263
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
but... after that...
264
00:16:48,632 --> 00:16:50,801
it's... Our body
figures out the motion,
265
00:16:50,885 --> 00:16:53,429
and it's easy, it's like
riding a horse or a bike.
266
00:16:53,512 --> 00:16:55,264
But I can teach you, if you want.
267
00:16:55,347 --> 00:16:59,852
I don't have the patience for two days
on my ass, thank you.
268
00:17:00,686 --> 00:17:01,896
Can children learn it?
269
00:17:01,979 --> 00:17:04,190
Oh, children pick it up the quickest.
270
00:17:04,273 --> 00:17:07,109
I think, um, [ think
most everyone can do it.
271
00:17:07,193 --> 00:17:08,819
My grandma does it.
272
00:17:10,029 --> 00:17:11,614
Well... (GRUNTS)
273
00:17:12,406 --> 00:17:16,076
If you change your mind, sir,
I'm, I'm happy to teach you.
274
00:17:16,619 --> 00:17:17,661
(SPEAKS NORWEGIAN)
275
00:17:29,840 --> 00:17:32,927
(SPEAKS ENGLISH) Seems a silly way
to waste the day to me.
276
00:17:33,010 --> 00:17:34,553
Does it now?
277
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
How many gunfights you been in?
278
00:17:38,891 --> 00:17:39,892
My fair share.
279
00:17:39,975 --> 00:17:41,810
How many bar fights?
280
00:17:42,770 --> 00:17:44,188
More than I can count.
281
00:17:44,271 --> 00:17:45,481
And after...
282
00:17:46,607 --> 00:17:47,608
how did you feel?
283
00:17:49,568 --> 00:17:50,611
Alive,
284
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
which was the goal.
285
00:17:52,321 --> 00:17:53,989
But you liked it.
286
00:17:54,949 --> 00:17:56,450
Tell the truth.
287
00:17:56,951 --> 00:17:59,036
You liked the danger of it.
288
00:17:59,662 --> 00:18:01,455
It gets your blood up, aye.
289
00:18:02,539 --> 00:18:03,666
Aye.
290
00:18:04,833 --> 00:18:06,752
Well, your rancher aside,
291
00:18:07,336 --> 00:18:09,713
it's a rich man's world now.
292
00:18:09,797 --> 00:18:11,715
And everyone gets a taste.
293
00:18:11,799 --> 00:18:15,844
The paper man,
the tradesman, the car salesman,
294
00:18:15,928 --> 00:18:17,179
the doctor, the lawyer.
295
00:18:17,763 --> 00:18:20,724
The one thing
you cannot buy in a store
296
00:18:20,808 --> 00:18:23,394
is the euphoria of peril,
297
00:18:24,520 --> 00:18:28,565
the exhilaration of danger.
298
00:18:33,153 --> 00:18:35,531
I can sell that.
299
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
For a fortune.
300
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
MAN: Whoa, whoa.
301
00:18:53,799 --> 00:18:56,093
Not sure we can beat this
back to the ranch.
302
00:18:56,176 --> 00:18:58,554
JACOB: Well, I don't want to risk
another night in town.
303
00:18:59,179 --> 00:19:01,974
I'll take my chances on the storm.
304
00:19:02,057 --> 00:19:03,892
Should have brought the covered wagon.
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,978
It's gonna be a hard trip
on Alice and the kids.
306
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
After what they've been through,
307
00:19:07,146 --> 00:19:10,399
I'm sure they won't mind
the trip one little bit.
308
00:19:34,381 --> 00:19:35,382
Zane...
309
00:19:36,091 --> 00:19:38,010
we're taking your family home.
310
00:19:40,429 --> 00:19:42,014
They've been released.
311
00:19:42,598 --> 00:19:43,724
You, too.
312
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
A bed's my only future.
313
00:19:47,936 --> 00:19:49,897
I can't stand for more than a minute
314
00:19:49,980 --> 00:19:53,400
before God sticks a knife in my brain
and I'm throwing up my guts.
315
00:19:53,484 --> 00:19:55,361
They have anybody to look you over?
316
00:19:55,444 --> 00:19:57,529
Doctor, surgeon? Anybody?
317
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
They ain't had no one look me over.
318
00:20:01,825 --> 00:20:03,911
Well, we'll get you out of here.
319
00:20:05,746 --> 00:20:07,081
I can't walk.
320
00:20:10,417 --> 00:20:12,503
Go to the sheriff and get the family.
321
00:20:12,586 --> 00:20:15,172
Come on back here,
we'll load up Zane and...
322
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
get him home.
323
00:20:16,882 --> 00:20:19,635
We'll get you fixed up in no time.
324
00:20:19,718 --> 00:20:20,719
You'll see.
325
00:20:23,806 --> 00:20:25,391
(SIGHS)
326
00:20:31,313 --> 00:20:33,399
Town's always left us alone.
327
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
Don't know why they care now.
328
00:20:39,988 --> 00:20:42,658
'Cause Whitfield told 'em to care.
329
00:20:43,158 --> 00:20:45,494
Chopping us down one by one.
330
00:20:46,036 --> 00:20:47,454
Come spring...
