Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
UN GRAN CAOS ENTRE LAS ESTRELLAS
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,392
Historias del piloto espacial Douglas,
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,273
los independientes Vincenz y Maria S.,
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,154
la guerra en el sistema Krüger 60
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,149
y la vetusta flota del almirante Bohm
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,558
La conquista del espacio sideral
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,754
no hizo muy felices a los hombres
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,353
Los cuervos se comen a aquellos
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,758
sometidos por las grandes compañías
10
00:00:42,400 --> 00:00:46,359
EL GRAN CAOS
11
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
2 soles...
12
00:01:20,600 --> 00:01:22,875
Krüger A...
13
00:01:26,520 --> 00:01:29,273
...y Krüger B.
14
00:01:32,760 --> 00:01:36,799
- Sistema Krüger 60
15
00:01:41,840 --> 00:01:45,594
Planeta I - inhóspito
16
00:01:52,440 --> 00:01:56,194
Planeta II - helado
17
00:02:00,840 --> 00:02:04,833
Planeta III - un planeta artificial
18
00:02:11,040 --> 00:02:13,679
Otros 30 km...
19
00:02:20,360 --> 00:02:25,593
Guerra civil
20
00:02:41,600 --> 00:02:43,955
Las familias Johnson y Denares
21
00:02:44,400 --> 00:02:47,153
abandonan el planeta Japetus.
22
00:02:56,080 --> 00:02:58,036
Buscan lugares de trabajo
23
00:02:58,480 --> 00:03:00,948
en los cuales puedan vivir
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,356
con sus mujeres e hijos
25
00:03:03,800 --> 00:03:05,358
incluso durante las horas laborales.
26
00:03:18,280 --> 00:03:19,872
Bien.
27
00:03:25,480 --> 00:03:29,189
Se dirigen al "confín de la industria"
28
00:03:29,280 --> 00:03:31,555
Pero éste se extiende más deprisa
29
00:03:32,000 --> 00:03:33,718
de lo que ellos avanzan.
30
00:03:48,360 --> 00:03:51,557
¿Quién observa?
- Yo observo...
31
00:03:52,000 --> 00:03:56,118
Ah, tú.
Dormías mientras viajábamos.
32
00:04:00,680 --> 00:04:01,908
Vamos.
33
00:04:02,720 --> 00:04:04,233
Qué bien ¿no?
34
00:04:05,200 --> 00:04:09,239
¿Qué sustancias reaccionan así?
¿De qué sustancias se trata?
35
00:04:25,000 --> 00:04:29,198
21 de enero de 2032
36
00:04:29,280 --> 00:04:31,874
Planeta Steinrück 1
37
00:04:35,280 --> 00:04:36,759
Todo es propiedad
38
00:04:37,200 --> 00:04:39,111
de la Compañía del Canal de Suez
39
00:04:43,400 --> 00:04:45,960
"¡Buscamos un planeta
40
00:04:46,400 --> 00:04:50,996
en el que no pidan certificados!"
41
00:04:51,080 --> 00:04:54,914
Hammepsmith
42
00:04:58,880 --> 00:05:02,873
Hampstedt
43
00:05:12,320 --> 00:05:15,551
Parque Tuffonal
44
00:05:19,240 --> 00:05:21,959
"¿Están todos los monopolios?"
45
00:05:22,400 --> 00:05:25,631
"¡SÍ!"
46
00:05:25,720 --> 00:05:29,030
¡Sigamos!
47
00:05:29,120 --> 00:05:34,990
Intentamos con nuestras lentas naves
atravesar el confín de la industria.
48
00:05:35,080 --> 00:05:36,399
09/nov/2036
49
00:05:36,840 --> 00:05:39,718
Todos los planetas
en los que aterrizamos pertenecen
50
00:05:40,160 --> 00:05:42,674
a la Compañía del Canal de Suez.
51
00:05:43,680 --> 00:05:47,355
Fuera de la ley:
52
00:05:47,800 --> 00:05:51,713
Contrabandistas y acumuladores
53
00:05:56,080 --> 00:05:58,594
Mira, éste ya salió.
54
00:05:59,040 --> 00:06:01,838
¿Lo viste? Ya salió.
55
00:06:02,280 --> 00:06:05,238
Fuera. ¿Y éste?
56
00:06:07,080 --> 00:06:10,356
Este aquí no pinta nada.
57
00:06:10,800 --> 00:06:12,870
Mira... éste ya salió.
- ¿Cuál es?
58
00:06:13,320 --> 00:06:16,437
Un ocho verde.
Mira, aquí tienes otro de esos.
59
00:06:16,880 --> 00:06:21,431
Yo no te engaño.
Soy honrada. Mira esto.
60
00:06:21,880 --> 00:06:23,871
Ahora.
61
00:06:24,320 --> 00:06:29,348
Me engañaste.
- Qué va, nadie te engaña.
62
00:06:31,080 --> 00:06:33,355
Otra vez uno de estos.
63
00:06:45,600 --> 00:06:46,715
Almirante Bohm, jefe de la 6º Flota
64
00:06:47,160 --> 00:06:48,115
"Flota de caballos de tiro"
65
00:07:14,080 --> 00:07:17,356
Teniente general Dr. Wedemaier
66
00:07:17,800 --> 00:07:20,837
(fusilado por su propia tropa)
67
00:07:24,560 --> 00:07:25,959
"La nave del general..."
68
00:07:26,400 --> 00:07:27,753
¡Con los muertos a bordo!
69
00:09:18,360 --> 00:09:22,114
"La escuadrilla de vuelo acrobático"
70
00:09:55,560 --> 00:09:57,357
Enciclopedia galáctica, página 6002
71
00:09:57,800 --> 00:09:59,313
Entrada: Fuerza protectora
72
00:09:59,400 --> 00:10:01,356
83º flota de cruceros de guardia
73
00:10:01,800 --> 00:10:05,349
Fuerza protectora y de seguridad
74
00:10:05,800 --> 00:10:09,156
de la Compañía del Canal de Suez
75
00:10:09,240 --> 00:10:11,959
43º división de cruceros
76
00:10:12,400 --> 00:10:15,392
"Aduana y pequeños bancos"
77
00:10:15,480 --> 00:10:17,755
44º división de cruceros
78
00:10:18,200 --> 00:10:22,876
"Fuerza protectora de la justicia"
79
00:10:22,960 --> 00:10:24,837
Comandante en jefe Seibold
80
00:10:27,160 --> 00:10:28,957
"Flota de destructores de ataque
81
00:10:29,400 --> 00:10:31,356
Fuerza protectora de la investigación,
82
00:10:31,800 --> 00:10:34,678
la enseñanza y la economía militar".
83
00:10:34,760 --> 00:10:36,751
Unidades especiales
84
00:10:37,200 --> 00:10:42,513
Guardias de la flota
85
00:10:42,600 --> 00:10:44,875
Comandante en jefe D. Von Bern
86
00:10:50,560 --> 00:10:52,551
Coronel general Dr. Lampe
87
00:10:53,000 --> 00:10:56,197
Fusilado por su propia guardia
88
00:10:56,280 --> 00:10:59,352
Enciclopedia galáctica, página 8439
89
00:10:59,800 --> 00:11:03,475
Entrada: Adversario
90
00:11:03,560 --> 00:11:08,395
112º Flota, "asesinos de la historia"
91
00:11:08,480 --> 00:11:09,959
1º Flota
92
00:11:10,400 --> 00:11:12,755
(Insurrecta, sin comandante... )
93
00:11:12,840 --> 00:11:14,353
Flota nómada
94
00:11:14,800 --> 00:11:17,360
(despega de lugares cambiantes,
95
00:11:17,800 --> 00:11:20,917
para confundir al enemigo)
96
00:11:21,400 --> 00:11:27,032
Yo, el almirante Bohm, me encuentro en
mi yate de servicio rumbo a Krüger 60,
97
00:11:27,480 --> 00:11:31,871
donde me haré cargo
de la dirección del astillero
98
00:11:32,320 --> 00:11:37,792
donde se construirá nuestro nuevo
y más bonito destructor, "En Cascade".
99
00:11:38,240 --> 00:11:40,196
"¿Cómo atacaría un enemigo
100
00:11:40,640 --> 00:11:42,596
al destructor?"
101
00:12:19,680 --> 00:12:21,159
¡Basta!
102
00:12:21,600 --> 00:12:24,831
Astillero del destructor "E. C."
103
00:12:38,160 --> 00:12:39,434
Es un honor, señor almirante, darle
104
00:12:39,880 --> 00:12:44,590
la bienvenida al lugar de construcción
de nuestro acorazado "En Cascade".
105
00:12:45,040 --> 00:12:48,237
Gracias, señor ingeniero almirante
y también a sus hombres.
