All language subtitles for The.Big.Mess.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:08,199 UN GRAN CAOS ENTRE LAS ESTRELLAS 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,392 Historias del piloto espacial Douglas, 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,273 los independientes Vincenz y Maria S., 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,154 la guerra en el sistema Krüger 60 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,149 y la vetusta flota del almirante Bohm 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,558 La conquista del espacio sideral 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,754 no hizo muy felices a los hombres 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,353 Los cuervos se comen a aquellos 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,758 sometidos por las grandes compañías 10 00:00:42,400 --> 00:00:46,359 EL GRAN CAOS 11 00:01:13,320 --> 00:01:16,676 2 soles... 12 00:01:20,600 --> 00:01:22,875 Krüger A... 13 00:01:26,520 --> 00:01:29,273 ...y Krüger B. 14 00:01:32,760 --> 00:01:36,799 - Sistema Krüger 60 15 00:01:41,840 --> 00:01:45,594 Planeta I - inhóspito 16 00:01:52,440 --> 00:01:56,194 Planeta II - helado 17 00:02:00,840 --> 00:02:04,833 Planeta III - un planeta artificial 18 00:02:11,040 --> 00:02:13,679 Otros 30 km... 19 00:02:20,360 --> 00:02:25,593 Guerra civil 20 00:02:41,600 --> 00:02:43,955 Las familias Johnson y Denares 21 00:02:44,400 --> 00:02:47,153 abandonan el planeta Japetus. 22 00:02:56,080 --> 00:02:58,036 Buscan lugares de trabajo 23 00:02:58,480 --> 00:03:00,948 en los cuales puedan vivir 24 00:03:01,400 --> 00:03:03,356 con sus mujeres e hijos 25 00:03:03,800 --> 00:03:05,358 incluso durante las horas laborales. 26 00:03:18,280 --> 00:03:19,872 Bien. 27 00:03:25,480 --> 00:03:29,189 Se dirigen al "confín de la industria" 28 00:03:29,280 --> 00:03:31,555 Pero éste se extiende más deprisa 29 00:03:32,000 --> 00:03:33,718 de lo que ellos avanzan. 30 00:03:48,360 --> 00:03:51,557 ¿Quién observa? - Yo observo... 31 00:03:52,000 --> 00:03:56,118 Ah, tú. Dormías mientras viajábamos. 32 00:04:00,680 --> 00:04:01,908 Vamos. 33 00:04:02,720 --> 00:04:04,233 Qué bien ¿no? 34 00:04:05,200 --> 00:04:09,239 ¿Qué sustancias reaccionan así? ¿De qué sustancias se trata? 35 00:04:25,000 --> 00:04:29,198 21 de enero de 2032 36 00:04:29,280 --> 00:04:31,874 Planeta Steinrück 1 37 00:04:35,280 --> 00:04:36,759 Todo es propiedad 38 00:04:37,200 --> 00:04:39,111 de la Compañía del Canal de Suez 39 00:04:43,400 --> 00:04:45,960 "¡Buscamos un planeta 40 00:04:46,400 --> 00:04:50,996 en el que no pidan certificados!" 41 00:04:51,080 --> 00:04:54,914 Hammepsmith 42 00:04:58,880 --> 00:05:02,873 Hampstedt 43 00:05:12,320 --> 00:05:15,551 Parque Tuffonal 44 00:05:19,240 --> 00:05:21,959 "¿Están todos los monopolios?" 45 00:05:22,400 --> 00:05:25,631 "¡SÍ!" 46 00:05:25,720 --> 00:05:29,030 ¡Sigamos! 47 00:05:29,120 --> 00:05:34,990 Intentamos con nuestras lentas naves atravesar el confín de la industria. 48 00:05:35,080 --> 00:05:36,399 09/nov/2036 49 00:05:36,840 --> 00:05:39,718 Todos los planetas en los que aterrizamos pertenecen 50 00:05:40,160 --> 00:05:42,674 a la Compañía del Canal de Suez. 51 00:05:43,680 --> 00:05:47,355 Fuera de la ley: 52 00:05:47,800 --> 00:05:51,713 Contrabandistas y acumuladores 53 00:05:56,080 --> 00:05:58,594 Mira, éste ya salió. 54 00:05:59,040 --> 00:06:01,838 ¿Lo viste? Ya salió. 55 00:06:02,280 --> 00:06:05,238 Fuera. ¿Y éste? 56 00:06:07,080 --> 00:06:10,356 Este aquí no pinta nada. 57 00:06:10,800 --> 00:06:12,870 Mira... éste ya salió. - ¿Cuál es? 58 00:06:13,320 --> 00:06:16,437 Un ocho verde. Mira, aquí tienes otro de esos. 59 00:06:16,880 --> 00:06:21,431 Yo no te engaño. Soy honrada. Mira esto. 60 00:06:21,880 --> 00:06:23,871 Ahora. 61 00:06:24,320 --> 00:06:29,348 Me engañaste. - Qué va, nadie te engaña. 62 00:06:31,080 --> 00:06:33,355 Otra vez uno de estos. 63 00:06:45,600 --> 00:06:46,715 Almirante Bohm, jefe de la 6º Flota 64 00:06:47,160 --> 00:06:48,115 "Flota de caballos de tiro" 65 00:07:14,080 --> 00:07:17,356 Teniente general Dr. Wedemaier 66 00:07:17,800 --> 00:07:20,837 (fusilado por su propia tropa) 67 00:07:24,560 --> 00:07:25,959 "La nave del general..." 68 00:07:26,400 --> 00:07:27,753 ¡Con los muertos a bordo! 69 00:09:18,360 --> 00:09:22,114 "La escuadrilla de vuelo acrobático" 70 00:09:55,560 --> 00:09:57,357 Enciclopedia galáctica, página 6002 71 00:09:57,800 --> 00:09:59,313 Entrada: Fuerza protectora 72 00:09:59,400 --> 00:10:01,356 83º flota de cruceros de guardia 73 00:10:01,800 --> 00:10:05,349 Fuerza protectora y de seguridad 74 00:10:05,800 --> 00:10:09,156 de la Compañía del Canal de Suez 75 00:10:09,240 --> 00:10:11,959 43º división de cruceros 76 00:10:12,400 --> 00:10:15,392 "Aduana y pequeños bancos" 77 00:10:15,480 --> 00:10:17,755 44º división de cruceros 78 00:10:18,200 --> 00:10:22,876 "Fuerza protectora de la justicia" 79 00:10:22,960 --> 00:10:24,837 Comandante en jefe Seibold 80 00:10:27,160 --> 00:10:28,957 "Flota de destructores de ataque 81 00:10:29,400 --> 00:10:31,356 Fuerza protectora de la investigación, 82 00:10:31,800 --> 00:10:34,678 la enseñanza y la economía militar". 83 00:10:34,760 --> 00:10:36,751 Unidades especiales 84 00:10:37,200 --> 00:10:42,513 Guardias de la flota 85 00:10:42,600 --> 00:10:44,875 Comandante en jefe D. Von Bern 86 00:10:50,560 --> 00:10:52,551 Coronel general Dr. Lampe 87 00:10:53,000 --> 00:10:56,197 Fusilado por su propia guardia 88 00:10:56,280 --> 00:10:59,352 Enciclopedia galáctica, página 8439 89 00:10:59,800 --> 00:11:03,475 Entrada: Adversario 90 00:11:03,560 --> 00:11:08,395 112º Flota, "asesinos de la historia" 91 00:11:08,480 --> 00:11:09,959 1º Flota 92 00:11:10,400 --> 00:11:12,755 (Insurrecta, sin comandante... ) 93 00:11:12,840 --> 00:11:14,353 Flota nómada 94 00:11:14,800 --> 00:11:17,360 (despega de lugares cambiantes, 95 00:11:17,800 --> 00:11:20,917 para confundir al enemigo) 96 00:11:21,400 --> 00:11:27,032 Yo, el almirante Bohm, me encuentro en mi yate de servicio rumbo a Krüger 60, 97 00:11:27,480 --> 00:11:31,871 donde me haré cargo de la dirección del astillero 98 00:11:32,320 --> 00:11:37,792 donde se construirá nuestro nuevo y más bonito destructor, "En Cascade". 99 00:11:38,240 --> 00:11:40,196 "¿Cómo atacaría un enemigo 100 00:11:40,640 --> 00:11:42,596 al destructor?" 101 00:12:19,680 --> 00:12:21,159 ¡Basta! 