331
00:20:49,623 --> 00:20:52,042
gonna do some chopping of our own.
332
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
If there's any of us left.
333
00:21:15,274 --> 00:21:17,568
It must have been
quite the hunt you were on.
334
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
Took all night.
335
00:21:20,404 --> 00:21:21,738
I don't see any meat.
336
00:21:25,075 --> 00:21:26,577
We fell asleep by the river.
337
00:21:26,660 --> 00:21:28,537
(RUNS HIS HORSE GROANS,
SPEAKS CROW)
338
00:21:28,620 --> 00:21:30,205
I hate it when that happens.
339
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
We ran into a cowboy yesterday.
Thought it was best to stay put.
340
00:21:39,006 --> 00:21:40,257
A cowboy?
341
00:21:40,340 --> 00:21:41,717
PETE: Looking for strays.
342
00:21:42,301 --> 00:21:44,761
He said this isn't a rez.
It's a ranch.
343
00:21:44,845 --> 00:21:46,847
This is where Quanah Parker...
344
00:21:47,473 --> 00:21:49,892
lost the cavalry every time
they chased him.
345
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
Right here.
346
00:21:53,061 --> 00:21:54,605
This is his homeland.
347
00:21:55,105 --> 00:21:56,523
Ain't his homeland anymore.
348
00:21:57,399 --> 00:22:00,569
Cowboy said Quanah's people moved
a hundred miles north and to the east.
349
00:22:01,403 --> 00:22:03,155
He didn't seem to mind we was here.
350
00:22:04,031 --> 00:22:05,032
He said we was welcome.
351
00:22:06,200 --> 00:22:08,035
Cowboys don't own land.
352
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Ranchers own land.
353
00:22:15,083 --> 00:22:17,419
I doubt this rancher would welcome us.
354
00:22:18,795 --> 00:22:19,796
We should move.
355
00:22:19,880 --> 00:22:21,298
TEONNA: I like it here.
356
00:22:21,381 --> 00:22:22,716
We should move.
357
00:22:24,676 --> 00:22:27,804
What makes the Comanche reservation
any different than ours?
358
00:22:28,722 --> 00:22:30,307
They got schools there, too.
359
00:22:30,933 --> 00:22:32,142
And priests.
360
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
And police.
361
00:22:36,146 --> 00:22:38,357
Maybe we take our chances
with the cowboys.
362
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Maybe we help them look for strays
363
00:22:40,859 --> 00:22:41,902
in exchange for staying.
364
00:22:42,444 --> 00:22:44,363
One man looking
has bad odds of finding any.
365
00:22:44,446 --> 00:22:45,614
(SIGHS) Maybe.
366
00:22:48,992 --> 00:22:50,077
Maybe.
367
00:22:54,623 --> 00:22:56,416
I'll pick up his tracks on the river.
368
00:23:01,463 --> 00:23:03,090
I'll find his camp.
369
00:23:05,050 --> 00:23:06,969
And I'll see
if I can find his rancher.
370
00:23:12,057 --> 00:23:15,269
Stay hidden until I get back.
371
00:23:59,521 --> 00:24:01,064
-Yes.
-(DOOR OPENS)
372
00:24:01,148 --> 00:24:02,149
Understood.
373
00:24:03,317 --> 00:24:05,152
I'll let the marshal know. Thank you.
374
00:24:06,612 --> 00:24:07,863
(DOOR CLOSES)
375
00:24:07,946 --> 00:24:09,323
Uh, can I help you, gentlemen?
376
00:24:09,406 --> 00:24:12,200
Marshal Kent. I need to speak with
the marshal assigned to this post.
377
00:24:14,119 --> 00:24:15,120
One moment.
378
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
(DOOR OPENS)
379
00:24:22,336 --> 00:24:23,378
Follow me, please.
380
00:24:37,517 --> 00:24:39,561
Have a seat, gentlemen.
381
00:24:41,813 --> 00:24:43,774
-(DOOR CLOSES)
-Where are you in from?
382
00:24:43,857 --> 00:24:45,025
Montana.
383
00:24:45,108 --> 00:24:46,902
It's a long way from home.
384
00:24:46,985 --> 00:24:49,696
Montana is my post. It is not my home.
385
00:24:50,405 --> 00:24:52,908
Is there a marshal present
who does fieldwork?
386
00:24:52,991 --> 00:24:54,785
Just the one you're looking at.
387
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
You patrol this territory,
388
00:24:58,705 --> 00:25:00,332
serving warrants, making arrests?
389
00:25:00,415 --> 00:25:02,709
Why do I find that hard to believe?
390
00:25:02,793 --> 00:25:04,211
"Cause you're a bigot
391
00:25:04,294 --> 00:25:06,963
living in the wrong century, Marshal.
392
00:25:07,964 --> 00:25:09,800
I doubt you traveled
from Montana to question
393
00:25:09,883 --> 00:25:12,219
my ability to serve this badge.
394
00:25:12,928 --> 00:25:14,179
You need something.
395
00:25:14,721 --> 00:25:16,056
And if you have any hopes
of getting it,
396
00:25:16,139 --> 00:25:18,975
you'll ask for it now,
before I throw you out of my office.