106
00:12:48,680 --> 00:12:52,593
Señor ingeniero almirante, le presento
a los señores..., perdón, señora...
107
00:12:53,920 --> 00:12:58,550
Sra. Profesora von Lübbe,
le presento al Sr. ingeniero almirante.
108
00:13:01,200 --> 00:13:02,838
El industrial Goede.
109
00:13:03,280 --> 00:13:06,716
Nosotros, las empresas de desguace
Kraus y Goede, ya estábamos deseosos
110
00:13:07,160 --> 00:13:12,792
de desguazar a este gigante
durante su construcción.
111
00:13:13,240 --> 00:13:17,358
Los ingenieros de este satélite hemos
trabajado aquí durante varios años.
112
00:13:17,800 --> 00:13:19,870
Hemos incluido algunas sutilezas.
113
00:13:20,320 --> 00:13:22,550
Hubiésemos preferido
enterrar ya esta hermosa nave
114
00:13:23,000 --> 00:13:26,754
para dar a los futuros arqueólogos
la oportunidad de descubrirla.
115
00:13:28,640 --> 00:13:31,757
A partir de
un determinado tamaño, estos objetos,
116
00:13:32,200 --> 00:13:35,829
éste mide más de 12,5 km,
117
00:13:36,280 --> 00:13:38,510
ya no pueden ser manejados
por oficiales especializados.
118
00:13:39,640 --> 00:13:43,553
El hecho de que a pesar de ello
119
00:13:44,000 --> 00:13:49,438
me haga cargo de esta empresa
y de la conducción de este objeto,
120
00:13:50,720 --> 00:13:55,953
se debe a la esperanza irracional
121
00:13:57,000 --> 00:14:02,472
de que aquello que sabemos
por experiencia y debemos suponer
122
00:14:03,120 --> 00:14:05,315
no llegue a producirse.
123
00:14:05,400 --> 00:14:07,391
18 de diciembre de 2036
124
00:14:24,480 --> 00:14:27,790
Soy la Sra. Schröder-Mahnke, jefa
de seguridad de esta gran nave.
125
00:14:28,240 --> 00:14:31,312
Tengo bajo mi mando a 192 guardias
de seguridad de todos los rangos
126
00:14:31,760 --> 00:14:35,639
que velan sobre los 7000 miembros de
la tripulación. Partimos del principio
127
00:14:36,280 --> 00:14:39,556
de que las negligencias en la nave
están prácticamente descartadas.
128
00:14:40,400 --> 00:14:43,790
Soy científico y el responsable
del cuaderno de bitácora.
129
00:14:44,280 --> 00:14:46,157
Soy el ingeniero en jefe Bodenham
130
00:14:46,600 --> 00:14:52,755
y me encuentro en la posición 10,5 km
al comienzo de los propulsores.
131
00:14:53,200 --> 00:14:58,069
Esta gloriosa nave
acaba de realizar su viaje inaugural
132
00:14:58,520 --> 00:15:00,750
sin haber sufrido daño alguno.
133
00:15:01,200 --> 00:15:05,079
Significa que los propulsores
ya no son muy nuevos.
134
00:15:05,520 --> 00:15:10,674
Soy el coronel Fritz Bade,
oficial de mando del km 1 a 2.
135
00:15:11,120 --> 00:15:14,237
Además soy el portavoz
de los equipos de a bordo.
136
00:15:14,680 --> 00:15:20,596
Se desperdicia el azúcar
si se esparce en los motores de borda.
137
00:15:21,040 --> 00:15:23,031
Este barco es una bomba.
138
00:15:23,120 --> 00:15:26,078
Segundo viaje...
139
00:15:49,520 --> 00:15:51,397
Funciona.
140
00:15:52,480 --> 00:15:54,755
¡Quién lo hubiera dicho!
141
00:15:55,560 --> 00:15:57,755
¡Pero funciona!
142
00:15:58,200 --> 00:15:59,633
Funciona.
143
00:16:00,080 --> 00:16:03,152
¡Quién lo hubiera creído!
144
00:16:03,840 --> 00:16:05,751
Este trasto funciona.
145
00:16:07,800 --> 00:16:09,995
Y funcionará.
146
00:16:10,440 --> 00:16:13,034
Pero bueno, al menos funciona.
Por ahora funciona.
147
00:16:16,240 --> 00:16:18,754
¡Este chisme funciona!
148
00:16:19,200 --> 00:16:22,112
Funciona. Funciona.
149
00:16:30,960 --> 00:16:35,636
Una tremenda explosión
destruyó la parte exterior de la nave.
150
00:16:36,080 --> 00:16:39,152
Hay fuego dentro de la nave,
en todo su largo.
151
00:16:39,600 --> 00:16:42,398
Los propulsores están en peligro.
152
00:16:42,840 --> 00:16:44,910
¡Cerrar compuertas!
153
00:16:45,360 --> 00:16:49,956
Al almirante: Estoy en la estación,
al principio de los propulsores.
154
00:16:50,400 --> 00:16:55,315
Posición: Kilómetro 3,2
a las 11 horas 40.
155
00:16:59,720 --> 00:17:03,190
Esta dura prueba
156
00:17:04,360 --> 00:17:06,920
permite recopilar datos
157
00:17:07,360 --> 00:17:11,911
para la construcción
de la próxima nave.
158
00:17:14,960 --> 00:17:16,552
Propuesta:
159
00:17:18,040 --> 00:17:23,990
Encender las turbinas
de manera abrupta
160
00:17:26,560 --> 00:17:29,757
y catapultar
161
00:17:32,320 --> 00:17:34,550
la parte estable de la turbina
162
00:17:38,560 --> 00:17:42,235
como si fuera un cohete.
163
00:17:43,120 --> 00:17:45,350
Así salvaremos
164
00:17:47,360 --> 00:17:48,588
al menos algo.
165
00:17:51,000 --> 00:17:53,434
Caballeros,
me dirijo al almirante en jefe,
166
00:17:53,880 --> 00:17:56,269
...se opuso a construir esta nave.
167
00:17:56,720 --> 00:18:00,838
Y no me extraña nada
que haya ocurrido esto.
168
00:18:01,280 --> 00:18:02,838
Caballeros, un poco de calma.
169
00:18:03,280 --> 00:18:08,195
4 de la mañana. Saludo a la inspectora
de seguridad, Sra Schröder...
170
00:18:08,640 --> 00:18:13,270
Mahnke.
...Mahnke y al Sr. Von Carlowitz.
171
00:18:13,720 --> 00:18:17,156
Damas y caballeros,
permítanme la siguiente observación:
172
00:18:17,600 --> 00:18:23,277
Si logramos sobrevivir... Si
logramos sobrevivir a esta catástrofe,
173
00:18:23,720 --> 00:18:25,790
tenemos que estar todos de acuerdo
174
00:18:26,240 --> 00:18:31,792
en que conviene guardar silencio
absoluto respecto a lo sucedido.
175
00:18:32,240 --> 00:18:33,958
Señor almirante,
permita que le diga que yo...
176
00:18:34,400 --> 00:18:37,198
Señor coronel,
haga el favor de no interrumpirme.
177
00:18:37,640 --> 00:18:40,791
No podemos tolerar la falta
de disciplina. - No estoy de acuerdo.
178
00:18:41,240 --> 00:18:45,199
He ordenado al departamento
de prensa que haga tomas,
179
00:18:45,640 --> 00:18:50,873
y documente en las zonas de desastre
lo que está sucediendo aquí.
180
00:18:51,320 --> 00:18:55,233
El jefe de policía ya está al tanto.
- Pienso publicar el material.
181
00:18:55,680 --> 00:19:01,277
En cuanto aterricemos se le someterá
a un interrogatorio, el resto se verá.
182
00:19:01,720 --> 00:19:04,837
Pienso vigilar militarmente ese caos
para hacerlo público
183
00:19:05,280 --> 00:19:08,431
y poder describir esta catástrofe.
184
00:19:08,880 --> 00:19:13,749
El jefe de policía ya está informado.
Todos seremos interrogados. Todos.
185
00:19:14,600 --> 00:19:19,151
A eso de las 4:30 horas, el almirante
celebra una boda de urgencia.
186
00:19:20,440 --> 00:19:22,078
Espero que se lo hayan pensado.
187
00:19:22,520 --> 00:19:26,798
Accionando el mando lateral...
188
00:19:27,240 --> 00:19:30,596
Los motores... el casco de la nave...
- Señor, tengo los contratos...
189
00:19:31,040 --> 00:19:34,715
...se podría
hacer rodar sobre el suelo.
190
00:19:35,160 --> 00:19:38,072
Y mediante el...
