All language subtitles for The.New.Adventures.of.Old.Christine.S05E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,409 --> 00:00:10,639 (both gasp) 2 00:00:10,644 --> 00:00:12,554 Richard, what are you doing? 3 00:00:12,546 --> 00:00:14,416 Taking a shower. I didn't know you were in here. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,675 Well, I am. Maybe you could knock. 5 00:00:16,684 --> 00:00:19,324 And do a little man-scaping, for God's sakes. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,260 I'm sorry, 7 00:00:21,255 --> 00:00:22,715 but now that I'm not living with New Christine anymore, 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,063 there's no reason to clear the brush. 9 00:00:25,059 --> 00:00:26,589 You know what? 10 00:00:26,594 --> 00:00:28,634 I think it's time to move out. 11 00:00:28,629 --> 00:00:31,069 Maybe, but where would you go? 12 00:00:31,065 --> 00:00:33,095 No. You, Richard. 13 00:00:33,101 --> 00:00:35,401 You do remember that you do have a home? 14 00:00:35,403 --> 00:00:37,143 My bachelor apartment? 15 00:00:37,138 --> 00:00:38,808 I got rid of that, like, our fifth year of marriage. 16 00:00:38,806 --> 00:00:40,406 What? 17 00:00:40,408 --> 00:00:42,178 What? 18 00:00:42,176 --> 00:00:43,636 No. I'm talking about the house 19 00:00:43,644 --> 00:00:45,314 that you bought with New Christine. 20 00:00:45,313 --> 00:00:47,283 Ah, New Christine banished me. 21 00:00:47,281 --> 00:00:49,121 What? She can't banish you. 22 00:00:49,117 --> 00:00:51,547 It's not like me and the Catholic Church. 23 00:00:51,552 --> 00:00:53,122 I don't know. 24 00:00:53,121 --> 00:00:55,321 Sometimes the German in New Christine takes over. 25 00:00:55,323 --> 00:00:57,633 If you ever see her in braids, run for your life. 26 00:00:57,625 --> 00:00:59,725 Hmm. Just do what we did when we got divorced. 27 00:00:59,727 --> 00:01:01,127 Sleep with an Asian woman? 28 00:01:01,129 --> 00:01:02,129 What? 29 00:01:02,130 --> 00:01:03,200 What? 30 00:01:05,299 --> 00:01:08,499 No. Richard, I'm saying you should sell the house, 31 00:01:08,502 --> 00:01:10,272 and then you and New Christine divide the money. 32 00:01:10,271 --> 00:01:11,311 Are you crazy? 33 00:01:11,305 --> 00:01:12,705 In this market? 34 00:01:12,706 --> 00:01:13,736 What? What happened in the housing market? 35 00:01:13,741 --> 00:01:15,211 God, you know what? 36 00:01:15,209 --> 00:01:17,609 You miss one day of reading the paper... 37 00:01:17,611 --> 00:01:19,181 I don't know. 38 00:01:19,180 --> 00:01:21,280 She loves that house. 39 00:01:21,282 --> 00:01:22,582 (gargling) 40 00:01:22,583 --> 00:01:25,153 Richard, you made the down payment. 41 00:01:25,153 --> 00:01:26,623 She left you at the altar. 42 00:01:26,620 --> 00:01:28,860 She's young and beautiful, and you look like this. 43 00:01:28,856 --> 00:01:31,326 I mean, you should make her pay. 44 00:01:31,325 --> 00:01:34,395 I sort of appreciate your honesty. 45 00:01:34,395 --> 00:01:35,655 And thanks for letting me stay here. 46 00:01:35,663 --> 00:01:38,233 No. Don't do that. We're naked. 47 00:01:38,232 --> 00:01:41,242 I completely forgot. We're so used to each other, I can stand 48 00:01:41,235 --> 00:01:43,565 here naked with you and not have a single sexual thought. 49 00:01:43,571 --> 00:01:46,511 Well, I sort of appreciate your honesty. 50 00:01:46,507 --> 00:01:48,237 I'm just saying it's nice, normal. 51 00:01:48,242 --> 00:01:49,642 Plus, it's not like 52 00:01:49,643 --> 00:01:51,313 I'm seeing something I've never seen before. 53 00:01:51,312 --> 00:01:52,812 Holy crap, what is that? 54 00:01:52,813 --> 00:01:56,723 It's called aging, Richard. 55 00:01:56,717 --> 00:01:58,717 And you should talk with those yams. 56 00:01:58,719 --> 00:02:02,189 No, no. There's something under your boob. 57 00:02:02,190 --> 00:02:04,690 Are you sure it's just not more boob? 58 00:02:04,692 --> 00:02:07,332 No, it's like a weird freckle or mole. 59 00:02:07,328 --> 00:02:08,558 It doesn't look right. 60 00:02:08,562 --> 00:02:11,432 Oh, my God. 61 00:02:11,432 --> 00:02:13,672 Oh, I'm dying. 