Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,186 --> 00:00:22,935
Vc faz
2
00:00:23,023 --> 00:00:26,973
Algo comigo
3
00:00:27,069 --> 00:00:33,688
Algo que simplesmente me mistifica
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,534
Conte-me
5
00:00:38,622 --> 00:00:42,537
Por que deve ser
6
00:00:42,626 --> 00:00:50,421
Voc� tem o poder de me hipnotizar
7
00:00:50,509 --> 00:00:54,174
Deixe me
8
00:00:54,263 --> 00:00:58,130
Viver sob o seu feiti�o
9
00:00:58,225 --> 00:01:01,594
Fa�a aquele voodoo
10
00:01:01,687 --> 00:01:07,606
Que vc faz t�o bem
11
00:01:07,693 --> 00:01:12,900
Oh, vc faz
12
00:01:12,990 --> 00:01:16,323
Algo comigo
13
00:01:16,410 --> 00:01:21,286
-Que ningu�m mais poderia fazer
- Coloca ali.
14
00:01:21,373 --> 00:01:23,413
Aqui... Por cima...
Por traz. N�o...
15
00:01:23,500 --> 00:01:28,079
- Aqui. Pega o... Hey... Pode apenas...
- 50 pratas? N�o � suficiente.
16
00:01:28,172 --> 00:01:30,248
Hey, poderia parar de me incomodar
com dinheiro toda hora?
17
00:01:30,341 --> 00:01:33,342
P�e... P�e... P�e l�.
Isso � um top de linha.
18
00:01:33,427 --> 00:01:36,262
- Tenha cuidado com isso, OK?
- Vai ficar bem, Sr Fifer.
19
00:01:36,347 --> 00:01:39,597
Pega... Pega l�. E n�o...
Tenta n�o arranhar.
20
00:01:39,683 --> 00:01:43,052
Pai. O pai do Billy deu a �le
um Cart�o Ouro.
21
00:01:43,145 --> 00:01:46,680
N�o me interessa o que o pai do Billy deu para �le.
Vc sabe... Do que vc est� falando?
22
00:01:46,774 --> 00:01:49,347
- O que vc est� dizendo?
50 pratas n�o � suficiente para 3 dias?
23
00:01:49,443 --> 00:01:53,227
- 50 pratas n�o � suficiente.
- N�o.
24
00:01:53,322 --> 00:01:57,367
Ent�o esquece. Vc n�o vai conseguir. E cada
vez que virar os olhos ser�o menos 10 pratas
25
00:01:57,451 --> 00:01:59,491
- Portanto...
- N�o � justo.
26
00:01:59,578 --> 00:02:02,248
- �...
- 40 pratas?
27
00:02:02,331 --> 00:02:04,324
- �...
- Vamos, seja....
28
00:02:04,416 --> 00:02:06,409
- Boooooo!
- N�o, n�o me interessa. 50 � suficiente.
29
00:02:06,502 --> 00:02:08,494
Ouve isso pai.
�les tem mais dinheiro do que n�s.
30
00:02:08,587 --> 00:02:10,627
Sua insist�ncia n�o vai levar vc a nada.
31
00:02:10,714 --> 00:02:12,921
�les v�o... Esses garotos v�o enterrar vc.
Esque�a.
32
00:02:13,008 --> 00:02:16,009
Vc sabe, isso � uma li��o de como
enfrentar a Depress�o...
33
00:02:16,095 --> 00:02:18,087
- A Depress�o? Vc n�o viveu durante a Depress�o.
- Vc sabe, Eu n�o...
34
00:02:18,180 --> 00:02:20,303
P�ra de me incomodar.
Divirtam-se. E n�o...
35
00:02:20,391 --> 00:02:24,009
Vc sabe, 50 pratas � suficiente.
Se precisar de mais, me telefone.
36
00:02:24,103 --> 00:02:26,179
Vc sabe, mas...
37
00:02:26,272 --> 00:02:28,311
Toma conta dela.
E deixa ela... deixa ela... Vc sabe...
38
00:02:28,399 --> 00:02:32,183
Tudo bem se vc esquiar morro abaixo,
Mas n�o diga para sua m�e que eu disse isso.
39
00:02:32,278 --> 00:02:35,065
N�o, n�o conte para sua m�e.
N�o me conte nada.
40
00:02:35,155 --> 00:02:37,943
N�o quero saber.
Oh, droga, vou sentir saudades de vcs.
41
00:02:38,033 --> 00:02:40,441
- Este garoto queria meu Cart�o Ouro.
- Tenha cuidado.
42
00:02:40,536 --> 00:02:43,869
- Ciao, M�e.
- At� quinta. N�o se esque�a das meias t�rmicas, okay?
43
00:02:43,956 --> 00:02:46,364
- Ciao, M�e.
- Evite arranhar as botas.
44
00:02:46,458 --> 00:02:48,166
- Vc sabe que estas coisas custam uma fortuna.
- Ciao. Divirtam-se, eu acho.
45
00:02:48,252 --> 00:02:51,668
- At� mais...
- Tenha cuidado.
46
00:02:51,755 --> 00:02:54,425
- Que r�pido.
- Gee. O garoto queria meu Cart�o Ouro.
47
00:02:54,508 --> 00:02:56,964
- Acredita niso?
- Gee, faz vc se sentir irrelevante, n�o acha?
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,045
Acho que n�s... n�s nos comprometemos.
49
00:02:59,138 --> 00:03:01,380
Fizemos nosso dever, para com a civiliza��o.
50
00:03:01,473 --> 00:03:04,510
Procriamos e podemos morrer.
51
00:03:04,602 --> 00:03:09,014
Debbie, fala para o entregador de jornais
vc sabe...tem que colocar num saco pl�stico...
52
00:03:09,106 --> 00:03:12,356
- Docinho, j� falei 1 milh�o de vezes, nada de pl�stico.
- Est� h�mido. Olha isso!!!
53
00:03:12,443 --> 00:03:15,646
- Eu sei. Est� h�mido. Mas n�o � biodegrad�vel.
- Olha isso.
54
00:03:15,738 --> 00:03:19,866
- N�o podemos mais fazer isso.
- Come�o a me sentir culpado.
55
00:03:19,950 --> 00:03:22,488
Bem, Nick, �les tem que ter senso do mundo real...
56
00:03:22,578 --> 00:03:25,116
Ent�o por que me sinto t�o culpado?
J� sei o que vc vai me dizer...
57
00:03:25,205 --> 00:03:27,328
Que eu.. Que eu... Que eu tenho que
ser o queridinho o tempo todo.
58
00:03:27,416 --> 00:03:29,658
Bem, vc n�o se importa de ser o
"cara mau" nos neg�cios.
59
00:03:29,752 --> 00:03:32,290
Nos neg�cios...Eu sou... O Matador.
60
00:03:32,379 --> 00:03:35,049
E vc �... E vc � uma Matadora
no neg�cio de casamentos.
61
00:03:35,132 --> 00:03:38,715
- Mas uma doce Matadora.
- A mais doce.
62
00:03:38,802 --> 00:03:42,218
Ah. O que vc fez?
63
00:03:42,306 --> 00:03:44,382
Estou secando o jornal.
64
00:03:44,475 --> 00:03:46,800
Cindy...
65
00:03:46,894 --> 00:03:49,515
Daniel...
66
00:03:49,605 --> 00:03:52,357
Nora.
67
00:03:52,441 --> 00:03:55,276
Vou colocar o Marty aqui no meio.
68
00:03:55,361 --> 00:03:59,310
Oh, puxa, se �le come�ar de novo com
aquela est�ria do assassinato do Kennedy...
69
00:03:59,406 --> 00:04:03,155
- Vou colocar ela do lado do Marty.
Eles v�o se entender bem.
70
00:04:03,244 --> 00:04:06,328
Phillip... Vou colocar ele aqui na ponta,
sen�o ele monopoliza a conversa.
71
00:04:06,413 --> 00:04:09,663
Bem, s� existe um jeito dele
n�o monopolizar a conversa, eu juro...
72
00:04:09,750 --> 00:04:12,206
� se vc n�o convidar ele.
Por que ele vai nos alugar com certeza.
73
00:04:12,294 --> 00:04:15,295
Ah, o Arthur... n�o poder� vir.
Ligou para avisar.
74
00:04:15,381 --> 00:04:17,457
O que...o Arthur est�...
na conven��o "Salve os Morcegos!".
75
00:04:17,550 --> 00:04:19,922
Vc ouviu isso?
�le est� em Houston.
76
00:04:20,010 --> 00:04:24,055
N�o � incr�vel? De repente os morcegos
s�o... vitais para a Camada de Oz�nio.
77
00:04:24,139 --> 00:04:26,132
Aposto que o Phillip te contou isso.
78
00:04:26,225 --> 00:04:29,345
Deixe-me te dizer uma coisa. Se o Phillip
come�ar mais uma vez...
79
00:04:29,436 --> 00:04:33,220
Eu juro... "New York � o
centro cultural do mundo"...
80
00:04:33,315 --> 00:04:36,233
E "Los Angeles � um deserto �rido"...
81
00:04:36,318 --> 00:04:39,485
Eu... Eu vou enfiar meus dedos nos olhos dele.
