All language subtitles for Seks.Do.I.Posle.S02.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,378 --> 00:00:16,378 Угу. 2 00:00:20,810 --> 00:00:25,738 Так, ну-ка, не суетились, сейчас. Сейчас, сейчас. И оп! 3 00:00:25,763 --> 00:00:27,273 Приготовились! 4 00:00:27,298 --> 00:00:29,609 - Филологи лучшие! - Филологи лучшие! 5 00:00:29,634 --> 00:00:31,700 Кричим, филологи лучшие! 6 00:00:31,725 --> 00:00:34,325 Филологи лучшие! 7 00:00:38,460 --> 00:00:42,429 Что там? Получилось? Есть? Нормально? 8 00:00:42,454 --> 00:00:44,000 Ништяк! 9 00:00:44,664 --> 00:00:47,258 Всё, расходимся, через десятку повторим. 10 00:00:50,225 --> 00:00:54,476 Смотрите, смотрите, какие красавчики, особенно я вот здесь вот. 11 00:00:56,484 --> 00:00:58,711 На память потомкам! 12 00:01:00,382 --> 00:01:04,798 Потомки! Через полтора часа в школу их везти. 13 00:01:04,823 --> 00:01:06,180 Я погнал. 14 00:01:06,205 --> 00:01:08,062 Подожди, подожди, Игорь. 15 00:01:08,087 --> 00:01:11,203 Я тоже. Квартальный отчёт сам себя не сдаст. 16 00:01:11,228 --> 00:01:13,484 Слышь, отчёт, а что началось-то, я не понял. 17 00:01:13,509 --> 00:01:16,414 Раз в 10 лет не видимся. Ну что, как старые пердуны-то. 18 00:01:16,439 --> 00:01:18,539 А мы и есть старые, Потапов! 19 00:01:18,564 --> 00:01:21,785 Аллочка, я протестую. Я вообще-то молод и горяч. 20 00:01:21,810 --> 00:01:22,903 Да, Инночка. 21 00:01:22,928 --> 00:01:27,212 О, молод и горяч. От него перегаром несёт. 22 00:01:27,237 --> 00:01:30,915 А от настоящего мужчины должно нести перегаром, потом и кровью. 23 00:01:30,940 --> 00:01:34,119 Ой, пардон. Короче, предложение. 24 00:01:34,144 --> 00:01:37,213 Предложение. Идём до Дворцового, да? 25 00:01:37,238 --> 00:01:41,033 А там уже Исаакий, там уже Невский. 26 00:01:41,058 --> 00:01:42,750 Короче, погнали! 27 00:01:44,835 --> 00:01:47,851 Хрен с тобой. Все равно от жены получать. 28 00:01:47,876 --> 00:01:49,960 А вот именно поэтому я и не женат. 29 00:01:50,828 --> 00:01:52,625 - Благодарю. - Мудрый человек. 30 00:01:53,006 --> 00:01:54,453 Ура! 31 00:01:59,146 --> 00:02:03,054 Ой, до Дворцовый, значит. Ты заметила, Миронкин, ты посмотри на него. 32 00:02:03,079 --> 00:02:06,109 Он же был как Ален Делон. А вот это вот сейчас… 33 00:02:06,134 --> 00:02:07,602 Что вообще такое? 34 00:02:07,627 --> 00:02:10,250 Теперь такой Ален Делон на минималках. 35 00:02:10,275 --> 00:02:15,195 Постарели, конечно, мы. Лысина, колено, грыжа и ещё одна лысина. 36 00:02:15,220 --> 00:02:17,000 Чего будет-то в сорок? Чего будет? 37 00:02:17,025 --> 00:02:19,323 - В сорок нам конец. - А, нет. 38 00:02:19,348 --> 00:02:20,348 Да. 39 00:02:20,373 --> 00:02:23,510 Влад, он даже похорошел. Красавчик. Я его обожаю. 40 00:02:23,535 --> 00:02:27,732 - Ты заметила, какая задница? - Он, мне кажется, подкачался. 41 00:02:27,932 --> 00:02:30,115 Девушки, вы обронили? 42 00:02:31,436 --> 00:02:32,873 Моё сердце. 43 00:02:32,898 --> 00:02:35,256 Оно разбилось, его нужно вылечить. 44 00:02:35,281 --> 00:02:37,107 - Нам пора домой. - Мама ругаться будет. 45 00:02:37,132 --> 00:02:39,095 - Кто он теперь? - Берите маму с собой! 46 00:02:39,120 --> 00:02:40,735 Главред чего-то там. 47 00:02:40,760 --> 00:02:44,501 Ну да, он главный в каком-то интернет-издании. Короче, творческий. 48 00:02:44,526 --> 00:02:45,791 Понятно. 49 00:02:46,198 --> 00:02:49,220 - Ведёт себя как дурачок. - Ты знаешь, у меня был один творческий. 50 00:02:49,245 --> 00:02:51,423 - Смотрите, что могу! - Он меня так и сяк. 51 00:02:51,448 --> 00:02:54,071 А потом я узнала, что он Машку так и сяк, и Зинку Тоже так и сяк. 52 00:02:54,096 --> 00:02:57,048 Ты знаешь, я поняла одну вещь. Вот мужчины, они делятся на две категории. 