62 00:02:13,667 --> 00:02:16,937 It's not fair. I... 63 00:02:16,937 --> 00:02:18,667 What the hell?! 64 00:02:18,672 --> 00:02:20,672 Now you're excited? 65 00:02:22,476 --> 00:02:24,376 Me dying gets you going? 66 00:02:24,378 --> 00:02:26,508 Don't yell at me. You'll only make it worse. 67 00:02:35,656 --> 00:02:37,756 * 68 00:02:39,593 --> 00:02:43,233 Oh, Barb, I am having such a bad day. 69 00:02:43,231 --> 00:02:44,831 Not me. 70 00:02:44,832 --> 00:02:47,772 I got to open the gym by myself, work all day by myself. 71 00:02:47,768 --> 00:02:50,398 I haven't been to the bathroom in ten hours. 72 00:02:50,404 --> 00:02:52,914 I'm having a blast. 73 00:02:52,906 --> 00:02:55,336 Oh, I'm sorry, Barb. 74 00:02:55,343 --> 00:02:56,743 How was your day? 75 00:02:56,744 --> 00:03:00,614 I went to the doctor, and he would not see me. 76 00:03:00,614 --> 00:03:01,754 Get this. 77 00:03:01,749 --> 00:03:03,949 We are apparently no longer covered 78 00:03:03,951 --> 00:03:05,651 by Bloom's health insurance. 79 00:03:05,653 --> 00:03:08,763 Probably because we're no longer owned by Bloom. 80 00:03:08,756 --> 00:03:10,456 Well, what are we supposed to do? 81 00:03:10,458 --> 00:03:12,388 People can't go around without health insurance. 82 00:03:12,393 --> 00:03:14,903 This is America. 83 00:03:14,895 --> 00:03:17,795 And 45 million people don't have health insurance. 84 00:03:17,798 --> 00:03:20,468 What?! 85 00:03:20,468 --> 00:03:24,468 Man, you miss reading the paper for two days. 86 00:03:24,472 --> 00:03:26,512 Why isn't anyone talking about this? 87 00:03:26,507 --> 00:03:27,937 Maybe because you get all your news 88 00:03:27,941 --> 00:03:30,581 from Nicole Richie's blog. 89 00:03:30,578 --> 00:03:33,878 She's interesting because she's famous, Barb. 90 00:03:36,317 --> 00:03:37,947 God, what is going on 91 00:03:37,951 --> 00:03:39,021 in this country? 92 00:03:39,019 --> 00:03:40,589 I mean, apparently, 93 00:03:40,588 --> 00:03:42,418 something is happening in the housing market, 94 00:03:42,423 --> 00:03:43,923 doctors won't see you 95 00:03:43,924 --> 00:03:45,464 without insurance, 96 00:03:45,459 --> 00:03:48,559 and I've got a freckle, and I'm dying. 97 00:03:48,562 --> 00:03:49,862 Oh, every month you think 98 00:03:49,863 --> 00:03:51,973 you're dying or pregnant or going blind. 99 00:03:51,965 --> 00:03:53,495 No, no, this is different. 100 00:03:53,501 --> 00:03:55,401 It's right under my left breast. 101 00:03:55,403 --> 00:03:57,613 Oh. Which is tender. 102 00:03:57,605 --> 00:03:59,665 Oh, my God, I'm pregnant. 103 00:04:01,375 --> 00:04:03,905 Oh, and I'm dying. 104 00:04:03,911 --> 00:04:05,011 Oh. 105 00:04:05,012 --> 00:04:06,582 I'm not doing this. 106 00:04:06,580 --> 00:04:08,320 What's gonna happen to Ritchie if I die? 107 00:04:08,316 --> 00:04:09,416 You know, who's gonna clean him? 108 00:04:09,417 --> 00:04:10,677 Who's gonna feed him? 109 00:04:10,684 --> 00:04:11,794 Who's gonna help him with his homework? 110 00:04:11,785 --> 00:04:14,815 You don't do that now. 111 00:04:14,822 --> 00:04:16,592 You know, maybe we shouldn't have left Bloom. 112 00:04:16,590 --> 00:04:17,860 They took care of all the little things, 113 00:04:17,858 --> 00:04:20,028 like insurance and maintenance and utilities. 114 00:04:20,027 --> 00:04:21,457 No, no, no, no, no. 115 00:04:21,462 --> 00:04:22,602 We shouldn't second-guess ourselves. 116 00:04:22,596 --> 00:04:23,896 Really, we are better off 117 00:04:23,897 --> 00:04:26,367 without that homophobic, corporate monster. 118 00:04:26,367 --> 00:04:28,037 (whirring) Oh! 119 00:04:28,035 --> 00:04:30,365 Oh, I'm blind. 120 00:04:30,371 --> 00:04:32,911 Oh, and I'm pregnant. 121 00:04:32,906 --> 00:04:35,336 Oh, and I'm dying. 122 00:04:39,747 --> 00:04:41,347 Richard, what are you doing here? 123 00:04:41,349 --> 00:04:42,849 I need to talk to you. 124 00:04:42,850 --> 00:04:44,690 Come in. 125 00:04:48,356 --> 00:04:51,586 Just so you know, people know I'm here. 126 00:04:51,592 --> 00:04:53,732 I'm remodeling a bathroom, and if I don't show up in a year, 127 00:04:53,727 --> 00:04:56,427 people will start to get suspicious. 