- Traigo el borrador del contrato...
191
00:19:38,520 --> 00:19:43,435
Y mediante el peso de la nave
podríamos apagar las llamas.
192
00:19:43,880 --> 00:19:48,908
Señor almirante, mi firma tiene
mucho interés en comprar esos restos.
193
00:19:49,360 --> 00:19:53,672
Deseo negociar con Vd. Cuanto antes.
Traigo formularios, documentos, todo.
194
00:19:54,120 --> 00:19:57,908
Vd. No está bien de la cabeza. - Eso
también hay que tenerlo en cuenta.
195
00:19:58,360 --> 00:20:02,911
Todos esos aparatos...
- Ahora tenemos otros problemas.
196
00:20:03,360 --> 00:20:06,352
Le pido disculpas.
Volveré a hablarle del tema.
197
00:20:07,680 --> 00:20:12,310
Quiero que hablemos de negocios.
198
00:20:12,760 --> 00:20:17,788
Está loco. Quiere dinero extra
por las turbinas. Imagínese.
199
00:20:18,240 --> 00:20:23,234
Caballeros, por favor.
¡Están los dos locos!
200
00:20:23,680 --> 00:20:28,390
Se lo ruego. 10.000 millones
y ni un marco más. Ni un dólar más.
201
00:20:28,840 --> 00:20:32,071
¡Ni hablar!
Aún nos hacen falta 5,5 km.
202
00:20:32,520 --> 00:20:36,832
Fíjese en ese montón de chatarra.
¿Qué piensa hacer con eso?
203
00:20:37,280 --> 00:20:39,589
Hay muchas cosas secretas
en las turbinas.
204
00:20:40,040 --> 00:20:44,238
Y a mí, como chatarrero y constructor
de naves, ¿qué me importan esas cosas?
205
00:20:44,680 --> 00:20:47,592
¿Cree que podemos venderlas sin más?
- Tienen que hacerlo. - ¡Son secretos!
206
00:20:48,040 --> 00:20:51,476
El almirante necesita dinero.
Me necesita, necesita mi dinero.
207
00:20:51,920 --> 00:20:54,434
Dinero sí necesita, lo reconozco.
- Necesita mi dinero.
208
00:20:54,880 --> 00:20:56,632
Precisamente.
- Quiero construir una nueva nave.
209
00:20:57,080 --> 00:21:00,231
Señor almirante, me sangran los oídos.
No soporto más a este hombre.
210
00:21:35,880 --> 00:21:37,836
Las naves de rescate:
211
00:21:38,280 --> 00:21:40,748
Thistel, Triad, Truand,
212
00:21:41,200 --> 00:21:43,634
Triumpfh, Tethis.
213
00:22:10,760 --> 00:22:16,118
A las 18:40, el destructor se dirige
a un asteroide sobre el que aterriza.
214
00:22:28,960 --> 00:22:30,757
"El almirante inspecciona la nave
215
00:22:31,200 --> 00:22:33,589
desde la grúa exterior giratoria".
216
00:22:47,840 --> 00:22:49,956
Mi mejor esperanza ha sido destruida,
217
00:22:50,400 --> 00:22:52,595
pero ya se presentan nuevas.
218
00:22:56,720 --> 00:23:01,077
A las 19.40 toda salida de la nave
está bloqueada por el incendio.
219
00:23:05,720 --> 00:23:07,756
"El ingeniero almirante Bodenham
220
00:23:08,200 --> 00:23:10,953
busca en la parte trasera de la nave
221
00:23:11,400 --> 00:23:15,234
formas de salvación inusuales"
222
00:24:02,280 --> 00:24:04,555
¡El mando de la nave ha sido salvado!
223
00:24:29,000 --> 00:24:30,956
inspección de los restos"
224
00:24:31,400 --> 00:24:33,516
"Después de 6 meses"
225
00:24:43,320 --> 00:24:47,279
¡Una emergencia! - ¡No puedo
hablar con ese tipo, es un idiota!
226
00:24:47,720 --> 00:24:49,756
Debido a los nuevos planes
227
00:24:50,200 --> 00:24:51,349
de construcción, no hay interés
228
00:24:51,800 --> 00:24:53,756
por examinar los restos
229
00:24:55,120 --> 00:24:58,908
Caballeros, voy a ordenar...
¡Caballeros!
230
00:24:59,360 --> 00:25:04,195
Voy a ordenar que el Sr. Schaake
bombardee la nave.
231
00:25:04,640 --> 00:25:07,871
El Sr. Schaake bombardeará la nave
a nivel de la central de mando.
232
00:25:08,320 --> 00:25:13,110
El Sr. Schaake bombardeará la nave
a nivel de la cabina de tripulantes.
233
00:25:13,560 --> 00:25:15,516
Así fue como el crucero "Von Schaake"
234
00:25:15,960 --> 00:25:17,154
redujo a papilla la nave de combate
235
00:25:17,600 --> 00:25:19,556
mediante siete disparos.
236
00:25:20,000 --> 00:25:21,558
Ningún perito pudo sacar
237
00:25:22,000 --> 00:25:24,912
ninguna conclusión de los restos...
238
00:25:28,400 --> 00:25:29,753
2 de enero de 2035
239
00:25:30,200 --> 00:25:32,350
"Grave ataque de la flota nómada
240
00:25:32,800 --> 00:25:34,518
contra 20 planetas".
241
00:25:39,240 --> 00:25:43,597
"¡Éxito en Krüger 60!"
242
00:26:37,680 --> 00:26:40,638
"¡Fuera de aquí!"
243
00:27:09,520 --> 00:27:13,195
"Hemos comprado una nave"
244
00:27:32,040 --> 00:27:33,951
"...Con ella pondremos
245
00:27:34,400 --> 00:27:36,868
a los enemigos fuera de combate..."
246
00:27:41,840 --> 00:27:44,673
"Luego los salvaremos (contra pago)"
247
00:27:50,400 --> 00:27:53,073
"...o los saquearemos".
248
00:28:31,760 --> 00:28:36,959
"Campo de batalla cerca de Krüger 60"
249
00:28:44,520 --> 00:28:46,750
"¡Buscamos tesoros
250
00:28:47,200 --> 00:28:48,633
en una nave naufragada!"
251
00:29:01,520 --> 00:29:04,353
¡Atención! ¡Abandonen la nave!
252
00:29:04,440 --> 00:29:05,395
¡Si no, una bomba automática
253
00:29:05,480 --> 00:29:09,632
detonará en 15 minutos!
254
00:29:16,000 --> 00:29:19,356
¡Vamos, date prisa! ¡Vamos, vamos!
255
00:29:52,880 --> 00:29:56,509
Vincenz y Maria Sterr, acumuladores
256
00:29:56,600 --> 00:30:01,071
A la derecha no hay nada. - Mira a la
izquierda. - Y también a la derecha.
257
00:30:01,520 --> 00:30:03,670
No.
- Ahí está la cabina de la tripulación.
258
00:30:06,800 --> 00:30:10,679
Ahí dentro también hay algo,
nos lo podemos quedar.
259
00:30:19,480 --> 00:30:24,349
Mira, esto es la sala de máquinas,
nos lo podemos quedar todo.
260
00:31:15,800 --> 00:31:19,031
"...y el futuro nos sonríe".
261
00:31:21,440 --> 00:31:25,797
Porque nos alegramos mucho...
- Por esto. Por nuestro éxito.
262
00:31:27,840 --> 00:31:29,671
Veamos.
263
00:31:46,960 --> 00:31:50,509
Pero me tienes que decir
qué haremos con todo esto.
264
00:31:50,960 --> 00:31:53,076
Venderlo todo junto.
265
00:31:53,520 --> 00:31:57,195
Como pepitas...
- Como pepitas, pepitas de oro.
266
00:31:57,640 --> 00:32:00,200
Las fundimos como pepitas de oro
y luego las vendemos.
267
00:32:00,640 --> 00:32:04,474
Esto no lo fundimos.
Lo vendemos en una pieza.
268
00:32:04,920 --> 00:32:09,198
Diremos que viene de Egipto.
269
00:32:09,640 --> 00:32:12,234
Esto no lo fundimos,
es una pieza valiosa.
270
00:32:12,680 --> 00:32:18,437
Lo importante es que se vea la cara
y que sea una cabeza.
271
00:32:18,880 --> 00:32:23,032
Ya me lo puse alguna vez, es valioso
porque no siempre se lleva puesto.
272
00:32:23,480 --> 00:32:27,359
Si pudiésemos permitírnoslo, nos lo
quedaríamos, pero no podemos.
273
00:32:27,800 --> 00:32:30,917
Tenemos que venderlo para
cubrir gastos. - Para cubrir gastos.