53 00:02:57,073 --> 00:02:59,525 Одни как бы держатся за юбки, другие от них бегут. 54 00:02:59,550 --> 00:03:02,743 Давай не будем об этом, это очень грустно. Мы будем мужчин… 55 00:03:02,768 --> 00:03:06,064 Мужчина! Мужчина! 56 00:03:06,089 --> 00:03:08,595 Мужчина! Да не ты, Иванов, ты мне не нужен. 57 00:03:08,620 --> 00:03:10,267 Давай, Влад Потапов. 58 00:03:10,292 --> 00:03:13,071 Влад, иди сюда, скажи, а правда про тебя говорят, 59 00:03:13,096 --> 00:03:14,939 что ты бабник страшный? 60 00:03:14,964 --> 00:03:16,782 А чего сразу страшный-то? 61 00:03:16,807 --> 00:03:18,540 Я очень даже симпатичный. 62 00:03:20,022 --> 00:03:23,157 Ой, жук, ну вообще не меняется, я ж тебе говорю. 63 00:03:23,182 --> 00:03:24,431 Жалко, я замужем. 64 00:03:24,456 --> 00:03:28,025 Я бы, кстати, хотела с ним в одной аудитории, ну, номер шестьдесят девять. 65 00:03:28,050 --> 00:03:30,821 Что? С ума сошла? Это ред флаг. 66 00:03:30,846 --> 00:03:32,795 Зато какой ред флаг. 67 00:03:32,820 --> 00:03:35,704 Да ладно, ещё гонорей не хватало какой-нибудь для полного счастья. 68 00:03:35,729 --> 00:03:38,821 Я тебя умоляю, спонтанные половые связи, прежде всего, опасны браком, 69 00:03:38,846 --> 00:03:40,798 а уже потом венерическими заболеваниями. 70 00:03:40,823 --> 00:03:42,517 - Ты дура. - Ты сама дура. 71 00:03:42,542 --> 00:03:45,172 Нужен спонтанный секс, адреналин, все такое. 72 00:03:45,197 --> 00:03:48,993 Адреналин, опасность, кровь в голову и первый в жизни. 73 00:03:49,018 --> 00:03:50,385 Что? 74 00:03:50,472 --> 00:03:54,237 Так, этот звук, это что значит? Что значит «первый в жизни»? Объясни, пожалуйста. 75 00:03:54,262 --> 00:03:56,867 - Проехали. - Что проехали? Что первый? 76 00:03:56,892 --> 00:03:59,363 - Первый в жизни оргазм. - Первый? 77 00:03:59,388 --> 00:04:02,642 Ты серьёзно? У тебя что, никогда в жизни? Что? 78 00:04:02,667 --> 00:04:04,321 С мужчиной первый раз. 79 00:04:04,346 --> 00:04:07,134 Боже мой, милая моя, ты вообще как жива-то ещё? 80 00:04:07,159 --> 00:04:08,478 Я даже заплакала. 81 00:04:08,503 --> 00:04:11,814 Ну не так, конечно, когда Сексистскую капеллу увидела, но… 82 00:04:11,839 --> 00:04:13,689 - Кто-то плачет после оргазма? - Не знаю. 83 00:04:13,714 --> 00:04:16,079 Если бы у меня первый раз оргазм в тридцать пять, 84 00:04:16,104 --> 00:04:18,127 я бы, наверное, в Мойку сразу бросилась. 85 00:04:18,152 --> 00:04:21,728 Ну, вообще, чего? Плакать не нужно. Нужно радоваться. Это оргазм. Оргазм. 86 00:04:21,753 --> 00:04:24,740 Это не просто оргазм. Это первый и, возможно, последний. 87 00:04:24,765 --> 00:04:27,631 Давай, не налегай, нам ещё до дома и до Дворцовой надо добраться. 88 00:04:27,656 --> 00:04:30,428 Может, я хочу помянуть это наслаждение, которое больше никогда не случиться. 89 00:04:30,453 --> 00:04:33,217 Ой, да ладно, что ты, с сексом решила попрощаться, что ли? 90 00:04:33,242 --> 00:04:36,185 Нет, но, профессор-то мой, всё, уехал. 91 00:04:36,210 --> 00:04:37,928 Прочитал лекцию, в Казань своего катил. 92 00:04:37,953 --> 00:04:41,686 Я просто, а вдруг он, вдруг он тот самый, у меня больше ни с кем такого не будет. 93 00:04:41,711 --> 00:04:45,446 Подруга моя милая, мужик, он как трамвай: один откатил, другой прикатил. 94 00:04:45,471 --> 00:04:49,127 Хватит эти вот свои интеллигентские замашки, всё ещё будет. 95 00:04:49,152 --> 00:04:50,520 Мы сейчас споём, мы споём. 96 00:04:50,545 --> 00:04:54,262 А знаешь, всё ещё будет! 