All language subtitles for 1923.S02E01.The.Killing.Season.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,588 MAN: (SINGING) MTV... 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,215 NARRATOR: Previously on 1923... 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,177 JACOB: I've been here since 1894. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,970 My concern is survival. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,014 You're no God, Jacob Dutton! 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,851 CARA: Spencer, this ranch and your legacy are in peril. 7 00:00:17,934 --> 00:00:20,979 You must come home and fight this war. 8 00:00:21,062 --> 00:00:22,189 ALEX: You're a hunter. 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,442 Where does the next adventure take you? 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,027 Where I'm going is dangerous. 11 00:00:27,777 --> 00:00:30,280 Let's look death in the eye, then, shall we? 12 00:00:30,363 --> 00:00:32,657 -(SPENCER YELLING) -(SCREAMS) 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,003 I've sworn to kill the Indian in you and will keep my word. 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,047 What are you doing? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Making war. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,220 FATHER RENAUD: I have compassion but I have no mercy. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,638 Bring her back to me. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,390 I want the whole valley. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 I'm a man of my word! 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 Aah! 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,400 -You need to read this. -You read it. 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,694 "War has descended upon this place." 23 00:01:09,778 --> 00:01:12,822 CARA: I fear everything your parents fought so hard to build 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,449 is being ripped from us. 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,368 SPENCER: I need to book passage to America. 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,870 I do not yield, you Yankee scum! 27 00:01:18,954 --> 00:01:20,497 (SCREAMS) 28 00:01:20,580 --> 00:01:22,207 HURLEY: Take this man to the brig. 29 00:01:22,958 --> 00:01:24,751 -Spencer! -I love you, Alex! 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,003 | will come to you! 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,386 CARA: Dear Spencer... 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,806 we have sold the last of our herd, 33 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 keeping only four bulls and 100 heifers, 34 00:02:24,144 --> 00:02:27,439 the seeds with which you must rebuild the ranch 35 00:02:27,522 --> 00:02:30,984 that trickery and laws drafted by loan sharks 36 00:02:31,067 --> 00:02:32,319 have stripped from us. 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,245 The road to Bozeman IS snowed over now, 38 00:02:42,787 --> 00:02:44,789 passable only on horseback. 39 00:02:45,915 --> 00:02:47,834 Our movement is restricted to the lodge 40 00:02:47,917 --> 00:02:50,795 and the pastures around the barn until spring. 41 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 (GUN FIRES) 42 00:03:23,536 --> 00:03:26,623 We dare not kill a beef, so the men hunt. 43 00:03:28,041 --> 00:03:30,168 Gone are the great feasts of summer. 44 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 It is stews 45 00:03:31,878 --> 00:03:33,755 and stale bread 46 00:03:33,838 --> 00:03:35,840 and the bland fuel of sustenance. 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,260 Like the bear, we hibernate, 48 00:03:39,803 --> 00:03:43,181 impatiently awaiting spring and your return. 49 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 What time is the hearing? 50 00:04:08,415 --> 00:04:09,666 First thing in the morning. 51 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 I'll be back tomorrow night. 52 00:04:12,293 --> 00:04:14,879 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 53 00:04:14,963 --> 00:04:16,339 If there's a blizzard, 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,175 I'll ride it out in the comfort of the hotel. 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,053 (CHUCKLES) You mean the speakeasy beneath it? 56 00:04:23,179 --> 00:04:24,431 That's exactly what I mean. 57 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 CARA: You know the Parkers in Livingston? 58 00:04:32,480 --> 00:04:33,481 I know the Parkers. 59 00:04:33,565 --> 00:04:36,276 Mary Parker told me they have a telephone in their house. 60 00:04:36,359 --> 00:04:37,444 In her house. 61 00:04:37,527 --> 00:04:38,820 Can you imagine? 62 00:04:38,903 --> 00:04:40,405 When Albert goes to Bozeman, 63 00:04:40,488 --> 00:04:43,116 he can stop by the telegram office and for a nickel, 64 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 he can call Mary at her house 65 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 so she knows he got there safe. 66 00:04:47,537 --> 00:04:49,289 Yeah, with Albert's sense of direction, 67 00:04:49,372 --> 00:04:50,832 that seems like a good plan. 68 00:04:50,915 --> 00:04:52,876 Well, no, uh, you know, I'm just saying, 69 00:04:52,959 --> 00:04:55,128 would be nice to know that you got there safe 70 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 instead of hoping you made it safe 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 and wondering and worrying. 72 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 Well, if you weren't worrying about me, 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,427 you'd be worrying about something else. 74 00:05:02,510 --> 00:05:04,679 Yes, but that would be a worry of my own choosing. 