82
00:04:40,614 --> 00:04:44,149
- Vem aqui. Feliz anivers�rio de casamento.
- Ohhhhhhhhhh!
83
00:04:44,243 --> 00:04:46,235
Esperava que vc dissesse isso.
84
00:04:46,328 --> 00:04:49,282
Vc est� interessada em fazer amor?
Ainda consigo interessar vc?
85
00:04:49,373 --> 00:04:51,781
Vc sabe as horas? Pensei que
�amos dar uma caminhada.
86
00:04:51,875 --> 00:04:54,545
Vc sabe, sempre fazemos isso
no nosso anivers�rio de casamento.
87
00:04:54,628 --> 00:04:57,546
- OK. Se vc se apressar, podemos fazer ambos.
- Oh, vou me apressar.
88
00:04:59,925 --> 00:05:02,843
... para ser capaz de gostar do que eu tenho aquiOlhe para isso.
89
00:05:02,928 --> 00:05:07,804
D� uma olhada neste anel.� o mais lindo anel de festas
90
00:05:07,892 --> 00:05:10,133
num elegante design de cachoeira.
91
00:05:10,227 --> 00:05:11,971
- � definido com ambos...
- O som do Velcro.
92
00:05:12,062 --> 00:05:15,977
� o fabuloso som dos anos 80, certo?
93
00:05:16,066 --> 00:05:19,482
- Ou � dos anos 90?
- Docinho...Eu n�o sei.
94
00:05:19,570 --> 00:05:21,562
Vc acha que deveria colocar a Nora
perto do Daniel?
95
00:05:21,655 --> 00:05:24,442
Sim.
96
00:05:24,533 --> 00:05:27,320
- Estou ficando gorda?
- N�o.
97
00:05:27,411 --> 00:05:31,361
- N�o. Sabe... Talvez um pouquinho s�...
- � isso a�. � isso a�.
98
00:05:31,457 --> 00:05:35,122
- Vou para um spa.
- Vc n�o precisa perder peso.
99
00:05:35,211 --> 00:05:38,330
- Jura? Onde � isso, Auschwitz?
- Pior. Pritikin. Vamos. Vamos.
100
00:05:38,422 --> 00:05:41,423
- N�o consigo. Tenho que tirar minhas cal�as.
Sen�o n�o consigo ser eficiente.
101
00:05:41,508 --> 00:05:43,548
Okay. Oh... Ahh...
102
00:05:48,807 --> 00:05:50,800
Oh, vc...
103
00:05:52,728 --> 00:05:56,808
Agora, se vc estiver a�, limpando a casa,lavando a lou�a ou fazendo outra coisa...
104
00:05:56,899 --> 00:05:59,437
pare o que vc est� fazendo,d� uma olhada na telinha...
105
00:05:59,526 --> 00:06:03,939
e comece a discar 1-800-555-3456...
106
00:06:04,031 --> 00:06:07,945
- Docinho, sou eu ou o anel.
- Por que? Por que faremos uma oferta
107
00:06:08,035 --> 00:06:10,740
- Desculpa. � meu programa favorito.
- 85 dolares.
108
00:06:10,829 --> 00:06:14,329
- N�o espere. Tempo limitado...
- Okay, escolho vc.
109
00:06:14,416 --> 00:06:16,409
Oooh. N�o acredito!
110
00:06:16,502 --> 00:06:18,494
Eu atendo. � o meu.
111
00:06:23,008 --> 00:06:25,464
Al�.
112
00:06:25,553 --> 00:06:29,633
Sim, aqui � a Dra Feingold-Fifer.
Oh, ol�, Elizabeth.
113
00:06:30,808 --> 00:06:34,011
N�o. N�o, vc n�o est� chamando numa
m� hora, Elizabeth.
114
00:06:34,103 --> 00:06:36,095
Vc sabe que pode sempre contar comigo.
115
00:06:37,231 --> 00:06:39,223
Oh, entendo.
116
00:06:39,316 --> 00:06:42,732
Bem, j� discutimos isso,n�o �?
117
00:06:42,820 --> 00:06:47,482
� natural que haja um "per�odo de luto"
numa situa��o assim.
118
00:06:49,034 --> 00:06:51,074
Sim, eu sei que �le agiu errado...
119
00:06:51,161 --> 00:06:54,447
mas vc n�o pode controlar
a atitude de outra pessoa.
120
00:06:54,540 --> 00:06:57,292
Vc s� pode controlar suas atitudes.
121
00:06:58,919 --> 00:07:02,537
Eu sei. Bem... ou�a.... Elizabeth, se...
122
00:07:02,631 --> 00:07:04,707
Isso, � uma id�ia excelente, Elizabeth.
123
00:07:04,800 --> 00:07:08,251
Por que vc, hum, telefona para
sua amiga e v� se pode ir visitar ela?
124
00:07:08,345 --> 00:07:10,385
Mas n�o hesite em me telefonar
se precisar de mim.
125
00:07:10,472 --> 00:07:12,465
Sim. Meu servi�o de mensagens [beep]
me alcan�a em qualquer lugar.
126
00:07:12,558 --> 00:07:15,642
Tudo bem. Sabe, Elizabeth,
vc est� se saindo muito bem.
127
00:07:15,728 --> 00:07:17,720
N�o tem de que. Bye-bye.
128
00:07:17,813 --> 00:07:20,387
Oh, aquela amostra gr�tis de marido
a deixou h� 3 meses atras.
129
00:07:20,482 --> 00:07:22,605
Ela est� finalmente come�ando a processar isso.
130
00:07:22,693 --> 00:07:25,729
Deveriam te pagar em dobro quando
a incomodam nos feriados.
131
00:07:25,821 --> 00:07:27,944
Oh! Oh!...
132
00:07:28,032 --> 00:07:31,068
� para mim. � o meu. � o meu.
133
00:07:33,203 --> 00:07:35,362
Al�?
134
00:07:35,456 --> 00:07:37,911
Oh, sim, sim, sim, sim, Sra. Fong.
135
00:07:38,000 --> 00:07:40,123
Sim, sim, al�.
136
00:07:40,211 --> 00:07:43,414
Tem raz�o. N�o, hoje...
hoje... hoje � o dia.
137
00:07:43,505 --> 00:07:47,289
Sim. Abso... N�o, n�o, n�o.
Eu... Eu... Conseguirei para �le...
138
00:07:47,384 --> 00:07:50,919
Conseguirei o dobro do que o McEnroe conseguiu,
prometo, por... por... por... por tudo.
139
00:07:51,013 --> 00:07:55,509
� para, para... para Tennis
e raquetes de tennis e braceletes.
140
00:07:55,601 --> 00:07:59,729
Sim. Sim... Pare com isso.
� terrivel.
141
00:07:59,813 --> 00:08:03,514
Sra.... Sra. Fong... N�o, n�o, n-n�o.
142
00:08:03,609 --> 00:08:09,363
Sra. Fong, seu filho ser� o menino prod�gio
do tennis, de 13 anos, mais rico do mundo...
143
00:08:09,448 --> 00:08:12,864
N-N�o. Eu... N�o farei nada sem falar com vc.
144
00:08:12,952 --> 00:08:17,281
N�o, eu... eu pro... Eu tenho um beep.
Vc poder� falar comigo, onde quer que eu esteja.
145
00:08:17,373 --> 00:08:19,911
... Okay...
Sra. Fong, tenho que ir.
146
00:08:20,000 --> 00:08:22,491
Sim, prometo. Okay.
147
00:08:22,586 --> 00:08:25,587
- Shh, vamos.
- Acho que a Sra Fong � judia.
148
00:08:25,673 --> 00:08:27,665
- Oh.
- Vem aqui.
149
00:08:27,758 --> 00:08:31,625
Oh, docinho.
Feliz anivers�rio de casamento, querido.
150
00:08:31,720 --> 00:08:35,220
- Eu adoro vc.
- Oh. Eu adoro vc. Me beija.
151
00:08:43,274 --> 00:08:45,812
- A Cindy conseguiu falar com vc ontem?
- Mm-hmm. Ela ligou no meu consult�rio.
152
00:08:45,901 --> 00:08:50,610
- Acho que ela quer uma indica��o.
- Sugeri o Branfman. �le � muito bom com casais.
153
00:08:50,698 --> 00:08:52,690
� o segundo casamento de ambos, vc sabia?
154
00:08:52,783 --> 00:08:55,488
- Seria �timo que desse certo.
- Sim. Gosto de ambos.
155
00:08:55,578 --> 00:08:57,654
- �les merecem.
- Mm-hmm.
156
00:08:57,746 --> 00:09:00,119
Outro dia eu estava pensando sobre isso.
157
00:09:00,207 --> 00:09:04,039
N�s 2, em todo nosso... vc entende...
158
00:09:04,128 --> 00:09:08,078
Em nosso grupo, somos os �nicos que permanecem
casados com o mesmo marido e esposa.
159
00:09:08,173 --> 00:09:12,123
- Bem, e o Isaac e a Nora? S�o casados h� muito tempo.
- Isaac e Nora, claro.
160
00:09:12,219 --> 00:09:14,889
Mas o Isaac e a Nora vivem em 2 cidades
diferentes nos �ltimos 9 anos...
161
00:09:14,972 --> 00:09:17,428
Portanto,� f�cil para �les se relacionarem.