102 00:12:21,600 --> 00:12:24,831 Astillero del destructor "E. C." 103 00:12:38,160 --> 00:12:39,434 Es un honor, señor almirante, darle 104 00:12:39,880 --> 00:12:44,590 la bienvenida al lugar de construcción de nuestro acorazado "En Cascade". 105 00:12:45,040 --> 00:12:48,237 Gracias, señor ingeniero almirante y también a sus hombres. 106 00:12:48,680 --> 00:12:52,593 Señor ingeniero almirante, le presento a los señores..., perdón, señora... 107 00:12:53,920 --> 00:12:58,550 Sra. Profesora von Lübbe, le presento al Sr. ingeniero almirante. 108 00:13:01,200 --> 00:13:02,838 El industrial Goede. 109 00:13:03,280 --> 00:13:06,716 Nosotros, las empresas de desguace Kraus y Goede, ya estábamos deseosos 110 00:13:07,160 --> 00:13:12,792 de desguazar a este gigante durante su construcción. 111 00:13:13,240 --> 00:13:17,358 Los ingenieros de este satélite hemos trabajado aquí durante varios años. 112 00:13:17,800 --> 00:13:19,870 Hemos incluido algunas sutilezas. 113 00:13:20,320 --> 00:13:22,550 Hubiésemos preferido enterrar ya esta hermosa nave 114 00:13:23,000 --> 00:13:26,754 para dar a los futuros arqueólogos la oportunidad de descubrirla. 115 00:13:28,640 --> 00:13:31,757 A partir de un determinado tamaño, estos objetos, 116 00:13:32,200 --> 00:13:35,829 éste mide más de 12,5 km, 117 00:13:36,280 --> 00:13:38,510 ya no pueden ser manejados por oficiales especializados. 118 00:13:39,640 --> 00:13:43,553 El hecho de que a pesar de ello 119 00:13:44,000 --> 00:13:49,438 me haga cargo de esta empresa y de la conducción de este objeto, 120 00:13:50,720 --> 00:13:55,953 se debe a la esperanza irracional 121 00:13:57,000 --> 00:14:02,472 de que aquello que sabemos por experiencia y debemos suponer 122 00:14:03,120 --> 00:14:05,315 no llegue a producirse. 123 00:14:05,400 --> 00:14:07,391 18 de diciembre de 2036 124 00:14:24,480 --> 00:14:27,790 Soy la Sra. Schröder-Mahnke, jefa de seguridad de esta gran nave. 125 00:14:28,240 --> 00:14:31,312 Tengo bajo mi mando a 192 guardias de seguridad de todos los rangos 126 00:14:31,760 --> 00:14:35,639 que velan sobre los 7000 miembros de la tripulación. Partimos del principio 127 00:14:36,280 --> 00:14:39,556 de que las negligencias en la nave están prácticamente descartadas. 128 00:14:40,400 --> 00:14:43,790 Soy científico y el responsable del cuaderno de bitácora. 129 00:14:44,280 --> 00:14:46,157 Soy el ingeniero en jefe Bodenham 130 00:14:46,600 --> 00:14:52,755 y me encuentro en la posición 10,5 km al comienzo de los propulsores. 131 00:14:53,200 --> 00:14:58,069 Esta gloriosa nave acaba de realizar su viaje inaugural 132 00:14:58,520 --> 00:15:00,750 sin haber sufrido daño alguno. 133 00:15:01,200 --> 00:15:05,079 Significa que los propulsores ya no son muy nuevos. 134 00:15:05,520 --> 00:15:10,674 Soy el coronel Fritz Bade, oficial de mando del km 1 a 2. 135 00:15:11,120 --> 00:15:14,237 Además soy el portavoz de los equipos de a bordo. 136 00:15:14,680 --> 00:15:20,596 Se desperdicia el azúcar si se esparce en los motores de borda. 137 00:15:21,040 --> 00:15:23,031 Este barco es una bomba. 138 00:15:23,120 --> 00:15:26,078 Segundo viaje... 139 00:15:49,520 --> 00:15:51,397 Funciona. 140 00:15:52,480 --> 00:15:54,755 ¡Quién lo hubiera dicho! 141 00:15:55,560 --> 00:15:57,755 ¡Pero funciona! 142 00:15:58,200 --> 00:15:59,633 Funciona. 143 00:16:00,080 --> 00:16:03,152 ¡Quién lo hubiera creído! 144 00:16:03,840 --> 00:16:05,751 Este trasto funciona. 145 00:16:07,800 --> 00:16:09,995 Y funcionará. 146 00:16:10,440 --> 00:16:13,034 Pero bueno, al menos funciona. Por ahora funciona. 147 00:16:16,240 --> 00:16:18,754 ¡Este chisme funciona! 148 00:16:19,200 --> 00:16:22,112 Funciona. Funciona. 149 00:16:30,960 --> 00:16:35,636 Una tremenda explosión destruyó la parte exterior de la nave. 150 00:16:36,080 --> 00:16:39,152 Hay fuego dentro de la nave, en todo su largo. 151 00:16:39,600 --> 00:16:42,398 Los propulsores están en peligro. 152 00:16:42,840 --> 00:16:44,910 ¡Cerrar compuertas! 153 00:16:45,360 --> 00:16:49,956 Al almirante: Estoy en la estación, al principio de los propulsores. 154 00:16:50,400 --> 00:16:55,315 Posición: Kilómetro 3,2 a las 11 horas 40. 155 00:16:59,720 --> 00:17:03,190 Esta dura prueba 156 00:17:04,360 --> 00:17:06,920 permite recopilar datos 157 00:17:07,360 --> 00:17:11,911 para la construcción de la próxima nave. 158 00:17:14,960 --> 00:17:16,552 Propuesta: 159 00:17:18,040 --> 00:17:23,990 Encender las turbinas de manera abrupta 160 00:17:26,560 --> 00:17:29,757 y catapultar 161 00:17:32,320 --> 00:17:34,550 la parte estable de la turbina 162 00:17:38,560 --> 00:17:42,235 como si fuera un cohete. 163 00:17:43,120 --> 00:17:45,350 Así salvaremos 164 00:17:47,360 --> 00:17:48,588 al menos algo. 165 00:17:51,000 --> 00:17:53,434 Caballeros, me dirijo al almirante en jefe, 166 00:17:53,880 --> 00:17:56,269 ...se opuso a construir esta nave. 167 00:17:56,720 --> 00:18:00,838 Y no me extraña nada que haya ocurrido esto. 168 00:18:01,280 --> 00:18:02,838 Caballeros, un poco de calma. 169 00:18:03,280 --> 00:18:08,195 4 de la mañana. Saludo a la inspectora de seguridad, Sra Schröder... 170 00:18:08,640 --> 00:18:13,270 Mahnke. ...Mahnke y al Sr. Von Carlowitz. 171 00:18:13,720 --> 00:18:17,156 Damas y caballeros, permítanme la siguiente observación: 172 00:18:17,600 --> 00:18:23,277 Si logramos sobrevivir... Si logramos sobrevivir a esta catástrofe, 173 00:18:23,720 --> 00:18:25,790 tenemos que estar todos de acuerdo 174 00:18:26,240 --> 00:18:31,792 en que conviene guardar silencio absoluto respecto a lo sucedido. 175 00:18:32,240 --> 00:18:33,958 Señor almirante, permita que le diga que yo... 176 00:18:34,400 --> 00:18:37,198 Señor coronel, haga el favor de no interrumpirme. 177 00:18:37,640 --> 00:18:40,791 No podemos tolerar la falta de disciplina. - No estoy de acuerdo. 178 00:18:41,240 --> 00:18:45,199 He ordenado al departamento de prensa que haga tomas, 179 00:18:45,640 --> 00:18:50,873 y documente en las zonas de desastre lo que está sucediendo aquí. 180 00:18:51,320 --> 00:18:55,233 El jefe de policía ya está al tanto. - Pienso publicar el material. 181 00:18:55,680 --> 00:19:01,277 En cuanto aterricemos se le someterá a un interrogatorio, el resto se verá. 182 00:19:01,720 --> 00:19:04,837 Pienso vigilar militarmente ese caos para hacerlo público 183 00:19:05,280 --> 00:19:08,431 y poder describir esta catástrofe. 184 00:19:08,880 --> 00:19:13,749 El jefe de policía ya está informado. Todos seremos interrogados. Todos. 