128 00:04:56,430 --> 00:04:57,970 Richard, don't be silly. 129 00:04:57,965 --> 00:05:00,065 There's no reason we can't act like adults. 130 00:05:00,067 --> 00:05:01,567 Wow. 131 00:05:01,569 --> 00:05:02,869 You made some changes to the place. 132 00:05:02,870 --> 00:05:04,000 Do you like it? 133 00:05:04,004 --> 00:05:04,844 What's not to like? 134 00:05:05,906 --> 00:05:08,876 A bunch of creepy dolls on my couch. 135 00:05:08,876 --> 00:05:10,376 Well, I didn't want people thinking 136 00:05:10,378 --> 00:05:11,808 there was a man living here. 137 00:05:11,812 --> 00:05:15,522 I don't think anyone has ever thought that. 138 00:05:15,516 --> 00:05:17,546 So what brings you by? 139 00:05:17,551 --> 00:05:19,951 Well, I thought it was time 140 00:05:19,953 --> 00:05:22,063 to figure out what to do about the house. 141 00:05:22,055 --> 00:05:23,385 I'm living in the house. 142 00:05:23,391 --> 00:05:25,631 No, I know, but long term. 143 00:05:25,626 --> 00:05:27,756 Long term, I'm living in the house. 144 00:05:27,761 --> 00:05:30,831 Uh, what about selling the house? 145 00:05:30,831 --> 00:05:32,431 We'd lose money. Right now it's only worth half 146 00:05:32,433 --> 00:05:33,803 of what we paid for it. 147 00:05:34,602 --> 00:05:35,972 Well, maybe I could buy you out. 148 00:05:35,969 --> 00:05:37,839 Two million dollars. 149 00:05:37,838 --> 00:05:38,408 That's not fair. 150 00:05:38,406 --> 00:05:40,636 Two million dollars. 151 00:05:40,641 --> 00:05:42,411 This wouldn't be a four million dollar house 152 00:05:42,410 --> 00:05:43,640 if you dipped it in gold, 153 00:05:43,644 --> 00:05:44,854 put it in the middle of Manhattan 154 00:05:44,845 --> 00:05:47,875 and filled it with three million dollars. 155 00:05:47,881 --> 00:05:50,551 If life were fair, you would have paid attention to me 156 00:05:50,551 --> 00:05:51,721 on our wedding day instead of Old Christine. 157 00:05:51,719 --> 00:05:52,149 If life were fair, you would have paid attention to me 158 00:05:52,152 --> 00:05:53,322 You're right. 159 00:05:53,320 --> 00:05:54,150 If life were fair, you would have paid attention to me 160 00:05:54,154 --> 00:05:56,524 That was wrong, and I am so sorry. 161 00:05:56,524 --> 00:05:58,434 Although you shouldn't 162 00:05:58,426 --> 00:06:00,056 speak too harshly about Old Christine. 163 00:06:00,060 --> 00:06:02,030 She might have cancer. 164 00:06:02,029 --> 00:06:04,629 Oh, my God. What kind? 165 00:06:04,632 --> 00:06:07,132 Under boob. 166 00:06:07,134 --> 00:06:09,744 Under boob cancer? 167 00:06:09,737 --> 00:06:11,567 Is that what her doctor called it? 168 00:06:11,572 --> 00:06:13,572 Well, she hasn't actually seen a doctor yet, 169 00:06:13,574 --> 00:06:15,914 but I found this weird mole on her in the shower. 170 00:06:15,909 --> 00:06:17,139 Get out, Richard. 171 00:06:19,547 --> 00:06:21,077 We haven't decided on a fair price. 172 00:06:21,081 --> 00:06:22,851 Five million dollars. 173 00:06:22,850 --> 00:06:25,590 The shower was a total accident, 174 00:06:25,586 --> 00:06:27,186 and seeing Old Christine naked means nothing. 175 00:06:27,187 --> 00:06:28,787 I didn't even get excited 176 00:06:28,789 --> 00:06:31,589 until I found out she might be dying. 177 00:06:31,592 --> 00:06:33,632 I want you out of here, Richard. 178 00:06:33,627 --> 00:06:34,797 No. 179 00:06:34,795 --> 00:06:35,055 I'm not going anywhere. 180 00:06:35,062 --> 00:06:36,532 No. 181 00:06:36,530 --> 00:06:38,100 This house is at least half mine. 182 00:06:38,098 --> 00:06:38,898 You're being unreasonable. 183 00:06:38,899 --> 00:06:40,069 This house is at least half mine. 184 00:06:40,067 --> 00:06:42,597 I'm being unreasonable? 185 00:06:42,603 --> 00:06:45,613 You just used your ex-wife's illness to try to get your way. 186 00:06:45,606 --> 00:06:48,576 You made me think she was dying... of cancer. 187 00:06:48,576 --> 00:06:51,976 Dying, Richard. 188 00:06:51,979 --> 00:06:55,879 I'm going to have to ask you to stop talking about this now. 189 00:07:00,087 --> 00:07:01,487 Ugh! Look at this place. 