397
00:25:19,059 --> 00:25:20,977
You mind that mouth, woman, before--
398
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
Mademoiselle.
399
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
We seek
400
00:25:25,023 --> 00:25:27,818
a murderer who we believe has fled
401
00:25:27,901 --> 00:25:29,653
to the Comanche Nation.
402
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
Which one?
403
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Murder?
404
00:25:40,706 --> 00:25:42,332
FATHER RENAUD: Mmm-hmm. At least five.
405
00:25:43,625 --> 00:25:45,961
-MAMIE: Quite the savage.
-FATHER RENAUD: Two nuns...
406
00:25:46,962 --> 00:25:48,422
and three priests.
407
00:25:48,505 --> 00:25:50,048
Seems hard to believe, looking at her.
408
00:25:50,132 --> 00:25:52,426
KENT: The child's guilt
is not in question.
409
00:25:52,509 --> 00:25:54,845
She stabbed the nuns in their sleep.
She shotgunned the priests
410
00:25:54,928 --> 00:25:56,304
when she joined up with her gang.
411
00:25:57,389 --> 00:25:58,974
-Gang?
-THOMAS: Renegades
412
00:25:59,057 --> 00:26:01,476
from the Crow Agency.
413
00:26:07,899 --> 00:26:10,819
You take this to Esther in the front.
414
00:26:11,486 --> 00:26:12,904
She's an accomplished sketch artist.
415
00:26:12,988 --> 00:26:14,281
We can print your posters.
416
00:26:14,364 --> 00:26:15,615
We'll start putting 'em out.
417
00:26:16,950 --> 00:26:20,120
Comanche only respect that badge
if it respects them back.
418
00:26:20,829 --> 00:26:24,583
Many a marshal's found their way
into a pine box learning that lesson.
419
00:26:25,333 --> 00:26:27,002
Tread lightly, Marshal.
420
00:26:27,794 --> 00:26:29,421
This is not Montana.
421
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
Clearly.
422
00:26:35,927 --> 00:26:37,637
(DOOR OPENS)
423
00:26:39,097 --> 00:26:41,141
(DOOR CLOSES)
424
00:26:41,224 --> 00:26:42,976
I need a sketch of this girl.
425
00:26:48,482 --> 00:26:49,858
This one.
426
00:27:44,996 --> 00:27:46,289
(SPEAKS ITALIAN)
427
00:27:46,373 --> 00:27:48,250
(IN ENGLISH)
We must carry these ashore.
428
00:28:11,523 --> 00:28:12,691
Load these on the dolly.
429
00:28:15,986 --> 00:28:17,112
Take these.
430
00:28:17,863 --> 00:28:18,947
Come with us.
431
00:28:36,923 --> 00:28:38,758
(JAZZ BAND WARMING UP SOFTLY)
432
00:28:40,802 --> 00:28:42,304
(INDISTINCT CHATTER)
433
00:28:57,110 --> 00:28:58,111
(SPEAKING ITALIAN)
434
00:29:00,280 --> 00:29:01,364
(MACEO AND LUCA SPEAKING ITALIAN)
435
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
-(KISSING)
-(ITALIAN CONVERSATION CONTINUES)
436
00:29:17,756 --> 00:29:18,882
(IN ENGLISH) Okay.
437
00:29:20,300 --> 00:29:22,260
Luca says, uh, you like to fight.
438
00:29:22,344 --> 00:29:23,845
I wouldn't say that.
439
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
What would you say, then?
440
00:29:28,683 --> 00:29:29,768
I guess I'd say
441
00:29:29,851 --> 00:29:32,354
I keep running into people
looking for trouble.
442
00:29:33,104 --> 00:29:34,689
And they all think trouble is me.
443
00:29:34,773 --> 00:29:36,107
(SOFT CHUCKLE)
444
00:29:37,192 --> 00:29:39,027
I suffer the same predicament.
445
00:29:40,195 --> 00:29:41,738
But he also say you saved his life.
446
00:29:41,821 --> 00:29:43,281
Yeah, well,
447
00:29:43,365 --> 00:29:44,658
he ran into one of those people.
448
00:29:44,741 --> 00:29:45,742
Know what I mean?
449
00:29:45,825 --> 00:29:47,869
Everywhere, those people.
450
00:29:47,953 --> 00:29:50,246
Yes, they are.
451
00:29:50,330 --> 00:29:51,748
(EXHALES)
452
00:29:52,874 --> 00:29:55,335
You did a good thing.
He was worth saving.
453
00:29:56,211 --> 00:29:58,713
Tonight we celebrate you.
454
00:29:58,797 --> 00:30:00,048
(SPEAKING ITALIAN)
455
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
-Si, signore.
-(IN ENGLISH) Hungry?
456
00:30:03,510 --> 00:30:06,596
- I could eat.
-With me.
457
00:30:06,680 --> 00:30:09,265
When he's done eating,
take him to the Galvez.
458
00:30:09,349 --> 00:30:12,185
(CHATTER IN ITALIAN)
459
00:30:13,186 --> 00:30:15,313
(OPERA PLAYING FAINTLY)
460
00:30:15,397 --> 00:30:17,440
(LIVELY CHATTER)
461
00:30:33,665 --> 00:30:34,666
What is that?