185 00:19:14,600 --> 00:19:19,151 A eso de las 4:30 horas, el almirante celebra una boda de urgencia. 186 00:19:20,440 --> 00:19:22,078 Espero que se lo hayan pensado. 187 00:19:22,520 --> 00:19:26,798 Accionando el mando lateral... 188 00:19:27,240 --> 00:19:30,596 Los motores... el casco de la nave... - Señor, tengo los contratos... 189 00:19:31,040 --> 00:19:34,715 ...se podría hacer rodar sobre el suelo. 190 00:19:35,160 --> 00:19:38,072 Y mediante el... - Traigo el borrador del contrato... 191 00:19:38,520 --> 00:19:43,435 Y mediante el peso de la nave podríamos apagar las llamas. 192 00:19:43,880 --> 00:19:48,908 Señor almirante, mi firma tiene mucho interés en comprar esos restos. 193 00:19:49,360 --> 00:19:53,672 Deseo negociar con Vd. Cuanto antes. Traigo formularios, documentos, todo. 194 00:19:54,120 --> 00:19:57,908 Vd. No está bien de la cabeza. - Eso también hay que tenerlo en cuenta. 195 00:19:58,360 --> 00:20:02,911 Todos esos aparatos... - Ahora tenemos otros problemas. 196 00:20:03,360 --> 00:20:06,352 Le pido disculpas. Volveré a hablarle del tema. 197 00:20:07,680 --> 00:20:12,310 Quiero que hablemos de negocios. 198 00:20:12,760 --> 00:20:17,788 Está loco. Quiere dinero extra por las turbinas. Imagínese. 199 00:20:18,240 --> 00:20:23,234 Caballeros, por favor. ¡Están los dos locos! 200 00:20:23,680 --> 00:20:28,390 Se lo ruego. 10.000 millones y ni un marco más. Ni un dólar más. 201 00:20:28,840 --> 00:20:32,071 ¡Ni hablar! Aún nos hacen falta 5,5 km. 202 00:20:32,520 --> 00:20:36,832 Fíjese en ese montón de chatarra. ¿Qué piensa hacer con eso? 203 00:20:37,280 --> 00:20:39,589 Hay muchas cosas secretas en las turbinas. 204 00:20:40,040 --> 00:20:44,238 Y a mí, como chatarrero y constructor de naves, ¿qué me importan esas cosas? 205 00:20:44,680 --> 00:20:47,592 ¿Cree que podemos venderlas sin más? - Tienen que hacerlo. - ¡Son secretos! 206 00:20:48,040 --> 00:20:51,476 El almirante necesita dinero. Me necesita, necesita mi dinero. 207 00:20:51,920 --> 00:20:54,434 Dinero sí necesita, lo reconozco. - Necesita mi dinero. 208 00:20:54,880 --> 00:20:56,632 Precisamente. - Quiero construir una nueva nave. 209 00:20:57,080 --> 00:21:00,231 Señor almirante, me sangran los oídos. No soporto más a este hombre. 210 00:21:35,880 --> 00:21:37,836 Las naves de rescate: 211 00:21:38,280 --> 00:21:40,748 Thistel, Triad, Truand, 212 00:21:41,200 --> 00:21:43,634 Triumpfh, Tethis. 213 00:22:10,760 --> 00:22:16,118 A las 18:40, el destructor se dirige a un asteroide sobre el que aterriza. 214 00:22:28,960 --> 00:22:30,757 "El almirante inspecciona la nave 215 00:22:31,200 --> 00:22:33,589 desde la grúa exterior giratoria". 216 00:22:47,840 --> 00:22:49,956 Mi mejor esperanza ha sido destruida, 217 00:22:50,400 --> 00:22:52,595 pero ya se presentan nuevas. 218 00:22:56,720 --> 00:23:01,077 A las 19.40 toda salida de la nave está bloqueada por el incendio. 219 00:23:05,720 --> 00:23:07,756 "El ingeniero almirante Bodenham 220 00:23:08,200 --> 00:23:10,953 busca en la parte trasera de la nave 221 00:23:11,400 --> 00:23:15,234 formas de salvación inusuales" 222 00:24:02,280 --> 00:24:04,555 ¡El mando de la nave ha sido salvado! 223 00:24:29,000 --> 00:24:30,956 “inspección de los restos" 224 00:24:31,400 --> 00:24:33,516 "Después de 6 meses" 225 00:24:43,320 --> 00:24:47,279 ¡Una emergencia! - ¡No puedo hablar con ese tipo, es un idiota! 226 00:24:47,720 --> 00:24:49,756 Debido a los nuevos planes 227 00:24:50,200 --> 00:24:51,349 de construcción, no hay interés 228 00:24:51,800 --> 00:24:53,756 por examinar los restos 229 00:24:55,120 --> 00:24:58,908 Caballeros, voy a ordenar... ¡Caballeros! 230 00:24:59,360 --> 00:25:04,195 Voy a ordenar que el Sr. Schaake bombardee la nave. 231 00:25:04,640 --> 00:25:07,871 El Sr. Schaake bombardeará la nave a nivel de la central de mando. 232 00:25:08,320 --> 00:25:13,110 El Sr. Schaake bombardeará la nave a nivel de la cabina de tripulantes. 233 00:25:13,560 --> 00:25:15,516 Así fue como el crucero "Von Schaake" 234 00:25:15,960 --> 00:25:17,154 redujo a papilla la nave de combate 235 00:25:17,600 --> 00:25:19,556 mediante siete disparos. 236 00:25:20,000 --> 00:25:21,558 Ningún perito pudo sacar 237 00:25:22,000 --> 00:25:24,912 ninguna conclusión de los restos... 238 00:25:28,400 --> 00:25:29,753 2 de enero de 2035 239 00:25:30,200 --> 00:25:32,350 "Grave ataque de la flota nómada 240 00:25:32,800 --> 00:25:34,518 contra 20 planetas". 241 00:25:39,240 --> 00:25:43,597 "¡Éxito en Krüger 60!" 242 00:26:37,680 --> 00:26:40,638 "¡Fuera de aquí!" 243 00:27:09,520 --> 00:27:13,195 "Hemos comprado una nave" 244 00:27:32,040 --> 00:27:33,951 "...Con ella pondremos 245 00:27:34,400 --> 00:27:36,868 a los enemigos fuera de combate..." 246 00:27:41,840 --> 00:27:44,673 "Luego los salvaremos (contra pago)" 247 00:27:50,400 --> 00:27:53,073 "...o los saquearemos". 248 00:28:31,760 --> 00:28:36,959 "Campo de batalla cerca de Krüger 60" 249 00:28:44,520 --> 00:28:46,750 "¡Buscamos tesoros 250 00:28:47,200 --> 00:28:48,633 en una nave naufragada!" 251 00:29:01,520 --> 00:29:04,353 ¡Atención! ¡Abandonen la nave! 252 00:29:04,440 --> 00:29:05,395 ¡Si no, una bomba automática 253 00:29:05,480 --> 00:29:09,632 detonará en 15 minutos! 254 00:29:16,000 --> 00:29:19,356 ¡Vamos, date prisa! ¡Vamos, vamos! 255 00:29:52,880 --> 00:29:56,509 Vincenz y Maria Sterr, acumuladores 256 00:29:56,600 --> 00:30:01,071 A la derecha no hay nada. - Mira a la izquierda. - Y también a la derecha. 257 00:30:01,520 --> 00:30:03,670 No. - Ahí está la cabina de la tripulación. 258 00:30:06,800 --> 00:30:10,679 Ahí dentro también hay algo, nos lo podemos quedar. 259 00:30:19,480 --> 00:30:24,349 Mira, esto es la sala de máquinas, nos lo podemos quedar todo. 260 00:31:15,800 --> 00:31:19,031 "...y el futuro nos sonríe". 261 00:31:21,440 --> 00:31:25,797 Porque nos alegramos mucho... - Por esto. Por nuestro éxito. 262 00:31:27,840 --> 00:31:29,671 Veamos. 263 00:31:46,960 --> 00:31:50,509 Pero me tienes que decir qué haremos con todo esto. 264 00:31:50,960 --> 00:31:53,076 Venderlo todo junto. 265 00:31:53,520 --> 00:31:57,195 Como pepitas... - Como pepitas, pepitas de oro. 266 00:31:57,640 --> 00:32:00,200 Las fundimos como pepitas de oro y luego las vendemos. 267 00:32:00,640 --> 00:32:04,474 Esto no lo fundimos. Lo vendemos en una pieza. 268 00:32:04,920 --> 00:32:09,198 Diremos que viene de Egipto. 269 00:32:09,640 --> 00:32:12,234 Esto no lo fundimos, es una pieza valiosa. 270 00:32:12,680 --> 00:32:18,437 Lo importante es que se vea la cara y que sea una cabeza. 