75 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 -(SIGHS) -Not one that you chose for me. 76 00:05:07,724 --> 00:05:10,643 This trip is not a choice. It's a duty. 77 00:05:10,727 --> 00:05:13,438 So I'm just gonna say I will not allow today 78 00:05:13,521 --> 00:05:16,065 to be the last time I see your face. 79 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Thank you. 80 00:05:19,652 --> 00:05:20,695 I'll see you tomorrow. 81 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 -(HORSE NEIGHING) -Whoa! Whoa! 82 00:05:29,078 --> 00:05:30,580 They're fresh this morning. 83 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 (SOFT GROWLING NEARBY) 84 00:05:35,293 --> 00:05:38,004 Take those horses down the hill. I'll meet you at the barn. 85 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 Back to the barn? 86 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 -There's a lion on the porch. -A lion? 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,093 Yeah. 88 00:05:44,177 --> 00:05:45,678 Come on, go. 89 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Get. 90 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Look here, 91 00:05:51,351 --> 00:05:54,145 I don't want to shoot you and you don't want to get shot. 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 I need to know, are you up here to get warm or are you... 93 00:05:59,609 --> 00:06:01,319 hunting your next meal? 94 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 What you doing? 95 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Why are you standing on the porch 96 00:06:17,919 --> 00:06:20,171 -scowling at the mountains? -Hmm. 97 00:06:24,717 --> 00:06:26,052 It was just here. 98 00:06:26,135 --> 00:06:27,637 It wasn't after us. 99 00:06:31,766 --> 00:06:32,892 Well, that's comforting. 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,853 Now you have something to worry about as well. 101 00:06:38,481 --> 00:06:40,149 I'm always worried, honey. 102 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 -Got kerosene? -Yes, Sir. 103 00:07:12,181 --> 00:07:14,392 -Matches? -Ain't much good without "em. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,873 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 105 00:09:10,425 --> 00:09:12,218 (CHUCKLING) 106 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 What's funny? 107 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 A certain trial starts tomorrow. 108 00:09:17,140 --> 00:09:18,558 Trial about what? 109 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 Did you know that the honey bee 110 00:09:21,477 --> 00:09:24,480 kills more people each year than the rattlesnake? 111 00:09:26,149 --> 00:09:28,025 More than the grizzly? 112 00:09:29,652 --> 00:09:32,780 It's the accumulation of thousands of little stings, 113 00:09:32,864 --> 00:09:36,617 which killed the bee as well, I might add. 114 00:09:38,119 --> 00:09:40,663 They sacrifice themselves. 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,752 The trial's just another little sting. 116 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 (LINDY SIGHS SOFTLY) 117 00:09:52,216 --> 00:09:54,302 (INHALES DEEPLY) 118 00:10:00,016 --> 00:10:02,101 -(EXHALES) -Mmm. 119 00:10:02,185 --> 00:10:03,853 -(CHUCKLES SOFTLY) -(MOANS SOFTLY) 120 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 I think we should bring our little doll 121 00:10:14,030 --> 00:10:15,198 out to play. 122 00:10:16,616 --> 00:10:19,702 Don't you think? Would you like that? 123 00:10:19,786 --> 00:10:21,788 (BREATHING HEAVILY) Yes. 124 00:10:24,207 --> 00:10:25,249 Go get her. 125 00:10:26,709 --> 00:10:27,877 Go on, get her. 126 00:10:38,179 --> 00:10:39,806 No need to dry off. 127 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 I rather prefer you wet. 128 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 (DOOR OPENS) 129 00:11:04,831 --> 00:11:05,873 Wake up. 130 00:11:11,295 --> 00:11:13,256 (BREATHING SHAKILY) 131 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Look at me. 132 00:11:39,949 --> 00:11:43,452 You only get punished if you don't try hard. 133 00:11:45,246 --> 00:11:47,957 -That's all. -(GASPING BREATHS) 134 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 But if you try... 135 00:11:55,298 --> 00:11:57,758 really hard... 136 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 we'll give you a surprise. 137 00:12:24,368 --> 00:12:25,620 Where do you think you're going? 138 00:12:26,412 --> 00:12:27,622 I thought I'd go to town with you. 139 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Stay with your mother. 140 00:12:29,415 --> 00:12:31,626 There's nothing to do in Livingston. 141 00:12:31,709 --> 00:12:33,544 There's nothing to do in Bozeman either. 142 00:12:34,545 --> 00:12:36,756 It's below zero, huh? 143 00:12:38,424 --> 00:12:39,675 How about you read a book? 144 00:12:43,763 --> 00:12:44,847 I'll be back tomorrow. 145 00:12:44,931 --> 00:12:46,307 Huh? We'll do something. 146 00:12:47,683 --> 00:12:48,935 When do I get to meet him? 147 00:12:50,019 --> 00:12:51,520 -Him who? -Your partner. 148 00:12:51,604 --> 00:12:52,605 (TEAPOT CLATTERS SOFTLY) 149 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 You don't need to meet men like him. 150 00:12:56,359 --> 00:12:57,568 He's that bad? 151 00:13:00,029 --> 00:13:03,282 When you lay down with dogs, Banner, you stand up with fleas. 152 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 (CUP CLATTERS SOFTLY) 153 00:13:05,409 --> 00:13:07,328 All our lives, we've had nothing. 154 00:13:08,496 --> 00:13:09,664 Now we have something. 155 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 And it ain't fleas. 156 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 We have money. 157 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 Soon we'll have land. 158 00:13:18,965 --> 00:13:20,716 And that boy will have a future. 159 00:13:28,599 --> 00:13:30,226 I'll lay with the devil to give him that. 160 00:13:34,397 --> 00:13:35,398 (DOOR CLOSES) 161 00:13:53,833 --> 00:13:55,334 (COAL RUSTLES) 162 00:13:59,213 --> 00:14:00,589 Don't feed it too much. 163 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 Don't feed? What do I feed? 164 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 You put too much coal. 