274
00:32:31,360 --> 00:32:34,158
Qué maravilla. ¿Y tú que dices?
275
00:32:34,600 --> 00:32:39,833
Esto no lo vendo por menos de 100.000.
- Sí, desde luego lo vale.
276
00:32:40,280 --> 00:32:44,637
Ahora tenemos que anotar
todo lo que tenemos,
277
00:32:45,080 --> 00:32:49,073
y todo lo que...
Hay que ser muy preciso.
278
00:32:49,520 --> 00:32:55,038
El monto con que nos chantajean
279
00:32:56,760 --> 00:32:59,399
tenemos que tirárselo a la cara.
280
00:32:59,840 --> 00:33:01,876
Hay que ir a echar un vistazo
281
00:33:02,320 --> 00:33:07,348
y nuestra gente tiene que averiguar
quiénes son los jefes.
282
00:33:07,800 --> 00:33:11,349
Y luego vamos allá,
se lo tiramos a la cara
283
00:33:11,800 --> 00:33:17,670
y espero que luego nos dejen en paz
y podamos trabajar tranquilos.
284
00:33:37,720 --> 00:33:41,269
"¡Vamos a ver al encubridor!"
285
00:33:42,800 --> 00:33:48,033
3 días esperándole ya. Y eso que
él sabe que estamos en el cuadrante 7.
286
00:33:48,480 --> 00:33:51,233
Esto no puede seguir así.
287
00:33:51,680 --> 00:33:55,559
Así la mercancía no mejora,
se estropea todavía más.
288
00:33:56,000 --> 00:34:00,676
Y además si supiéramos con certeza
que va a tardar todavía más,
289
00:34:01,120 --> 00:34:06,638
podríamos dedicarnos
a otra mercancía.
290
00:34:07,080 --> 00:34:12,279
O podríamos saquear
unos planetas o unas cuantas naves.
291
00:34:23,600 --> 00:34:26,592
Les diré algo.
Dividido por tres equivale a un 25%.
292
00:34:28,760 --> 00:34:29,715
¡Ahí!
293
00:34:34,240 --> 00:34:35,150
¡Maldito bastardo!
294
00:34:35,600 --> 00:34:38,558
Nada de fifty-fifty. Nada. ¡Se acabó!
295
00:34:41,160 --> 00:34:44,755
Eso quieren todos. No bueno, no bueno.
296
00:34:45,200 --> 00:34:47,031
Pero está bien.
- ¡Más! ¡Más!
297
00:34:51,360 --> 00:34:53,351
"En un asteroide (roca)
298
00:34:53,800 --> 00:34:55,791
Almacenamos nuestros tesoros".
299
00:35:18,480 --> 00:35:20,436
87 millones de dólares
300
00:35:20,880 --> 00:35:23,314
Oro, joyas, objetos diversos
301
00:35:35,720 --> 00:35:39,190
Hemos entrado en trato
con los insurrectos.
302
00:35:39,640 --> 00:35:45,431
Los derechos humanos
todavía les importan mucho.
303
00:35:45,880 --> 00:35:48,269
Hay que compartir
con ellos, está claro.
304
00:35:48,720 --> 00:35:50,756
Mejor la mitad antes que nada.
305
00:36:03,120 --> 00:36:05,839
"El 35% del botín...
306
00:36:05,920 --> 00:36:08,036
...es devuelto a bancos y seguros
307
00:36:08,480 --> 00:36:10,198
para que nos dejen en paz...
308
00:36:10,280 --> 00:36:12,157
El 50% a los rebeldes
309
00:36:12,600 --> 00:36:15,398
(para estar seguros en el futuro)...
310
00:36:15,480 --> 00:36:17,516
¡Nosotros nos quedamos con 25%!"
311
00:36:19,200 --> 00:36:22,510
Eso es lo que se necesita en
el espacio. Tuvimos que ir para allí.
312
00:36:22,960 --> 00:36:28,034
Tuvimos que dinamitar y cortar todo,
además de conseguir estos aparatos.
313
00:36:28,480 --> 00:36:32,268
Los tanques
no se pueden abrir así sin más.
314
00:36:32,720 --> 00:36:35,553
Primero tuvimos
que conseguir las máquinas soldadoras.
315
00:36:36,000 --> 00:36:38,560
También está el peligro
al que nos exponemos.
316
00:36:39,000 --> 00:36:40,991
Y luego los cómplices
con quien tenemos que compartir.
317
00:36:41,440 --> 00:36:44,750
El dinero no es todo nuestro.
318
00:36:45,200 --> 00:36:50,911
Es una ley natural
que uno siempre tenga esperanza
319
00:36:51,360 --> 00:36:57,276
de conseguir más y más
y acumular cada vez más riquezas,
320
00:36:57,720 --> 00:37:01,793
pero no es suficiente,
nunca te parece suficiente.
321
00:37:04,600 --> 00:37:09,754
A la oficina de telégrafos
de Krüger 60: A ver.
322
00:37:10,840 --> 00:37:14,355
El pueblo de Transpluto fue
desposeído con violencia, perseguido
323
00:37:14,800 --> 00:37:20,557
y transformado en un gran vagabundo
324
00:37:21,000 --> 00:37:23,719
por leyes grotescamente terroristas,
y se lo sometió por la fuerza
325
00:37:24,160 --> 00:37:29,553
a una disciplina necesaria
para el sistema de trabajo remunerado.
326
00:37:30,000 --> 00:37:34,471
Está muy bien. Ahora lo firmamos.
- Bien.
327
00:37:34,920 --> 00:37:39,391
Y luego nos bombardearon,
no nos quedó nada.
328
00:37:39,840 --> 00:37:42,798
Sólo nos quedaron
nuestras dos maletas y nuestra vida.
329
00:37:43,240 --> 00:37:46,232
Entonces nos tuvimos que ir,
qué remedio nos quedaba.
330
00:37:46,680 --> 00:37:49,558
Claro que a Krüger
le hubiese gustado presionarnos
331
00:37:50,000 --> 00:37:53,754
y que trabajásemos por nada.
Ni siquiera por la mitad.
332
00:37:54,200 --> 00:37:58,239
Pero nosotros nos dimos cuenta
a tiempo y nos largamos.
333
00:37:58,680 --> 00:38:02,593
Dimitimos y nos pusimos
de lado del enemigo, porque entendimos
334
00:38:03,040 --> 00:38:06,476
por dónde iban los tiros.
Los demás lo entendieron muy tarde.
335
00:38:06,920 --> 00:38:09,275
No tenemos otro remedio
que seguir trabajando.
336
00:38:09,720 --> 00:38:15,989
Pero hasta que uno pueda jubilarse
337
00:38:16,440 --> 00:38:19,318
y no pensar más en el trabajo...
- Cada ser humano
338
00:38:19,760 --> 00:38:22,149
tiene que...
- Luchamos por la justicia.
339
00:38:22,600 --> 00:38:23,953
Sí.
340
00:38:24,400 --> 00:38:29,679
Cada hombre tiene derecho a vivir
y a ser tratado como un ser humano.
341
00:38:31,360 --> 00:38:34,477
6 de enero de 2035
342
00:38:34,560 --> 00:38:41,875
6º Flota (Nueva formación)
343
00:38:41,960 --> 00:38:44,952
"Los camaradas de la 186º división
344
00:38:45,400 --> 00:38:48,392
practican sabotaje y amotinamiento".
345
00:38:48,480 --> 00:38:52,393
Nave insignia del almirante
346
00:39:12,880 --> 00:39:16,634
Nos acercamos a la flota enemiga,
esto es, a sus lanchas de patrulla.
347
00:39:22,840 --> 00:39:26,753
Sentimos tener que ver
con este adversario.
348
00:39:26,840 --> 00:39:28,159
Destrucción de
349
00:39:28,600 --> 00:39:30,556
la 18º división de cruceros amotinados
350
00:39:31,000 --> 00:39:32,479
en su lugar de lanzamiento
351
00:39:38,240 --> 00:39:42,028
"Son antiguos camaradas"
352
00:39:59,440 --> 00:40:02,432
Aplanar la protuberancia.
353
00:40:02,880 --> 00:40:07,715
La flotilla de escape sale a estribor.
45º; ángulo de inclinación: 87º
354
00:40:08,160 --> 00:40:10,310
Nivel de velocidad 4.
355
00:40:10,760 --> 00:40:13,957
Informe a todo el mundo.
356
00:40:25,480 --> 00:40:28,119
¡Lo lamento, lo lamento! ¡Nosotros sí
que somos lamentables y unos idiotas!
357
00:40:28,560 --> 00:40:34,032
Cierra el pico. Aquí no hay motín,
¿entendido? - ¡No tenemos estrategia!