97 00:04:54,287 --> 00:04:57,387 Знаешь, всё ещё будет! 98 00:04:57,412 --> 00:05:00,544 Знаешь, всё ещё будет! 99 00:05:00,771 --> 00:05:03,709 Запели и замурлыкали. 100 00:05:03,734 --> 00:05:07,731 Комарова, вопрос. Твоя самая смелая сексуальная фантазия? 101 00:05:07,756 --> 00:05:09,622 Миллион баксов, скажу. 102 00:05:09,957 --> 00:05:11,637 Соколова, а твоя? 103 00:05:12,216 --> 00:05:14,129 Купаться в фонтане Треви. 104 00:05:14,154 --> 00:05:15,674 Фонтан Треви. 105 00:05:15,903 --> 00:05:18,098 С Марчелло Мастрояни. 106 00:05:18,809 --> 00:05:21,552 Я когда увидела сладкую жизнь, я… 107 00:05:22,014 --> 00:05:23,880 Ну, красиво, красиво. 108 00:05:24,935 --> 00:05:28,114 У тебя даже фантазии интеллигентные, надо что-то с этим делать… 109 00:05:28,139 --> 00:05:29,895 А у меня, у меня попроще. 110 00:05:30,520 --> 00:05:32,208 Хочу училку трахнуть. 111 00:05:36,271 --> 00:05:37,471 Отлично! 112 00:05:37,496 --> 00:05:40,153 Я с тетрадками завязала, теперь только взрослые, состоявшиеся люди, 113 00:05:40,178 --> 00:05:41,792 желающие расширить свой литературный кругозор. 114 00:05:41,817 --> 00:05:44,558 Посмотри, как прыгает, это отличный вариант. 115 00:05:44,583 --> 00:05:48,659 Чего ты кобенишься-то? Я не понимаю, что не? 116 00:05:48,684 --> 00:05:52,222 Это отлично. Может быть, это и есть твоя сикстинская капелла? 117 00:05:52,247 --> 00:05:54,047 - Это мавзолей Ленина. - Почему мавзолей? 118 00:05:54,072 --> 00:05:56,323 Встретились, порадовались, разбежались. 119 00:05:56,348 --> 00:05:59,222 Повезёт, а точно повезёт, ещё раз порадовались. 120 00:05:59,247 --> 00:06:01,885 Может, я ему не нравлюсь. Я же ему в институте не нравилась. 121 00:06:01,910 --> 00:06:05,184 А ты себя в институте помнишь? Ты была толстая и зажатая. 122 00:06:05,209 --> 00:06:09,221 Да, это так. А теперь ты секси – раз, с мозгами – два, училка – три. 123 00:06:09,246 --> 00:06:10,557 Ну, хоть и в прошлом. 124 00:06:10,582 --> 00:06:12,956 Нет, все. Я не животное. 125 00:06:12,981 --> 00:06:15,972 Я взрослая, интеллигентная женщина. 126 00:06:16,703 --> 00:06:21,018 Она, нахрен, какая-то диснеевская принцесса была. Я тебе отвечаю. 127 00:06:21,043 --> 00:06:23,768 Ну и сиськи четвёртого размера. 128 00:06:24,573 --> 00:06:26,659 Ладно, шучу, шучу. 129 00:06:26,684 --> 00:06:30,862 Я реально был в неё влюблён. Она потом взяла и в пединститут перешла, прикинь. 130 00:06:30,887 --> 00:06:33,667 Какой ужас. И ты теперь в любовь не веришь, Потапов. 131 00:06:33,692 --> 00:06:37,526 Не, ну не прям не верю, конечно. Просто не моё это как бы всё. 132 00:06:37,551 --> 00:06:39,182 Да? А что твоё? 133 00:06:42,237 --> 00:06:45,885 В лучах пленительной авроры, 134 00:06:46,636 --> 00:06:50,284 Когда сереет небосвод. 135 00:06:52,013 --> 00:06:56,378 Я вам вкатил по помидоры, как нынче говорит народ. 136 00:06:56,854 --> 00:06:59,473 Фу, ой, фу. 137 00:06:59,716 --> 00:07:02,690 Ну, Саш, ну я пошутил. 138 00:07:03,839 --> 00:07:06,378 Ладно, ладно, ладно сейчас, смотри. 139 00:07:08,456 --> 00:07:10,019 Сейчас серьёзно. 140 00:07:17,691 --> 00:07:20,784 Ты нагая лежишь предо мной, 141 00:07:21,300 --> 00:07:24,284 тебе некуда больше податься. 142 00:07:24,862 --> 00:07:28,089 Предназначено было судьбой 143 00:07:28,292 --> 00:07:31,964 нам двоим в этот день повстречаться. 144 00:07:32,452 --> 00:07:35,737 С парты нежно тебя я возьму 145 00:07:35,762 --> 00:07:38,995 и рукой своей твёрдою чётко 146 00:07:39,191 --> 00:07:42,441 в тебя первую запись внесу я: 147 00:07:42,752 --> 00:07:46,166 Поздравляю с почином, зачётка! 148 00:07:46,970 --> 00:07:49,524 Это заявка на успех, Потапов. 