162
00:09:17,516 --> 00:09:20,221
- N�o d� para contar �les.
- N�s somos incr�veis, huh?
163
00:09:20,311 --> 00:09:22,552
- Sim, eu sei. 16 anos � um r�corde moderno.
- Sim.
164
00:09:22,646 --> 00:09:24,639
17. 17.
165
00:09:24,732 --> 00:09:27,353
17. Certo. Ent�o contamos o ano que
vivemos juntos como 17?
166
00:09:27,443 --> 00:09:30,313
- Sempre fa�o isso.
- Eu sei. Eu sempre... reprimo isso.
167
00:09:30,404 --> 00:09:33,855
- Por que? Foi um �timo ano.
- N�o sei. Por que... Por que.
168
00:09:35,492 --> 00:09:38,908
- Parab�ns.
- Oh, para vc tamb�m.
169
00:09:38,996 --> 00:09:42,246
- A que vc atribui isso? Nosso...
- Profissionalmente?
170
00:09:42,333 --> 00:09:45,915
- De qualquer jeito. Qual � o
segredo para nossa longevidade?
171
00:09:47,504 --> 00:09:51,549
- Tenho minha pr�pria teoria a respeito.
- Compromisso. Quer saber? Tenho que admitir.
172
00:09:51,634 --> 00:09:53,757
- � um mist�rio. N�o fa�o id�ia.
- �?
173
00:09:53,844 --> 00:09:55,837
- N�o. N�o fa�o id�ia.
- Por que tenho uma teoria definitiva.
174
00:09:55,930 --> 00:09:59,548
- Posso dizer o que �?
- Claro. S�o... s�o as pequeninas coisas.
175
00:09:59,642 --> 00:10:02,477
As coisas piegas. �, vc sabe, as crian�as...
176
00:10:02,561 --> 00:10:05,266
e... e, hum, nossas mem�rias juntos...
177
00:10:05,356 --> 00:10:07,763
e o fato de n�s viajarmos juntos
e rimos das mesmas coisas.
178
00:10:07,858 --> 00:10:10,349
- Sabe, as... as pequenas coisas.
- Oh, verdade?
179
00:10:10,444 --> 00:10:13,778
Sim. Na realidade, quando eu estava l�
fora com o Sam...
180
00:10:13,864 --> 00:10:16,236
Vc sabe, estava ajudando ele,
a arrumar os skis...
181
00:10:16,325 --> 00:10:19,030
E... O garoto � praticamente um homem,
e eu queria pegar ele no colo...
182
00:10:19,119 --> 00:10:22,702
e beijar e abra�ar,
a mesma coisa com a Jennifer e voc�.
183
00:10:22,790 --> 00:10:26,040
- Entende? Soa incrivelmente piegas.
- Oh.
184
00:10:26,126 --> 00:10:28,452
Oh, n�o. Mais, mais, mais, mais, mais.
185
00:10:29,588 --> 00:10:32,625
- Oh, � a linha da fam�lia.
- N�o atende....
186
00:10:32,716 --> 00:10:34,674
- Deixa para l�.
- Pode ser sobre sobre hoje a noite.
187
00:10:40,432 --> 00:10:44,929
Al�. Oi. Oi, como vai vc?
188
00:10:45,020 --> 00:10:47,346
Sim. Oh, obrigado.
189
00:10:47,439 --> 00:10:51,307
Sim, obrigado... � a Sheila...
Nos desejando um feliz anivers�rio de casamento.
190
00:10:51,402 --> 00:10:53,394
- Obrigada... sim.
- Oi, Sheila.
191
00:10:53,487 --> 00:10:57,401
Ho... Uh... Hoje a noite,
cerca de 7:30 hrs, eu diria.
192
00:10:57,491 --> 00:10:59,567
Certo. Uh-huh. N�o, ser�...
193
00:10:59,660 --> 00:11:02,696
Ser�... um tema oriental,
portanto ser�, voc� sabe...
194
00:11:02,788 --> 00:11:06,157
Basicamente sushi. Poderia trazer...
195
00:11:06,250 --> 00:11:09,085
Poderia trazer Kirin Light
se quiser trazer alguma coisa.
196
00:11:09,169 --> 00:11:11,921
Certo. Oh... Oh, acidentalmente...
197
00:11:12,006 --> 00:11:13,998
sentamos vc ao lado do Phillip...
198
00:11:14,091 --> 00:11:16,167
Portanto... se vc quiser trazer
seus tamp�es de ouvido.
199
00:11:16,260 --> 00:11:18,881
Eu... achei que deveria avisar vc.
Sei o que pensa a respeito.
200
00:11:18,971 --> 00:11:23,432
Okay. Okay, sim.
Uh... te amo tamb�m.
201
00:11:23,517 --> 00:11:26,933
Adoro a Sheila. S� gostaria que
ela fosse um pouco menos ansiosa.
202
00:11:27,021 --> 00:11:29,097
- Bem, eu gosto dela exatamente como �.
- Uh-huh.
203
00:11:29,189 --> 00:11:31,312
Acho que vc gosta dela por que ela
tem um corpo lindo.
204
00:11:31,400 --> 00:11:33,689
Sheila tem um corpo lindo?
Vc deve estar brincando.
205
00:11:33,777 --> 00:11:35,853
- Oh, seu rato.
- Ela � nossa melhor amiga.
206
00:11:35,946 --> 00:11:39,529
- Atualmente mais sua amiga
desde que fomos para a China juntos.
207
00:11:39,617 --> 00:11:42,487
Lembra daquela caminhada que vcs 2
fizeram na Grande Muralha?
208
00:11:42,578 --> 00:11:45,532
N�o tenho nada para vestir.
Vcs s� voltaram depois de 4 horas.
209
00:11:45,623 --> 00:11:48,030
- Vc pegou uma gripe, lembra?
- Bem, ela tamb�m!
210
00:11:48,125 --> 00:11:51,494
Dai ela terminou com o Claude... gee, whiz...
� difi�cil manter ela longe desta casa.
211
00:11:51,587 --> 00:11:54,754
Claude era um babaca, um completo babaca.
212
00:11:54,840 --> 00:11:56,880
Vc n�o est� pensando que eu tenho
algo com a Sheila, n�o �?
213
00:11:56,967 --> 00:12:01,510
N�o, de jeito nenhum.
Bem, hmm, talvez um pouquinho.
214
00:12:01,597 --> 00:12:04,681
Bem, vc sabe, uma certa afei��o
por amigos, � algo natural.
215
00:12:04,767 --> 00:12:06,925
- Vc colocou sua raquete de tenis
sobre os meus sapatos?
216
00:12:07,019 --> 00:12:10,186
Gosto de guardar ali...
por cima de suas calcinhas, vc sabe?
217
00:12:10,272 --> 00:12:13,641
Me d� sorte. Vc sabe,
Foi vc que escreveu...
218
00:12:13,734 --> 00:12:16,225
"Contando que vc n�o haja em
rela��o aos seus sentimentos afetivos."
219
00:12:16,320 --> 00:12:20,021
Sabe o que eu gostaria? S� uma vez, poder�amos
comemorar nosso anivers�rio sozinhos.
220
00:12:20,115 --> 00:12:23,401
Ficaremos s�. Ficaremos s�s at� as 6:00 da noite...
221
00:12:23,494 --> 00:12:26,032
Se vc considerar o Shopping como s�zinhos,
O que eu considero.
222
00:12:26,121 --> 00:12:28,612
Vc sabe, a multid�o solit�ria.
Homem contra a humanidade.
223
00:12:28,707 --> 00:12:30,700
- Kafka na California.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
224
00:12:30,793 --> 00:12:33,035
- Estou te tocando atrav�s desta poesia?
- Sim, docinho, sim.
225
00:12:33,128 --> 00:12:36,082
Mas n�o esque�a seu beep,
okay, poeta?
226
00:12:39,176 --> 00:12:41,667
Me d� seus beijos
227
00:12:41,762 --> 00:12:45,048
Lhe darei meu cora��o
228
00:12:45,140 --> 00:12:47,429
Me d� suas promessas
229
00:12:47,518 --> 00:12:50,472
Que n�s nunca nos separaremos
230
00:12:50,563 --> 00:12:52,888
Eu lhe darei meu amor
231
00:12:52,982 --> 00:12:56,433
E devo��o
232
00:12:56,527 --> 00:12:59,528
Alto como o c�u acima
233
00:12:59,613 --> 00:13:02,448
- Mais profundo do que o mais profundo oceano
- Al�?
234
00:13:02,533 --> 00:13:05,368
- Me d� a luz
- Al�?
235
00:13:05,452 --> 00:13:09,367
- Aqueles telefones de campo no Vietnan eram
provavelmente melhores...
236
00:13:09,456 --> 00:13:14,664
- � o mais novo modelo. Pensei que vc tinha amado.
- Mas, uh, vc sabe, depende do ponto... � problem�tico
237
00:13:14,753 --> 00:13:18,122
Vc sabe. Al�... Court Shoe Promotions.
238
00:13:18,215 --> 00:13:20,208
.. Espera......
239
00:13:20,301 --> 00:13:23,717
Ou�o uma e outra palavra.... Pode me ouvir?