271 00:32:18,880 --> 00:32:23,032 Ya me lo puse alguna vez, es valioso porque no siempre se lleva puesto. 272 00:32:23,480 --> 00:32:27,359 Si pudiésemos permitírnoslo, nos lo quedaríamos, pero no podemos. 273 00:32:27,800 --> 00:32:30,917 Tenemos que venderlo para cubrir gastos. - Para cubrir gastos. 274 00:32:31,360 --> 00:32:34,158 Qué maravilla. ¿Y tú que dices? 275 00:32:34,600 --> 00:32:39,833 Esto no lo vendo por menos de 100.000. - Sí, desde luego lo vale. 276 00:32:40,280 --> 00:32:44,637 Ahora tenemos que anotar todo lo que tenemos, 277 00:32:45,080 --> 00:32:49,073 y todo lo que... Hay que ser muy preciso. 278 00:32:49,520 --> 00:32:55,038 El monto con que nos chantajean 279 00:32:56,760 --> 00:32:59,399 tenemos que tirárselo a la cara. 280 00:32:59,840 --> 00:33:01,876 Hay que ir a echar un vistazo 281 00:33:02,320 --> 00:33:07,348 y nuestra gente tiene que averiguar quiénes son los jefes. 282 00:33:07,800 --> 00:33:11,349 Y luego vamos allá, se lo tiramos a la cara 283 00:33:11,800 --> 00:33:17,670 y espero que luego nos dejen en paz y podamos trabajar tranquilos. 284 00:33:37,720 --> 00:33:41,269 "¡Vamos a ver al encubridor!" 285 00:33:42,800 --> 00:33:48,033 3 días esperándole ya. Y eso que él sabe que estamos en el cuadrante 7. 286 00:33:48,480 --> 00:33:51,233 Esto no puede seguir así. 287 00:33:51,680 --> 00:33:55,559 Así la mercancía no mejora, se estropea todavía más. 288 00:33:56,000 --> 00:34:00,676 Y además si supiéramos con certeza que va a tardar todavía más, 289 00:34:01,120 --> 00:34:06,638 podríamos dedicarnos a otra mercancía. 290 00:34:07,080 --> 00:34:12,279 O podríamos saquear unos planetas o unas cuantas naves. 291 00:34:23,600 --> 00:34:26,592 Les diré algo. Dividido por tres equivale a un 25%. 292 00:34:28,760 --> 00:34:29,715 ¡Ahí! 293 00:34:34,240 --> 00:34:35,150 ¡Maldito bastardo! 294 00:34:35,600 --> 00:34:38,558 Nada de fifty-fifty. Nada. ¡Se acabó! 295 00:34:41,160 --> 00:34:44,755 Eso quieren todos. No bueno, no bueno. 296 00:34:45,200 --> 00:34:47,031 Pero está bien. - ¡Más! ¡Más! 297 00:34:51,360 --> 00:34:53,351 "En un asteroide (roca) 298 00:34:53,800 --> 00:34:55,791 Almacenamos nuestros tesoros". 299 00:35:18,480 --> 00:35:20,436 87 millones de dólares 300 00:35:20,880 --> 00:35:23,314 Oro, joyas, objetos diversos 301 00:35:35,720 --> 00:35:39,190 Hemos entrado en trato con los insurrectos. 302 00:35:39,640 --> 00:35:45,431 Los derechos humanos todavía les importan mucho. 303 00:35:45,880 --> 00:35:48,269 Hay que compartir con ellos, está claro. 304 00:35:48,720 --> 00:35:50,756 Mejor la mitad antes que nada. 305 00:36:03,120 --> 00:36:05,839 "El 35% del botín... 306 00:36:05,920 --> 00:36:08,036 ...es devuelto a bancos y seguros 307 00:36:08,480 --> 00:36:10,198 para que nos dejen en paz... 308 00:36:10,280 --> 00:36:12,157 El 50% a los rebeldes 309 00:36:12,600 --> 00:36:15,398 (para estar seguros en el futuro)... 310 00:36:15,480 --> 00:36:17,516 ¡Nosotros nos quedamos con 25%!" 311 00:36:19,200 --> 00:36:22,510 Eso es lo que se necesita en el espacio. Tuvimos que ir para allí. 312 00:36:22,960 --> 00:36:28,034 Tuvimos que dinamitar y cortar todo, además de conseguir estos aparatos. 313 00:36:28,480 --> 00:36:32,268 Los tanques no se pueden abrir así sin más. 314 00:36:32,720 --> 00:36:35,553 Primero tuvimos que conseguir las máquinas soldadoras. 315 00:36:36,000 --> 00:36:38,560 También está el peligro al que nos exponemos. 316 00:36:39,000 --> 00:36:40,991 Y luego los cómplices con quien tenemos que compartir. 317 00:36:41,440 --> 00:36:44,750 El dinero no es todo nuestro. 318 00:36:45,200 --> 00:36:50,911 Es una ley natural que uno siempre tenga esperanza 319 00:36:51,360 --> 00:36:57,276 de conseguir más y más y acumular cada vez más riquezas, 320 00:36:57,720 --> 00:37:01,793 pero no es suficiente, nunca te parece suficiente. 321 00:37:04,600 --> 00:37:09,754 A la oficina de telégrafos de Krüger 60: A ver. 322 00:37:10,840 --> 00:37:14,355 El pueblo de Transpluto fue desposeído con violencia, perseguido 323 00:37:14,800 --> 00:37:20,557 y transformado en un gran vagabundo 324 00:37:21,000 --> 00:37:23,719 por leyes grotescamente terroristas, y se lo sometió por la fuerza 325 00:37:24,160 --> 00:37:29,553 a una disciplina necesaria para el sistema de trabajo remunerado. 326 00:37:30,000 --> 00:37:34,471 Está muy bien. Ahora lo firmamos. - Bien. 327 00:37:34,920 --> 00:37:39,391 Y luego nos bombardearon, no nos quedó nada. 328 00:37:39,840 --> 00:37:42,798 Sólo nos quedaron nuestras dos maletas y nuestra vida. 329 00:37:43,240 --> 00:37:46,232 Entonces nos tuvimos que ir, qué remedio nos quedaba. 330 00:37:46,680 --> 00:37:49,558 Claro que a Krüger le hubiese gustado presionarnos 331 00:37:50,000 --> 00:37:53,754 y que trabajásemos por nada. Ni siquiera por la mitad. 332 00:37:54,200 --> 00:37:58,239 Pero nosotros nos dimos cuenta a tiempo y nos largamos. 333 00:37:58,680 --> 00:38:02,593 Dimitimos y nos pusimos de lado del enemigo, porque entendimos 334 00:38:03,040 --> 00:38:06,476 por dónde iban los tiros. Los demás lo entendieron muy tarde. 335 00:38:06,920 --> 00:38:09,275 No tenemos otro remedio que seguir trabajando. 336 00:38:09,720 --> 00:38:15,989 Pero hasta que uno pueda jubilarse 337 00:38:16,440 --> 00:38:19,318 y no pensar más en el trabajo... - Cada ser humano 338 00:38:19,760 --> 00:38:22,149 tiene que... - Luchamos por la justicia. 339 00:38:22,600 --> 00:38:23,953 Sí. 340 00:38:24,400 --> 00:38:29,679 Cada hombre tiene derecho a vivir y a ser tratado como un ser humano. 341 00:38:31,360 --> 00:38:34,477 6 de enero de 2035 342 00:38:34,560 --> 00:38:41,875 6º Flota (Nueva formación) 343 00:38:41,960 --> 00:38:44,952 "Los camaradas de la 186º división 344 00:38:45,400 --> 00:38:48,392 practican sabotaje y amotinamiento". 345 00:38:48,480 --> 00:38:52,393 Nave insignia del almirante 346 00:39:12,880 --> 00:39:16,634 Nos acercamos a la flota enemiga, esto es, a sus lanchas de patrulla. 347 00:39:22,840 --> 00:39:26,753 Sentimos tener que ver con este adversario. 348 00:39:26,840 --> 00:39:28,159 Destrucción de 349 00:39:28,600 --> 00:39:30,556 la 18º división de cruceros amotinados 350 00:39:31,000 --> 00:39:32,479 en su lugar de lanzamiento 351 00:39:38,240 --> 00:39:42,028 "Son antiguos camaradas" 352 00:39:59,440 --> 00:40:02,432 Aplanar la protuberancia. 353 00:40:02,880 --> 00:40:07,715 La flotilla de escape sale a estribor. 45º; ángulo de inclinación: 87º 354 00:40:08,160 --> 00:40:10,310 Nivel de velocidad 4. 