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 Pipe gets too hot, it expands and blows. 166 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Then we die. The ship sinks. 167 00:14:12,351 --> 00:14:13,602 I put too much? 168 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 You are putting too much. 169 00:14:18,232 --> 00:14:19,775 What is this "feed"? 170 00:14:19,859 --> 00:14:21,777 Feed is food, no? To eat? 171 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Yes. 172 00:14:23,904 --> 00:14:26,866 And the boiler is eating too much. 173 00:14:26,949 --> 00:14:28,117 Ah. 174 00:14:28,200 --> 00:14:30,202 Okay, okay, I understand. 175 00:14:31,078 --> 00:14:33,622 You make a... A joke with the words. 176 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 (SPEAKS ITALIAN) 177 00:14:45,468 --> 00:14:47,053 (INDISTINCT CHATTER) 178 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 (MUFFLED WHIMPERING) 179 00:15:43,651 --> 00:15:44,735 (GRUNTS SOFTLY) 180 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 (WHIMPERING CONTINUES) 181 00:15:56,247 --> 00:15:58,082 (MAN GRUNTING) 182 00:16:03,546 --> 00:16:05,339 (SPEAKS ITALIAN) 183 00:16:06,006 --> 00:16:08,217 -(GRUNTING) -(GROANING) 184 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 (BOTH GRUNTING) 185 00:16:21,856 --> 00:16:24,066 Go back to your bunk before I do something you can't walk away from. 186 00:16:24,150 --> 00:16:25,734 (PANTING) 187 00:16:26,527 --> 00:16:27,528 (MAN GROANS IN PAIN) 188 00:16:31,282 --> 00:16:32,283 Are you okay? 189 00:16:34,618 --> 00:16:36,287 (PANTING) He's standing up. 190 00:16:43,419 --> 00:16:44,837 You come at me with that knife... 191 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 and I'm gonna fucking Kill you with it. 192 00:16:52,678 --> 00:16:54,096 (YELLS) 193 00:16:54,180 --> 00:16:55,556 (GRUNTING) 194 00:17:11,572 --> 00:17:13,866 Stop it. Stop it. Stop it! 195 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Drop the belt. Now. 196 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 He was raping him. 197 00:17:28,547 --> 00:17:29,548 Is true? 198 00:17:30,507 --> 00:17:31,634 (SOBS QUIETLY) 199 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 (GUN FIRES) 200 00:17:40,142 --> 00:17:41,435 (SPEAKING ITALIAN) 201 00:17:42,102 --> 00:17:43,562 (SPENCER BREATHING HEAVILY) 202 00:17:43,646 --> 00:17:45,564 It is not your ship to police. 203 00:17:45,648 --> 00:17:47,107 You see crime, you come to me. 204 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 It is my ship to police. 205 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 Clean it up. 206 00:17:53,322 --> 00:17:56,200 But do it in the dark. The men need to sleep. 207 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 (DOOR SHUTS) 208 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 (SOBBING) 209 00:18:10,631 --> 00:18:12,341 (MAN WHIMPERING) 210 00:18:27,314 --> 00:18:30,109 (INDISTINCT CHATTER) 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,032 (WHOOPS) 212 00:18:43,622 --> 00:18:45,249 -They got rifles. -I see them. 213 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Put down your weapons. 214 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 Drop your rifles to the ground. 215 00:18:54,883 --> 00:18:57,344 -Lower your rifle. -What you want here? 216 00:18:57,428 --> 00:19:00,055 -I will not ask again. -What you want here? 217 00:19:00,889 --> 00:19:02,266 (GUNS FIRING) 218 00:19:02,349 --> 00:19:04,101 (MEN SCREAMING) 219 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 (PEOPLE SHOUTING, CRYING) 220 00:19:21,744 --> 00:19:23,287 (GASPING, EXCLAIMING) 221 00:19:26,915 --> 00:19:29,960 I am looking for a Crow, Indian girl, 222 00:19:30,044 --> 00:19:31,754 sixteen years old. 223 00:19:31,837 --> 00:19:32,921 Have you seen her? 224 00:19:36,884 --> 00:19:38,135 (WOMAN GASPS) 225 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 -(WOMEN EXCLAIMING) -Aah! 226 00:19:46,769 --> 00:19:49,188 Crow! Indian girl. 227 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 Sixteen years old. 228 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 Have you seen her? 229 00:19:51,774 --> 00:19:53,192 There are no Crow here. 230 00:19:54,068 --> 00:19:56,111 -There are no Crow. -FATHER RENAUD: Marshal! 231 00:19:56,612 --> 00:20:00,449 As a man of God, I demand you release this child. 232 00:20:01,825 --> 00:20:04,161 -Oh, you demand it, huh? - I do. 233 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 (WOMEN EXCLAIMING, SIGHING) 234 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 I seen your graveyard, Father. 235 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 That same man of God staring at me now, 236 00:20:17,424 --> 00:20:19,009 that's the one who filled it. 237 00:20:19,843 --> 00:20:21,011 (GRUNTS) 238 00:20:21,095 --> 00:20:22,721 God's will filled it. 239 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 Now we're getting somewhere. 240 00:20:25,974 --> 00:20:28,811 That's what I am. The will of God. 241 00:20:28,894 --> 00:20:31,146 Hyah! Hyah! Hyah! 242 00:20:34,108 --> 00:20:35,484 (PEOPLE EXCLAIMING, SHOUTING) 243 00:20:37,820 --> 00:20:39,738 (WOMAN CRYING) 244 00:20:39,822 --> 00:20:42,991 You tell every Comanche I'm looking for this Crow! 245 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 Not gonna stop till we find her. 246 00:20:45,828 --> 00:20:47,996 Better for your families if you help us. 247 00:20:48,497 --> 00:20:50,082 Hyah. Hyah! 248 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 Go. 249 00:21:32,040 --> 00:21:33,959 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 250 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 Huh. 251 00:22:04,907 --> 00:22:06,366 (IN ENGLISH) I watched my grandfather. 