240
00:13:25,431 --> 00:13:29,678
J� ouvi... � como se estiv�ssemos no meio
de um dep�sito de p� el�trico ou algo. Sim.
241
00:13:29,768 --> 00:13:31,891
Court Shoe Promotions.
242
00:13:33,063 --> 00:13:35,103
N�o consigo te ouvir.
243
00:13:35,190 --> 00:13:39,354
N�o consigo te ouvir. Espere um...
Espere um segundo. N�o consigo ouvir.
244
00:13:39,445 --> 00:13:42,565
N�o posso... Oh, Cristo, � uma sirene.
245
00:13:46,619 --> 00:13:49,904
- Oh, n�o! Oh, docinho!
- Ser� que vamos achar um lugar para estacionar?
246
00:13:49,997 --> 00:13:53,448
- Certo.
- Oh! Isso � imposs�vel.
247
00:14:08,474 --> 00:14:12,057
Ainda estou no escrit�rio.
Eu, uh, chegarei tarde hoje.
248
00:14:12,144 --> 00:14:14,979
Uh, n�o, nada de tremor de terra.
Eu, uh...
249
00:14:15,064 --> 00:14:17,056
Eu s� tenho que esclarecer algumas coisas.
250
00:14:17,149 --> 00:14:19,557
Sim. Claro.
Sim, eu sei que temos convidados.
251
00:14:19,652 --> 00:14:23,899
- Bem, uh, entretenha-os at� que eu chegue.
N�o vou demorar muito.
252
00:14:23,989 --> 00:14:27,857
Ent�o o que penso que deveriamos fazer hoje...
Voltar a nos encontrar...
253
00:14:27,952 --> 00:14:31,367
...Jantar, e conversar como poderemos
finalizar isso.
254
00:14:31,455 --> 00:14:35,916
- Certo. �le adorou. �le adorou.
- Court Shoe Promotions, por favor.
255
00:14:36,001 --> 00:14:38,409
Sim. Sim. C... C...
Uh, Court Shoe Promotions.
256
00:14:38,504 --> 00:14:42,122
- Quero... quero Jack Williams.
- ... Guardanapos, presentes.
257
00:14:42,216 --> 00:14:44,968
- O sushi para o fim... Deixo o sushi para o fim?
- Este... A�... Ent�o seus pacientes poderiam
258
00:14:45,052 --> 00:14:47,804
Poderiam te ca�ar 24 horas. Eu devia ter
lhe comprado isso de anivers�rio.
259
00:14:47,888 --> 00:14:50,462
- Teria sido t�o perfeito, porque...
- O que vc me comprou?
260
00:14:50,558 --> 00:14:53,393
Sim. Sim. Uh, Jack,
Aqui � Nick Fifer.
261
00:14:53,477 --> 00:14:57,095
Ou�a, Jack...Voc� sabe. Tenho que saber
como ficamos com isso.
262
00:14:57,189 --> 00:14:59,811
Isso � loucura.
Esta mulher me incomoda todos os dias.
263
00:14:59,900 --> 00:15:03,269
Vc sabe. Qual � a est�ria?
264
00:15:03,362 --> 00:15:05,935
Bom, vou te contar...
265
00:15:06,031 --> 00:15:09,151
N�o acho que o Reebok pense do mesmo jeito.
266
00:15:10,494 --> 00:15:12,487
Vc sabe... � loucura!
267
00:15:12,580 --> 00:15:16,079
Danny Fong na etiqueta...
Vc sabe, vai de encontro...
268
00:15:16,166 --> 00:15:19,167
N�o posso colocar vc nisso. Isso �...
Vc sabe. N�o vou negociar.
269
00:15:19,253 --> 00:15:23,796
... Vc sabe, quero uma resposta hoje,
e eu quero... quero
270
00:15:23,883 --> 00:15:26,587
E eu.. quero um sim "sim" ou "n�o."
N�o estou aqui negociando.
271
00:15:26,677 --> 00:15:29,085
S� fala se vc quer entrar nessa ou n�o.
272
00:15:29,179 --> 00:15:32,513
Vc sabe, � ... loucura.
Te ligo ao meio dia.
273
00:15:32,600 --> 00:15:36,015
E eu... Sim, eu quero saber.
274
00:15:36,103 --> 00:15:39,472
Deus, por favor diga sim. Por favor.
Estou blefando. Estou blefando.
275
00:15:39,565 --> 00:15:41,972
- Docinho, te acalma.
- �le n�o sabe disso.
276
00:15:42,067 --> 00:15:44,772
- Oh, querida.
- Isso � um medidor de stress. J� viu?
277
00:15:44,862 --> 00:15:47,816
- Fica rosa. Vc mastiga.
- N�o. O que...
278
00:15:47,907 --> 00:15:51,358
Se ficar verde, te internam imediatamente
na emerg�ncia.
279
00:15:51,452 --> 00:15:55,152
- Vc devia experimentar.
V�o coloc�-lo em um respirador.
280
00:15:55,247 --> 00:15:57,572
9-E, azul. N�o esquece. 9...
281
00:15:57,666 --> 00:15:59,955
� onde destacionamos o carro...
9-E, azul.
282
00:16:00,044 --> 00:16:03,460
N�o quero que se repita o que aconteceu no concerto
do Springsteen. Tivemos que pegar um taxi
283
00:16:03,547 --> 00:16:06,750
- 9-E, azul. Lembre... 9-E, azul.
- Como est� seu chiclete de stress?
284
00:16:06,842 --> 00:16:11,837
� t�o... Jesus, est� verde. Verde escuro.
Acha que eu deveria...... 9-E, azul. 9-E...
285
00:16:11,931 --> 00:16:14,137
- Por que ficou verde t�o r�pido?
- N�s lhe desejamos um Feliz Natal
286
00:16:14,225 --> 00:16:17,261
- 9-E, azul. O que � 9...
- N�s lhe desejamos um Feliz Natal
287
00:16:17,519 --> 00:16:21,268
N�s lhe desejamos um Feliz NatalE um Feliz Ano Novo
288
00:16:21,357 --> 00:16:25,271
Trazemos boas not�ciaspara voc� e seus parentes
289
00:16:25,361 --> 00:16:29,773
N�s lhe desejamos um Feliz NatalE um Feliz Ano Novo
290
00:16:29,865 --> 00:16:33,115
- Agora nos traga pudim de figo- Agora nos traga pudim de figo
291
00:16:33,202 --> 00:16:36,119
- Agora nos traga pudim de figo- Agora nos traga pudim de figo
292
00:16:36,205 --> 00:16:39,241
Traga alguns aqui
293
00:16:39,333 --> 00:16:41,456
pudim de figo, pudim de figopudim de figo
294
00:16:41,543 --> 00:16:43,583
- Trazemos boas not�cias- pudim de figo, pudim de figo
295
00:16:43,671 --> 00:16:45,663
- para voc� e seus parentes- pudim de figo, pudim de figo
296
00:16:45,756 --> 00:16:47,796
- N�s lhe desejamos um Feliz Natal- pudim de figo, pudim de figo
297
00:16:47,883 --> 00:16:49,923
- E um Feliz Ano Novo- pudim de figo
298
00:16:50,010 --> 00:16:53,344
- pudim de figo- Por que gostamos de pudim de figo
299
00:16:53,430 --> 00:16:55,719
- gostamos de pudim de figo
- Sim.
300
00:16:55,808 --> 00:17:00,055
Oh, gostamos de pudim de figoTraga alguns
301
00:17:00,145 --> 00:17:02,221
Trazemos boas not�cias
302
00:17:02,314 --> 00:17:04,805
- Oh, Barcelona!
- Deixe me ver. Deixe me ver.
303
00:17:04,900 --> 00:17:08,352
- Oh, olha a Jennifer. Oh, gee,
nunca conseguimos fotos boas.
304
00:17:08,445 --> 00:17:10,568
- Como pode dizer iso?
- Ela sempre esconde o rosto. Ela � t�o linda.
305
00:17:10,656 --> 00:17:13,740
- Por que ela se acha feia,
o que � loucura. Ela...
306
00:17:13,826 --> 00:17:16,531
- Oh, Fiquei doente em Madrid. Lembra?
- Salamanca.
307
00:17:16,620 --> 00:17:19,158
- Se lembra quando sentamos debaixo
daquela oliveira? N�o � fabuloso?
308
00:17:19,248 --> 00:17:21,953
- Vc sabe, est�o incr�veis.
Acho que foram as nossas melhores f�rias.
309
00:17:22,042 --> 00:17:24,913
- Sexo... Sexualmente, foi a nossa melhor viagem.
Por isso n�o paro de pensar.
310
00:17:25,004 --> 00:17:28,289
�? Eu acho que...
Com licen�a. Por favor.
311
00:17:28,382 --> 00:17:30,375
- Detesto m�mica, portanto...
- Oh, docinho, n�o seja malvado.
312
00:17:30,467 --> 00:17:32,756
N�o. O que este cara est� bisbilhotanto?
E se... N�o � legal.
313
00:17:32,845 --> 00:17:34,837
- D� a ele um dinheiro.
- "D� a ele um dinheiro"? Por que?
314
00:17:34,930 --> 00:17:39,308
- Tem hora e lugar para crueldade. D� a �le 1 dolar.