355 00:40:10,760 --> 00:40:13,957 Informe a todo el mundo. 356 00:40:25,480 --> 00:40:28,119 ¡Lo lamento, lo lamento! ¡Nosotros sí que somos lamentables y unos idiotas! 357 00:40:28,560 --> 00:40:34,032 Cierra el pico. Aquí no hay motín, ¿entendido? - ¡No tenemos estrategia! 358 00:40:34,480 --> 00:40:38,155 Aquí reina la disciplina y el orden. - La disciplina también es estrategia. 359 00:40:38,960 --> 00:40:40,393 De poco me sirve. 360 00:40:40,840 --> 00:40:47,029 Señores, juré fidelidad al presidente del sistema Vega y de Krüger 60. 361 00:40:55,120 --> 00:41:00,274 Si lanzáramos esta bomba en miniatura a tiempo en la cabina de mando, 362 00:41:00,720 --> 00:41:04,110 nos libraríamos de un almirante y de una guerra imposible, 363 00:41:04,560 --> 00:41:07,950 pero eso no nos traería la libertad. 364 00:41:16,120 --> 00:41:17,951 "Las heridas 365 00:41:18,400 --> 00:41:20,755 de los antiguos camaradas 366 00:41:21,200 --> 00:41:22,997 ejecutados por amotinamiento". 367 00:41:48,440 --> 00:41:50,908 "¡Sólo quedo yo!" 368 00:41:51,000 --> 00:41:53,150 ¿Puedo trabajar en su empresa como piloto espacial? 369 00:41:53,600 --> 00:41:55,955 ¿Tiene licencia de piloto? - No tengo licencia. 370 00:41:56,400 --> 00:42:00,029 ¿Sabe pilotar? - Sí, algo. - Está contratado. 371 00:42:00,120 --> 00:42:01,951 "Me refugio en la empresa 372 00:42:02,400 --> 00:42:05,836 Joint Galactical Transports". 373 00:42:06,480 --> 00:42:08,675 La cosa empieza con que... 374 00:42:09,120 --> 00:42:13,511 La Sra. Fürst, propietaria de la Joint Galactical Transports... 375 00:42:13,960 --> 00:42:18,272 La Sra. Fürst, propietaria de la Joint Galactical Transports. 376 00:42:30,720 --> 00:42:34,759 Para transportes al sistema Opiucho necesitamos 12 licencias: 377 00:42:35,200 --> 00:42:39,830 Salud, microbiología, academia espacial, ausencia de material 378 00:42:40,280 --> 00:42:43,238 censurado, control técnico, control de velocidad, etcétera. 379 00:42:43,680 --> 00:42:47,514 Certificado de transportes... Así que sería mejor trabajar sin licencia. 380 00:42:47,960 --> 00:42:51,270 "La JGT realiza transportes... 381 00:42:51,360 --> 00:42:55,672 ...con naves vetustas... 382 00:42:55,760 --> 00:42:57,352 más rápidos, más baratos, 383 00:42:57,800 --> 00:42:59,995 por tramos arriesgados... 384 00:43:00,080 --> 00:43:03,197 ¡mientras lo permitan los monopolios!" 385 00:43:11,520 --> 00:43:17,868 Soy el piloto espacial Douglas. Deletreo: D-O-U-G-L-A-S. 386 00:43:18,320 --> 00:43:23,235 Normalmente navego de Herschel Norte en el Sector Vega 387 00:43:23,680 --> 00:43:27,798 al sistema Opiucho, al planeta verde, al sol rojo 388 00:43:28,240 --> 00:43:29,912 de Krüger 60 A. 389 00:43:30,360 --> 00:43:36,310 Y sobre todo transito por la zona alrededor de Krüger 60. 390 00:43:47,000 --> 00:43:51,198 Sueño con ir a otro planeta, por ejemplo a un sol amarillo 391 00:43:51,640 --> 00:43:54,916 o a los alrededores de un sol amarillo, blanco o azul. 392 00:43:55,360 --> 00:43:57,874 Allá hay muchos matices de colores. 393 00:43:58,320 --> 00:44:04,156 Me interesaría saber cómo se vive allí. Si el color influye en como uno viva. 394 00:44:05,440 --> 00:44:07,829 En la nave espacial no tengo mucha libertad de movimiento, 395 00:44:08,280 --> 00:44:13,274 salvo que puedo manejar, disparar y comunicarme con la estación de tierra. 396 00:44:13,720 --> 00:44:16,439 Es una vida muy monótona. 397 00:44:16,880 --> 00:44:19,348 De Wolf 523 a Herschel Nord 398 00:44:19,800 --> 00:44:21,836 pasando por Vladimir Mandel 399 00:45:02,400 --> 00:45:04,356 Instituto de educación a distancia 400 00:45:04,800 --> 00:45:06,631 de la JGT en el satélite V. Mandel 401 00:45:14,840 --> 00:45:17,513 Propietario: V. Zündt 402 00:45:18,080 --> 00:45:24,633 Misión: Servicio universal de línea para medición micrométrica, 403 00:45:25,440 --> 00:45:27,795 por el mismo East Jackson. 404 00:45:29,360 --> 00:45:35,549 Resistencia coaxial de 50 ohmios. 405 00:45:36,000 --> 00:45:42,838 Micromedición de la impedancia 406 00:45:43,280 --> 00:45:48,308 y ajuste de las condiciones en la microonda. 407 00:45:49,360 --> 00:45:55,276 Para aprovechar el tiempo estudiamos libros de astronomía 408 00:45:55,720 --> 00:45:58,518 y así nos preparamos para la admisión a la academia. 409 00:45:58,960 --> 00:46:05,069 ...de la impedancia y análisis de las condiciones en la microonda. 410 00:46:08,200 --> 00:46:14,514 12, 7, 8, 2... ...pasamos cerca de un pozo. 411 00:46:14,960 --> 00:46:20,353 ...y análisis de las condiciones en la microonda. 412 00:46:23,280 --> 00:46:25,271 Tras volar durante seis meses, tengo derecho 413 00:46:25,720 --> 00:46:29,235 a 7 días de vacaciones en un planeta de reposo. 414 00:46:30,960 --> 00:46:32,712 Cuando uno está 6 meses de servicio, 415 00:46:33,160 --> 00:46:36,675 debería llevar 15 pijamas para mantener la higiene 416 00:46:37,120 --> 00:46:41,398 de manera efectiva. Entonces es mejor dejarlo. 417 00:46:44,920 --> 00:46:47,832 "Tengo en mí más cólera... 418 00:46:47,920 --> 00:46:49,876 ...de la que se podría importar 419 00:46:50,320 --> 00:46:52,470 a Krüger 60..." 420 00:46:55,360 --> 00:46:56,554 "Me encuentro con los colegas 421 00:46:57,000 --> 00:46:59,070 Dimitroff y Friedel..." 422 00:47:02,400 --> 00:47:04,960 "¡Queremos abrir nuestra propia 423 00:47:05,400 --> 00:47:07,356 empresa de transportes!" 424 00:47:07,440 --> 00:47:08,953 "Para ello necesitamos 425 00:47:09,400 --> 00:47:11,994 los documentos secretos de la JGT". 426 00:47:15,560 --> 00:47:17,949 Jefa de la Joint Galactical Transports 427 00:47:18,400 --> 00:47:20,470 Documentos de navegación 428 00:47:43,040 --> 00:47:45,952 Los otros pilotos de la JGT 429 00:47:46,400 --> 00:47:49,756 son leales a su jefa 430 00:48:21,320 --> 00:48:26,269 Sr. Douglas, ya que es imposible conseguir pilotos tan baratos como Vd, 431 00:48:27,680 --> 00:48:30,035 no tengo otro remedio que liberarle. 432 00:48:36,440 --> 00:48:39,477 ¡Malditos simios! 433 00:48:42,640 --> 00:48:45,029 ¡Pandilla de cerdos! 434 00:48:46,360 --> 00:48:47,679 Maldita sea. 435 00:49:08,880 --> 00:49:12,236 Navidad en el Sistema Mandel 436 00:50:05,680 --> 00:50:07,750 "Tengo que iluminar de otro modo 437 00:50:08,200 --> 00:50:10,111 la estación de tierra..." 438 00:50:32,480 --> 00:50:33,913 ¡Oh, sí! 439 00:50:45,640 --> 00:50:50,270 Von Zündt 440 00:50:51,400 --> 00:50:57,350 ¡Atención! Nave espacial desconocida que disparó contra la sede de la JGT, 441 00:50:58,640 --> 00:51:00,995 ¡identifíquese inmediatamente! 