190 00:07:01,489 --> 00:07:03,489 It's like an airport bar. 191 00:07:03,491 --> 00:07:04,831 Why is it so crowded? 192 00:07:04,825 --> 00:07:05,385 Well, because the hospital can't turn anyone away, 193 00:07:05,392 --> 00:07:06,662 Why is it so crowded? 194 00:07:06,660 --> 00:07:07,930 even if they don't have insurance. 195 00:07:07,928 --> 00:07:08,728 None of these people have insurance? 196 00:07:08,729 --> 00:07:10,799 even if they don't have insurance. 197 00:07:10,798 --> 00:07:12,798 When did this become a thing? 198 00:07:12,800 --> 00:07:14,640 I'm going to write a letter. 199 00:07:14,635 --> 00:07:16,195 Uh-huh. To who? 200 00:07:16,203 --> 00:07:17,843 The newspaper. 201 00:07:17,838 --> 00:07:18,938 Oh. What's the name of the newspaper? 202 00:07:20,741 --> 00:07:23,041 America's Top Newspaper. 203 00:07:23,043 --> 00:07:25,683 God, I can't wait here all day. 204 00:07:25,679 --> 00:07:27,049 I've got to see a doctor. 205 00:07:27,047 --> 00:07:27,677 Good luck. I've been here three hours. 206 00:07:27,681 --> 00:07:28,821 I've got to see a doctor. 207 00:07:28,816 --> 00:07:30,616 Oh, look at your baby. 208 00:07:30,618 --> 00:07:33,018 He's so cute. 209 00:07:33,020 --> 00:07:34,520 How old is he? 210 00:07:34,522 --> 00:07:36,762 Two hours. 211 00:07:38,892 --> 00:07:40,762 Oh. 212 00:07:40,761 --> 00:07:41,031 Oh, I'm going to die here. 213 00:07:41,028 --> 00:07:43,798 Oh. 214 00:07:43,797 --> 00:07:44,967 You are not dying. 215 00:07:44,965 --> 00:07:45,525 You know, I wish 216 00:07:45,533 --> 00:07:46,533 You are not dying. 217 00:07:46,534 --> 00:07:47,974 people wouldn't keep saying that, all right? 218 00:07:47,968 --> 00:07:48,968 It cheapens what I'm going through. 219 00:07:48,969 --> 00:07:49,739 people wouldn't keep saying that, all right? 220 00:07:49,737 --> 00:07:50,637 And I know you're scared, Matthew, 221 00:07:50,638 --> 00:07:54,068 but even in death, I will be with you. 222 00:07:56,043 --> 00:07:57,113 Oh, God. 223 00:07:58,779 --> 00:08:00,549 That's where my water broke. 224 00:08:00,548 --> 00:08:03,078 Oh! 225 00:08:03,083 --> 00:08:04,723 Why is it every time I hang out with you, 226 00:08:04,718 --> 00:08:06,788 I sit in something wet? 227 00:08:06,787 --> 00:08:08,757 Ooh, a doctor. 228 00:08:08,756 --> 00:08:10,086 I'm not waiting. 229 00:08:10,090 --> 00:08:12,590 Um, excuse me, what do you think of this? 230 00:08:12,593 --> 00:08:15,203 I've seen worse. 231 00:08:15,195 --> 00:08:16,855 Thank you, Doctor. 232 00:08:16,864 --> 00:08:19,074 Oh, I'm not a doctor. 233 00:08:19,066 --> 00:08:20,896 I'm a painter. 234 00:08:20,901 --> 00:08:22,601 Oh. 235 00:08:22,603 --> 00:08:25,973 Well, still, thank you. 236 00:08:27,007 --> 00:08:30,077 God, can you believe that guy? 237 00:08:30,077 --> 00:08:33,107 Yeah. That guy. 238 00:08:33,113 --> 00:08:35,583 I cannot stand here in this line all day. 239 00:08:35,583 --> 00:08:37,853 You know, I don't know how much time I've got. 240 00:08:37,851 --> 00:08:39,121 Um, you know, um... 241 00:08:39,119 --> 00:08:39,649 Hello. Excuse me. 242 00:08:39,653 --> 00:08:40,923 Um, you know, um... 243 00:08:40,921 --> 00:08:42,091 Are you a real nurse? 244 00:08:42,089 --> 00:08:43,589 Uh, yes. 245 00:08:43,591 --> 00:08:45,631 Okay, I need you to feel something right there. 246 00:08:45,626 --> 00:08:46,626 Does that seem all right to you? 247 00:08:46,627 --> 00:08:47,427 Okay, I need you to feel something right there. 248 00:08:47,427 --> 00:08:49,027 Nothing about this seems all right. 249 00:08:51,599 --> 00:08:54,229 Listen, listen, I have ary looking freckle right here, 250 00:08:54,234 --> 00:08:56,604 and I need a doctor to look at it. 251 00:08:56,604 --> 00:08:58,114 Stat. 252 00:08:58,105 --> 00:08:59,735 Fine. Let me see your insurance card. 253 00:08:59,740 --> 00:09:00,640 Oh, no, I don't have insurance. 