149 00:07:49,837 --> 00:07:51,197 Это цитата. 150 00:07:52,403 --> 00:07:55,087 Ладно, со мной все понятно. 151 00:07:55,665 --> 00:07:58,705 - А тебе там кто нравился? Давай колись. - Нет, нет, нет. 152 00:07:58,730 --> 00:08:01,635 В смысле нет? Соколова, ты что? Я тебе вообще-то все рассказал про себя. 153 00:08:01,660 --> 00:08:03,853 А ты всем все рассказываешь, я знаю. 154 00:08:04,244 --> 00:08:07,338 Окей. Окей, предложение. 155 00:08:07,877 --> 00:08:09,604 Ты азартный человек? 156 00:08:11,268 --> 00:08:13,913 На день рождения покупаю лотерейный билетик, считается? 157 00:08:13,938 --> 00:08:15,483 Пойдёт. Короче. 158 00:08:17,718 --> 00:08:21,905 Если я угадываю, кто тебе нравился, ты меня целуешь? 159 00:08:23,737 --> 00:08:25,177 А если нет? 160 00:08:25,755 --> 00:08:30,304 А если нет, с меня бутылка хорошего вина. 161 00:08:31,232 --> 00:08:34,319 Ну, целуюсь я отлично, поэтому вариант беспроигрышный. 162 00:08:35,175 --> 00:08:37,041 Давай рискнём, давай. 163 00:08:37,405 --> 00:08:41,015 Ай, умничка. Так, начнём. 164 00:08:42,171 --> 00:08:46,265 Там был такой чувачок с пухлым лицом, да? 165 00:08:46,290 --> 00:08:47,796 Как его звали-то, блин? 166 00:08:48,351 --> 00:08:50,140 Да, ничего, сейчас узнаем. 167 00:08:51,031 --> 00:08:53,931 Ну, ты, это против правил сейчас всё. 168 00:08:53,956 --> 00:08:56,155 Не-не-не, у нас бои без правил, Соколова. 169 00:08:56,180 --> 00:08:58,640 Сейчас, сейчас, сейчас. 170 00:08:59,478 --> 00:09:01,038 А, вот он. 171 00:09:01,986 --> 00:09:03,577 Филиппов Филипп. 172 00:09:04,171 --> 00:09:06,125 К печке прилип. Это он? 173 00:09:06,453 --> 00:09:07,593 Он. 174 00:09:08,230 --> 00:09:10,341 - Это твой ответ? - Это мой ответ. 175 00:09:10,934 --> 00:09:12,098 Целуй. 176 00:09:12,158 --> 00:09:15,255 Отменяется, к сожалению, целование. 177 00:09:15,739 --> 00:09:18,169 Мы с ним просто дружили. 178 00:09:18,194 --> 00:09:21,724 Я с ним дружила, он мне носил портфель. 179 00:09:23,077 --> 00:09:25,277 Коварная ты женщина, Саша. 180 00:09:28,588 --> 00:09:30,794 Мне другой парень нравился. 181 00:09:35,855 --> 00:09:37,055 Я что ли? 182 00:09:37,500 --> 00:09:38,780 Ой, Влад. 183 00:09:38,805 --> 00:09:40,325 Что, в натуре? 184 00:09:40,624 --> 00:09:41,624 Ой! 185 00:09:41,649 --> 00:09:43,083 Я не знал. 186 00:09:43,810 --> 00:09:44,950 Подожди. 187 00:09:44,975 --> 00:09:47,512 Я даже представляла, как мы целуемся. 188 00:09:47,802 --> 00:09:51,177 И не только целуемся. Это ужас. 189 00:09:51,845 --> 00:09:54,653 А куда мои глаза-то смотрели? 190 00:09:54,678 --> 00:09:56,989 Прямо на жопы третьекурсниц смотрели. 191 00:09:57,458 --> 00:09:59,161 - Саша. - Да. 192 00:10:00,208 --> 00:10:04,895 Вот, положа руку на сердце, 193 00:10:04,920 --> 00:10:09,020 я хочу сказать тебе, что я бы такой ошибки больше не допустил. 194 00:10:09,045 --> 00:10:12,091 Кис-кис-кис. Все, это все далеко. 195 00:10:12,116 --> 00:10:13,684 - Куда далеко? - Прошлое, это прошлое. 196 00:10:13,709 --> 00:10:15,403 - Соколова, ты что? - Да прошлое все. 197 00:10:15,428 --> 00:10:17,417 - Да хорош, да восемь утра. - Ну? 198 00:10:17,442 --> 00:10:21,152 Ты со мной бухаешь у Исакия. Я такие вещи стеку, я же эмпат. 199 00:10:21,298 --> 00:10:23,167 Ты бабник, ты бабник, ты не эмпат. 200 00:10:23,192 --> 00:10:25,355 А это одному другому не мешает. 201 00:10:25,580 --> 00:10:27,902 Я как эмпатобабник, 202 00:10:28,175 --> 00:10:31,480 я чувствую, когда женщине нужен хороший, 203 00:10:31,800 --> 00:10:35,340 внятный, красивый секс. 204 00:10:38,826 --> 00:10:42,956 Господи, какая гарантия будет на хороший секс? 205 00:10:44,408 --> 00:10:46,698 - В печатном виде. - Ну все, ладно. 