358
00:40:34,480 --> 00:40:38,155
Aquí reina la disciplina y el orden.
- La disciplina también es estrategia.
359
00:40:38,960 --> 00:40:40,393
De poco me sirve.
360
00:40:40,840 --> 00:40:47,029
Señores, juré fidelidad al presidente
del sistema Vega y de Krüger 60.
361
00:40:55,120 --> 00:41:00,274
Si lanzáramos esta bomba en miniatura
a tiempo en la cabina de mando,
362
00:41:00,720 --> 00:41:04,110
nos libraríamos de un almirante
y de una guerra imposible,
363
00:41:04,560 --> 00:41:07,950
pero eso no nos traería la libertad.
364
00:41:16,120 --> 00:41:17,951
"Las heridas
365
00:41:18,400 --> 00:41:20,755
de los antiguos camaradas
366
00:41:21,200 --> 00:41:22,997
ejecutados por amotinamiento".
367
00:41:48,440 --> 00:41:50,908
"¡Sólo quedo yo!"
368
00:41:51,000 --> 00:41:53,150
¿Puedo trabajar en su empresa
como piloto espacial?
369
00:41:53,600 --> 00:41:55,955
¿Tiene licencia de piloto?
- No tengo licencia.
370
00:41:56,400 --> 00:42:00,029
¿Sabe pilotar?
- Sí, algo. - Está contratado.
371
00:42:00,120 --> 00:42:01,951
"Me refugio en la empresa
372
00:42:02,400 --> 00:42:05,836
Joint Galactical Transports".
373
00:42:06,480 --> 00:42:08,675
La cosa empieza con que...
374
00:42:09,120 --> 00:42:13,511
La Sra. Fürst, propietaria
de la Joint Galactical Transports...
375
00:42:13,960 --> 00:42:18,272
La Sra. Fürst, propietaria
de la Joint Galactical Transports.
376
00:42:30,720 --> 00:42:34,759
Para transportes al sistema Opiucho
necesitamos 12 licencias:
377
00:42:35,200 --> 00:42:39,830
Salud, microbiología, academia
espacial, ausencia de material
378
00:42:40,280 --> 00:42:43,238
censurado, control técnico,
control de velocidad, etcétera.
379
00:42:43,680 --> 00:42:47,514
Certificado de transportes... Así
que sería mejor trabajar sin licencia.
380
00:42:47,960 --> 00:42:51,270
"La JGT realiza transportes...
381
00:42:51,360 --> 00:42:55,672
...con naves vetustas...
382
00:42:55,760 --> 00:42:57,352
más rápidos, más baratos,
383
00:42:57,800 --> 00:42:59,995
por tramos arriesgados...
384
00:43:00,080 --> 00:43:03,197
¡mientras lo permitan los monopolios!"
385
00:43:11,520 --> 00:43:17,868
Soy el piloto espacial Douglas.
Deletreo: D-O-U-G-L-A-S.
386
00:43:18,320 --> 00:43:23,235
Normalmente navego
de Herschel Norte en el Sector Vega
387
00:43:23,680 --> 00:43:27,798
al sistema Opiucho,
al planeta verde, al sol rojo
388
00:43:28,240 --> 00:43:29,912
de Krüger 60 A.
389
00:43:30,360 --> 00:43:36,310
Y sobre todo transito por la zona
alrededor de Krüger 60.
390
00:43:47,000 --> 00:43:51,198
Sueño con ir a otro planeta,
por ejemplo a un sol amarillo
391
00:43:51,640 --> 00:43:54,916
o a los alrededores
de un sol amarillo, blanco o azul.
392
00:43:55,360 --> 00:43:57,874
Allá hay muchos matices de colores.
393
00:43:58,320 --> 00:44:04,156
Me interesaría saber cómo se vive allí.
Si el color influye en como uno viva.
394
00:44:05,440 --> 00:44:07,829
En la nave espacial
no tengo mucha libertad de movimiento,
395
00:44:08,280 --> 00:44:13,274
salvo que puedo manejar, disparar y
comunicarme con la estación de tierra.
396
00:44:13,720 --> 00:44:16,439
Es una vida muy monótona.
397
00:44:16,880 --> 00:44:19,348
De Wolf 523 a Herschel Nord
398
00:44:19,800 --> 00:44:21,836
pasando por Vladimir Mandel
399
00:45:02,400 --> 00:45:04,356
Instituto de educación a distancia
400
00:45:04,800 --> 00:45:06,631
de la JGT en el satélite V. Mandel
401
00:45:14,840 --> 00:45:17,513
Propietario: V. Zündt
402
00:45:18,080 --> 00:45:24,633
Misión: Servicio universal de línea
para medición micrométrica,
403
00:45:25,440 --> 00:45:27,795
por el mismo East Jackson.
404
00:45:29,360 --> 00:45:35,549
Resistencia coaxial de 50 ohmios.
405
00:45:36,000 --> 00:45:42,838
Micromedición de la impedancia
406
00:45:43,280 --> 00:45:48,308
y ajuste
de las condiciones en la microonda.
407
00:45:49,360 --> 00:45:55,276
Para aprovechar el tiempo
estudiamos libros de astronomía
408
00:45:55,720 --> 00:45:58,518
y así nos preparamos
para la admisión a la academia.
409
00:45:58,960 --> 00:46:05,069
...de la impedancia y análisis
de las condiciones en la microonda.
410
00:46:08,200 --> 00:46:14,514
12, 7, 8, 2...
...pasamos cerca de un pozo.
411
00:46:14,960 --> 00:46:20,353
...y análisis
de las condiciones en la microonda.
412
00:46:23,280 --> 00:46:25,271
Tras volar durante seis meses,
tengo derecho
413
00:46:25,720 --> 00:46:29,235
a 7 días de vacaciones
en un planeta de reposo.
414
00:46:30,960 --> 00:46:32,712
Cuando uno está 6 meses de servicio,
415
00:46:33,160 --> 00:46:36,675
debería llevar 15 pijamas
para mantener la higiene
416
00:46:37,120 --> 00:46:41,398
de manera efectiva.
Entonces es mejor dejarlo.
417
00:46:44,920 --> 00:46:47,832
"Tengo en mí más cólera...
418
00:46:47,920 --> 00:46:49,876
...de la que se podría importar
419
00:46:50,320 --> 00:46:52,470
a Krüger 60..."
420
00:46:55,360 --> 00:46:56,554
"Me encuentro con los colegas
421
00:46:57,000 --> 00:46:59,070
Dimitroff y Friedel..."
422
00:47:02,400 --> 00:47:04,960
"¡Queremos abrir nuestra propia
423
00:47:05,400 --> 00:47:07,356
empresa de transportes!"
424
00:47:07,440 --> 00:47:08,953
"Para ello necesitamos
425
00:47:09,400 --> 00:47:11,994
los documentos secretos de la JGT".
426
00:47:15,560 --> 00:47:17,949
Jefa de la Joint Galactical Transports
427
00:47:18,400 --> 00:47:20,470
Documentos de navegación
428
00:47:43,040 --> 00:47:45,952
Los otros pilotos de la JGT
429
00:47:46,400 --> 00:47:49,756
son leales a su jefa
430
00:48:21,320 --> 00:48:26,269
Sr. Douglas, ya que es imposible
conseguir pilotos tan baratos como Vd,
431
00:48:27,680 --> 00:48:30,035
no tengo otro remedio que liberarle.
432
00:48:36,440 --> 00:48:39,477
¡Malditos simios!
433
00:48:42,640 --> 00:48:45,029
¡Pandilla de cerdos!
434
00:48:46,360 --> 00:48:47,679
Maldita sea.
435
00:49:08,880 --> 00:49:12,236
Navidad en el Sistema Mandel
436
00:50:05,680 --> 00:50:07,750
"Tengo que iluminar de otro modo
437
00:50:08,200 --> 00:50:10,111
la estación de tierra..."
438
00:50:32,480 --> 00:50:33,913
¡Oh, sí!
439
00:50:45,640 --> 00:50:50,270
Von Zündt
440
00:50:51,400 --> 00:50:57,350
¡Atención! Nave espacial desconocida
que disparó contra la sede de la JGT,
441
00:50:58,640 --> 00:51:00,995
¡identifíquese inmediatamente!
442
00:51:04,160 --> 00:51:07,277
En las zonas marginales de la galaxia,
443
00:51:07,360 --> 00:51:09,351
los pasaportes y los documentos de
444
00:51:09,800 --> 00:51:12,712
construcción son más codiciados
445
00:51:12,800 --> 00:51:16,952
que las joyas y los dólares.
446
00:51:42,840 --> 00:51:48,551
Está muy anticuada...
Sí, es de Transpluto.