462
00:30:37,335 --> 00:30:38,336
Mmm.
463
00:30:44,801 --> 00:30:45,802
Mmm-hmm.
464
00:30:47,721 --> 00:30:50,056
Oh, no, no, no, no. Mmm.
465
00:30:53,768 --> 00:30:54,894
Capisce?
466
00:31:05,655 --> 00:31:06,740
Mmm.
467
00:31:14,080 --> 00:31:15,498
I need a telegraph office.
468
00:31:15,582 --> 00:31:16,708
Hotel has phones.
469
00:31:16,791 --> 00:31:19,127
Phone won't do me any good.
470
00:31:19,210 --> 00:31:20,795
I need a telegraph office.
471
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
You can send a wire from the hotel.
472
00:31:22,922 --> 00:31:24,299
I'm ready.
473
00:31:24,382 --> 00:31:27,469
Finish your meal. There is no rush.
474
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
There's no rush for you.
475
00:31:29,387 --> 00:31:30,638
For me everything's a rush.
476
00:31:32,348 --> 00:31:33,349
(SPEAKING ITALIAN)
477
00:31:52,660 --> 00:31:54,162
Thank you.
478
00:32:02,504 --> 00:32:04,881
-Where's the train station?
-Mainland.
479
00:32:06,549 --> 00:32:07,842
How far is the walk?
480
00:32:07,926 --> 00:32:10,428
Signore Maceo said
to escort you to the room
481
00:32:10,512 --> 00:32:12,097
and then to the Hollywood.
482
00:32:12,180 --> 00:32:13,681
When Signore Maceo
asks you to do something,
483
00:32:13,765 --> 00:32:15,433
you must do exactly
the thing that he asks.
484
00:32:15,517 --> 00:32:16,851
I already ate.
485
00:32:17,477 --> 00:32:18,520
I don't need another meal.
486
00:32:18,603 --> 00:32:21,189
You had lunch.
The Hollywood is for dinner.
487
00:32:21,272 --> 00:32:24,776
Signore Maceo is showing you
great hospitality.
488
00:32:24,859 --> 00:32:26,736
To refuse him is an insult.
489
00:32:35,995 --> 00:32:37,038
(BLOWS LANDING)
490
00:32:37,122 --> 00:32:39,582
(GRUNTING)
491
00:33:26,671 --> 00:33:28,590
(TIRES SCREECH)
492
00:33:34,262 --> 00:33:35,471
(GUN CLICKING EMPTY)
493
00:33:43,229 --> 00:33:44,647
You're lucky he wants you alive.
494
00:33:46,024 --> 00:33:47,609
(GRUNTING)
495
00:33:53,865 --> 00:33:56,284
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
496
00:34:00,580 --> 00:34:02,624
(COUGHING)
497
00:34:10,131 --> 00:34:11,216
(GRUNTS)
498
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
Who's looking for trouble now, hmm?
499
00:34:15,970 --> 00:34:17,180
I gave you food,
500
00:34:17,263 --> 00:34:20,600
the finest suite
in the finest hotel in the city.
501
00:34:20,683 --> 00:34:22,977
Had planned for you a splendid night
502
00:34:23,061 --> 00:34:24,938
only to show you gratitude.
503
00:34:26,272 --> 00:34:28,191
Look how you repay my hospitality.
504
00:34:28,274 --> 00:34:31,736
I never asked for it
and I don't want it.
505
00:34:31,819 --> 00:34:34,614
I am needed in Montana.
506
00:34:34,697 --> 00:34:37,116
My family is in danger.
507
00:34:37,200 --> 00:34:39,410
My wife is lost to me.
508
00:34:39,494 --> 00:34:42,288
And I don't have time for hospitality.
509
00:34:42,372 --> 00:34:43,373
Yes.
510
00:34:43,456 --> 00:34:45,124
The lion hunter who leaves Africa
511
00:34:45,208 --> 00:34:47,585
for America to hunt men instead.
512
00:34:48,836 --> 00:34:50,630
For your family, huh?
513
00:34:50,713 --> 00:34:51,714
That's what Luca says.
514
00:34:51,798 --> 00:34:53,549
It's a war over land.
515
00:34:53,633 --> 00:34:55,051
My family's land.
516
00:34:55,134 --> 00:34:56,135
And they're losing it.
517
00:34:57,887 --> 00:34:59,180
I know that war.
518
00:35:00,014 --> 00:35:01,766
My family already lost it.
519
00:35:05,853 --> 00:35:07,855
Still we have a problem, you and me.
520
00:35:09,023 --> 00:35:10,191
You showed me disrespect.
521
00:35:10,275 --> 00:35:12,277
And disrespect is contagious
522
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
if not dealt in the moment it appears.
523
00:35:14,862 --> 00:35:15,863
(SIGHS)
524
00:35:15,947 --> 00:35:17,448
So you must go away.
525
00:35:18,533 --> 00:35:20,618
Seems that you wish that anyway.
526
00:35:20,702 --> 00:35:21,703
(MACEO SPEAKS ITALIAN)
527
00:35:22,578 --> 00:35:23,788
(ANGELO SPEAKS ITALIAN)
528
00:35:25,623 --> 00:35:26,708
(SPEAKS ITALIAN)
529
00:35:29,085 --> 00:35:30,712
(IN ENGLISH) Angelo seemed to be...