254 00:09:00,641 --> 00:09:01,411 Fine. Let me see your insurance card. 255 00:09:01,408 --> 00:09:03,138 But I do happen to know the law 256 00:09:03,143 --> 00:09:05,113 and I know you're obligated to treat me. 257 00:09:05,112 --> 00:09:06,652 You're right, that's the law. 258 00:09:06,647 --> 00:09:08,617 We are obligated to provide a minimum of care. 259 00:09:08,616 --> 00:09:10,646 Ha. Yes, you are. 260 00:09:10,651 --> 00:09:12,291 Minimum of care, yeah. 261 00:09:12,285 --> 00:09:14,045 (siren wailing) 262 00:09:17,791 --> 00:09:21,061 Yeah, not cool, guys! 263 00:09:33,941 --> 00:09:35,641 They dumped me. 264 00:09:35,643 --> 00:09:36,843 Can you believe it? 265 00:09:36,844 --> 00:09:38,684 I can't believe 266 00:09:38,679 --> 00:09:41,679 how many of our conversations start out like this. 267 00:09:41,682 --> 00:09:45,652 Apparently, the hospital's definition of "minimum of care" 268 00:09:45,653 --> 00:09:46,853 is driving me downtown and leaving me there. 269 00:09:46,854 --> 00:09:49,094 Apparently, the hospital's definition of "minimum of care" 270 00:09:49,089 --> 00:09:52,859 I was the victim of a death panel, Barb. 271 00:09:52,860 --> 00:09:53,730 You've got to stop watching Stephen Colbert 272 00:09:53,727 --> 00:09:55,327 I was the victim of a death panel, Barb. 273 00:09:55,328 --> 00:09:57,298 when you're half in the bag. 274 00:09:58,231 --> 00:10:03,201 A bum saw my butt, and danced a jig while I cried. 275 00:10:03,203 --> 00:10:05,173 I can't believe how many of our conversations 276 00:10:05,172 --> 00:10:06,142 end up like this. 277 00:10:06,139 --> 00:10:07,069 I can't believe how many of our conversations 278 00:10:07,074 --> 00:10:09,014 Well, I'll tell you what I'm going to do 279 00:10:09,910 --> 00:10:11,310 about this health care crisis. 280 00:10:11,311 --> 00:10:12,411 I'm going to make a documentary. 281 00:10:12,412 --> 00:10:13,412 I'm going to expose them all. 282 00:10:13,413 --> 00:10:14,953 Who's "them all"? 283 00:10:14,948 --> 00:10:17,718 See the movie, okay? 284 00:10:17,718 --> 00:10:18,918 But everybody is going down. 285 00:10:18,919 --> 00:10:20,189 I'm naming names. 286 00:10:20,187 --> 00:10:21,857 Name one name. 287 00:10:22,389 --> 00:10:24,219 Tom. 288 00:10:25,425 --> 00:10:27,385 Hey, there you are. 289 00:10:27,394 --> 00:10:30,234 What happened to you? I've been so worried. 290 00:10:30,230 --> 00:10:33,370 Oh, so worried that you stopped for a box of fried chicken? 291 00:10:33,366 --> 00:10:36,236 Hungry and worried. 292 00:10:37,905 --> 00:10:39,305 Did you get biscuits? 293 00:10:39,306 --> 00:10:40,406 What am I, stupid? 294 00:10:40,407 --> 00:10:42,407 Uh, excuse me. 295 00:10:42,409 --> 00:10:44,209 I was in the hospital. 296 00:10:44,211 --> 00:10:47,821 I laid on a stretcher in a hallway for two hours 297 00:10:47,815 --> 00:10:52,145 and then I fell asleep and I woke up in the morgue. 298 00:10:52,152 --> 00:10:53,192 Did you? 299 00:10:53,186 --> 00:10:55,856 No. 300 00:10:55,856 --> 00:10:58,186 But I saw that painter again. 301 00:10:58,191 --> 00:11:01,231 And he pretended he didn't know me. 302 00:11:01,228 --> 00:11:03,798 And I never got a doctor to see me. 303 00:11:03,797 --> 00:11:07,267 And... I'm having a hard time. 304 00:11:08,936 --> 00:11:10,436 All right, all right, settle down. 305 00:11:10,437 --> 00:11:12,867 I called a friend of mine from medical school-- Glenn. 306 00:11:12,873 --> 00:11:16,283 Matthew, I do not have time to date your friends. 307 00:11:16,276 --> 00:11:18,746 I am dying. 308 00:11:18,746 --> 00:11:21,476 I mean, all right, I'll meet him for coffee. 309 00:11:21,481 --> 00:11:24,381 No, he's doing a dermatology rotation. 310 00:11:24,384 --> 00:11:26,754 He said he'd see you. 311 00:11:26,754 --> 00:11:28,124 Oh, is he good? 312 00:11:28,121 --> 00:11:30,121 She means handsome. 313 00:11:30,123 --> 00:11:33,193 He's a guy. I can't tell if he's handsome. 314 00:11:33,193 --> 00:11:35,263 Okay, he's gorgeous. Emerald eyes. 315 00:11:36,930 --> 00:11:38,300 But he's also a good doctor 316 00:11:38,298 --> 00:11:40,168 and he said he'd take a look at you for free. 317 00:11:40,167 --> 00:11:42,167 Oh, thank you, Matthew. 318 00:11:42,169 --> 00:11:44,199 You're saving my life. 319 00:11:44,204 --> 00:11:46,244 MATTHEW (muffled): Oh... oh... 320 00:11:48,241 --> 00:11:50,981 And there's the biscuits. 