447
00:51:49,000 --> 00:51:53,391
Tenemos que poner
en algún lado K 60, Krüger 60.
448
00:51:53,840 --> 00:51:55,159
Entonces ponemos encima
un sello de Krüger 60.
449
00:51:55,600 --> 00:51:59,036
Por esta
no nos darían nada en las colonias.
450
00:51:59,480 --> 00:52:02,631
Da igual, porque tenemos
un sello de Krüger 60.
451
00:52:03,080 --> 00:52:06,470
Bien, lo hacemos de otra manera.
Primero la fotocopiamos,
452
00:52:06,920 --> 00:52:10,879
retocamos un poco los dibujos
que no estén perfectos,
453
00:52:11,320 --> 00:52:16,678
ponemos encima Krüger 60 y ya está
lista para vender como nueva patente.
454
00:52:18,320 --> 00:52:20,356
Así no.
- No.
455
00:52:20,800 --> 00:52:23,155
Tiene que ser más rápido.
456
00:52:26,520 --> 00:52:29,512
Así está mejor.
- Yo lo haría con más impulso.
457
00:52:29,960 --> 00:52:33,191
Más impulso, esto lo quito.
- Que se pueda leer.
458
00:52:33,640 --> 00:52:36,438
No hay problema.
459
00:52:36,880 --> 00:52:39,553
Fíjate ahora.
460
00:52:40,960 --> 00:52:44,350
Así está mejor.
- ¿Verdad? Ahora está mejor.
461
00:52:45,520 --> 00:52:47,829
Así está bien. No lo toques más.
462
00:52:48,280 --> 00:52:51,238
¿Crees que lo podemos dejar así?
- Está muy bien.
463
00:52:51,680 --> 00:52:56,117
Y ahora miremos
y luego lo comparamos otra vez.
464
00:52:58,600 --> 00:53:02,434
Aquí tienes papel. Hazlo otra vez.
465
00:53:02,880 --> 00:53:04,472
Ahora quiero fijarme.
466
00:53:04,920 --> 00:53:09,436
Ya lo hemos hecho muchas veces
y siempre funciona. Fíjate.
467
00:53:09,880 --> 00:53:13,998
Si viene alguien, puede comprarnos
un pasaporte sin ningún reparo.
468
00:53:14,440 --> 00:53:20,470
Sí, porque es muy auténtico. Mira,
de dos pasaportes hacemos uno.
469
00:53:20,920 --> 00:53:22,512
Y ahora resulta muy auténtico...
470
00:53:25,360 --> 00:53:28,591
Con más impulso. Enséñamelo.
471
00:53:29,040 --> 00:53:32,077
Quizá sea mejor así. - Oh, sí, así
está mucho mejor. - Sí, mucho mejor.
472
00:53:32,520 --> 00:53:35,990
Bien, ahora pongo la firma
del jefe superior de la Policía,
473
00:53:36,440 --> 00:53:40,274
para que no haya ninguna duda.
474
00:53:40,720 --> 00:53:43,837
Cuántas veces
nos habrá citado la policía...
475
00:53:44,280 --> 00:53:47,352
Todo lo que falsificamos,
y ellos no se dieron cuenta.
476
00:53:47,800 --> 00:53:50,473
¿Te acuerdas, entonces?
477
00:53:50,920 --> 00:53:53,593
Ellos no se dieron cuenta de nada,
478
00:53:54,040 --> 00:53:58,716
tan bien lo hicimos.
- Esta vez tampoco se darán cuenta.
479
00:53:59,160 --> 00:54:02,197
Imposible, está perfecto.
480
00:54:02,640 --> 00:54:05,108
Y ahora pongo una firma.
481
00:54:05,560 --> 00:54:09,030
Fíjate, ahora pongo una firma.
482
00:54:12,080 --> 00:54:15,356
¡Pues bien! ¡Muy bien!
483
00:54:38,320 --> 00:54:40,231
Sí, perfecto.
484
00:54:47,920 --> 00:54:49,956
¡Zona de vigilancia interna!
485
00:54:50,400 --> 00:54:52,356
¡La Compañía del Canal de Suez!
486
00:54:52,800 --> 00:54:55,109
¡Documentos de construcción secretos!
487
00:55:29,680 --> 00:55:31,750
"Vuelo hacia el campo de batalla
488
00:55:32,200 --> 00:55:34,031
en la nebulosa de Trifid..."
489
00:55:54,200 --> 00:55:56,430
"Deténganse! ¡Policía espacial!"
490
00:55:56,520 --> 00:55:59,432
¿Sus nombres?
- Maria Sterr. - Vincenz Sterr.
491
00:55:59,880 --> 00:56:01,438
¿Nacidos?
- En Transpluto.
492
00:56:01,880 --> 00:56:04,713
¿Profesión?
- Acumuladores.
493
00:56:05,280 --> 00:56:07,396
¿Fueron víctimas de un bombardeo?
- Sí.
494
00:56:07,840 --> 00:56:11,355
¿Cuánto tiempo estuvieron con
los refugiados? - Tres años.
495
00:56:12,680 --> 00:56:17,629
¿Cómo se ganan la vida?
- Con robos, extorsiones.
496
00:56:18,120 --> 00:56:21,749
Y falsificaciones.
- Muchas están ya prescritas.
497
00:56:22,200 --> 00:56:24,509
¿Cómo pagaron la nave?
498
00:56:24,960 --> 00:56:27,474
Con acciones.
499
00:56:27,920 --> 00:56:29,114
¿Y?
500
00:56:30,920 --> 00:56:36,074
¿Con qué fin la adquirieron?
- Para dedicarnos a la investigación.
501
00:56:36,520 --> 00:56:38,909
¿Se sienten culpables?
- No.
502
00:56:39,360 --> 00:56:42,238
Soy inspectora en jefe. Les informo
que todo lo que declaren puede ser
503
00:56:42,680 --> 00:56:47,595
utilizado en su contra. Sus papeles
de navegación son falsos.
504
00:56:48,040 --> 00:56:53,751
Nos los robaron. - Podríamos
haberlos usado de otra manera.
505
00:56:54,200 --> 00:56:56,395
Se les reprocha, primero:
506
00:56:56,840 --> 00:57:02,392
Hacer entrar una nave en barrena
para luego salvarla
507
00:57:02,840 --> 00:57:04,990
y cobrar una recompensa
de manera ilegítima.
508
00:57:05,440 --> 00:57:09,718
No es cierto. Para empezar, la nave
se averió a causa de un incendio
509
00:57:10,160 --> 00:57:12,720
y además cobramos la recompensa
por haberla salvado.
510
00:57:13,160 --> 00:57:17,392
Y además, eso habría que demostrarlo.
Allí arriba no hay ley que valga.
511
00:57:17,840 --> 00:57:21,913
¿De qué viven en la actualidad?
- De robos de todo tipo.
512
00:57:22,360 --> 00:57:24,032
Sus pasaportes son falsos.
513
00:57:24,480 --> 00:57:28,075
Nos da igual, tenemos otros.
Esos no los necesitamos.
514
00:57:28,520 --> 00:57:32,559
Para mí, Vds. Son piratas.
- No somos piratas, sino acumuladores.
515
00:57:33,000 --> 00:57:35,070
Protesto.
516
00:57:35,520 --> 00:57:39,638
Su lugar es la cárcel.
- No, pido la absolución.
517
00:57:39,720 --> 00:57:43,429
"Dos años de cárcel..."
518
00:57:57,800 --> 00:58:01,031
Podría decirle un poco más
si me promete algo a cambio
519
00:58:01,480 --> 00:58:06,998
y nos dice que está interesado
en hacer un trato con nosotros.
520
00:58:09,480 --> 00:58:11,948
"¿Le damos la mitad de nuestros bienes
521
00:58:12,400 --> 00:58:14,630
y él a cambio nos deja libres?"
522
00:58:16,000 --> 00:58:18,594
Depende de cómo argumenten.
523
00:58:19,040 --> 00:58:22,316
Sí, sabemos algo más. Se lo aseguro.
524
00:58:25,120 --> 00:58:28,192
Si ellos supieran que usted...
- ¿Qué más sabe usted?
525
00:58:28,640 --> 00:58:31,200
¿Qué diría Vd. Si nos asociáramos
526
00:58:31,640 --> 00:58:36,634
y yo le dijera que sé
que se va a producir un ataque?
527
00:58:37,080 --> 00:58:43,235
Sí, que va a haber un bombardeo
y que queremos salir de aquí,
528
00:58:43,680 --> 00:58:47,559
porque según la ley, en esos casos
se abren las puertas automáticamente,
529
00:58:48,000 --> 00:58:50,275
entonces podríamos hacer un trato.