530
00:35:31,713 --> 00:35:33,006
worried about trusting you.
531
00:35:33,089 --> 00:35:34,757
-(CHUCKLES)
-If | was Angelo,
532
00:35:34,841 --> 00:35:36,217
I wouldn't trust you either,
533
00:35:36,301 --> 00:35:37,593
judging by his face.
534
00:35:41,055 --> 00:35:42,557
But a man with a cause...
535
00:35:43,141 --> 00:35:44,976
can always be trusted
536
00:35:45,059 --> 00:35:47,687
to do the very thing
that helps his cause.
537
00:35:48,730 --> 00:35:50,565
I'm going to give that thing to you.
538
00:35:52,150 --> 00:35:54,152
You think you have time
to discuss that?
539
00:35:57,572 --> 00:35:59,365
Yeah, I got time for that.
540
00:36:17,300 --> 00:36:18,926
(HORSE WHINNIES)
541
00:36:22,930 --> 00:36:24,599
JACK: I can't see a thing!
542
00:36:29,687 --> 00:36:31,689
JACOB: Take it to the pines!
543
00:36:31,773 --> 00:36:33,274
JACK: Get moving, boys.
544
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
Whoa.
545
00:36:58,716 --> 00:37:00,676
JACK: We gonna picket the horses?
546
00:37:00,760 --> 00:37:02,303
JACOB: Asses to the wind.
547
00:37:06,057 --> 00:37:07,975
We got to flip the wagon!
548
00:37:48,099 --> 00:37:49,392
Ready?
549
00:37:49,475 --> 00:37:50,643
Get under it.
550
00:37:50,726 --> 00:37:51,727
(ALL GRUNTING)
551
00:38:13,166 --> 00:38:14,709
JACOB: Get everybody under the wagon.
552
00:38:34,437 --> 00:38:37,440
They're gonna be froze to death
by the time this storm passes.
553
00:38:37,523 --> 00:38:39,025
Zane's family can't make the walk.
554
00:38:39,108 --> 00:38:40,193
Neither can Zane.
555
00:38:40,276 --> 00:38:42,111
I worry they're walking either way.
556
00:38:42,195 --> 00:38:44,071
They'll just go to lower ground
to get out of this.
557
00:38:44,155 --> 00:38:45,323
We'll just follow their tracks.
558
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
What tracks?
559
00:39:02,006 --> 00:39:03,090
(HORSE NEIGHS)
560
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
(GRUNTS)
561
00:39:36,624 --> 00:39:39,710
Okay, here's where we all
562
00:39:39,794 --> 00:39:41,837
get to know each other real good.
563
00:39:41,921 --> 00:39:44,799
Snuggle up, shoulder to shoulder.
564
00:40:10,283 --> 00:40:11,951
(CLATTERING)
565
00:40:13,786 --> 00:40:16,080
(SHIVERING BREATHS)
566
00:40:16,831 --> 00:40:19,584
Apologies for tracking in
half the storm, Cara.
567
00:40:19,667 --> 00:40:22,169
Snow on the floor
doesn't concern me, Dr. Miller.
568
00:40:26,132 --> 00:40:27,133
DR. MILLER: Hi.
569
00:40:27,216 --> 00:40:28,551
Ooh. (EXHALES)
570
00:40:30,845 --> 00:40:32,471
-Got you pretty good.
-Ah! Yeah.
571
00:40:32,555 --> 00:40:34,390
I worry the wolf was rabid,
572
00:40:35,016 --> 00:40:37,351
was moving about during the day.
No fear of man.
573
00:40:37,435 --> 00:40:39,770
More likely a young wolf run off
from the pack and starving,
574
00:40:39,854 --> 00:40:42,565
but, um, we'll take no chances.
575
00:40:45,067 --> 00:40:46,235
Where does that go?
576
00:40:46,319 --> 00:40:47,862
Well, it goes right in your belly.
577
00:40:48,863 --> 00:40:51,073
We need to do this 12 times
over the next ten days.
578
00:40:52,241 --> 00:40:54,201
I'm afraid this storm
has made us houseguests
579
00:40:54,285 --> 00:40:55,661
for the evening, Mrs. Dutton, so...
580
00:40:55,745 --> 00:40:57,371
I'll give her another shot
in the morning
581
00:40:57,455 --> 00:41:00,291
and leave you with a vaccine
to administer the next ten.
582
00:41:00,374 --> 00:41:01,834
Now, if you'll lift
your dress, please.
583
00:41:01,917 --> 00:41:03,711
No, no, you're not
putting that in my stomach.
584
00:41:04,295 --> 00:41:05,713
I'll take my chances with the rabies.
585
00:41:05,796 --> 00:41:08,549
There are no chances with rabies.
It is fatal every time.
586
00:41:08,633 --> 00:41:09,925
But you don't even know
if it was rabid.
587
00:41:10,009 --> 00:41:12,053
It's a chance we can't take.
588
00:41:12,553 --> 00:41:13,971
Uh, I said no.