206 00:11:48,369 --> 00:11:49,369 Саш. 207 00:11:49,644 --> 00:11:50,644 А? 208 00:11:54,105 --> 00:11:57,089 А ты знаешь, кто сегодня трахнул училку? 209 00:12:00,949 --> 00:12:02,121 Я! 210 00:12:02,568 --> 00:12:05,714 Так, все, я пошла. 211 00:12:05,999 --> 00:12:09,769 Оставайся, слышишь? Повторим через полчасика. 212 00:12:09,794 --> 00:12:12,792 Это очень заманчивое предложение, но нет. 213 00:12:13,825 --> 00:12:15,878 Платье подай, пожалуйста. 214 00:12:17,765 --> 00:12:19,214 А что случилось? 215 00:12:19,985 --> 00:12:21,308 Ничего. 216 00:12:21,574 --> 00:12:25,175 Просто надо работать, подготовиться. 217 00:12:25,546 --> 00:12:26,906 Да брось ты. 218 00:12:26,931 --> 00:12:29,386 Ты всю программу наизусть знаешь. 219 00:12:29,668 --> 00:12:31,347 Пушкин - наше все. 220 00:12:31,613 --> 00:12:33,293 Сейчас Набоков. 221 00:12:33,318 --> 00:12:34,543 Набоков. 222 00:12:35,185 --> 00:12:38,261 Набоков известен своими эссе о Пушкине. 223 00:12:38,286 --> 00:12:42,933 Таким образом, связь между двумя писателями очевидна. Прикинь, помню. 224 00:12:42,958 --> 00:12:46,253 Отличная попытка, но нет. Всё, я пошла. 225 00:12:47,019 --> 00:12:49,754 Вот, спасибо за секс. 226 00:12:49,964 --> 00:12:52,261 Подожди. Подожди. 227 00:12:53,035 --> 00:12:54,113 Саш! 228 00:12:54,753 --> 00:12:56,527 А чё не так-то, а? 229 00:12:57,267 --> 00:12:58,870 Всё нормально. 230 00:12:59,160 --> 00:13:00,261 Саш! 231 00:13:02,135 --> 00:13:03,534 А чё не так-то? 232 00:13:03,559 --> 00:13:06,542 Все нормально. Правда. Просто надо. 233 00:13:06,567 --> 00:13:08,355 Чего надо? Работать? 234 00:13:08,472 --> 00:13:11,347 Бабушку на дачу везти? В больницу ехать? Ага. 235 00:13:11,372 --> 00:13:13,198 Давай, говори, что случилось. 236 00:13:15,082 --> 00:13:16,168 Ладно. 237 00:13:17,893 --> 00:13:22,566 Понимаешь, я думала, что я почувствую то, что должна была почувствовать. 238 00:13:22,591 --> 00:13:25,839 Вернее, то, что я всего один раз в жизни почувствовала. 239 00:13:25,864 --> 00:13:30,347 Ну, в смысле, с мужчиной. Но нет, нет, вообще ничего. 240 00:13:30,693 --> 00:13:32,222 Короче… 241 00:13:32,497 --> 00:13:36,706 Получается, ты не моя сикстинская капелла. 242 00:13:38,847 --> 00:13:41,230 Принеси мне воды, пожалуйста. Я сейчас умру. 243 00:13:41,255 --> 00:13:43,167 Я сейчас умру. Воды, пожалуйста. 244 00:13:46,951 --> 00:13:52,534 Нет, Саш. В смысле, не сикстинская капелла? Что это значит? 245 00:13:55,476 --> 00:13:56,847 Это… 246 00:13:57,902 --> 00:14:00,215 Мне не понравился секс. 247 00:14:02,311 --> 00:14:04,044 Какой момент именно? 248 00:14:05,605 --> 00:14:07,019 Как мы легли. 249 00:14:07,663 --> 00:14:10,034 То есть, целиком? А ты ж орала. 250 00:14:10,059 --> 00:14:13,011 А может, не совпали. Так же бывает. Да, правда. 251 00:14:17,831 --> 00:14:20,448 Короче, я не кончила. Вот. 252 00:14:23,722 --> 00:14:26,636 Да, я почувствовал, ты какая-то зажата была. 253 00:14:26,661 --> 00:14:28,457 Я бы сказал, ты же деревянная. 254 00:14:29,651 --> 00:14:31,870 А, ну, то есть, это я виновата. 255 00:14:31,895 --> 00:14:35,448 Да не, не, никто не виноват. Бывает, ничего страшного, просто зажалось. 256 00:14:35,473 --> 00:14:41,214 То есть это я зажалась, а не ты, член, как гвоздь в стену заколачивал. 257 00:14:41,676 --> 00:14:43,183 В смысле, Саш? 258 00:14:43,208 --> 00:14:46,543 А скажи мне, а зачем ты испытала оргазм, если ты его не испытала? 259 00:14:46,568 --> 00:14:48,543 Ну, в смысле, ты испытала или не испытала, я не понимаю. 