530
00:58:50,720 --> 00:58:52,631
En cuanto nos ayude a escapar,
531
00:58:53,080 --> 00:58:57,153
ya que Vd. Sale primero y nos puede
liberar, podemos hablar de negocios.
532
00:58:57,600 --> 00:58:59,318
Conozco su historial,
yo también construí naves espaciales.
533
00:58:59,760 --> 00:59:05,392
No sabe todos los planes que tenemos.
- Conozco esas historias de patentes.
534
00:59:05,840 --> 00:59:11,039
De él no sacaremos nada. No sabemos
si querrá asociarse con nosotros.
535
00:59:11,480 --> 00:59:16,429
Tenemos que convencerle
de que por lo menos nos deje salir.
536
00:59:16,520 --> 00:59:19,478
"En caso de alarma, según la ley
537
00:59:19,920 --> 00:59:22,434
se abren las puertas de la cárcel..."
538
00:59:39,800 --> 00:59:41,358
"Alcanzamos nuestra nave
539
00:59:41,800 --> 00:59:43,677
y ponemos pies en polvorosa".
540
00:59:44,680 --> 00:59:46,955
¡Al centro!
541
00:59:50,920 --> 00:59:53,878
¡Fuera!
542
00:59:54,320 --> 00:59:56,356
¡Vamos, salgan! ¡Rápido!
543
00:59:57,400 --> 01:00:01,393
¡Fuera! ¡Fuera!
544
01:00:02,240 --> 01:00:08,076
¡Alarma! ¡Al centro!
545
01:00:51,880 --> 01:00:54,713
La legislación es un desastre.
546
01:00:55,160 --> 01:00:59,790
Entonces... En ese caso
es preferible unirse al enemigo.
547
01:01:00,240 --> 01:01:03,835
Después de presionarnos tanto,
548
01:01:04,280 --> 01:01:09,149
el presidente ha de saber qué objetivo
perseguimos los acumuladores.
549
01:01:09,600 --> 01:01:14,196
Al presidente de la República.
"La acumulación de riquezas
550
01:01:14,640 --> 01:01:18,474
en un polo significa
al mismo tiempo la "anticumulación"...
551
01:01:18,920 --> 01:01:22,151
¡Acumulación!
...en el otro polo.
552
01:01:22,600 --> 01:01:27,958
No. " Es al mismo tiempo
la acumulación de miseria,
553
01:01:28,400 --> 01:01:34,191
explotación, esclavitud, ignorancia
y embrutecimiento en el polo opuesto.
554
01:01:34,640 --> 01:01:39,634
Por eso nosotros...
...el matrimonio Sterr,
555
01:01:40,080 --> 01:01:41,991
no acumulamos propiedad,
556
01:01:42,440 --> 01:01:47,116
sino objetos
que nos fueron sustraídos.
557
01:01:47,560 --> 01:01:52,076
Contienen antimiseria...
558
01:01:52,520 --> 01:01:55,637
antiexplotación, antiesclavitud,
559
01:01:56,080 --> 01:02:00,790
antiignorancia, antiembrutecimiento".
Hay que firmar.
560
01:02:01,240 --> 01:02:04,789
Toma éste.
561
01:02:05,240 --> 01:02:07,310
Yo también firmo.
562
01:02:52,160 --> 01:02:57,598
¡Atención! Unidad no identificada
se dirige al sector Krüger 60.
563
01:02:59,240 --> 01:03:01,037
A todas las naves
de comercio de la vía láctea.
564
01:03:01,480 --> 01:03:04,199
¡Aterricen inmediatamente!
565
01:03:20,880 --> 01:03:25,158
A todas la naves. Quítense
de mi camino. Habla el piloto Douglas
566
01:03:25,600 --> 01:03:29,354
de la Joint
Galactical Transports. Yo...
567
01:03:43,800 --> 01:03:46,758
...Nave Otto Struwe...
568
01:03:47,200 --> 01:03:51,671
Piloto Douglas,
no se trata de un vehículo de guerra.
569
01:03:52,120 --> 01:03:56,398
Vd. Disparó contra una nave de carga,
propiedad de la Wellington Space Line.
570
01:03:56,840 --> 01:04:00,719
Su compañía no está asegurada.
Fin del comunicado.
571
01:04:04,560 --> 01:04:06,039
Me han asignado por tres meses
572
01:04:07,160 --> 01:04:11,358
al procurador Hübner como vigilante.
573
01:04:16,080 --> 01:04:18,435
Escúcheme bien.
574
01:04:18,880 --> 01:04:24,671
1. Wave-Guide VR 284
575
01:04:25,120 --> 01:04:28,749
y no 283. - Tres.
- Tres.
576
01:04:46,320 --> 01:04:50,472
Nunca vi a alguien así de bobo.
577
01:04:50,920 --> 01:04:53,480
Y además apesta.
578
01:04:53,920 --> 01:04:55,956
Apesta terriblemente.
579
01:04:56,400 --> 01:05:00,359
Este olor no hay quien lo aguante.
¡Entérate de que apestas!
580
01:05:01,160 --> 01:05:05,551
¡Deja ya esa risa tonta!
¡Deja ya de sonreír!
581
01:05:06,560 --> 01:05:10,917
¡No sirve de nada
hablar con semejantes idiotas!
582
01:05:11,360 --> 01:05:13,191
Porque apestas.
583
01:05:13,640 --> 01:05:16,598
Apestas a diablos.
584
01:05:17,040 --> 01:05:19,998
Y encima te ríes, ¿no?
585
01:05:20,440 --> 01:05:23,750
Ese problema es lo de menos
cuando alguien apesta.
586
01:05:24,200 --> 01:05:27,112
Y para qué voy a... ¡Ya!
587
01:05:30,560 --> 01:05:33,028
Qué tipo raro.
588
01:05:33,480 --> 01:05:35,596
Sabes, me tienes harto.
Me gustaría romperte la cara,
589
01:05:36,040 --> 01:05:41,592
romperte la cara y bajarte los dientes
de a poco, pedazo de cerdo.
590
01:05:42,040 --> 01:05:47,160
Seguro que ni te defenderías.
¿Qué estás haciendo ahí?
591
01:05:47,600 --> 01:05:49,192
¡Te pregunté algo!
592
01:05:49,640 --> 01:05:52,712
¡Sólo sabes reír como un idiota!
593
01:05:53,160 --> 01:05:56,789
¡Idiota! ¡Asqueroso!
594
01:06:35,320 --> 01:06:37,959
Después de 9 meses de trabajo:
595
01:06:38,400 --> 01:06:41,597
7 días de trabajo concentrado
596
01:06:57,160 --> 01:06:58,957
"Estoy pasando unos días
597
01:06:59,400 --> 01:07:01,755
con la Srta. Sylvie Szeliga"
598
01:08:19,120 --> 01:08:21,953
Vale por 12 días de crucero de lujo
599
01:08:22,400 --> 01:08:24,391
477.000.389, 50 dólares
600
01:08:42,880 --> 01:08:45,348
¿Cuánto pesas?
601
01:08:45,800 --> 01:08:47,916
No lo sé exactamente.
602
01:08:48,360 --> 01:08:49,952
Más o menos sabrás cuánto pesas.
603
01:08:50,400 --> 01:08:55,155
Unos 60 kilos.
- ¿60 kilos? - Sí, ¿es demasiado?
604
01:12:04,080 --> 01:12:07,595
La Compañía del Canal de Suez
605
01:12:07,680 --> 01:12:11,639
Capital: 131 x 46 tri. Mi. Millo. -
606
01:12:32,840 --> 01:12:35,559
Después de 7 revoluciones...
607
01:12:35,640 --> 01:12:39,235
...y 6 guerras galácticas...
608
01:12:39,320 --> 01:12:41,959
...la Compañía del Canal de Suez,
609
01:12:42,400 --> 01:12:45,437
un monopolio,
610
01:12:45,520 --> 01:12:47,954
se ha hecho cargo de las secciones de
611
01:12:48,400 --> 01:12:50,356
investigación de la paz, paz,
612
01:12:50,800 --> 01:12:53,155
progreso, reforma, revolución...
613
01:12:53,240 --> 01:12:57,074
...en monopolio absoluto.
614
01:13:09,120 --> 01:13:12,271
Las acciones se multiplican.
615
01:13:17,440 --> 01:13:20,352
Luigi Testa, jefe de transportes
616
01:13:20,800 --> 01:13:22,552
de la Compañía del Canal de Suez.
617
01:13:25,440 --> 01:13:27,351
"Reconocemos los méritos
618
01:13:27,800 --> 01:13:29,756
de la Joint Galactial Transport".
619
01:13:30,200 --> 01:13:31,952
"Por eso queremos comprarla".