252 00:22:07,868 --> 00:22:10,621 There was a time when everything was crafted 253 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 from the earth. 254 00:22:13,582 --> 00:22:15,334 And everyone knew how to do it. 255 00:22:15,417 --> 00:22:18,504 Why don't we know it anymore? What happened? 256 00:22:18,587 --> 00:22:20,130 White man happened. 257 00:22:22,257 --> 00:22:25,636 The white man, he comes and he trades with us for our skins, 258 00:22:26,595 --> 00:22:29,348 our horses and our beads. 259 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 He gives us sugar, knives... 260 00:22:31,934 --> 00:22:33,477 -(ARROW THUDS) -...iron. 261 00:22:34,603 --> 00:22:37,272 Then the people who want to craft things from the land, 262 00:22:37,356 --> 00:22:39,983 they want to trade for the things that make life easy. 263 00:22:41,610 --> 00:22:43,403 And then when we run out of things to trade, 264 00:22:43,987 --> 00:22:46,698 the government just gives us the things 265 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 till we forget how to make the things ourselves. 266 00:22:49,576 --> 00:22:51,203 Now they have our land. 267 00:22:51,286 --> 00:22:52,621 We're beggars at their fort. 268 00:22:54,665 --> 00:22:56,291 That's what governments want. 269 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 They want beggars. 270 00:22:58,085 --> 00:22:59,294 Why would they want that? 271 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 Because beggars, 272 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 they cannot question. 273 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 A beggar who question goes hungry. 274 00:23:09,012 --> 00:23:11,139 A beggar who questions gets sent off to schools 275 00:23:11,223 --> 00:23:12,766 and taught not to question. 276 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 Better we don't beg at all. 277 00:23:16,895 --> 00:23:20,399 Better to just do things for yourself. 278 00:23:20,482 --> 00:23:22,901 Till the government finds out you're doing it. 279 00:23:23,986 --> 00:23:25,571 Well, what does the government care? 280 00:23:25,654 --> 00:23:27,990 Because if we're doing things for our self... 281 00:23:29,741 --> 00:23:31,326 then we don't need a government. 282 00:23:33,537 --> 00:23:35,080 PETE: I'm gonna slip down to the river, 283 00:23:35,163 --> 00:23:36,540 see if I can catch a deer crossing. 284 00:23:45,591 --> 00:23:46,592 He's a good boy. 285 00:23:47,426 --> 00:23:48,427 I think so. 286 00:23:58,729 --> 00:23:59,896 You want his hand? 287 00:24:03,817 --> 00:24:05,027 If you want him to have it... 288 00:24:07,362 --> 00:24:09,114 give him permission to ask for it. 289 00:24:17,122 --> 00:24:18,248 I want him to have it. 290 00:24:20,667 --> 00:24:21,668 Have you two... 291 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 What? 292 00:24:24,212 --> 00:24:25,297 You know what. 293 00:24:25,964 --> 00:24:27,132 When would we do that? 294 00:24:28,008 --> 00:24:29,301 You watch us like the hawk. 295 00:24:31,219 --> 00:24:32,971 Wait till after the ceremony. 296 00:24:33,805 --> 00:24:35,182 When's the ceremony? 297 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 (EXCLAIMS QUIETLY) 298 00:24:38,602 --> 00:24:41,146 By the looks of it, it better be quick. (EXCLAIMS) 299 00:24:41,229 --> 00:24:43,148 Well, did you wait for the ceremony? 300 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 (SIGHS) 301 00:24:46,068 --> 00:24:47,569 Nobody waits for the ceremony. 302 00:24:48,487 --> 00:24:49,571 Just have to say it. 303 00:24:56,411 --> 00:24:57,412 I think I'm... 304 00:24:58,205 --> 00:25:00,499 I'm just gonna go sit by Pete 305 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 while he... While he hunts. 306 00:25:06,755 --> 00:25:07,839 RUNS HIS HORSE: Mmm-hmm. 307 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 (QUIET RUSTLING) 308 00:25:36,243 --> 00:25:37,536 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 309 00:26:17,159 --> 00:26:18,160 (CHUCKLES SOFTLY) 310 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 (CHUCKLES) 311 00:27:12,714 --> 00:27:13,882 (CHUCKLES) 312 00:27:54,422 --> 00:27:55,590 Shh, shh. 313 00:27:55,674 --> 00:27:57,342 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 314 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 Ho! 315 00:28:39,426 --> 00:28:40,594 Dang. 316 00:28:40,677 --> 00:28:42,304 You scared the life out of me. 317 00:28:45,056 --> 00:28:46,141 Hunting you some deer? 318 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 (IN ENGLISH) Trying to. 319 00:28:49,978 --> 00:28:51,396 Sorry to screw it up for you. 320 00:28:52,355 --> 00:28:54,941 Still early. Deer won't mind that horse's scent. 321 00:28:55,025 --> 00:28:57,193 They'll mind mine, and I got plenty of it. 322 00:28:57,277 --> 00:28:59,404 Haven't seen any cattle sign on the river, have you? 323 00:29:00,155 --> 00:29:01,323 I'm prowling for strays. 324 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Haven't seen any cattle. 325 00:29:03,658 --> 00:29:05,243 Once they get down in this canyon, 326 00:29:05,327 --> 00:29:07,037 they get wilder than the deer. 327 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 You'll see the sign before you see the cattle. 328 00:29:09,164 --> 00:29:10,373 Haven't seen any sign. 329 00:29:10,457 --> 00:29:12,375 -Comanche let you graze here? -Comanche? 330 00:29:12,459 --> 00:29:14,502 Only Comanche in these parts looks to be you. 331 00:29:15,128 --> 00:29:16,838 Thought this canyon was Comanche land. 332 00:29:16,922 --> 00:29:18,840 It was. That's been a while, though. 333 00:29:18,924 --> 00:29:20,008 Before my time. 334 00:29:20,842 --> 00:29:22,510 Comanche are all up north of Vernon. 335 00:29:22,594 --> 00:29:26,306 No, you're smack-dab in the bottom of the JA Ranch in Texas. 336 00:29:27,098 --> 00:29:29,684 -Texas? -You missed Oklahoma by 100 miles. 337 00:29:30,226 --> 00:29:31,394 -Oh. -Should've turned left 338 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 at the river, not followed it. 339 00:29:33,396 --> 00:29:35,523 Don't worry none. You ain't minding nobody. 