260 00:14:48,568 --> 00:14:49,949 Затем, затем. 261 00:14:49,974 --> 00:14:53,543 Мне проще сыграть, правда, проще сыграть, потому что если скажешь правду, 262 00:14:53,568 --> 00:14:57,129 то вот эта вся ситуация происходит, и вот это вот лицо, вот оно, вот. 263 00:14:57,154 --> 00:14:58,154 Ага. 264 00:14:58,441 --> 00:15:01,238 Саша, а ты вообще, ты часто трахаешься, а? 265 00:15:01,263 --> 00:15:02,263 Что? 266 00:15:02,288 --> 00:15:03,832 Трахаешься часто? 267 00:15:04,057 --> 00:15:06,090 Я прошу прощения, а что за вопрос? 268 00:15:06,115 --> 00:15:08,801 Очевидно, что я в этом больше разбираюсь, поэтому вопрос. 269 00:15:08,826 --> 00:15:10,707 Может, ты фригидная вообще? 270 00:15:17,878 --> 00:15:22,918 Количество и качество – это очень разные вещи, Потапов. 271 00:15:24,199 --> 00:15:26,730 А. Пока. 272 00:15:51,014 --> 00:15:52,480 Поговорить надо. 273 00:15:52,505 --> 00:15:56,082 - Я после работы наговорилась. - Сань, Сань, ну прости. 274 00:15:56,414 --> 00:15:59,012 За то, что я деревяшка или за то, что я фригидная, напомни. 275 00:15:59,037 --> 00:16:01,332 Да. В смысле нет, нет, нет. 276 00:16:01,817 --> 00:16:04,067 Все вместе сразу. Прости. 277 00:16:04,716 --> 00:16:05,996 Проехали. 278 00:16:07,582 --> 00:16:11,152 Ты, между прочим, мне тоже наговорила много всего малоприятного. 279 00:16:11,177 --> 00:16:13,363 Травмировала моё мужское самолюбие. 280 00:16:13,388 --> 00:16:15,629 Но у тебя таких размеров, что с тебя не убудет. 281 00:16:15,654 --> 00:16:19,402 Это не факт. Может мне психологу идти прорабатывать? Или в кризисную группу. 282 00:16:19,427 --> 00:16:22,575 Знаешь, здравствуйте, я Влад. Я не могу довести женщину до оргазма. 283 00:16:22,600 --> 00:16:23,875 Тихо, все. 284 00:16:24,456 --> 00:16:28,508 Ладно, ты меня тоже прости. Я много лишнего наговорила. 285 00:16:30,985 --> 00:16:33,438 - Да вообще не надо было ничего. - Саш. 286 00:16:33,971 --> 00:16:34,971 Мир? 287 00:16:38,901 --> 00:16:40,952 А с кем был тот раз, когда все случилось? 288 00:16:40,977 --> 00:16:42,052 Ой, все. 289 00:16:42,077 --> 00:16:44,663 Нет, послушай, просто судя по тому, что ты провела со мной ночь, 290 00:16:44,688 --> 00:16:46,483 то то была спонтанна одноразовая акция, так? 291 00:16:46,508 --> 00:16:49,733 Нет, нет, я сейчас трезвая, я не готова говорить на эти темы. 292 00:16:49,758 --> 00:16:51,436 Подожди, стоп. 293 00:16:52,468 --> 00:16:56,077 Тебе не понравился наш секс, так? Я провёл… 294 00:16:56,102 --> 00:16:58,429 анонимный опрос среди читательниц нашего телеграм-канала. 295 00:16:58,454 --> 00:17:01,084 - Серьёзный подход. - Да, я же хороший главред. 296 00:17:01,109 --> 00:17:03,038 В общем, результаты просто потрясающие. 297 00:17:03,063 --> 00:17:04,983 Часть респондентов посчитали, что это прикол. 298 00:17:05,008 --> 00:17:08,390 А другая часть признались, что хоть раз имитировали, Саша. 299 00:17:08,415 --> 00:17:10,872 Точнее, сто процентов женщин, послушай меня, признались, 300 00:17:10,897 --> 00:17:14,770 что врали своим партнёрам иногда всю жизнь. 301 00:17:14,795 --> 00:17:15,795 Это как? 302 00:17:15,820 --> 00:17:18,840 Потапов, я от всего сердца тебе сочувствую, 303 00:17:18,865 --> 00:17:21,879 что ты впервые задумался о суровой женской доле в тридцать пять. 304 00:17:21,904 --> 00:17:24,301 - Спасибо. - От меня ты что хочешь? 305 00:17:24,932 --> 00:17:29,075 Я хочу знать, как осчастливить женщину и чего она хочет. 306 00:17:29,146 --> 00:17:31,403 - Давай потрахаемся. - Невероятно. 