620
01:13:32,400 --> 01:13:37,110
Sabe que poseemos todas las licencias
para la construcción de nuevas naves.
621
01:13:38,360 --> 01:13:41,238
Sin nuestra oferta,
no podrá ni vivir ni morir.
622
01:13:41,680 --> 01:13:46,879
Si vendo, será sólo bajo protesta
y a los precios más altos.
623
01:13:47,320 --> 01:13:48,878
No le queda otro remedio.
624
01:13:57,720 --> 01:14:01,349
No sé cómo calificar a ese cabrón.
Ese cabronazo.
625
01:14:01,440 --> 01:14:03,158
"El último vuelo
626
01:14:03,600 --> 01:14:05,352
de la Joint Galactical Transports..."
627
01:14:17,080 --> 01:14:20,152
¡Para la chatarra!"
628
01:14:30,400 --> 01:14:34,552
Clark Douglas, piloto desocupado
629
01:14:37,080 --> 01:14:38,559
"Yo, el piloto espacial Douglas,
630
01:14:39,000 --> 01:14:39,955
quiero aprovechar
631
01:14:40,400 --> 01:14:41,549
las naves desguazadas de la JGT,
632
01:14:42,000 --> 01:14:43,513
vendiéndoselas a los revolucionarios".
633
01:14:43,600 --> 01:14:45,431
"Con 3 naves espaciales desguazadas
634
01:14:45,880 --> 01:14:46,835
construimos una nueva nave
635
01:14:47,280 --> 01:14:49,350
según los últimos planos
636
01:14:49,800 --> 01:14:51,631
de la Compañía del Canal de Suez".
637
01:14:51,720 --> 01:14:56,032
"Me dirijo a Krüger 60..."
638
01:14:56,120 --> 01:14:58,953
"y me hago con los documentos secretos
639
01:14:59,400 --> 01:15:01,356
que se encuentran en las cajas fuertes
640
01:15:01,800 --> 01:15:03,756
de la Compañía del Canal de Suez".
641
01:15:06,040 --> 01:15:07,951
"Mi lucha con el servicio de seguridad
642
01:15:08,400 --> 01:15:10,072
de la Compañía del Canal de Suez".
643
01:15:26,080 --> 01:15:28,355
"He robado documentos ultrasecretos
644
01:15:28,800 --> 01:15:31,189
de las cajas fuertes..."
645
01:15:31,280 --> 01:15:34,033
"Me necesitan con vida...
646
01:15:34,120 --> 01:15:37,795
porque no encuentran el escondite".
647
01:16:50,360 --> 01:16:51,952
¡Ven!
648
01:17:15,240 --> 01:17:17,310
"Alcanzo la nave".
649
01:17:27,000 --> 01:17:29,878
Despego, mientras aúllan las bombas.
650
01:17:36,360 --> 01:17:39,113
¡Krüger 60, ciudad de acero!
651
01:17:49,320 --> 01:17:52,915
"2 ataques diarios durante 34 años..."
652
01:17:57,000 --> 01:18:01,676
Los Amon Düül II vuelan a Krüger 60
653
01:18:54,160 --> 01:18:58,199
"87 millones de personas en búnkeres"
654
01:20:33,400 --> 01:20:35,391
"Un atentado"
655
01:21:16,360 --> 01:21:18,316
"En realidad
656
01:21:18,760 --> 01:21:21,433
no queremos involucrarnos..."
657
01:21:21,520 --> 01:21:24,398
"...pero no conocemos otra cosa
658
01:21:24,840 --> 01:21:26,956
desde que nacimos".
659
01:22:37,920 --> 01:22:41,310
El último americano
660
01:23:04,160 --> 01:23:07,994
Quizá no te creas esta historia,
porque eran tiempos muy primitivos.
661
01:23:08,440 --> 01:23:11,238
La historia de América empezó
con tres pequeños barcos italianos...
662
01:23:11,680 --> 01:23:12,954
Su capital:
663
01:23:13,400 --> 01:23:14,958
131 x 23 millones de trillones de -
664
01:23:15,560 --> 01:23:16,834
Colonizaron la costa Este.
665
01:23:17,280 --> 01:23:20,158
350 años más tarde,
atravesaron el gran desierto,
666
01:23:20,600 --> 01:23:22,955
sin saber adónde iban,
y exploraron el Oeste.
667
01:23:23,400 --> 01:23:25,072
Descubrieron un nuevo territorio.
668
01:23:25,520 --> 01:23:29,308
Más tarde descubrieron el Oeste y
la fiebre del oro se apoderó de ellos.
669
01:23:29,760 --> 01:23:31,478
La población creció.
670
01:23:31,920 --> 01:23:36,948
Más tarde empezamos a explorar el
espacio sideral como lo hacemos hoy.
671
01:23:37,800 --> 01:23:42,430
¿No es fantástico? Pero así fue.
Está arraigado en nuestra tradición.
672
01:23:42,880 --> 01:23:47,078
Y hoy exploramos el espacio sideral.
Es increíble, pero cierto.
673
01:23:47,520 --> 01:23:48,475
Así fue exactamente.
674
01:23:49,720 --> 01:23:52,757
Y seguimos haciéndolo.
Nos adentramos en el espacio.
675
01:23:53,200 --> 01:23:56,795
Es fantástico, ¿verdad? Pero así fue.
676
01:23:57,240 --> 01:24:00,357
Y así seguimos.
Por eso hemos llegado tan lejos.
677
01:24:00,800 --> 01:24:04,110
Flota de Krüger 60
678
01:24:31,360 --> 01:24:33,351
"Solicito permiso de aterrizaje
679
01:24:33,800 --> 01:24:35,916
en el puerto de Krüger 60"
680
01:24:36,480 --> 01:24:41,474
¡Oiga, oiga! Krüger 60. ¿Qué ocurre?
Llevo tres horas esperando.
681
01:24:41,920 --> 01:24:43,353
¿Está en la línea?
682
01:24:43,800 --> 01:24:45,119
¡Espere, por favor!"
683
01:24:45,560 --> 01:24:48,916
¿Cómo? Bien, dígame qué
tengo que hacer. Estamos de camino.
684
01:24:54,000 --> 01:24:55,558
"Le comunico al cocinero en jefe
685
01:24:56,000 --> 01:24:57,956
del presidente el menú
686
01:24:58,400 --> 01:25:00,356
para mi recepción..."
687
01:25:00,800 --> 01:25:04,395
Quiero un menú especial.
Rara vez se come bien
688
01:25:04,840 --> 01:25:06,796
en los restaurantes espaciales.
689
01:25:08,440 --> 01:25:12,752
De entrada,
una sopa de verduras italiana.
690
01:25:14,000 --> 01:25:18,152
De segundo un "boeuf bourgignon"
691
01:25:18,960 --> 01:25:20,791
y una ensalada mixta.
692
01:25:21,920 --> 01:25:23,399
Algo más...
693
01:25:24,080 --> 01:25:27,436
Me gustaría un vino maravilloso,
694
01:25:28,840 --> 01:25:34,073
una ensalada mixta y para terminar,
una "crepe suzette". ¿Es posible?
695
01:25:34,520 --> 01:25:37,239
Ah, fantástico. ¿Está bien?
696
01:25:41,680 --> 01:25:42,954
Flota de vigilancia:
697
01:25:43,400 --> 01:25:45,595
¡Deténgase o disparamos!"
698
01:25:45,680 --> 01:25:49,070
¡Soy neutro!"
699
01:25:50,560 --> 01:25:52,278
¿Hola? Hola.
700
01:25:53,600 --> 01:25:56,068
Escuchen, por favor, es muy importante.
701
01:25:56,600 --> 01:25:57,953
Muy importante.
702
01:25:58,600 --> 01:26:00,556
Vds. Son nuestros aliados.
Están cometiendo un error.
703
01:26:01,040 --> 01:26:04,555
No traten de cortarnos el camino.
Váyanse, por favor.
704
01:26:05,080 --> 01:26:08,550
Es un error. Somos neutros.
No vamos a atacarles.
705
01:26:09,000 --> 01:26:12,231
Váyanse, por favor, déjennos en paz.
Estamos en misión propia,
706
01:26:12,680 --> 01:26:15,956
no hacemos nada que pueda
perjudicarles. Déjennos en paz.
707
01:26:17,120 --> 01:26:18,951
Contesten, por favor, de prisa.
708
01:26:26,360 --> 01:26:29,955
Mister Hunter, el último americano
709
01:26:30,400 --> 01:26:33,836
18 de brumario de 2041
710
01:29:09,600 --> 01:29:12,160
Subtítulos
Rosa Enciso
711
01:29:12,600 --> 01:29:14,955
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
53171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.