- Por... Por ouvir... a
315
00:17:39,393 --> 00:17:42,809
Aqui. Agora, por favor, vai embora.
Esses caras s�o piores que os Hare Krishnas.
316
00:17:42,897 --> 00:17:45,566
Vc sabe, �le �... Vamos.
Deixe me lhe dar seu presente.
317
00:17:45,649 --> 00:17:48,021
- Oh! N�o. N�o, vc primeiro.
- Isso � insano.
318
00:17:48,110 --> 00:17:50,683
- Oh, verdade?
- Tenho algo para vc.
319
00:17:50,779 --> 00:17:53,733
- O que vc comprou para mim? Conta.
- N�o. Vou distrair sua crise de meia idade.
320
00:17:53,824 --> 00:17:56,611
- T� brincando?
- Uh-huh.
321
00:17:56,702 --> 00:17:59,573
Querida. Querida. Oh.
322
00:17:59,663 --> 00:18:01,739
Californ, Californ-l-A.
323
00:18:01,832 --> 00:18:04,038
Californ, Californ-l-A
324
00:18:04,126 --> 00:18:06,368
Californ, Californ-l-A
325
00:18:06,462 --> 00:18:08,585
Californ, Californ-l-A
326
00:18:08,672 --> 00:18:10,914
California, o som e os sons
327
00:18:11,008 --> 00:18:13,214
- V�spera de Natal, mas n�o est� nevando
328
00:18:13,302 --> 00:18:15,378
O pessoal usa shorts no boulevard
329
00:18:15,471 --> 00:18:17,629
Cantando'ho-ho-hoAcenando'Cart�es de Natal
330
00:18:17,723 --> 00:18:21,555
- Vc acha que pare�o um idiota com isso?
- N�o. Acho importante que mantenha
331
00:18:21,644 --> 00:18:24,810
Quando formos a Malibu,
Serei inacredit�vel, vc sabe?
332
00:18:24,897 --> 00:18:27,814
- As ondas est�o saltando.
- Fico feliz que tenha gostado.
333
00:18:27,900 --> 00:18:31,648
- Deixe-me dar o seu agora.
- Oh. Espero que n�o tenha gasto uma fortuna.
334
00:18:31,737 --> 00:18:34,857
Hey, quantos anivers�rios de 16 anos,
uma pessoa tem na vida?
335
00:18:34,949 --> 00:18:37,107
Um, talvez dois.
336
00:18:39,286 --> 00:18:41,409
- Aqui est�, Sr. Fifer.
- Ah!
337
00:18:41,497 --> 00:18:44,035
- Feliz anivers�rio de casamento.
- Oh, Nick! Nick, que loucura.
338
00:18:44,124 --> 00:18:47,042
- Quanto custou isso? Oh!
- Que diferen�a faz quanto custou?
339
00:18:47,127 --> 00:18:49,998
- Eu sei que eu jamais compraria
algo assim para mim.
340
00:18:50,089 --> 00:18:52,165
Por isso... Isso � o que um presente significa.
Por isso o comprei para vc.
341
00:18:52,258 --> 00:18:55,128
N�o � lindo? Isso � uma......
o que... moldura Vitoriana...
342
00:18:55,219 --> 00:18:57,295
- que pertencia ao Duke de Kent ou sei l� quem.
- Oh, �...
343
00:18:57,388 --> 00:19:01,765
- � simplesmente requintado.
- Eu sabia... E n�o diga que vc n�o
344
00:19:01,850 --> 00:19:05,101
- Te amo.
- � dif�cil comprar algo para vc. Isso foi...
345
00:19:05,187 --> 00:19:08,141
Poderia... colocar um papel em volta, e coloque...
346
00:19:08,232 --> 00:19:10,687
- Vc sabe, coloque numa caixa
e se assegure que n�o vai arranhar?
347
00:19:10,776 --> 00:19:12,733
- Obrigada.
- Claro.
348
00:19:12,820 --> 00:19:15,571
- mas nunca me lembro do seu nome.
- Oh, te amo tanto.
349
00:19:21,036 --> 00:19:23,325
- Amei o meu presente.
- Olha aquilo.
350
00:19:23,414 --> 00:19:27,577
Vc acredita nisso?
� excelente. Realmente.
351
00:19:27,668 --> 00:19:29,993
- � fant�stico. � fant�stico.
- Sim, parece �timo.
352
00:19:30,087 --> 00:19:33,538
Sim! Sim! Sim!
Se gostei? Salvou minha vida.
353
00:19:33,632 --> 00:19:36,633
Acabei de me reconciliar com meu maridopelo nosso 3� casamento.
354
00:19:36,719 --> 00:19:40,763
Na realidade, foi nosso 2�,mas na relidade foi nosso 3�
355
00:19:42,057 --> 00:19:46,435
Sim! Sim! Sim!
Por Deborah Feingold-Fifer, PhD.
356
00:19:46,520 --> 00:19:48,762
Agora em qualquer livraria perto de vc.
357
00:19:48,856 --> 00:19:52,189
Este � o Dr Hans Clava,Eminente terapeuta familiar.
358
00:19:52,276 --> 00:19:55,859
- Se importaria de comentar, Dr Clava,sobre o livro da Dra Feingold-Fifer?
359
00:19:55,946 --> 00:20:00,407
- Bem, como a Dra. Feingold-Fifer frisou brilhantemente...
360
00:20:00,492 --> 00:20:05,238
O casamento come�ou quando a expectativa de vidan�o chegava aos 30 anos
361
00:20:05,331 --> 00:20:08,035
Entetanto, um casamento moderno tem que ter v�rios casamentos.
362
00:20:08,125 --> 00:20:10,118
- Para sobreviver, tem que fazer uma ruptura...
363
00:20:10,211 --> 00:20:14,540
- S� um minuto....
- a cada 6 ou 7 anos
364
00:20:14,632 --> 00:20:19,258
� uma vis�o profunda e curativavindo do cora��o da autora.
365
00:20:19,345 --> 00:20:21,551
Sim! Sim! Sim!
366
00:20:21,639 --> 00:20:24,675
Se recomprometendo com o casamento
na Era do Div�rcio...
367
00:20:24,767 --> 00:20:28,266
- por Deborah Feingold-Fifer, PhD.
- Isso � �timo.
368
00:20:28,354 --> 00:20:31,853
- N�o. �... � exatamente o que voc� quer
para vender livros. Vc deveria...
369
00:20:31,941 --> 00:20:34,017
Docinho, vc deveria ficar orgulhosa do seu livro...
370
00:20:34,109 --> 00:20:36,731
� fabuloso. Deixe me...
Deixe me comprar uma c�pia.Espera um minuto.
371
00:20:36,820 --> 00:20:40,272
- Nick!
- Vamos. Te alcan�o... Bem, vc
372
00:20:40,366 --> 00:20:44,410
Ser� �timo....Esta ser� a venda que vai coloc�-la,
vc sabe, nos gr�ficos.
373
00:20:44,495 --> 00:20:48,195
Quero levar um destes, por favor.
Por acaso vc j� leu isso?
374
00:20:48,290 --> 00:20:50,781
Est� cheio de id�ias interessantes sobre o casamento e...
375
00:20:50,876 --> 00:20:53,581
Aqui, pegue qualquer p�gina. Tipo
"A Alegria da Fidelidade." Olha esta.
376
00:20:53,671 --> 00:20:56,292
"Muitas pessoas aceitam que a paix�o
deve desaparecer de um casamento longo..."
377
00:20:56,382 --> 00:20:58,873
mas o compromisso em si pode ser
usado para gerar paix�o."
378
00:20:58,968 --> 00:21:02,716
Isso � interessante. Esta... Esta � a Dra
Feingold-Fifer. Ela... Ela escreveu isso.
379
00:21:02,805 --> 00:21:04,797
- Oi.
- Viu? Fotos ilustrativas e tudo o mais.
380
00:21:04,890 --> 00:21:06,883
- Sim.
- Eu quero um. Eu quero... uma c�pia.
381
00:21:06,976 --> 00:21:11,388
- Vc devia levar um....
Sinceramente, se seu casamento est� afundando,
382
00:21:12,898 --> 00:21:15,270
- Aquilo foi hostil.
- Por que?
383
00:21:15,359 --> 00:21:17,435
N�o seja boba.
Vc � uma celebridade.
384
00:21:17,528 --> 00:21:21,739
N�o sou uma celebridade. Mas seja l� o que eu for,
uma exposis�o p�blica me deixa desconfort�vel.
385
00:21:21,824 --> 00:21:24,659
- ... Meu cora��o disparou l�.
- Por que?
386
00:21:24,743 --> 00:21:28,029
Olha. N�o posso evitar que vc tenha
escrito um best-seller.
387
00:21:28,122 --> 00:21:30,577
Mas vc sabe o que penso... a
respeito de publicidade barata.
388
00:21:30,666 --> 00:21:33,074
H� concorr�ncia. Isso � o que todos fazem.
389
00:21:33,168 --> 00:21:35,161
- Vc n�o precisava comprar outro livro.
- � uma realidade.
390
00:21:35,254 --> 00:21:37,579
Comprei um para a Cindy. Darei
para a Cindy e o Daniel hoje a noite.
391
00:21:37,673 --> 00:21:41,089
Acredite-me, o casamento deles,
precisa de meia d�zia destes.