307 00:17:31,428 --> 00:17:33,942 Подожди, стой. Мы в ответственности за тех, кого приручили, Саша. 308 00:17:33,967 --> 00:17:35,161 Я тебе не тренажёр. 309 00:17:35,186 --> 00:17:36,708 Да почему не тренажёр? Чего сразу тренажёр-то? 310 00:17:36,733 --> 00:17:38,950 Ты училка и очень сексуальная училка. 311 00:17:40,522 --> 00:17:42,202 Ты же сама этого хочешь. 312 00:17:45,093 --> 00:17:46,262 В смысле? 313 00:17:46,513 --> 00:17:48,692 Ну, во-первых, насколько я знаю, 314 00:17:48,911 --> 00:17:50,950 один оргазм у тебя в жизни был, 315 00:17:50,975 --> 00:17:53,810 а второй его испарился, и ты жаждешь повторения, так? 316 00:17:54,060 --> 00:17:59,051 А во-вторых, ты же весь секс: «Потапов, да, Потапов, ещё». 317 00:17:59,076 --> 00:18:02,685 Ну, Сашенька, как я должен был понять, что что-то не так? 318 00:18:02,911 --> 00:18:05,052 Получается, претензии не только ко мне? 319 00:18:07,888 --> 00:18:10,302 Давай поможем друг другу стать лучше. 320 00:18:11,435 --> 00:18:13,333 Типа школа секса. 321 00:18:14,263 --> 00:18:15,427 Что это? 322 00:18:16,919 --> 00:18:18,216 Как порно. 323 00:18:18,521 --> 00:18:20,778 Только без плохих диалогов. 324 00:18:40,556 --> 00:18:41,556 Спасибо. 325 00:18:43,442 --> 00:18:45,122 Ой, нет, нет. 326 00:19:43,380 --> 00:19:44,677 Влад. 327 00:19:46,748 --> 00:19:48,098 Потапов. 328 00:19:49,395 --> 00:19:51,629 Ты про точку G слышал? 329 00:19:52,112 --> 00:19:53,112 Ага. 330 00:19:53,777 --> 00:19:55,418 Так вот она не там. 331 00:19:56,788 --> 00:19:58,458 Понято, принято, шеф. 332 00:19:58,483 --> 00:19:59,708 Сейчас найдём. 333 00:20:01,333 --> 00:20:03,137 Включи геолокацию, Саш. 334 00:20:03,396 --> 00:20:04,396 Что? 335 00:20:04,693 --> 00:20:08,536 Ну, намекни, сориентируй. Ну, там через пять метров направо. 336 00:20:08,911 --> 00:20:10,036 Давай. 337 00:20:11,383 --> 00:20:13,551 Ну, левее. 338 00:20:16,724 --> 00:20:18,560 Ой. Да, да. 339 00:20:20,505 --> 00:20:23,301 Да. Всё, туда. Едем, едем, едем. 340 00:20:23,326 --> 00:20:26,189 Потапов. Едем, едем! Сейчас. 341 00:20:29,721 --> 00:20:31,799 Ну всё, вы пропустили поворот. 342 00:20:39,588 --> 00:20:41,205 Я все. Я все. 343 00:20:43,901 --> 00:20:45,189 Поздравляю! 344 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 Ой! 345 00:21:01,224 --> 00:21:03,661 Нога. Нога. Нога! 346 00:21:45,578 --> 00:21:47,864 Господи, какой идиотизм. 347 00:21:48,505 --> 00:21:50,911 Кого это возбуждает вообще? 348 00:21:59,731 --> 00:22:01,200 Ты извращенец? 349 00:22:02,296 --> 00:22:03,715 Это мерзость. 350 00:22:04,591 --> 00:22:06,525 Мерзость, это отвратительно. 351 00:23:33,412 --> 00:23:37,379 Саш, это был лучший секс в моей жизни… 352 00:23:40,933 --> 00:23:42,645 Так и моей. 353 00:23:43,278 --> 00:23:44,716 В натуре? 354 00:23:55,606 --> 00:23:57,130 И что теперь? 355 00:24:00,492 --> 00:24:01,612 Не знаю. 356 00:24:04,581 --> 00:24:06,043 Выпускной? 357 00:24:18,372 --> 00:24:19,840 Я кое-что придумал. 358 00:24:22,192 --> 00:24:23,372 Что? 359 00:24:42,869 --> 00:24:44,551 Что ты придумал? 360 00:24:44,892 --> 00:24:46,172 Не скажу. 361 00:24:46,197 --> 00:24:49,502 Нет, скажи сейчас, мне что ты придумал! 362 00:25:02,408 --> 00:25:04,051 Боже, ты это запомнил? 363 00:25:04,076 --> 00:25:07,043 Ну, не фонтана Треви, конечно, но тоже красиво. 364 00:25:07,068 --> 00:25:08,918 Да, но нас арестуют, ты понимаешь, да? 365 00:25:08,943 --> 00:25:11,192 Да. Так, ну что? 366 00:25:11,217 --> 00:25:12,559 - Я пошла? - Да. 367 00:25:12,584 --> 00:25:15,592 Так, подожди, я сначала попробую. Сейчас. 368 00:25:16,940 --> 00:25:18,637 - Ой, ой! - Что? 369 00:25:18,662 --> 00:25:20,387 Ой, нет, очень холодно. 