321 00:11:59,386 --> 00:12:00,786 You're still here? 322 00:12:00,788 --> 00:12:02,188 Yep. 323 00:12:02,189 --> 00:12:03,789 And this is where I'm staying. 324 00:12:03,791 --> 00:12:05,431 Because this is my house. 325 00:12:05,425 --> 00:12:07,795 I made the down payment, I laid the hardwood floors, 326 00:12:07,795 --> 00:12:11,525 I built the garage apartment that's not up to code. 327 00:12:11,531 --> 00:12:14,231 This isn't funny anymore. I want you to leave. 328 00:12:14,234 --> 00:12:16,074 If you want me out of here, 329 00:12:16,069 --> 00:12:17,199 you're going to have to physically remove me. 330 00:12:17,204 --> 00:12:19,474 Fine. You know I'm strong. 331 00:12:19,472 --> 00:12:21,842 My mother was in the German Olympics. 332 00:12:23,543 --> 00:12:26,213 Oh, stop it! 333 00:12:26,213 --> 00:12:28,323 Stiffen up, stiffen up. 334 00:12:32,920 --> 00:12:35,920 New Christine? 335 00:12:35,923 --> 00:12:37,523 New Christine? 336 00:12:40,027 --> 00:12:41,857 I know you're faking. 337 00:12:54,241 --> 00:12:55,841 Are you faking? 338 00:12:57,144 --> 00:13:00,284 I know you're faking. 339 00:13:08,421 --> 00:13:10,561 Fine, I'm faking. 340 00:13:10,557 --> 00:13:13,987 And guess what, it's not the first time. 341 00:13:17,064 --> 00:13:18,504 Please go away. 342 00:13:18,498 --> 00:13:20,368 Never. I'm here to stay, 343 00:13:20,367 --> 00:13:22,367 and there's nothing you can do about it. 344 00:13:22,369 --> 00:13:25,539 Okay, well, I didn't want to do this. 345 00:13:25,538 --> 00:13:27,338 I was hoping it could be amicable. 346 00:13:27,340 --> 00:13:29,510 But if we're all going to be living here together, 347 00:13:29,509 --> 00:13:31,239 I better introduce you to our roommate. 348 00:13:33,113 --> 00:13:36,423 Please be a hot girl. 349 00:13:39,452 --> 00:13:41,052 What's that? 350 00:13:41,054 --> 00:13:42,364 Is that a cat? 351 00:13:42,355 --> 00:13:44,185 (gagging) Is that a real cat? 352 00:13:44,191 --> 00:13:45,891 Get it out of here! 353 00:13:45,893 --> 00:13:47,463 You know I'm allergic. 354 00:13:47,460 --> 00:13:52,400 (speaking German) 355 00:13:54,301 --> 00:13:57,471 Oh, my God, it's a German cat?! 356 00:14:00,974 --> 00:14:02,484 (yelps) 357 00:14:02,475 --> 00:14:04,435 What did you want, Mom? 358 00:14:04,444 --> 00:14:06,054 Okay, Ritchie-- 359 00:14:06,046 --> 00:14:10,176 my firstborn, my little man, 360 00:14:10,183 --> 00:14:11,653 the love of my life. 361 00:14:11,651 --> 00:14:12,951 Oh, no. 362 00:14:12,953 --> 00:14:14,123 No, no. 363 00:14:14,121 --> 00:14:15,621 No, no. Everything is okay. 364 00:14:15,622 --> 00:14:17,562 I just want to talk to you, sweetheart. 365 00:14:17,557 --> 00:14:19,657 You know, um... 366 00:14:19,659 --> 00:14:24,359 well, you're getting older, and I may not always be here. 367 00:14:24,364 --> 00:14:28,574 So I wanted to pass on to you some of the things 368 00:14:28,568 --> 00:14:32,138 that I've learned. 369 00:14:32,139 --> 00:14:36,509 It doesn't matter who you vote for on American Idol. 370 00:14:36,509 --> 00:14:38,179 It's rigged. 371 00:14:39,947 --> 00:14:45,487 Make sure you always have health insurance, okay? 372 00:14:45,485 --> 00:14:48,355 And if you're lucky enough to find somebody that you love, 373 00:14:48,355 --> 00:14:51,355 you make sure that she has health insurance, too. 374 00:14:51,358 --> 00:14:53,628 Or he-- you know, that's fine. 375 00:14:53,626 --> 00:14:56,196 Make sure that he has health insurance. 376 00:14:56,196 --> 00:14:58,326 Although, you know, if he is a he, 377 00:14:58,331 --> 00:15:00,431 he probably already does have health insurance, 378 00:15:00,433 --> 00:15:03,443 because you know, you people are all so organized. 