442 00:51:04,160 --> 00:51:07,277 En las zonas marginales de la galaxia, 443 00:51:07,360 --> 00:51:09,351 los pasaportes y los documentos de 444 00:51:09,800 --> 00:51:12,712 construcción son más codiciados 445 00:51:12,800 --> 00:51:16,952 que las joyas y los dólares. 446 00:51:42,840 --> 00:51:48,551 Está muy anticuada... Sí, es de Transpluto. 447 00:51:49,000 --> 00:51:53,391 Tenemos que poner en algún lado K 60, Krüger 60. 448 00:51:53,840 --> 00:51:55,159 Entonces ponemos encima un sello de Krüger 60. 449 00:51:55,600 --> 00:51:59,036 Por esta no nos darían nada en las colonias. 450 00:51:59,480 --> 00:52:02,631 Da igual, porque tenemos un sello de Krüger 60. 451 00:52:03,080 --> 00:52:06,470 Bien, lo hacemos de otra manera. Primero la fotocopiamos, 452 00:52:06,920 --> 00:52:10,879 retocamos un poco los dibujos que no estén perfectos, 453 00:52:11,320 --> 00:52:16,678 ponemos encima Krüger 60 y ya está lista para vender como nueva patente. 454 00:52:18,320 --> 00:52:20,356 Así no. - No. 455 00:52:20,800 --> 00:52:23,155 Tiene que ser más rápido. 456 00:52:26,520 --> 00:52:29,512 Así está mejor. - Yo lo haría con más impulso. 457 00:52:29,960 --> 00:52:33,191 Más impulso, esto lo quito. - Que se pueda leer. 458 00:52:33,640 --> 00:52:36,438 No hay problema. 459 00:52:36,880 --> 00:52:39,553 Fíjate ahora. 460 00:52:40,960 --> 00:52:44,350 Así está mejor. - ¿Verdad? Ahora está mejor. 461 00:52:45,520 --> 00:52:47,829 Así está bien. No lo toques más. 462 00:52:48,280 --> 00:52:51,238 ¿Crees que lo podemos dejar así? - Está muy bien. 463 00:52:51,680 --> 00:52:56,117 Y ahora miremos y luego lo comparamos otra vez. 464 00:52:58,600 --> 00:53:02,434 Aquí tienes papel. Hazlo otra vez. 465 00:53:02,880 --> 00:53:04,472 Ahora quiero fijarme. 466 00:53:04,920 --> 00:53:09,436 Ya lo hemos hecho muchas veces y siempre funciona. Fíjate. 467 00:53:09,880 --> 00:53:13,998 Si viene alguien, puede comprarnos un pasaporte sin ningún reparo. 468 00:53:14,440 --> 00:53:20,470 Sí, porque es muy auténtico. Mira, de dos pasaportes hacemos uno. 469 00:53:20,920 --> 00:53:22,512 Y ahora resulta muy auténtico... 470 00:53:25,360 --> 00:53:28,591 Con más impulso. Enséñamelo. 471 00:53:29,040 --> 00:53:32,077 Quizá sea mejor así. - Oh, sí, así está mucho mejor. - Sí, mucho mejor. 472 00:53:32,520 --> 00:53:35,990 Bien, ahora pongo la firma del jefe superior de la Policía, 473 00:53:36,440 --> 00:53:40,274 para que no haya ninguna duda. 474 00:53:40,720 --> 00:53:43,837 Cuántas veces nos habrá citado la policía... 475 00:53:44,280 --> 00:53:47,352 Todo lo que falsificamos, y ellos no se dieron cuenta. 476 00:53:47,800 --> 00:53:50,473 ¿Te acuerdas, entonces? 477 00:53:50,920 --> 00:53:53,593 Ellos no se dieron cuenta de nada, 478 00:53:54,040 --> 00:53:58,716 tan bien lo hicimos. - Esta vez tampoco se darán cuenta. 479 00:53:59,160 --> 00:54:02,197 Imposible, está perfecto. 480 00:54:02,640 --> 00:54:05,108 Y ahora pongo una firma. 481 00:54:05,560 --> 00:54:09,030 Fíjate, ahora pongo una firma. 482 00:54:12,080 --> 00:54:15,356 ¡Pues bien! ¡Muy bien! 483 00:54:38,320 --> 00:54:40,231 Sí, perfecto. 484 00:54:47,920 --> 00:54:49,956 ¡Zona de vigilancia interna! 485 00:54:50,400 --> 00:54:52,356 ¡La Compañía del Canal de Suez! 486 00:54:52,800 --> 00:54:55,109 ¡Documentos de construcción secretos! 487 00:55:29,680 --> 00:55:31,750 "Vuelo hacia el campo de batalla 488 00:55:32,200 --> 00:55:34,031 en la nebulosa de Trifid..." 489 00:55:54,200 --> 00:55:56,430 "Deténganse! ¡Policía espacial!" 490 00:55:56,520 --> 00:55:59,432 ¿Sus nombres? - Maria Sterr. - Vincenz Sterr. 491 00:55:59,880 --> 00:56:01,438 ¿Nacidos? - En Transpluto. 492 00:56:01,880 --> 00:56:04,713 ¿Profesión? - Acumuladores. 493 00:56:05,280 --> 00:56:07,396 ¿Fueron víctimas de un bombardeo? - Sí. 494 00:56:07,840 --> 00:56:11,355 ¿Cuánto tiempo estuvieron con los refugiados? - Tres años. 495 00:56:12,680 --> 00:56:17,629 ¿Cómo se ganan la vida? - Con robos, extorsiones. 496 00:56:18,120 --> 00:56:21,749 Y falsificaciones. - Muchas están ya prescritas. 497 00:56:22,200 --> 00:56:24,509 ¿Cómo pagaron la nave? 498 00:56:24,960 --> 00:56:27,474 Con acciones. 499 00:56:27,920 --> 00:56:29,114 ¿Y? 500 00:56:30,920 --> 00:56:36,074 ¿Con qué fin la adquirieron? - Para dedicarnos a la investigación. 501 00:56:36,520 --> 00:56:38,909 ¿Se sienten culpables? - No. 502 00:56:39,360 --> 00:56:42,238 Soy inspectora en jefe. Les informo que todo lo que declaren puede ser 503 00:56:42,680 --> 00:56:47,595 utilizado en su contra. Sus papeles de navegación son falsos. 504 00:56:48,040 --> 00:56:53,751 Nos los robaron. - Podríamos haberlos usado de otra manera. 505 00:56:54,200 --> 00:56:56,395 Se les reprocha, primero: 506 00:56:56,840 --> 00:57:02,392 Hacer entrar una nave en barrena para luego salvarla 507 00:57:02,840 --> 00:57:04,990 y cobrar una recompensa de manera ilegítima. 508 00:57:05,440 --> 00:57:09,718 No es cierto. Para empezar, la nave se averió a causa de un incendio 509 00:57:10,160 --> 00:57:12,720 y además cobramos la recompensa por haberla salvado. 510 00:57:13,160 --> 00:57:17,392 Y además, eso habría que demostrarlo. Allí arriba no hay ley que valga. 511 00:57:17,840 --> 00:57:21,913 ¿De qué viven en la actualidad? - De robos de todo tipo. 512 00:57:22,360 --> 00:57:24,032 Sus pasaportes son falsos. 513 00:57:24,480 --> 00:57:28,075 Nos da igual, tenemos otros. Esos no los necesitamos. 514 00:57:28,520 --> 00:57:32,559 Para mí, Vds. Son piratas. - No somos piratas, sino acumuladores. 515 00:57:33,000 --> 00:57:35,070 Protesto. 516 00:57:35,520 --> 00:57:39,638 Su lugar es la cárcel. - No, pido la absolución. 517 00:57:39,720 --> 00:57:43,429 "Dos años de cárcel..." 518 00:57:57,800 --> 00:58:01,031 Podría decirle un poco más si me promete algo a cambio 519 00:58:01,480 --> 00:58:06,998 y nos dice que está interesado en hacer un trato con nosotros. 520 00:58:09,480 --> 00:58:11,948 "¿Le damos la mitad de nuestros bienes 521 00:58:12,400 --> 00:58:14,630 y él a cambio nos deja libres?" 522 00:58:16,000 --> 00:58:18,594 Depende de cómo argumenten. 523 00:58:19,040 --> 00:58:22,316 Sí, sabemos algo más. Se lo aseguro. 524 00:58:25,120 --> 00:58:28,192 Si ellos supieran que usted... - ¿Qué más sabe usted? 525 00:58:28,640 --> 00:58:31,200 ¿Qué diría Vd. Si nos asociáramos 526 00:58:31,640 --> 00:58:36,634 y yo le dijera que sé que se va a producir un ataque? 