589
00:41:14,639 --> 00:41:15,640
Hold her.
590
00:41:15,723 --> 00:41:17,808
No! I said... (GASPS)
591
00:41:17,892 --> 00:41:19,727
Let go of me! No!
592
00:41:19,810 --> 00:41:21,395
No! Stop!
593
00:41:21,479 --> 00:41:24,023
- I said no!
-Spade...
594
00:41:24,106 --> 00:41:25,399
-Let go of me!
-Sorry, ma'am.
595
00:41:25,483 --> 00:41:26,525
It's for your own good.
596
00:41:27,401 --> 00:41:28,944
ELIZABETH: Let go of my legs!
597
00:41:29,028 --> 00:41:30,905
No! No!
598
00:41:30,988 --> 00:41:32,657
No. No.
599
00:41:32,740 --> 00:41:34,158
I said no.
600
00:41:34,241 --> 00:41:36,994
-I know it hurts.
-(SCREAMS)
601
00:41:37,078 --> 00:41:38,120
(CRYING)
602
00:41:40,331 --> 00:41:41,957
But it beats the alternative.
603
00:41:45,586 --> 00:41:47,171
(PANTING)
604
00:41:54,929 --> 00:41:55,971
(CRYING)
605
00:42:01,352 --> 00:42:04,021
I'll get a room made up for you,
Dr. Miller.
606
00:42:04,105 --> 00:42:05,856
Would you mind sharing with me?
607
00:42:05,940 --> 00:42:07,983
Oh, don't trouble yourself.
608
00:42:08,067 --> 00:42:09,110
I'm fine on the sofa.
609
00:42:09,193 --> 00:42:11,195
I'll get some blankets.
610
00:42:11,278 --> 00:42:12,905
Mr. Dutton isn't here?
611
00:42:12,988 --> 00:42:14,615
No, he went to town.
612
00:42:14,699 --> 00:42:16,409
Hope he had the sense to stay there.
613
00:42:17,493 --> 00:42:18,577
So do |.
614
00:42:30,089 --> 00:42:31,799
(ELIZABETH CRYING)
615
00:42:50,609 --> 00:42:52,319
This is too much.
616
00:42:53,487 --> 00:42:54,947
It's too much.
617
00:42:56,115 --> 00:42:59,326
I love him, but this isn't living.
618
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
This is surviving.
619
00:43:02,747 --> 00:43:03,831
Barely at that.
620
00:43:04,623 --> 00:43:06,375
Winter is always hard.
621
00:43:08,377 --> 00:43:10,379
And this one has been
harder than most.
622
00:43:11,338 --> 00:43:13,340
But then the spring comes.
623
00:43:13,424 --> 00:43:15,384
And there is nothing so splendid
624
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
as the mountains in the spring.
625
00:43:18,179 --> 00:43:20,765
Wait. Wait till you see it.
626
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
I won't be here to see it.
627
00:43:24,059 --> 00:43:26,437
When the storm passes, I'm going home.
628
00:43:30,149 --> 00:43:31,192
(CRYING)
629
00:43:55,174 --> 00:43:57,009
(JAZZ MUSIC PLAYING)
630
00:44:02,306 --> 00:44:03,724
CLYDE: Whiskey, if you please.
631
00:44:08,145 --> 00:44:10,940
Leave it to the Scots to ride
out the storm in a saloon.
632
00:44:11,023 --> 00:44:13,776
I don't need some Dutton
seeing us together.
633
00:44:13,859 --> 00:44:15,027
You with that badge on your chest.
634
00:44:15,110 --> 00:44:17,488
No Duttons in town to see us.
635
00:44:18,155 --> 00:44:20,032
No one in here to see us at all.
636
00:44:20,699 --> 00:44:22,076
Except the bartender.
637
00:44:23,410 --> 00:44:25,120
That memory fades with a tip.
638
00:44:26,956 --> 00:44:28,040
You a religious man?
639
00:44:28,123 --> 00:44:30,000
No less than the next, I guess.
640
00:44:31,085 --> 00:44:32,586
I've called on Him when I needed.
641
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Still breathing,
so I guess He listened. You?
642
00:44:36,131 --> 00:44:37,633
I believe...
643
00:44:38,717 --> 00:44:39,802
I'm a sinner...
644
00:44:40,511 --> 00:44:42,221
who will never see
the gates of heaven.
645
00:44:43,931 --> 00:44:46,016
But I believe they exist.
646
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Whitfield...
647
00:44:51,230 --> 00:44:53,023
can look at a mountain...
648
00:44:53,107 --> 00:44:55,776
and see the gold deep inside it.
649
00:44:57,444 --> 00:44:59,738
He saw those Vikings sliding
down the mountainside
650
00:44:59,822 --> 00:45:02,283
like otters making fools
of themselves...
651
00:45:03,534 --> 00:45:05,160
and he sees a business in it,
652
00:45:06,161 --> 00:45:07,538
sees a fortune in it.
653
00:45:07,621 --> 00:45:09,290
A man of vision.
654
00:45:12,126 --> 00:45:13,377
There's no vision.
655
00:45:15,462 --> 00:45:17,089
He sees through us.
656
00:45:19,049 --> 00:45:21,010
Sees the greed in our hearts.