340 00:29:35,607 --> 00:29:38,109 Mr. Goodnight was a good friend of Quanah Parker's. 341 00:29:38,193 --> 00:29:39,986 And Mr. Goodnight never refused a Comanche 342 00:29:40,070 --> 00:29:41,571 come camp his old grounds. 343 00:29:44,240 --> 00:29:47,327 Best get moving. Don't want to spend the night in this canyon. 344 00:29:47,410 --> 00:29:48,787 It's a rattlesnake factory. 345 00:29:48,870 --> 00:29:51,456 There may be a couple more punchers riding this way, 346 00:29:51,539 --> 00:29:52,749 but they won't mess with you none. 347 00:30:07,180 --> 00:30:09,182 -We're in Texas. -Texas? 348 00:30:09,933 --> 00:30:11,309 -On a ranch. -(CHUCKLES) 349 00:30:11,393 --> 00:30:13,395 Don't look like much of a ranch to me. 350 00:30:13,478 --> 00:30:15,188 Me neither, but that's what it is. 351 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 Do you think he'll tell people we're here? 352 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 I don't think there's anyone to tell. 353 00:30:21,695 --> 00:30:22,696 Didn't seem to mind. 354 00:30:23,321 --> 00:30:24,322 He's pretty friendly. 355 00:30:24,906 --> 00:30:26,408 -Friendly? -Yeah. 356 00:30:26,491 --> 00:30:28,535 Even apologized for messing up my hunt. 357 00:30:30,203 --> 00:30:32,038 I didn't tell him who really messed up my hunt. 358 00:30:34,165 --> 00:30:35,291 (CHUCKLING SOFTLY) 359 00:30:40,338 --> 00:30:43,049 Maybe we should go back and... 360 00:30:44,426 --> 00:30:45,677 tell my father. 361 00:30:45,760 --> 00:30:47,345 We should, but we ain't gonna. 362 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Not yet. 363 00:31:35,852 --> 00:31:36,853 ALEX: Go away. 364 00:31:36,936 --> 00:31:37,979 Alex, it's me. 365 00:31:40,732 --> 00:31:41,733 Alex? 366 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 You go away as well. 367 00:31:45,445 --> 00:31:46,863 (SOFTLY) I will not. 368 00:31:49,032 --> 00:31:50,033 (SCOFFS) 369 00:31:55,330 --> 00:31:56,331 (CLICKS TONGUE) 370 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 (GRUNTS) 371 00:31:59,375 --> 00:32:00,543 (DOOR UNLOCKS) 372 00:32:30,740 --> 00:32:33,284 My God, Alex, you're withering away. 373 00:32:35,120 --> 00:32:36,538 Yes, I am. 374 00:32:37,580 --> 00:32:38,581 Are you ill? 375 00:32:40,917 --> 00:32:42,627 I'm broken, Jennifer. 376 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 If you're ill, you should see a doctor. 377 00:32:47,632 --> 00:32:49,592 Do you think a doctor will prescribe me 378 00:32:49,676 --> 00:32:51,010 a ticket to America? 379 00:32:56,432 --> 00:32:58,726 If he loves you, he'll come for you. 380 00:32:59,477 --> 00:33:01,729 He can't come for me. He must protect his family. 381 00:33:02,272 --> 00:33:03,439 Protect them from what? 382 00:33:03,523 --> 00:33:05,441 From bears? 383 00:33:06,192 --> 00:33:08,278 I will not have this conversation with you. 384 00:33:15,201 --> 00:33:17,120 I need passage to America. 385 00:33:18,913 --> 00:33:20,290 I'm running out of time. 386 00:33:20,999 --> 00:33:22,500 And I have no means. 387 00:33:23,001 --> 00:33:24,002 No money. 388 00:33:24,752 --> 00:33:26,838 No family or friends who will help me. 389 00:33:28,923 --> 00:33:32,093 Time is the one thing you do have, Alex. 390 00:33:33,094 --> 00:33:34,179 In abundance. 391 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 Be patient. 392 00:33:37,974 --> 00:33:40,351 Perhaps he will send for you when he reaches Montana. 393 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 I'm running out of time. 394 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 You're pregnant? 395 00:34:06,920 --> 00:34:07,962 -Mmm-hmm. -(GASPS) 396 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 (BOTH CHUCKLING) 397 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 (SOBBING) 398 00:34:18,640 --> 00:34:20,391 When I begin to show, what then? 399 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 What will Arthur do to my family then? 400 00:34:24,812 --> 00:34:27,607 He's already banned them from London. 401 00:34:31,653 --> 00:34:33,655 I belong with my husband. 402 00:34:36,115 --> 00:34:38,493 His child belongs with his father. 403 00:34:38,576 --> 00:34:40,328 Oh, Alex. 404 00:34:43,665 --> 00:34:45,250 You claim to be my best friend. 405 00:34:45,333 --> 00:34:46,793 I more than claim it. 406 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Now is your chance to prove it. 407 00:35:06,354 --> 00:35:07,355 Sell these. 408 00:35:08,648 --> 00:35:11,651 Buy me passage and bring me to London. 409 00:35:11,734 --> 00:35:13,403 Alex, some of these belong with the estate, 410 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 some belong with the court. 411 00:35:14,654 --> 00:35:17,532 You could go to prison and so could. 412 00:35:18,199 --> 00:35:20,159 I never said proving it would be easy. 413 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Sell them in Brighton. 414 00:35:23,496 --> 00:35:25,415 They'll offer a pittance for what they're worth. 415 00:35:25,498 --> 00:35:26,499 Take it. 416 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Tell my parents I've agreed to stay in Oxford with you. 417 00:35:31,754 --> 00:35:33,298 Tell them it would be good for me to see friends 418 00:35:33,381 --> 00:35:36,009 and be around young men with stature and a future ahead of them. 419 00:35:42,390 --> 00:35:44,225 That's what a best friend would do. 420 00:35:45,643 --> 00:35:46,978 (JENNIFER SIGHS) 421 00:35:47,061 --> 00:35:48,396 Then that's what shall be done. 422 00:35:50,148 --> 00:35:51,232 (ALEX LAUGHS SOFTLY) 423 00:35:53,609 --> 00:35:54,902 (SNIFFLES) 424 00:36:00,241 --> 00:36:02,452 Book passage on the first ship heading west. 425 00:36:03,036 --> 00:36:05,413 Not the poshest ship. The first. 426 00:36:06,581 --> 00:36:08,291 And book me second class. 427 00:36:08,374 --> 00:36:11,169 I don't need to be housed beside Arthur's classmates 428 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 heading to New York. 429 00:36:12,795 --> 00:36:14,547 Second class, Alex? 430 00:36:15,381 --> 00:36:16,632 Gamblers and thieves. 