379 00:15:03,436 --> 00:15:05,236 Um, can I go? 380 00:15:05,238 --> 00:15:07,408 Yeah, yeah, okay, okay. 381 00:15:09,009 --> 00:15:11,339 (sobbing) 382 00:15:14,681 --> 00:15:16,551 Matthew, is that you? 383 00:15:16,549 --> 00:15:18,349 No. 384 00:15:18,351 --> 00:15:20,551 Oh, God, I was just... 385 00:15:20,553 --> 00:15:22,423 I was just going through my bucket list, 386 00:15:22,422 --> 00:15:24,592 and I passed my wisdom on to Ritchie 387 00:15:24,591 --> 00:15:26,991 and now all I have to do is lose five pounds 388 00:15:26,994 --> 00:15:29,664 and sleep with an Asian man. 389 00:15:29,662 --> 00:15:32,332 Will you just relax? My friend Glenn's going to be over here 390 00:15:32,332 --> 00:15:33,372 in a minute to examine you. 391 00:15:33,366 --> 00:15:35,166 Oh, he's not Asian, is he? 392 00:15:35,168 --> 00:15:37,338 I could kill two birds with one stone. 393 00:15:37,337 --> 00:15:39,067 No, he is not Asian. 394 00:15:39,072 --> 00:15:40,372 He is a gorgeous Caucasian man 395 00:15:40,373 --> 00:15:42,443 with the most beautiful skin. 396 00:15:42,442 --> 00:15:45,682 What is going on with me? 397 00:15:45,678 --> 00:15:47,008 (doorbell ringing) 398 00:15:47,014 --> 00:15:48,424 Hmm, okay, Glenn's here. 399 00:15:48,415 --> 00:15:50,445 Please, do not embarrass me. 400 00:15:53,586 --> 00:15:55,016 Hey. 401 00:15:55,022 --> 00:15:56,292 Hey, Glenn, this this my sister. 402 00:15:56,289 --> 00:15:57,759 And Christine, this is Glenn. 403 00:15:57,757 --> 00:15:59,027 Hi. 404 00:15:59,026 --> 00:16:01,026 Oh, hi. 405 00:16:01,028 --> 00:16:03,398 When Matthew said you were Caucasian, he wasn't kidding. 406 00:16:09,169 --> 00:16:11,069 Had enough, Richard? 407 00:16:11,071 --> 00:16:12,471 Nope. 408 00:16:12,472 --> 00:16:15,682 I'm perfectly comfortable. 409 00:16:15,675 --> 00:16:17,575 Look, if you get out of here right now 410 00:16:17,577 --> 00:16:19,677 I won't rub this cat on your face. 411 00:16:19,679 --> 00:16:21,379 That could kill me. 412 00:16:21,381 --> 00:16:23,181 That doesn't bother me. 413 00:16:25,685 --> 00:16:28,055 Drop the cat or I rip the doll's head off! 414 00:16:28,055 --> 00:16:29,515 Dolly! 415 00:16:29,522 --> 00:16:32,292 That's right, bye-bye, Dolly. 416 00:16:32,292 --> 00:16:36,362 Oh, come on, Richard, you don't have the stomach for that. 417 00:16:36,363 --> 00:16:37,663 (screams) Yeah? Watch this. 418 00:16:37,664 --> 00:16:38,704 It moved! 419 00:16:38,698 --> 00:16:40,268 I swear that doll moved! 420 00:16:41,801 --> 00:16:43,301 Forget it. 421 00:16:43,303 --> 00:16:45,243 Take the house. 422 00:16:45,238 --> 00:16:46,668 I'll live in my truck. 423 00:16:46,673 --> 00:16:48,543 The air conditioning isn't working 424 00:16:48,541 --> 00:16:50,611 and the satellite radio is stuck on a Christian rock station, 425 00:16:50,610 --> 00:16:52,480 but I'll be fine. 426 00:16:52,479 --> 00:16:55,419 I don't want to do this either. 427 00:16:55,415 --> 00:16:57,675 Before I hated you, I loved you. 428 00:16:57,684 --> 00:16:59,254 I love you, too. 429 00:16:59,252 --> 00:17:01,392 "Loved," Richard. 430 00:17:01,388 --> 00:17:06,088 Oh, I didn't hear the "duh." 431 00:17:06,093 --> 00:17:08,363 There has to be something we can figure out. 432 00:17:08,361 --> 00:17:09,801 This is a big place. 433 00:17:09,796 --> 00:17:11,796 There's room enough for both of us. 434 00:17:11,798 --> 00:17:13,428 Do you think you could handle living here 435 00:17:13,433 --> 00:17:15,173 without a romantic relationship? 436 00:17:15,168 --> 00:17:16,298 Without cats? 437 00:17:16,303 --> 00:17:18,343 Forget the cat, Richard. 438 00:17:18,338 --> 00:17:19,438 It's not even mine. 439 00:17:19,439 --> 00:17:20,669 It's the neighbor's. 440 00:17:20,673 --> 00:17:22,613 You steal cats? 441 00:17:24,811 --> 00:17:29,651 A lot has changed since you left, Richard. 442 00:17:29,649 --> 00:17:31,379 Do you think you can handle living here 443 00:17:31,384 --> 00:17:33,354 without a romantic relationship? 444 00:17:33,353 --> 00:17:36,593 I don't see why not. 445 00:17:36,589 --> 00:17:37,719 We can be friends and live in the same house. 446 00:17:37,724 --> 00:17:39,634 I mean, I did it with Old Christine. 447 00:17:39,626 --> 00:17:40,826 So we're talking about Old Christine again. 448 00:17:40,827 --> 00:17:43,297 No, never. I hate her. 449 00:17:43,296 --> 00:17:44,496 Well, don't say that. 450 00:17:44,497 --> 00:17:46,467 She's dying, remember? 451 00:17:49,136 --> 00:17:51,536 Yeah, I remember. 