392
00:21:41,176 --> 00:21:43,169
Continuo achando que foi hostil.
393
00:21:43,262 --> 00:21:45,468
Okay, foi hostil. ... Vc sabe,
N�o sei o que deu em mim.
394
00:21:45,556 --> 00:21:48,129
De repente, vc sabe,
fiquei possu�do, ou algo assim.
395
00:21:48,225 --> 00:21:51,890
- Tenho me sentido muito estranho ultimamente.
- Nick, existe uma diferen�a em um ato hostil
396
00:21:51,979 --> 00:21:54,268
Bem. Vc sabe, ainda...
Talvez eu seja uma pessoa hostil.
397
00:21:54,356 --> 00:21:57,108
- O que sei � que foi muito bobo.
- Mantenha isso e eu vou acreditar em vc.
398
00:21:57,192 --> 00:22:00,561
- Olha, posso falar com vc, Deborah?
- Oh, docinho, claro...
399
00:22:00,654 --> 00:22:04,272
Qual o problema? Vc sabe que o
neg�cio vai dar certo, Nick.
400
00:22:04,366 --> 00:22:06,822
Vc � t�o depressivo.
401
00:22:06,911 --> 00:22:09,366
Vamos. Vamos comprar o sushi.
402
00:22:10,497 --> 00:22:13,451
Mmmm, ouri�o do mar e ovo de codorna. Yummy.
403
00:22:13,542 --> 00:22:15,867
Isso � puro colesterol. Vc sabe. Isso...
404
00:22:15,961 --> 00:22:18,369
- � morte pura.
- Vc n�o tem que comer isso.
405
00:22:18,464 --> 00:22:21,999
- "Morte pura".
- Oh, Nick. Olha para vc. Est� um lixo.
406
00:22:22,092 --> 00:22:25,675
- N�o. Estou bem.
- Docinho, vc n�o � destrutivo e hostil.
407
00:22:25,763 --> 00:22:28,432
- Estou super bem. Juro.
- Aqui, querido, aqui.
408
00:22:28,515 --> 00:22:30,841
- Coma um rolinho de atum.
- Obrigada.
409
00:22:30,935 --> 00:22:34,054
Juro. Vc se superou este ano.
Est� t�o bonito.
410
00:22:34,146 --> 00:22:36,352
Um arranjo de flores, uma pintura.
411
00:22:36,440 --> 00:22:38,433
� um arranjo de flores de 370 dolares.
412
00:22:43,572 --> 00:22:46,110
- Podemos conversar? � possivel?
- Claro, Nicky-san.
413
00:22:46,200 --> 00:22:49,154
Qualquer coisa para o Nicky-san
no seu honor�vel anivers�rio de casamento.
414
00:22:49,245 --> 00:22:52,199
- Vamos apenas... apenas...
- � importante, Nicky-san?
415
00:22:52,289 --> 00:22:55,824
� importante. N�o � um tremor de terra, mas...
416
00:22:55,918 --> 00:22:58,076
Vc sabe. � importante.
417
00:22:58,170 --> 00:23:00,163
Okay.
418
00:23:02,424 --> 00:23:05,212
- Vou pegar um yogurte.
- Adiando, Nicky-san?
419
00:23:05,302 --> 00:23:09,170
- N�o. Quer um yogurte? Posso trazer um...
- Sim, o de sempre.
420
00:23:09,265 --> 00:23:12,634
Caminhando no inverno no pa�s das maravilhas
421
00:23:12,726 --> 00:23:16,142
No meio, podemos fazer um boneco de neve
422
00:23:16,230 --> 00:23:19,314
- Um yogurte de baunilha e um...
423
00:23:19,400 --> 00:23:23,349
- de chocolate, numa ta�a.
424
00:23:23,445 --> 00:23:26,530
"Mas vc pode fazer o trabalho enquanto est� na cidade"
425
00:23:26,615 --> 00:23:30,115
Mais tarde n�s conspiramos
426
00:23:30,202 --> 00:23:33,737
Enquanto sonhamos perto do fogo
427
00:23:33,831 --> 00:23:37,366
O rosto sem medoPara enfrentar sem medo os planos que fizemos
428
00:23:37,459 --> 00:23:40,994
Caminhando no inverno no pa�s das maravilhas
429
00:23:41,088 --> 00:23:44,539
No meio, podemos fazer um boneco de neve
430
00:23:44,633 --> 00:23:48,334
- E fingir que � Parson Brown
431
00:23:48,429 --> 00:23:50,338
- Obrigada.
432
00:23:50,431 --> 00:23:54,974
- Ent�o... Eu tive um caso.
433
00:23:55,060 --> 00:23:58,394
- Entendo. Quando?
434
00:23:58,480 --> 00:24:02,561
- Recentemente. Est� acabado agora,vc sabe...
435
00:24:02,651 --> 00:24:06,269
- Sinto muito.
- Oh.
436
00:24:06,363 --> 00:24:09,234
- � por isso que enlouqueci na livraria, entende?
437
00:24:09,325 --> 00:24:13,025
- Por que eu estava... vc sabe,
venho tentando h� semanas...
438
00:24:13,120 --> 00:24:15,243
- imaginando um jeito que eu pudesse contar a vc.
439
00:24:15,331 --> 00:24:18,035
- Vc sabe. Minha... Minha esperan�a � que
eu pudesse contar para vc e vc me perdoasse...
440
00:24:18,125 --> 00:24:19,952
- ser honesto e que vc me perdoasse...
441
00:24:20,044 --> 00:24:22,369
- E. Vc sabe, j� que � nosso anivers�rio de casamento...
442
00:24:22,463 --> 00:24:26,757
- Que n�s poder�amos, vc sabe, como est� no livro,
n�s poder�amos recasar... e come�ar de novo.
443
00:24:26,842 --> 00:24:31,054
- �, uh, 12:00 hrs.
- Sim, e da�?
444
00:24:31,138 --> 00:24:34,174
- Bem, vc n�o tem que dar um telefonema?
445
00:24:34,266 --> 00:24:38,098
- Agora?
- Vc prometeu ao Williams que vc telefonaria para �le.
446
00:24:38,187 --> 00:24:41,520
- No meio, podemos fazer um boneco de neve
447
00:24:41,607 --> 00:24:46,435
- �le que v� para o inferno. Estou explicando
algo muito s�rio para vc.
448
00:24:46,528 --> 00:24:48,770
- Nicholas, esse � o seu trabalho.
449
00:24:48,864 --> 00:24:51,569
- A Sra. Fong espera uma resposta.
Seja l� o que for que temos que falar um ao outro...
450
00:24:51,659 --> 00:24:53,651
- pode esperar 10 minutos, acredite.
451
00:24:53,744 --> 00:24:56,116
Eu n�o tenho que dar este telefonema.
Isso � loucura.
452
00:24:56,205 --> 00:24:59,040
- N�o, verdade, vc deve ir, por que �le quer...
453
00:24:59,124 --> 00:25:01,497
- �le est� esperendo seu telefonema.
Vai dar certo.
454
00:25:01,585 --> 00:25:07,172
- Okay.
455
00:25:15,182 --> 00:25:19,014
Papai Noel, traga-me alguns brinquedos
456
00:25:19,103 --> 00:25:22,721
Traga um Feliz NatalPara todos os meninos e meninas
457
00:25:22,815 --> 00:25:27,109
Sim eu... eu...uh, 213-555-427-2111.
458
00:25:29,613 --> 00:25:32,614
Uh, sim. C-Court Shoe Promotions.
459
00:25:32,700 --> 00:25:34,692
Quero falar com Jack Williams.
460
00:25:36,620 --> 00:25:38,613
Uh, � Nick Fifer.
461
00:25:42,459 --> 00:25:46,706
Do que vc est� falando? Eu fiquei de ligar
para �le ao meio dia.
462
00:25:46,797 --> 00:25:49,881
Bem... Bem, onde �le est�?
463
00:25:49,967 --> 00:25:53,667
Bem... Olha, diga a �le...
Que liguei para �le ao meio dia...
464
00:25:53,762 --> 00:25:55,969
e quero falar com �le, ou...
465
00:25:56,056 --> 00:25:59,639
Vc sabe. Eu... eu terei que contactar a Reebok.
466
00:25:59,727 --> 00:26:01,719
Okay.
467
00:26:02,980 --> 00:26:05,732
Dane-se.
468
00:26:05,816 --> 00:26:08,141
Cristo, o chiclete j� est� ficando preto.
469
00:26:11,989 --> 00:26:15,607
- Wow!
- Oh, wow, que �timo.
470
00:26:36,764 --> 00:26:39,219
�les s�o de Shanghai.
471
00:26:39,308 --> 00:26:42,428
- Como foi?
- O cara n�o atendeu o telefone.
472
00:26:42,519 --> 00:26:45,057
- Ent�o... Vc Sabe. Eu n�o sei.
- Vc ter� que partir para a Reebok.
473
00:26:47,316 --> 00:26:49,985
Me conte sobre seu caso.
474
00:26:50,069 --> 00:26:53,319
- O que vc quer saber?
- Quando terminou?
475
00:26:53,405 --> 00:26:57,617
Ontem. Ontem a tarde,
cerca de, uh, 4:30.