431 00:36:16,716 --> 00:36:17,925 And without a man beside you... 432 00:36:18,009 --> 00:36:19,427 I can take care of myself. 433 00:36:25,433 --> 00:36:26,851 -Go. -Mmm. 434 00:36:45,203 --> 00:36:46,829 (DRAWER OPENS) 435 00:37:02,345 --> 00:37:05,890 ALEX: Spencer. My love. My life. 436 00:37:06,682 --> 00:37:10,311 I know not the path nor the manner with which I will find my way to you. 437 00:37:11,854 --> 00:37:13,689 But it is time the journey begin. 438 00:37:14,982 --> 00:37:17,276 I will enter the port in New York 439 00:37:17,360 --> 00:37:19,654 and then seek passage by train to Montana. 440 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 (BREATHING HEAVILY) 441 00:38:31,893 --> 00:38:33,102 Seen a lot of men do it. 442 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Never like this, though. 443 00:38:39,984 --> 00:38:41,861 Most do it quick, with a bullet. 444 00:38:43,070 --> 00:38:44,155 I don't have a gun. 445 00:38:45,573 --> 00:38:46,616 Can you swim? 446 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 I can swim. 447 00:38:55,291 --> 00:38:56,542 That's gonna be a problem. 448 00:38:59,003 --> 00:39:00,171 Why is that a problem? 449 00:39:00,254 --> 00:39:02,632 You may want to die, but your body don't. 450 00:39:02,715 --> 00:39:03,841 Your body will fight. 451 00:39:04,717 --> 00:39:06,469 And then you'll tread water till you can't. 452 00:39:07,011 --> 00:39:08,095 Then you'll float. 453 00:39:09,347 --> 00:39:10,431 It's a pretty smooth day. 454 00:39:11,265 --> 00:39:12,642 Yesterday was the day to jump. 455 00:39:15,394 --> 00:39:17,188 So, if you jump in, be ready for a long day. 456 00:39:18,272 --> 00:39:19,607 I will just go under, 457 00:39:21,234 --> 00:39:25,112 open my mouth and... breathe deep. 458 00:39:25,196 --> 00:39:26,697 Yeah, but your body won't let you. 459 00:39:26,781 --> 00:39:29,867 You'll just sit here and float till a storm 460 00:39:29,951 --> 00:39:31,494 or a shark has its way with you. 461 00:39:38,334 --> 00:39:40,127 How long has he been doing that to you? 462 00:39:42,797 --> 00:39:44,173 Since we left port. 463 00:39:50,429 --> 00:39:52,890 People aren't defined by what happens to them. 464 00:39:52,974 --> 00:39:54,433 They're defined by what they do. 465 00:39:56,018 --> 00:39:58,563 More often than not, they're defined by what they don't do. 466 00:39:58,646 --> 00:39:59,855 What they're too scared to do. 467 00:40:01,148 --> 00:40:02,608 Too lazy or selfish. 468 00:40:05,152 --> 00:40:06,153 Is your mother alive? 469 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Does she love you? 470 00:40:17,331 --> 00:40:18,332 (TEARFULLY) Of course. 471 00:40:19,292 --> 00:40:21,294 You're just gonna throw that over the side? 472 00:40:23,129 --> 00:40:24,630 I wrote her a letter. 473 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 These? 474 00:40:33,139 --> 00:40:34,390 No address on it. 475 00:40:36,058 --> 00:40:37,393 I wrote two letters. 476 00:40:37,476 --> 00:40:39,854 One... One is to you. 477 00:40:39,937 --> 00:40:41,105 It's in Italian. 478 00:40:41,188 --> 00:40:42,732 Can't read Italian. 479 00:40:42,815 --> 00:40:44,317 Don't know to write English. 480 00:40:46,569 --> 00:40:47,570 Read it. 481 00:40:53,451 --> 00:40:55,870 Thank you for saving me 482 00:40:56,704 --> 00:40:57,997 from the big man. 483 00:40:58,789 --> 00:41:00,041 For fighting him. 484 00:41:01,500 --> 00:41:03,419 I wish God made me big, 485 00:41:04,837 --> 00:41:05,838 but He didn't. 486 00:41:09,258 --> 00:41:13,095 In Galveston, ask for my cousins, Salvatore and Rosario Maceo. 487 00:41:14,096 --> 00:41:15,431 Galveston is their city. 488 00:41:16,057 --> 00:41:17,558 Give them both letters. 489 00:41:19,685 --> 00:41:21,228 They will pay you for saving me. 490 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 But if you jump off this ship, I didn't save you. 491 00:41:26,942 --> 00:41:27,943 Ah. 492 00:41:30,863 --> 00:41:31,864 Didn't think of that. 493 00:41:54,720 --> 00:41:55,721 Let's get back to work. 494 00:42:11,779 --> 00:42:13,155 (SHOVEL SCRAPING) 495 00:42:37,012 --> 00:42:38,681 Why do men call you lion hunter? 496 00:42:39,932 --> 00:42:41,016 That's what I did. 497 00:42:42,268 --> 00:42:43,352 My grandfather said 498 00:42:43,436 --> 00:42:46,230 when he was young, there were lions in Italy. 499 00:42:46,313 --> 00:42:50,151 Two kinds, one with no mane that live in the mountains, 500 00:42:50,234 --> 00:42:54,405 and, uh, the Barbary lions, which lived near the farms 501 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 and would eat the cattle and horses. 502 00:43:00,619 --> 00:43:02,204 There's lions in our mountains, too. 503 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 They don't mess with the cattle. 504 00:43:06,625 --> 00:43:08,210 In America, there is lions? 505 00:43:09,253 --> 00:43:10,921 I would love to see a lion. 506 00:43:13,340 --> 00:43:15,468 I just want the lion to never see me. 507 00:43:15,551 --> 00:43:17,094 Yeah, you do not want the lion to see you. 508 00:43:22,266 --> 00:43:23,434 Italy's home for you? 509 00:43:24,769 --> 00:43:27,271 My family is from Palermo, in Sicily. 510 00:43:28,063 --> 00:43:30,816 But, uh, with Mussolini... 511 00:43:32,526 --> 00:43:35,738 My mother sent me to Galveston so I... I don't die in the war. 512 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 -Didn't know there was a war. -In Libya. 513 00:43:38,783 --> 00:43:42,787 Next will be Tunisia, then Egypt, then Greece. 514 00:43:42,870 --> 00:43:44,246 We just got done with our war. 515 00:43:44,330 --> 00:43:45,790 They starting a new one. 516 00:43:47,458 --> 00:43:50,377 There are two kind of men in this world, I think. 517 00:43:51,295 --> 00:43:54,298 Men who make things and the men who take them. 518 00:43:56,467 --> 00:43:59,428 Mussolini is a man who takes. 519 00:44:01,847 --> 00:44:03,140 Where's home for you? 520 00:44:03,224 --> 00:44:05,226 In the mountains. In the north. 