452 00:17:56,776 --> 00:17:59,446 So Matthew tells me you're a gym owner. 453 00:17:59,446 --> 00:18:02,146 Yeah, gym owner-- 454 00:18:02,149 --> 00:18:04,649 documentary filmmaker. 455 00:18:04,651 --> 00:18:07,821 I'm about to blow the lid off the health care industry. 456 00:18:07,820 --> 00:18:09,760 Oh, but don't worry, you're safe. 457 00:18:09,756 --> 00:18:12,326 I'm only going after the ugly doctors. 458 00:18:13,560 --> 00:18:15,330 Well, to tell you the truth, 459 00:18:15,328 --> 00:18:16,858 only the ugly doctors are any good. 460 00:18:16,863 --> 00:18:19,173 (chuckles) 461 00:18:19,166 --> 00:18:21,466 Okay. 462 00:18:21,468 --> 00:18:24,398 So it doesn't really look like anything I've seen before, 463 00:18:24,404 --> 00:18:26,474 but I also don't think you have anything to be concerned about. 464 00:18:26,473 --> 00:18:29,243 Oh, gosh, that's a relief. 465 00:18:29,242 --> 00:18:30,782 Okay, I'm just going to scrape a few cells 466 00:18:30,777 --> 00:18:32,407 and send them to the lab to be sure. 467 00:18:32,412 --> 00:18:34,412 Oh, God, cells... 468 00:18:34,414 --> 00:18:37,454 labs... scrape... 469 00:18:38,418 --> 00:18:40,188 It's just a precaution. 470 00:18:40,187 --> 00:18:41,787 Trust me, everything else looks great. 471 00:18:41,788 --> 00:18:45,788 In fact, everything else looks, uh, really great. 472 00:18:45,792 --> 00:18:48,832 Are you speaking as a... as a doctor, 473 00:18:48,828 --> 00:18:53,428 or as a handsome man with wonderfully warm hands? 474 00:18:53,433 --> 00:18:56,303 Well, I'm not a doctor yet, and those are your hands. 475 00:18:56,303 --> 00:18:58,943 Oh. 476 00:18:58,938 --> 00:19:01,408 Actually, you know, I was a little freaked out 477 00:19:01,408 --> 00:19:03,478 by this whole thing. 478 00:19:03,476 --> 00:19:06,576 But I feel like, you know, you've given me my life back. 479 00:19:06,579 --> 00:19:09,719 And I'm ready to start living. 480 00:19:12,785 --> 00:19:14,445 Oh, I'm sorry. 481 00:19:14,454 --> 00:19:16,364 Okay, that was totally out of line. 482 00:19:16,356 --> 00:19:18,256 Don't be silly. 483 00:19:18,258 --> 00:19:21,388 This is the reason I'm becoming a doctor. 484 00:19:26,733 --> 00:19:29,503 Good morning, 485 00:19:29,502 --> 00:19:31,672 pretty partner. 486 00:19:31,671 --> 00:19:33,641 What's up with you? 487 00:19:33,640 --> 00:19:35,340 Are you drunk? 488 00:19:35,342 --> 00:19:37,442 No. 489 00:19:37,444 --> 00:19:40,314 Not anymore. 490 00:19:40,313 --> 00:19:42,483 You seem happy. 491 00:19:42,482 --> 00:19:43,882 Are you pregnant? 492 00:19:43,883 --> 00:19:45,623 No. 493 00:19:45,618 --> 00:19:47,688 Uh, maybe. 494 00:19:48,821 --> 00:19:51,921 But I don't have cancer. 495 00:19:51,924 --> 00:19:54,764 My mole turned out to be a piece of brownie. 496 00:19:58,631 --> 00:20:00,271 It popped right off 497 00:20:00,267 --> 00:20:02,667 when I was making out with my new doctor boyfriend. 498 00:20:02,669 --> 00:20:03,899 A brownie? 499 00:20:03,903 --> 00:20:06,343 And a doctor boyfriend. 500 00:20:08,275 --> 00:20:10,275 But you know what, though, Barb, seriously, 501 00:20:10,277 --> 00:20:12,877 I'm glad that I went through this, because 502 00:20:12,879 --> 00:20:14,979 I don't know, I feel like I know what's important now. 503 00:20:14,981 --> 00:20:17,721 I mean, life can't all be work, work, work. 504 00:20:17,717 --> 00:20:20,787 I'd settle for just one "work." 505 00:20:20,787 --> 00:20:23,687 So you're giving up ur health care cause?ttOh, yeah. 506 00:20:23,690 --> 00:20:26,390 Let me tell you something so-calledrrhealth care crisis-- 507 00:20:26,393 --> 00:20:29,433 if every American were willing to go to third base 508 00:20:29,429 --> 00:20:32,969 with every premed student, there'd be no crisis. 509 00:20:34,501 --> 00:20:37,401 Now I actually want to see your documentary. 510 00:20:37,404 --> 00:20:38,674 (whirring) 511 00:20:38,671 --> 00:20:43,541 (moaning): Oh, oh, I'm blind. 512 00:20:43,543 --> 00:20:46,413 And I'm pregnant. 513 00:20:46,413 --> 00:20:48,883 (squealing): With a doctor boyfriend! 33442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.