657
00:45:25,973 --> 00:45:28,893
I've never met a man who scares me.
658
00:45:29,935 --> 00:45:31,770
Not once in my life,
659
00:45:31,854 --> 00:45:32,938
until now.
660
00:45:37,276 --> 00:45:39,153
The man scares me, Clyde.
661
00:45:41,655 --> 00:45:43,532
He fucking scares me to death.
662
00:45:46,327 --> 00:45:47,661
KENT: "Republicans plan to introduce
663
00:45:47,745 --> 00:45:50,164
the Indian Citizenship Act
to Congress.
664
00:45:50,664 --> 00:45:54,084
The law would grant citizenship
to all Indians
665
00:45:54,168 --> 00:45:56,879
born in the territorial
United States."
666
00:45:58,172 --> 00:46:00,215
Why the fuck would they do that?
667
00:46:01,008 --> 00:46:03,928
FATHER RENAUD: It is the inevitable
result of their assimilation.
668
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
KENT: What?
669
00:46:06,555 --> 00:46:07,556
Well...
670
00:46:08,182 --> 00:46:09,516
(SIGHS)
671
00:46:11,226 --> 00:46:13,979
...If we wish them to abandon
their pagan ways,
672
00:46:14,063 --> 00:46:16,482
we must offer the reward of equality.
673
00:46:16,565 --> 00:46:20,194
But you want Indians to vote,
marry our women?
674
00:46:20,277 --> 00:46:23,322
Oh, they're your women, all of them?
675
00:46:24,782 --> 00:46:26,825
-To choose their own fate--
-KENT: Don't feed me your bullshit,
676
00:46:26,909 --> 00:46:30,120
Father, I've seen the graveyard
in your backyard.
677
00:46:30,204 --> 00:46:32,206
I know what you think of Indians.
678
00:46:32,289 --> 00:46:34,083
FATHER RENAUD: You know what I think
of Indians who resist
679
00:46:34,166 --> 00:46:35,584
their own evolution, but...
680
00:46:37,711 --> 00:46:40,464
to those who accept it
I show only love.
681
00:46:40,547 --> 00:46:42,633
(SCOFFS)
You don't see the danger in it?
682
00:46:42,716 --> 00:46:45,135
FATHER RENAUD:
No, I see no danger in it.
683
00:46:45,219 --> 00:46:47,888
So I suppose you'd just let
Black men marry white women.
684
00:46:47,972 --> 00:46:50,474
Well, they do so in France,
685
00:46:50,557 --> 00:46:52,309
and it has caused no calamities.
686
00:46:52,393 --> 00:46:54,520
You can marry
outside your race in France?
687
00:46:54,603 --> 00:46:57,731
Well, the south of France was
ruled by Black men at one time,
688
00:46:58,399 --> 00:47:00,192
as was Spain and Italy.
689
00:47:00,275 --> 00:47:01,819
Black men ruled Europe?
690
00:47:02,319 --> 00:47:03,737
For 800 years.
691
00:47:05,030 --> 00:47:06,865
Part of that empire
still exists today.
692
00:47:06,949 --> 00:47:08,033
It's called...
693
00:47:08,659 --> 00:47:10,119
Andalusia,
694
00:47:10,202 --> 00:47:13,247
and it truly has some of the most...
695
00:47:14,248 --> 00:47:16,542
magnificent architecture in the world.
696
00:47:16,625 --> 00:47:18,419
(MARSHALS LAUGHING)
697
00:47:20,379 --> 00:47:21,463
FATHER RENAUD: It's true.
698
00:47:21,547 --> 00:47:23,007
(LAUGHTER CONTINUES)
699
00:47:24,550 --> 00:47:25,843
(THOMAS COUGHING)
700
00:47:25,926 --> 00:47:27,636
-(ARROW WHOOSHES)
(GRUNTS)
701
00:47:28,345 --> 00:47:30,764
-Oh, Jesus.
-(THOMAS GASPING)
702
00:47:30,848 --> 00:47:31,849
-KENT: Father!
-FATHER RENAUD: What?
703
00:47:31,932 --> 00:47:33,183
KENT: Get up, get the fuck up!
704
00:47:34,226 --> 00:47:36,311
(ARROWS WHOOSHING)
705
00:47:36,395 --> 00:47:37,813
(GRUNTING)
706
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
They're gonna try to
draw us out, and then they'll charge.
707
00:47:42,443 --> 00:47:43,527
We wait until they do.
708
00:47:43,610 --> 00:47:45,029
I am a man of the cloth.
709
00:47:45,112 --> 00:47:47,281
I'd say these sons of bitches
are resisting evolution, Father.
710
00:47:47,364 --> 00:47:48,365
Now take the fucking gun.
711
00:47:48,449 --> 00:47:50,075
-(ARROW SHOOSHES)
-KENT: Take the fucking gun.
712
00:47:50,159 --> 00:47:51,994
(NATIVES WHOOPING)
713
00:47:52,077 --> 00:47:54,455
-(ARROW WHOOSHES)
-(FATHER RENAUD PANTING)
714
00:47:57,750 --> 00:48:00,294
(WHOOPING)
715
00:48:04,840 --> 00:48:07,342
(SHOUTING INDISTINCTLY)
716
00:48:09,553 --> 00:48:10,554
KENT: Now.