370 00:25:21,083 --> 00:25:23,950 Так, иди на скамейку. Ты Марчелло Мастрояни. 371 00:25:23,975 --> 00:25:25,473 Я Марчелло Мастрояни. 372 00:25:27,138 --> 00:25:28,880 Я Марчелло Мастрояни. 373 00:25:31,375 --> 00:25:34,168 Так, я Марчелло Мастрояни. Марчелло Мастрояни. 374 00:25:35,231 --> 00:25:36,431 Марчелло! 375 00:25:44,981 --> 00:25:46,442 Марчелло! 376 00:25:46,615 --> 00:25:48,055 Да, Сильвия. 377 00:25:52,932 --> 00:25:55,051 Марчелло, come here! (англ. Иди сюда!) 378 00:25:57,692 --> 00:25:59,254 Уже иду, Сильвия. 379 00:26:12,081 --> 00:26:15,333 Феттучини, спагетти, грация. 380 00:26:15,747 --> 00:26:18,302 Аморе. Что он говорил там? 381 00:26:18,796 --> 00:26:21,583 Сейчас, сейчас, сейчас. Вспомнил. 382 00:26:25,271 --> 00:26:27,044 Неправильно мы живём. 383 00:26:28,146 --> 00:26:31,348 Неестественной жизнью мы живём, Сильвия. 384 00:26:44,304 --> 00:26:46,481 Ты божественна, Сильвия. 385 00:26:47,310 --> 00:26:49,044 Ты прекрасна. 386 00:27:00,880 --> 00:27:02,286 Холодно. 387 00:27:17,593 --> 00:27:20,418 В Румянцевском саду, где мы сейчас находимся, 388 00:27:20,443 --> 00:27:24,887 есть два фонтана, которые купец первой гильдии, Стефан Соловьев, 389 00:27:24,912 --> 00:27:27,928 заказал в Париже а заводе «Сомвуа». 390 00:27:27,953 --> 00:27:30,364 А ну стоять, извращенцы! 391 00:27:30,389 --> 00:27:32,302 Вы чем в фонтане занимаетесь? 392 00:27:32,427 --> 00:27:34,560 Стоять, кому говорю! 393 00:27:35,348 --> 00:27:37,933 LOVE IS IN THE AIR! (англ. Любовь витает в воздухе) 394 00:27:38,177 --> 00:27:44,612 Автором модели для них стал Альберт Эрнест Карье Белес, учитель Родена. 395 00:27:44,759 --> 00:27:48,575 За свою более чем 150-летнюю историю 396 00:27:48,600 --> 00:27:50,943 эти фонтаны не раз реставрировались, 397 00:27:50,968 --> 00:27:54,591 а их водоподводящая система ремонтировалась. 398 00:27:56,416 --> 00:27:59,424 Не беги, не беги. Оторвались. Оторвались. 399 00:28:00,968 --> 00:28:02,968 Блин, я поздравляю тебя! 400 00:28:03,149 --> 00:28:04,149 С чем? 401 00:28:04,174 --> 00:28:06,442 Закончил школу с красным дипломом! 402 00:28:06,467 --> 00:28:10,384 Да ну, с красным? Вот я молодец. Ну, все, надо маме сказать. 403 00:28:10,409 --> 00:28:12,369 Хотя, не, не поймёт. Давай бегом в подъезд. 404 00:28:12,394 --> 00:28:15,806 Я не знаю, что хуже. Как за нами гнались или как мы промокли. 405 00:28:17,222 --> 00:28:20,150 Некоторые фантазии должны оставаться фантазиями. 406 00:28:20,790 --> 00:28:23,033 Спасибо, что исполнил мечту, Потапов. 407 00:28:23,892 --> 00:28:25,533 Ты про секс, надеюсь? 408 00:28:26,716 --> 00:28:28,095 Чё, зайдёшь? 409 00:28:29,236 --> 00:28:32,861 Блин, у меня встреча, в гости позвали. 410 00:28:33,289 --> 00:28:36,572 Круто, круто. Красивые гости? 411 00:28:37,137 --> 00:28:38,860 Ну так, местами выдающиеся. 412 00:28:38,885 --> 00:28:43,126 А, ну давай, ты там примени знания свои на практике. 413 00:28:43,151 --> 00:28:45,650 Понял, принял, шеф, будет сделано. 414 00:28:45,775 --> 00:28:47,455 Чё, было весело. 415 00:28:47,806 --> 00:28:49,268 Да, Саш, очень. 416 00:28:50,137 --> 00:28:51,417 Ну, пока. 417 00:28:51,551 --> 00:28:52,551 Пока. 418 00:28:52,576 --> 00:28:53,576 Ой. 419 00:28:55,224 --> 00:28:56,338 Да. Пока. 420 00:28:59,682 --> 00:29:01,676 - Саш! - А? 421 00:29:01,701 --> 00:29:04,033 А знаешь, у кого сегодня было с училкой? 422 00:29:04,315 --> 00:29:05,755 Да ну тебя! 423 00:30:23,031 --> 00:30:24,541 Я тут подумал... 424 00:30:25,140 --> 00:30:27,109 Хочу остаться на второй год. 41538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.