521 00:44:05,309 --> 00:44:07,812 -That is where you go? -As soon as I have enough money. 522 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 You could sell that big gun. 523 00:44:14,068 --> 00:44:15,569 Gonna need that big gun. 524 00:44:17,571 --> 00:44:19,448 You could fight for the money. 525 00:44:19,532 --> 00:44:21,992 -Don't fight for money. -Lion hunting is fighting, no? 526 00:44:22,076 --> 00:44:23,160 It's fighting for survival. 527 00:44:23,244 --> 00:44:24,411 Don't fight for sport. 528 00:44:26,872 --> 00:44:27,873 Why you go home? 529 00:44:32,169 --> 00:44:33,504 Family needs me. 530 00:44:33,587 --> 00:44:35,422 Why they need you so bad? You work a ship's engine 531 00:44:35,506 --> 00:44:36,507 to give back to them. 532 00:44:36,590 --> 00:44:38,551 -They're in danger. -Then fighting for money 533 00:44:39,552 --> 00:44:42,847 is for survival, if the money gets you home. 534 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Umbrellas. 535 00:45:00,781 --> 00:45:02,032 What about 'em? 536 00:45:02,116 --> 00:45:03,242 Umbrellas. That's the word. 537 00:45:03,325 --> 00:45:04,618 Ain't the word anymore. 538 00:45:06,120 --> 00:45:07,788 Well, what's the password now? 539 00:45:07,872 --> 00:45:10,374 Wouldn't be much of a password if I told it to you. 540 00:45:10,457 --> 00:45:13,002 Roy, open the fucking door. 541 00:45:14,253 --> 00:45:15,254 Yes, sir. 542 00:45:15,963 --> 00:45:17,923 (LIVELY MUSIC PLAYING) 543 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 (INDISTINCT CHATTER) 544 00:45:28,726 --> 00:45:29,727 Ooh. 545 00:45:31,312 --> 00:45:32,688 Hey. 546 00:45:32,771 --> 00:45:34,899 Marshal out of Helena called 547 00:45:34,982 --> 00:45:36,859 and said they got an anonymous tip 548 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 that there's a speakeasy off of Main Street. 549 00:45:39,486 --> 00:45:40,529 You don't say. 550 00:45:41,864 --> 00:45:42,865 Yep. 551 00:45:44,575 --> 00:45:46,410 You have any luck finding it? 552 00:45:46,493 --> 00:45:48,787 Investigation's just getting started. 553 00:45:48,871 --> 00:45:50,331 These things take a while. 554 00:45:51,165 --> 00:45:52,416 Another whiskey, Charlie. 555 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 CHARLIE: Takes away the bite. 556 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Well, don't take away all the bite. 557 00:46:05,012 --> 00:46:06,138 Who's the judge? 558 00:46:06,221 --> 00:46:07,348 Garrett. 559 00:46:07,431 --> 00:46:08,641 Oh. 560 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 He's married to that Crow woman. 561 00:46:11,936 --> 00:46:13,604 I don't get it. I mean, how is it 562 00:46:13,687 --> 00:46:17,107 illegal to marry into one race and not another? 563 00:46:17,191 --> 00:46:20,069 Well, it all depended on the race of the legislators' wives 564 00:46:20,152 --> 00:46:21,946 when they drew up the law in the first place. 565 00:46:22,029 --> 00:46:23,238 Yeah. 566 00:46:23,322 --> 00:46:25,282 It was almost illegal to marry a Mexican 567 00:46:25,366 --> 00:46:28,577 till a senator met a little senorita on a hunting trip in Texas. 568 00:46:29,370 --> 00:46:30,955 How much trouble are they in? 569 00:46:31,038 --> 00:46:32,373 Well, the marriage is void. 570 00:46:33,707 --> 00:46:35,459 And the preacher who performed the marriage, 571 00:46:35,542 --> 00:46:36,627 he can go to jail. 572 00:46:37,461 --> 00:46:39,880 But Zane's wife won't say who that was. 573 00:46:39,964 --> 00:46:41,507 And that's really what this is all about. 574 00:46:41,590 --> 00:46:43,676 She refuses to divulge the source. 575 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 She's gonna be held in contempt. 576 00:46:45,928 --> 00:46:47,179 Back to jail she goes. 577 00:46:48,681 --> 00:46:49,682 You seen Zane? 578 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 He ain't any better. 579 00:46:52,768 --> 00:46:53,894 Is he talking? 580 00:46:54,687 --> 00:46:56,647 They got him walking the halls in there 581 00:46:56,730 --> 00:46:58,107 and they won't let him see his wife, 582 00:46:58,190 --> 00:46:59,566 won't let him see his kids. 583 00:47:00,067 --> 00:47:02,569 I swear it's a broken heart more than it is his head. 584 00:47:05,906 --> 00:47:07,449 It's that fucking Whitfield. 585 00:47:08,617 --> 00:47:09,660 I know it is. 586 00:47:10,953 --> 00:47:13,872 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 587 00:47:14,790 --> 00:47:16,166 Get those taxes paid. 588 00:47:16,250 --> 00:47:17,960 Yeah, I got last year's paid. 589 00:47:18,043 --> 00:47:19,795 It's just next year I ain't figured. 590 00:47:19,878 --> 00:47:21,171 Well, you better figure 'em out quick, 591 00:47:21,255 --> 00:47:22,840 'cause I can promise you that son of a bitch 592 00:47:22,923 --> 00:47:23,924 has got it figured. 593 00:47:28,095 --> 00:47:29,722 (INDISTINCT CHATTER) 594 00:47:37,896 --> 00:47:39,440 You think you can take him? 595 00:47:41,734 --> 00:47:43,402 -SPENCER: Are there rules? -Rules? 596 00:47:43,485 --> 00:47:45,320 To the fight. Are there any rules? Can you bite? 597 00:47:45,946 --> 00:47:46,947 Can you kick? 598 00:47:47,031 --> 00:47:48,490 You can do anything. It's a fight. 599 00:47:49,116 --> 00:47:50,117 Then yes. 600 00:47:51,201 --> 00:47:53,162 Big guys are easy to beat as long as they don't get a hold of you. 601 00:47:53,245 --> 00:47:54,788 Then let's start with him. 602 00:47:56,832 --> 00:47:57,875 Wait, wait, kid. 603 00:48:01,462 --> 00:48:03,630 (INDISTINCT CONVERSATION) 604 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 (SPEAKING ITALIAN) 605 00:48:12,264 --> 00:48:14,475 (MEN CHEERING) 606 00:48:15,142 --> 00:48:19,813 (INDISTINCT CHATTER) 607 00:48:28,530 --> 00:48:29,531 (IN ENGLISH) Okay. 608 00:48:30,074 --> 00:48:31,075 One round. 609 00:48:31,658 --> 00:48:33,994 No time limit, no rules. 610 00:48:34,078 --> 00:48:35,954 The man who cannot get up 611 00:48:36,038 --> 00:48:38,207 or will not get up is the loser. 