717
00:48:10,637 --> 00:48:12,931
(NATIVES SHOUTING, WHOOPING)
718
00:48:13,015 --> 00:48:14,308
(FATHER RENAUD SCREAMING)
719
00:48:18,103 --> 00:48:20,314
-(GUN CLICKING EMPTY)
-(CONTINUES SCREAMING)
720
00:48:27,112 --> 00:48:28,530
(FATHER RENAUD PANTING)
721
00:48:51,345 --> 00:48:52,805
KENT: Don't worry, Father.
722
00:48:52,888 --> 00:48:55,390
The penitent man shall pass.
723
00:48:55,474 --> 00:48:57,101
All you got to do...
724
00:48:57,184 --> 00:48:58,393
(GRUNTING)
725
00:48:58,477 --> 00:49:00,020
...Is ask for forgiveness.
726
00:49:16,787 --> 00:49:18,205
(PASSENGERS SCREAMING)
727
00:49:20,707 --> 00:49:21,875
ALEX: Dear Spencer,
728
00:49:21,959 --> 00:49:23,919
I have begun my journey to find you.
729
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
To bring you the life
growing inside me,
730
00:49:29,091 --> 00:49:31,009
the child that shall bear your name.
731
00:49:31,093 --> 00:49:33,887
(HYPERVENTILATING)
732
00:49:33,971 --> 00:49:36,098
ALEX: I thirst for the moment
I look in your eyes
733
00:49:36,181 --> 00:49:37,808
and you pull me close
734
00:49:37,891 --> 00:49:41,395
and we make another and another,
735
00:49:41,895 --> 00:49:43,564
a little army of us.
736
00:49:47,025 --> 00:49:48,610
(SCREAMING)
737
00:49:51,488 --> 00:49:53,866
ALEX: This is the dream
that fuels me to you.
738
00:49:53,949 --> 00:49:57,786
It is my only thought, my only desire.
739
00:49:57,870 --> 00:50:01,748
Your eyes upon me,
your arms around me,
740
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
and our bodies pressed together
as if they are one.
741
00:50:11,550 --> 00:50:13,177
LUCA: An adventure this will be.
742
00:50:13,260 --> 00:50:15,429
Stick to the roads marked on the maps.
743
00:50:15,512 --> 00:50:17,472
Those are the only roads I control.
744
00:50:18,473 --> 00:50:19,766
Send Luca back on the train.
745
00:50:20,434 --> 00:50:22,186
Truck is yours if you can make it.
746
00:50:22,269 --> 00:50:24,354
I know what it's like
to lose your home.
747
00:50:25,272 --> 00:50:27,608
Maybe now you can get back
in time to save it.
748
00:50:31,612 --> 00:50:32,988
For the police...
749
00:50:33,071 --> 00:50:34,198
who can be bribed.
750
00:50:36,533 --> 00:50:37,618
And for the police...
751
00:50:38,577 --> 00:50:39,578
who can't.
752
00:50:39,661 --> 00:50:41,580
Get my whiskey to Fort Worth.
753
00:50:41,663 --> 00:50:43,624
Luca comes back with the money,
754
00:50:44,625 --> 00:50:46,752
we shake hands next time we meet.
755
00:50:51,173 --> 00:50:52,507
(ENGINE STARTS)
756
00:51:08,482 --> 00:51:10,150
(WIND WHOOSHING)
757
00:51:20,327 --> 00:51:22,329
(CLATTERING)
758
00:51:26,416 --> 00:51:28,252
-(THUD)
-(WOMAN SCREAMS)
759
00:51:35,759 --> 00:51:37,886
(CLATTERING CONTINUES)
760
00:51:44,142 --> 00:51:45,602
(CLATTERING)
761
00:52:03,453 --> 00:52:05,414
(WIND WHISTLING)
762
00:52:06,623 --> 00:52:10,294
ELSA: Hell is described
as rivers of fire
763
00:52:10,377 --> 00:52:12,879
and canyons of coal and ash.
764
00:52:13,714 --> 00:52:15,257
Perhaps it is taught that way
765
00:52:15,340 --> 00:52:18,802
because the people of Palestine
and Israel cannot comprehend
766
00:52:18,885 --> 00:52:21,596
the merciless, loveless nature
of cold.
767
00:52:22,723 --> 00:52:25,976
To the mountain people,
hell is a river frozen
768
00:52:26,059 --> 00:52:28,145
with canyon walls of ice
769
00:52:28,228 --> 00:52:32,190
and bitter air that ruptures
lungs and rapes your sanity.
770
00:52:33,191 --> 00:52:34,526
Hell is winter,
771
00:52:35,319 --> 00:52:37,946
and winter is here
to ravage all of us.
772
00:52:38,905 --> 00:52:39,906
(WOLF GROWLING)
773
00:52:43,327 --> 00:52:45,412
-(GUNSHOT)
-(CARA SCREAMS)
774
00:52:50,709 --> 00:52:52,711
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
775
00:53:43,136 --> 00:53:44,137
English - SDH
53190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.