527 00:58:37,080 --> 00:58:43,235 Sí, que va a haber un bombardeo y que queremos salir de aquí, 528 00:58:43,680 --> 00:58:47,559 porque según la ley, en esos casos se abren las puertas automáticamente, 529 00:58:48,000 --> 00:58:50,275 entonces podríamos hacer un trato. 530 00:58:50,720 --> 00:58:52,631 En cuanto nos ayude a escapar, 531 00:58:53,080 --> 00:58:57,153 ya que Vd. Sale primero y nos puede liberar, podemos hablar de negocios. 532 00:58:57,600 --> 00:58:59,318 Conozco su historial, yo también construí naves espaciales. 533 00:58:59,760 --> 00:59:05,392 No sabe todos los planes que tenemos. - Conozco esas historias de patentes. 534 00:59:05,840 --> 00:59:11,039 De él no sacaremos nada. No sabemos si querrá asociarse con nosotros. 535 00:59:11,480 --> 00:59:16,429 Tenemos que convencerle de que por lo menos nos deje salir. 536 00:59:16,520 --> 00:59:19,478 "En caso de alarma, según la ley 537 00:59:19,920 --> 00:59:22,434 se abren las puertas de la cárcel..." 538 00:59:39,800 --> 00:59:41,358 "Alcanzamos nuestra nave 539 00:59:41,800 --> 00:59:43,677 y ponemos pies en polvorosa". 540 00:59:44,680 --> 00:59:46,955 ¡Al centro! 541 00:59:50,920 --> 00:59:53,878 ¡Fuera! 542 00:59:54,320 --> 00:59:56,356 ¡Vamos, salgan! ¡Rápido! 543 00:59:57,400 --> 01:00:01,393 ¡Fuera! ¡Fuera! 544 01:00:02,240 --> 01:00:08,076 ¡Alarma! ¡Al centro! 545 01:00:51,880 --> 01:00:54,713 La legislación es un desastre. 546 01:00:55,160 --> 01:00:59,790 Entonces... En ese caso es preferible unirse al enemigo. 547 01:01:00,240 --> 01:01:03,835 Después de presionarnos tanto, 548 01:01:04,280 --> 01:01:09,149 el presidente ha de saber qué objetivo perseguimos los acumuladores. 549 01:01:09,600 --> 01:01:14,196 Al presidente de la República. "La acumulación de riquezas 550 01:01:14,640 --> 01:01:18,474 en un polo significa al mismo tiempo la "anticumulación"... 551 01:01:18,920 --> 01:01:22,151 ¡Acumulación! ...en el otro polo. 552 01:01:22,600 --> 01:01:27,958 No. " Es al mismo tiempo la acumulación de miseria, 553 01:01:28,400 --> 01:01:34,191 explotación, esclavitud, ignorancia y embrutecimiento en el polo opuesto. 554 01:01:34,640 --> 01:01:39,634 Por eso nosotros... ...el matrimonio Sterr, 555 01:01:40,080 --> 01:01:41,991 no acumulamos propiedad, 556 01:01:42,440 --> 01:01:47,116 sino objetos que nos fueron sustraídos. 557 01:01:47,560 --> 01:01:52,076 Contienen antimiseria... 558 01:01:52,520 --> 01:01:55,637 antiexplotación, antiesclavitud, 559 01:01:56,080 --> 01:02:00,790 antiignorancia, antiembrutecimiento". Hay que firmar. 560 01:02:01,240 --> 01:02:04,789 Toma éste. 561 01:02:05,240 --> 01:02:07,310 Yo también firmo. 562 01:02:52,160 --> 01:02:57,598 ¡Atención! Unidad no identificada se dirige al sector Krüger 60. 563 01:02:59,240 --> 01:03:01,037 A todas las naves de comercio de la vía láctea. 564 01:03:01,480 --> 01:03:04,199 ¡Aterricen inmediatamente! 565 01:03:20,880 --> 01:03:25,158 A todas la naves. Quítense de mi camino. Habla el piloto Douglas 566 01:03:25,600 --> 01:03:29,354 de la Joint Galactical Transports. Yo... 567 01:03:43,800 --> 01:03:46,758 ...Nave Otto Struwe... 568 01:03:47,200 --> 01:03:51,671 Piloto Douglas, no se trata de un vehículo de guerra. 569 01:03:52,120 --> 01:03:56,398 Vd. Disparó contra una nave de carga, propiedad de la Wellington Space Line. 570 01:03:56,840 --> 01:04:00,719 Su compañía no está asegurada. Fin del comunicado. 571 01:04:04,560 --> 01:04:06,039 Me han asignado por tres meses 572 01:04:07,160 --> 01:04:11,358 al procurador Hübner como vigilante. 573 01:04:16,080 --> 01:04:18,435 Escúcheme bien. 574 01:04:18,880 --> 01:04:24,671 1. Wave-Guide VR 284 575 01:04:25,120 --> 01:04:28,749 y no 283. - Tres. - Tres. 576 01:04:46,320 --> 01:04:50,472 Nunca vi a alguien así de bobo. 577 01:04:50,920 --> 01:04:53,480 Y además apesta. 578 01:04:53,920 --> 01:04:55,956 Apesta terriblemente. 579 01:04:56,400 --> 01:05:00,359 Este olor no hay quien lo aguante. ¡Entérate de que apestas! 580 01:05:01,160 --> 01:05:05,551 ¡Deja ya esa risa tonta! ¡Deja ya de sonreír! 581 01:05:06,560 --> 01:05:10,917 ¡No sirve de nada hablar con semejantes idiotas! 582 01:05:11,360 --> 01:05:13,191 Porque apestas. 583 01:05:13,640 --> 01:05:16,598 Apestas a diablos. 584 01:05:17,040 --> 01:05:19,998 Y encima te ríes, ¿no? 585 01:05:20,440 --> 01:05:23,750 Ese problema es lo de menos cuando alguien apesta. 586 01:05:24,200 --> 01:05:27,112 Y para qué voy a... ¡Ya! 587 01:05:30,560 --> 01:05:33,028 Qué tipo raro. 588 01:05:33,480 --> 01:05:35,596 Sabes, me tienes harto. Me gustaría romperte la cara, 589 01:05:36,040 --> 01:05:41,592 romperte la cara y bajarte los dientes de a poco, pedazo de cerdo. 590 01:05:42,040 --> 01:05:47,160 Seguro que ni te defenderías. ¿Qué estás haciendo ahí? 591 01:05:47,600 --> 01:05:49,192 ¡Te pregunté algo! 592 01:05:49,640 --> 01:05:52,712 ¡Sólo sabes reír como un idiota! 593 01:05:53,160 --> 01:05:56,789 ¡Idiota! ¡Asqueroso! 594 01:06:35,320 --> 01:06:37,959 Después de 9 meses de trabajo: 595 01:06:38,400 --> 01:06:41,597 7 días de trabajo concentrado 596 01:06:57,160 --> 01:06:58,957 "Estoy pasando unos días 597 01:06:59,400 --> 01:07:01,755 con la Srta. Sylvie Szeliga" 598 01:08:19,120 --> 01:08:21,953 Vale por 12 días de crucero de lujo 599 01:08:22,400 --> 01:08:24,391 477.000.389, 50 dólares 600 01:08:42,880 --> 01:08:45,348 ¿Cuánto pesas? 601 01:08:45,800 --> 01:08:47,916 No lo sé exactamente. 602 01:08:48,360 --> 01:08:49,952 Más o menos sabrás cuánto pesas. 603 01:08:50,400 --> 01:08:55,155 Unos 60 kilos. - ¿60 kilos? - Sí, ¿es demasiado? 604 01:12:04,080 --> 01:12:07,595 La Compañía del Canal de Suez 605 01:12:07,680 --> 01:12:11,639 Capital: 131 x 46 tri. Mi. Millo. - 606 01:12:32,840 --> 01:12:35,559 Después de 7 revoluciones... 607 01:12:35,640 --> 01:12:39,235 ...y 6 guerras galácticas... 608 01:12:39,320 --> 01:12:41,959 ...la Compañía del Canal de Suez, 609 01:12:42,400 --> 01:12:45,437 un monopolio, 610 01:12:45,520 --> 01:12:47,954 se ha hecho cargo de las secciones de 611 01:12:48,400 --> 01:12:50,356 investigación de la paz, paz, 612 01:12:50,800 --> 01:12:53,155 progreso, reforma, revolución... 613 01:12:53,240 --> 01:12:57,074 ...en monopolio absoluto. 614 01:13:09,120 --> 01:13:12,271 Las acciones se multiplican. 615 01:13:17,440 --> 01:13:20,352 Luigi Testa, jefe de transportes 616 01:13:20,800 --> 01:13:22,552 de la Compañía del Canal de Suez. 617 01:13:25,440 --> 01:13:27,351 "Reconocemos los méritos 618 01:13:27,800 --> 01:13:29,756 de la Joint Galactial Transport". 619 01:13:30,200 --> 01:13:31,952 "Por eso queremos comprarla". 