612 00:48:40,250 --> 00:48:41,543 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 613 00:48:42,753 --> 00:48:43,754 (IN ENGLISH) Ready? 614 00:48:44,296 --> 00:48:46,173 -Step to your left. -Fight! 615 00:48:46,256 --> 00:48:47,674 -(GRUNTING) -(MEN EXCLAIMING) 616 00:48:56,308 --> 00:48:58,018 (MEN CHEERING) 617 00:49:00,562 --> 00:49:01,772 I'm really glad you won. 618 00:49:01,855 --> 00:49:03,148 I don't have any money either. 619 00:49:04,483 --> 00:49:05,484 Okay. 620 00:49:05,567 --> 00:49:08,028 -(SPEAKING ITALIAN) -(MEN CHATTERING) 621 00:49:15,536 --> 00:49:17,496 -(IN ENGLISH) You fought in the war? -Yep. 622 00:49:17,579 --> 00:49:19,748 -Kill many Germans? -Every one I could find. 623 00:49:19,832 --> 00:49:21,250 (CHUCKLES) 624 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Me too. 625 00:49:22,960 --> 00:49:24,711 No gouging eyes, okay? 626 00:49:24,795 --> 00:49:26,713 A blind man cannot work on ships. 627 00:49:27,589 --> 00:49:28,590 No gouging eyes. 628 00:49:28,674 --> 00:49:30,467 -(GRUNTING) -(MEN CLAMORING) 629 00:49:34,930 --> 00:49:36,723 (SHOUTING) 630 00:49:49,153 --> 00:49:50,154 (YELPING) 631 00:49:50,237 --> 00:49:51,572 (SHOUTS) 632 00:49:53,323 --> 00:49:54,324 (SPITS) 633 00:49:55,159 --> 00:49:56,743 (SHOUTS) 634 00:50:15,554 --> 00:50:16,763 (CLAMORING STOPS) 635 00:50:17,848 --> 00:50:20,100 (PANTING) 636 00:50:24,521 --> 00:50:26,231 (MEN CHEERING) 637 00:50:32,696 --> 00:50:33,947 (INDISTINCT CHATTER) 638 00:50:41,955 --> 00:50:45,083 Four hundred and twenty dollars. 639 00:50:46,293 --> 00:50:48,086 You can buy a new Model T 640 00:50:49,171 --> 00:50:50,714 and still have money left over. 641 00:50:56,970 --> 00:50:57,971 What are you doing? 642 00:50:59,139 --> 00:51:01,558 Twenty percent, for covering the bets. 643 00:51:01,642 --> 00:51:04,102 But you didn't cover any bets. You don't have any money. 644 00:51:04,728 --> 00:51:06,104 I took the risk of lying. 645 00:51:06,939 --> 00:51:08,565 All you had to do is fight one man at a time. 646 00:51:08,649 --> 00:51:10,359 I would have been beaten by the whole room. 647 00:51:11,109 --> 00:51:12,903 Now I have money to cover more bets 648 00:51:12,986 --> 00:51:15,239 and you have the money to get home. Mmm? 649 00:51:24,998 --> 00:51:26,166 Unless... 650 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 they try and steal it from us while we're sleeping. 651 00:51:33,507 --> 00:51:34,591 (IN ITALIAN) Buona notte. 652 00:52:01,368 --> 00:52:03,370 (LIGHTER CLICKING) 653 00:52:19,094 --> 00:52:21,179 (BELL RINGING) 654 00:52:22,139 --> 00:52:23,473 (MAN SHOUTING IN ITALIAN) 655 00:52:24,933 --> 00:52:26,393 (SHIP HORN BLOWS) 656 00:52:38,363 --> 00:52:40,073 Second class was sold out. 657 00:52:40,615 --> 00:52:43,076 It was first class or tourist class. 658 00:52:44,703 --> 00:52:46,371 I'll take my chances with the tourists. 659 00:52:46,455 --> 00:52:47,914 They aren't tourists, Alex. 660 00:52:48,457 --> 00:52:50,167 They only call it that because they can't call it 661 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 the thieves and beggars class. 662 00:52:52,794 --> 00:52:54,087 Thought there'd be more. 663 00:52:55,047 --> 00:52:57,007 No one of good repute would trade with me. 664 00:52:57,632 --> 00:52:59,426 I was forced to the alleys. 665 00:52:59,509 --> 00:53:01,053 And alley prices is what they brought. 666 00:53:10,020 --> 00:53:12,356 I wonder if it's colder in Montana. 667 00:53:13,940 --> 00:53:16,443 Can't be any colder than this. (CHUCKLES) 668 00:53:27,704 --> 00:53:29,664 I'm hoping you'll send it back to me. 669 00:53:31,458 --> 00:53:32,459 But if you don't... 670 00:53:34,378 --> 00:53:35,462 ...I'll know you needed it. 671 00:53:40,801 --> 00:53:41,843 You've proved it. 672 00:53:45,305 --> 00:53:47,808 I long for the day when I can return the favor. 673 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 Hmm? (CHUCKLES SOFTLY) 674 00:53:53,980 --> 00:53:56,608 -(GIGGLES SOFTLY) -(SHIP HORN BLOWS) 675 00:54:04,616 --> 00:54:06,118 I'm off on the next adventure. 676 00:54:06,201 --> 00:54:07,327 (BOTH LAUGH) 677 00:54:18,380 --> 00:54:20,424 (SHIP HORN BLOWS) 678 00:54:43,488 --> 00:54:45,198 -JACK: That's new. -Yeah. 679 00:54:47,492 --> 00:54:48,535 JACK: Know how they work? 680 00:54:48,618 --> 00:54:49,911 I got no idea. 681 00:54:51,496 --> 00:54:52,998 Well, you got someone you need to call? 682 00:54:54,499 --> 00:54:56,543 Yes, I do. Very much. 683 00:55:16,897 --> 00:55:17,898 (SIGHS) 684 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 At last. 685 00:55:20,358 --> 00:55:22,944 I'd forgotten what the sun looks like. 686 00:55:30,160 --> 00:55:32,746 I'm not sure why I'm making all these eggs. 687 00:55:33,872 --> 00:55:36,458 Maybe I should send some down to the cowboys. 688 00:55:43,673 --> 00:55:45,217 Elizabeth, breakfast is ready. 689 00:55:51,556 --> 00:55:53,308 (LOW GROWLING) 690 00:55:59,272 --> 00:56:00,524 (GUNSHOT) 691 00:56:05,529 --> 00:56:06,863 (PANTING) 692 00:56:15,288 --> 00:56:17,499 I thought that thing was gonna eat me alive. 693 00:56:17,582 --> 00:56:19,000 It was its plan. 694 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 ELSA: Winter is the killing season. 695 00:56:23,463 --> 00:56:27,175 When the hunters among us seek out the weak, the foolish, 696 00:56:27,926 --> 00:56:30,971 only the very strongest of nature's creatures survive it. 697 00:56:33,139 --> 00:56:34,724 Winter is the time of the wolf. 698 00:56:34,808 --> 00:56:36,643 The time of the lion. 699 00:56:36,726 --> 00:56:39,396 When all nature's failures become a meal. 700 00:56:40,939 --> 00:56:42,649 Then spring brings new life. 701 00:56:43,233 --> 00:56:44,609 And God tries again. 702 00:56:45,735 --> 00:56:48,280 (WOLF HOWLS IN DISTANCE) 703 00:56:54,411 --> 00:56:56,246 (WOLVES HOWLING IN DISTANCE) 704 00:57:25,400 --> 00:57:27,402 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 705 00:58:09,402 --> 00:58:10,403 English - SDH 47922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.