476
00:26:58,744 --> 00:27:02,030
- Quanto tempo durou?
- Vc realmente quer saber isso?
477
00:27:02,122 --> 00:27:04,032
- Sim.
- Quero dizer, � realmente...
478
00:27:04,124 --> 00:27:06,497
6 meses. 7 meses.
7 meses.
479
00:27:06,585 --> 00:27:10,168
- Ent�o foi s�rio.
- N�o foi s�rio. Foi......vc sabe
480
00:27:10,256 --> 00:27:12,793
Se durou 7 meses, foi s�rio.
481
00:27:12,883 --> 00:27:15,208
Quando vc a conheceu? Como encontrou tempo?
482
00:27:15,302 --> 00:27:17,295
Eu... encontrei tempo... vc sabe...
483
00:27:17,388 --> 00:27:20,970
Ap�s o trabalho, na maioria das vezes,
quande deveria estar na academia de gin�stica.
484
00:27:22,935 --> 00:27:25,889
Eu n�o conseguia entender por que
vc estava trabalhando tanto.
485
00:27:25,980 --> 00:27:29,812
- Enquando eu estava levando sua filha para as
aulas de clarinete e futebol.
486
00:27:29,900 --> 00:27:31,893
- � o seu primeiro caso, ou houveram outros?
- Apenas...
487
00:27:31,986 --> 00:27:34,607
- Conte-me agora que estamos conversando.
- Vamos para outro lugar.
488
00:27:34,697 --> 00:27:38,231
Aqui est� �timo. Ningu�m est�
nos ouvindo, acredite.
489
00:27:39,577 --> 00:27:44,404
Tive outros 2, mas de uma s� noite,
e foi h� anos atras. E � s�.
490
00:27:44,498 --> 00:27:47,867
- Quem eram elas?
- Vc realmente quer saber isso?
491
00:27:49,003 --> 00:27:52,087
Que diferen�a faz?
Quero dizer, vc sabe... Uma foi h�...
492
00:27:52,172 --> 00:27:56,799
- Uma foi a ca�adora de talentos que
conheci no O'Hare Airport em Chicago...
493
00:27:56,886 --> 00:28:00,504
Sim. Ela encontra talentos para,
vc sabe, corpora��es e coisas assim..
494
00:28:00,598 --> 00:28:03,967
- Depois, uma secret�ria executiva de Atlanta.
- S� isso?
495
00:28:04,059 --> 00:28:06,729
- S� isso?
- 2, sim, e ambas de uma s� noite.
496
00:28:06,812 --> 00:28:08,805
3, na realidade, se vc contar a prostituda de Dallas.
497
00:28:08,898 --> 00:28:13,227
Mas esta... esta foi neg�cios. Foi totalmente
neg�cios. Mandaram ela para o meu quarto.
498
00:28:13,319 --> 00:28:16,106
- O que ela tinha que eu n�o tinha?
- Quem, a prostituta?
499
00:28:16,196 --> 00:28:18,569
- A de ontem.
- Nada! A� � que est�.
500
00:28:18,657 --> 00:28:20,899
- N�o era isso.
- Ent�o o que era?
501
00:28:20,993 --> 00:28:23,151
Ela fazia coisas na cama, que eu n�o fa�o?
502
00:28:23,245 --> 00:28:26,032
N�o. N�o. Sim, na verdade, algumas.
Vc sabe...
503
00:28:26,123 --> 00:28:29,243
Mas no come�o. Vc sabe...
O come�o � sempre louco.
504
00:28:29,335 --> 00:28:31,541
Oh, vc tem muita experi�ncia em come�os?
505
00:28:31,629 --> 00:28:34,748
Hey, n�s tamb�m eramos incr�veis no come�o.
Vc sabe, n�s eramos fabulosos.
506
00:28:34,840 --> 00:28:38,007
Vc costumava... Vc costumava me agarrar
debaixo da mesa do restaurante...
507
00:28:38,093 --> 00:28:40,881
E... vc sabe, no elevador, onde fizemos..., vc sabe.
508
00:28:40,971 --> 00:28:43,806
- Vc fez isso com ela?
- Um pouquinho, sim, no in�cio.
509
00:28:43,891 --> 00:28:47,390
Mas depois esmaece para quase,
absolutamente nada, nada.
510
00:28:47,478 --> 00:28:49,969
- Oh, nada.
- Vc sabe......sexo de rotina.
511
00:28:50,064 --> 00:28:52,352
Oh, como o nosso esta manh�.
512
00:28:52,441 --> 00:28:54,599
Falso, rotineiro e sem conte�do.
513
00:28:56,570 --> 00:28:58,978
- Vc a ama?
- Vc quer casar com ela?
514
00:28:59,073 --> 00:29:02,109
- Hey, olha, eu j� disse, acabou, portanto
n�o quero fazer disso um drama.
515
00:29:02,201 --> 00:29:05,071
- Vc QUIS casar com ela?
- ... N�o poderia casar com ela. Sou casado.
516
00:29:05,162 --> 00:29:07,404
- Sim ou n�o?
- Como eu poderia casar com ela?
517
00:29:07,498 --> 00:29:09,870
Acredite, N�O. Quero dizer...
518
00:29:09,959 --> 00:29:12,450
- Vc nunca disse a ela que a amava?
- N�o... Talvez. Sim, talvez tenha dito.
519
00:29:12,545 --> 00:29:15,380
- Mas eu n�o a amava... Nem sequer tenho certeza...
- Ent�o vc mentiu para ela tamb�m?
520
00:29:15,464 --> 00:29:18,750
- N�o menti. Vc fala coisas, vc sabe, no calor da paix�o.
- Oh, ent�o vc a amava.
521
00:29:18,842 --> 00:29:22,674
Eu n�o a amava.....
Gostava dela. Amava o sexo.
522
00:29:22,763 --> 00:29:27,508
Oh. Vc me "ama", mas "gosta" do nosso sexo.
523
00:29:27,601 --> 00:29:31,219
N�o. Amo fazer sexo com vc, mas ap�s 16 anos, vc sabe...
524
00:29:31,313 --> 00:29:34,184
Vc tem que admitir, em qualquer familia, vira rotina.
525
00:29:34,275 --> 00:29:36,563
Vc sabe, se transforma em 2 zumbis.
526
00:29:38,529 --> 00:29:41,446
- Olha, eu te disse, acabou. O que vc... O que vc...
- Ent�o por que vc est� me contando agora?
527
00:29:41,532 --> 00:29:45,364
- O que... Deborah. Qual a diferen�a? Estou tentando...
- Vc se sente culpado e est� tentando que eu o exonere.
528
00:29:45,452 --> 00:29:47,860
Hey, posso...Posso te contar uma coisa?
529
00:29:47,955 --> 00:29:51,620
Espera. Antes que vc fique muito magoada,
Apenas ... Deixa eu me certificar...
530
00:29:51,709 --> 00:29:54,034
Este � o seu livro. Estou lhe dando uma
fonte muito boa aqui.
531
00:29:54,128 --> 00:29:57,164
Portanto... Um segundo.
Um segundo. Mas ou�a isso.
532
00:29:57,256 --> 00:30:00,376
"Vc n�o pode carregar uma grande mentira
no seu casamento...
533
00:30:00,467 --> 00:30:02,460
por que uma grande mentira,
tal qual um cancer n�o tratado...
534
00:30:02,553 --> 00:30:05,174
continuar� a crescer, at� que vc ou
seu relacionamento morra."
535
00:30:05,264 --> 00:30:08,467
- Vc escreveu isso. Isso � seu...
Vc n�o acredita em vc mesma...
536
00:30:08,559 --> 00:30:10,801
Como poderia ser a Sheila?
Eu faria isso com vc? Claro que n�o.
537
00:30:10,895 --> 00:30:13,682
� uma total desconhecida.
Algu�m que vc n�o conhece.
538
00:30:13,772 --> 00:30:16,263
- Quantos anos ela tem?
- A idade foi um acidente.
539
00:30:16,358 --> 00:30:19,395
- Quantos anos?
- 25.
540
00:30:19,486 --> 00:30:22,855
Ela � muito inteligente. Uh, uma pintora.
Criativa e muito carinhosa.
541
00:30:22,948 --> 00:30:25,570
- Uma pintora.
- Ela... Ela pinta.
542
00:30:25,659 --> 00:30:28,031
Ela pinta cenas de esporte que vc detesta, okay?
543
00:30:28,120 --> 00:30:31,038
- E... E como vc conheceu esta brilhante
e criativa pintora?
544
00:30:31,123 --> 00:30:33,365
A conheci em Chicago. Que diferen�a faz?
Vc sabe...
545
00:30:33,459 --> 00:30:36,164
Eu estava fechando um neg�cio com
o marido dela.
546
00:30:36,253 --> 00:30:38,329
Ele estava sendo negociado para o Chicago Cubs.
547
00:30:38,422 --> 00:30:41,340
E eles tinha um p�ssimo casamento...
e foi confuso
548
00:30:41,425 --> 00:30:44,675
E ela estava vulner�vel, e eu tamb�m,
naquele momento, creio eu. N�o sei. Mas...
549
00:30:44,762 --> 00:30:47,513
- Qual o nome dela?
- Vc quer saber o nome dela?