620 01:13:32,400 --> 01:13:37,110 Sabe que poseemos todas las licencias para la construcción de nuevas naves. 621 01:13:38,360 --> 01:13:41,238 Sin nuestra oferta, no podrá ni vivir ni morir. 622 01:13:41,680 --> 01:13:46,879 Si vendo, será sólo bajo protesta y a los precios más altos. 623 01:13:47,320 --> 01:13:48,878 No le queda otro remedio. 624 01:13:57,720 --> 01:14:01,349 No sé cómo calificar a ese cabrón. Ese cabronazo. 625 01:14:01,440 --> 01:14:03,158 "El último vuelo 626 01:14:03,600 --> 01:14:05,352 de la Joint Galactical Transports..." 627 01:14:17,080 --> 01:14:20,152 “¡Para la chatarra!" 628 01:14:30,400 --> 01:14:34,552 Clark Douglas, piloto desocupado 629 01:14:37,080 --> 01:14:38,559 "Yo, el piloto espacial Douglas, 630 01:14:39,000 --> 01:14:39,955 quiero aprovechar 631 01:14:40,400 --> 01:14:41,549 las naves desguazadas de la JGT, 632 01:14:42,000 --> 01:14:43,513 vendiéndoselas a los revolucionarios". 633 01:14:43,600 --> 01:14:45,431 "Con 3 naves espaciales desguazadas 634 01:14:45,880 --> 01:14:46,835 construimos una nueva nave 635 01:14:47,280 --> 01:14:49,350 según los últimos planos 636 01:14:49,800 --> 01:14:51,631 de la Compañía del Canal de Suez". 637 01:14:51,720 --> 01:14:56,032 "Me dirijo a Krüger 60..." 638 01:14:56,120 --> 01:14:58,953 "y me hago con los documentos secretos 639 01:14:59,400 --> 01:15:01,356 que se encuentran en las cajas fuertes 640 01:15:01,800 --> 01:15:03,756 de la Compañía del Canal de Suez". 641 01:15:06,040 --> 01:15:07,951 "Mi lucha con el servicio de seguridad 642 01:15:08,400 --> 01:15:10,072 de la Compañía del Canal de Suez". 643 01:15:26,080 --> 01:15:28,355 "He robado documentos ultrasecretos 644 01:15:28,800 --> 01:15:31,189 de las cajas fuertes..." 645 01:15:31,280 --> 01:15:34,033 "Me necesitan con vida... 646 01:15:34,120 --> 01:15:37,795 porque no encuentran el escondite". 647 01:16:50,360 --> 01:16:51,952 ¡Ven! 648 01:17:15,240 --> 01:17:17,310 "Alcanzo la nave". 649 01:17:27,000 --> 01:17:29,878 Despego, mientras aúllan las bombas. 650 01:17:36,360 --> 01:17:39,113 ¡Krüger 60, ciudad de acero! 651 01:17:49,320 --> 01:17:52,915 "2 ataques diarios durante 34 años..." 652 01:17:57,000 --> 01:18:01,676 Los Amon Düül II vuelan a Krüger 60 653 01:18:54,160 --> 01:18:58,199 "87 millones de personas en búnkeres" 654 01:20:33,400 --> 01:20:35,391 "Un atentado" 655 01:21:16,360 --> 01:21:18,316 "En realidad 656 01:21:18,760 --> 01:21:21,433 no queremos involucrarnos..." 657 01:21:21,520 --> 01:21:24,398 "...pero no conocemos otra cosa 658 01:21:24,840 --> 01:21:26,956 desde que nacimos". 659 01:22:37,920 --> 01:22:41,310 El último americano 660 01:23:04,160 --> 01:23:07,994 Quizá no te creas esta historia, porque eran tiempos muy primitivos. 661 01:23:08,440 --> 01:23:11,238 La historia de América empezó con tres pequeños barcos italianos... 662 01:23:11,680 --> 01:23:12,954 Su capital: 663 01:23:13,400 --> 01:23:14,958 131 x 23 millones de trillones de - 664 01:23:15,560 --> 01:23:16,834 Colonizaron la costa Este. 665 01:23:17,280 --> 01:23:20,158 350 años más tarde, atravesaron el gran desierto, 666 01:23:20,600 --> 01:23:22,955 sin saber adónde iban, y exploraron el Oeste. 667 01:23:23,400 --> 01:23:25,072 Descubrieron un nuevo territorio. 668 01:23:25,520 --> 01:23:29,308 Más tarde descubrieron el Oeste y la fiebre del oro se apoderó de ellos. 669 01:23:29,760 --> 01:23:31,478 La población creció. 670 01:23:31,920 --> 01:23:36,948 Más tarde empezamos a explorar el espacio sideral como lo hacemos hoy. 671 01:23:37,800 --> 01:23:42,430 ¿No es fantástico? Pero así fue. Está arraigado en nuestra tradición. 672 01:23:42,880 --> 01:23:47,078 Y hoy exploramos el espacio sideral. Es increíble, pero cierto. 673 01:23:47,520 --> 01:23:48,475 Así fue exactamente. 674 01:23:49,720 --> 01:23:52,757 Y seguimos haciéndolo. Nos adentramos en el espacio. 675 01:23:53,200 --> 01:23:56,795 Es fantástico, ¿verdad? Pero así fue. 676 01:23:57,240 --> 01:24:00,357 Y así seguimos. Por eso hemos llegado tan lejos. 677 01:24:00,800 --> 01:24:04,110 Flota de Krüger 60 678 01:24:31,360 --> 01:24:33,351 "Solicito permiso de aterrizaje 679 01:24:33,800 --> 01:24:35,916 en el puerto de Krüger 60" 680 01:24:36,480 --> 01:24:41,474 ¡Oiga, oiga! Krüger 60. ¿Qué ocurre? Llevo tres horas esperando. 681 01:24:41,920 --> 01:24:43,353 ¿Está en la línea? 682 01:24:43,800 --> 01:24:45,119 “¡Espere, por favor!" 683 01:24:45,560 --> 01:24:48,916 ¿Cómo? Bien, dígame qué tengo que hacer. Estamos de camino. 684 01:24:54,000 --> 01:24:55,558 "Le comunico al cocinero en jefe 685 01:24:56,000 --> 01:24:57,956 del presidente el menú 686 01:24:58,400 --> 01:25:00,356 para mi recepción..." 687 01:25:00,800 --> 01:25:04,395 Quiero un menú especial. Rara vez se come bien 688 01:25:04,840 --> 01:25:06,796 en los restaurantes espaciales. 689 01:25:08,440 --> 01:25:12,752 De entrada, una sopa de verduras italiana. 690 01:25:14,000 --> 01:25:18,152 De segundo un "boeuf bourgignon" 691 01:25:18,960 --> 01:25:20,791 y una ensalada mixta. 692 01:25:21,920 --> 01:25:23,399 Algo más... 693 01:25:24,080 --> 01:25:27,436 Me gustaría un vino maravilloso, 694 01:25:28,840 --> 01:25:34,073 una ensalada mixta y para terminar, una "crepe suzette". ¿Es posible? 695 01:25:34,520 --> 01:25:37,239 Ah, fantástico. ¿Está bien? 696 01:25:41,680 --> 01:25:42,954 Flota de vigilancia: 697 01:25:43,400 --> 01:25:45,595 “¡Deténgase o disparamos!" 698 01:25:45,680 --> 01:25:49,070 “¡Soy neutro!" 699 01:25:50,560 --> 01:25:52,278 ¿Hola? Hola. 700 01:25:53,600 --> 01:25:56,068 Escuchen, por favor, es muy importante. 701 01:25:56,600 --> 01:25:57,953 Muy importante. 702 01:25:58,600 --> 01:26:00,556 Vds. Son nuestros aliados. Están cometiendo un error. 703 01:26:01,040 --> 01:26:04,555 No traten de cortarnos el camino. Váyanse, por favor. 704 01:26:05,080 --> 01:26:08,550 Es un error. Somos neutros. No vamos a atacarles. 705 01:26:09,000 --> 01:26:12,231 Váyanse, por favor, déjennos en paz. Estamos en misión propia, 706 01:26:12,680 --> 01:26:15,956 no hacemos nada que pueda perjudicarles. Déjennos en paz. 707 01:26:17,120 --> 01:26:18,951 Contesten, por favor, de prisa. 708 01:26:26,360 --> 01:26:29,955 Mister Hunter, el último americano 709 01:26:30,400 --> 01:26:33,836 18 de brumario de 2041 710 01:29:09,600 --> 01:29:12,160 Subtítulos Rosa Enciso 711 01:29:12,600 --> 01:29:14,955 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG 53171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.