550
00:30:47,598 --> 00:30:50,599
- O que vc vai fazer, telefonar para ela?
- Ela sabia o meu nome, n�o sabia?
551
00:30:50,684 --> 00:30:52,926
- Qual o dela?
- Ed.
552
00:30:55,439 --> 00:30:57,562
- Ed?
- Ed. Ed. Sim, Ed. Ed.
553
00:30:57,650 --> 00:31:02,146
- O que � t�o estranho? O nome dela � Edwina.
- Edwina?
554
00:31:03,447 --> 00:31:06,020
Entendo. Entendo.
555
00:31:06,116 --> 00:31:08,358
Oh, Nick.
556
00:31:09,954 --> 00:31:12,409
Que garoto perdido que vc �.
557
00:31:17,586 --> 00:31:19,626
- Aposto que vc se sente melhor agora, huh?
- Sim.
558
00:31:19,713 --> 00:31:22,631
Te digo. Me sinto 100% melhor. Por que eu..
vc sabe...Eu n�o sabia como abordar isto.
559
00:31:22,716 --> 00:31:24,709
H� semanas que eu venho tentando
trazer isso a tona .
560
00:31:24,802 --> 00:31:28,716
- Mas n�o consegui at� ontem as 4:30.
- Certo. Exatamente.
561
00:31:28,806 --> 00:31:31,676
As 4:30 eu fui capaz de trazer isso a tona.
Quem poderia prever a sua rea��o?
562
00:31:31,767 --> 00:31:33,925
Vc sabe, a maior partes das esposas
n�o entenderiam isso.
563
00:31:34,019 --> 00:31:37,020
Vc sabe, elas fariam disso uma grande coisa
Mas... Mas, vc sabe...
564
00:31:37,106 --> 00:31:39,976
A id�ia de um recasamento � uma
id�ia t�o sofisticada.
565
00:31:40,067 --> 00:31:42,190
- Eu te amo. Eu realmente, realmente amo vc.
- Oh, docinho.
566
00:31:44,029 --> 00:31:47,114
Vc � o filho da puta, mais imaturo, ego�sta,...
567
00:31:47,199 --> 00:31:51,244
e sem vis�o, que j� existiu !
568
00:31:51,328 --> 00:31:54,911
Espero que vc frite no inferno. Cabe�a de Merda!
569
00:32:00,838 --> 00:32:04,586
- Me d� as chaves do carro. Me d� as chaves do carro!
- Onde vc vai?
570
00:32:04,675 --> 00:32:06,798
Primeiro, vou ligar para todo mundo
e dizer que a festa foi cancelada.
571
00:32:06,886 --> 00:32:10,835
- Depois eu vou procurar um bom advogado!
- Eu sou advogado.
572
00:32:10,931 --> 00:32:13,636
- Rudolf, a rena de nariz vermelho- Ol�, aqui � Cindy Lipman.
573
00:32:13,726 --> 00:32:17,426
- No esp�rito de Natal, oferecendo a vca trilha sonora original...
574
00:32:17,521 --> 00:32:20,937
- cantando Gene Autry "Rudolph a rena de nariz vermelho."
575
00:32:21,025 --> 00:32:23,598
- E se voc� nunca viu.- Vc...
576
00:32:23,694 --> 00:32:26,446
Cindy, n�o posso explicar agora,
mas a feste de hoje a noite foi cancelada.
577
00:32:26,530 --> 00:32:29,946
E meu casamento tamb�m acabou. Certo?
Conte para todo mundo. Ciao.
578
00:32:30,034 --> 00:32:33,403
Ciao, minha garota de Coney Island
579
00:32:33,495 --> 00:32:36,746
- Adeus, meu �nico e verdadeiro amor- Meu docinho
580
00:32:36,832 --> 00:32:39,999
Vou partir e deixar vc
581
00:32:40,085 --> 00:32:43,620
- N�o a verei novamente- Nunca mais a verei
582
00:32:43,714 --> 00:32:46,834
vou velejar naquele ferryboat
583
00:32:46,926 --> 00:32:52,003
- N�o voltarei mais- voltarei mais
584
00:32:52,097 --> 00:32:54,505
- Portanto ciao- At� nunca mais
585
00:32:54,600 --> 00:32:56,593
Adeus para sempre
586
00:32:56,685 --> 00:32:59,722
Ciao, minha garota de Coney Island
587
00:32:59,813 --> 00:33:02,435
- Adeus, meu �nico e verdadeiro amorVerdadeiro amor
588
00:33:02,524 --> 00:33:05,098
- Meu docinho- Vou partir
589
00:33:32,137 --> 00:33:34,213
9-E, azul.
590
00:33:34,306 --> 00:33:36,299
9-E, azul.
591
00:33:47,486 --> 00:33:49,692
Deborah. Deborah. Deborah, onde...
592
00:33:49,780 --> 00:33:52,022
Procurei por vc em todos os lugares...
593
00:33:52,116 --> 00:33:54,903
O que vc est� fazendo? Qual o problema com vc?
Est� cego?
594
00:33:54,994 --> 00:33:56,951
Ela n�o pode... A mulher n�o pode se mover!
595
00:33:57,037 --> 00:33:59,575
Vou te matar. Eu juro. J� matei antes. Eu...
596
00:33:59,665 --> 00:34:01,658
Oh, Deborah. Deborah. Deborah.
597
00:34:01,750 --> 00:34:04,420
Saia... Deixe me... Deixe me dirigir.
Vc n�o est� em condi��es de dirigir.
598
00:34:04,503 --> 00:34:08,252
Deixe-me assumir. Pega aquela vaga.
Pare... Tem uma vaga.
599
00:34:08,340 --> 00:34:10,712
Pega... Pega ali, r�pido!
600
00:34:15,764 --> 00:34:17,757
- Deborah. Deborah, n�s temos que conversar.
- Vai embora!
601
00:34:17,850 --> 00:34:19,842
- N�o, n�o quero ir embora.
- N�o tem sentido.
602
00:34:19,935 --> 00:34:23,767
- H� sempre um sentido na conversa...
- Adult�rio nunca se refere a 3� pessoa.
603
00:34:23,856 --> 00:34:26,394
� sempre o casal original.
� a respeito de n�s dois!
604
00:34:26,483 --> 00:34:28,974
- Vc estava me mandando uma mensagem!
- Que tipo de mensagem?
605
00:34:29,069 --> 00:34:31,857
- Que tipo de mensagem?...
Ela estava dispon�vel. Eu... eu fui fraco!
606
00:34:31,947 --> 00:34:34,272
N�o acredito que vc jogue fora tudo
o que construimos.
607
00:34:34,366 --> 00:34:38,150
Poderia parar de dizer isso?
N�o joguei nada fora.
608
00:34:38,245 --> 00:34:40,867
- Hey, te recomp�e.
- � ciumes, n�o �?
609
00:34:40,956 --> 00:34:44,954
- Ci�mes de que? De que eu tenho ci�mes?
- Meu sucesso. Meu livro.
610
00:34:45,044 --> 00:34:48,329
Tenho orgulho do seu livro.
Te disse isso.
611
00:34:48,422 --> 00:34:51,091
- Eu...Eu...
- Vc come�ou a vida como defensor p�blico.
612
00:34:51,175 --> 00:34:53,748
Eu gosto do que estou fazendo.
Eu falei para vc. Estou orgulhoso.
613
00:34:53,844 --> 00:34:56,881
N�o me importo. Gosto de negociar
para o Chargers e o Athletics.
614
00:34:56,972 --> 00:34:59,380
� divertido e eu gosto do dinheiro.
N�o me importo com...
615
00:34:59,475 --> 00:35:03,888
Fico feliz de conseguir o dinheiro.
E dou para o ACLU, e para o Amnesty.
616
00:35:03,979 --> 00:35:06,186
- Me orgulho do dinheiro. N�o me importo.
- Sim, mas bem l� no fundo!
617
00:35:06,273 --> 00:35:08,480
- Sim...
- L� no fundo! L� NO FUNDO...
618
00:35:08,567 --> 00:35:10,892
- Quer parar com isso? Vc...
- N�o!
619
00:35:10,986 --> 00:35:12,979
Vc n�o tem que ser uma psiquiatra o tempo todo.
620
00:35:13,072 --> 00:35:17,947
As coisas n�o podem simplesmente ser
o que aparentam na superf�cie?
621
00:35:18,035 --> 00:35:22,163
Certo, certo. Eu... Eu... Eu sou normal.
De vez em quando eu sou ciumento.
622
00:35:22,248 --> 00:35:24,240
Vc sabia que ...
Vc vai para uma festa...
623
00:35:24,333 --> 00:35:26,456
- E todos estar�o, vc sabe, comentando seu livro...
- Okay. Tudo bem.
624
00:35:26,543 --> 00:35:28,750
- Estar�o... estar�o fazendo...
- Acabou. Acabou.
625
00:35:28,837 --> 00:35:31,874
- Por que � isso que vc quer!
- O que eu... O que EU quero?
626
00:35:31,966 --> 00:35:34,254
- O que... Eu n�o quero isso.
- � cl�ssico. Vc teve um caso...
627
00:35:34,343 --> 00:35:37,178
para sabotar nosso relacionamento.
Por que vc n�o podia me confrontar diretamente.
628
00:35:37,263 --> 00:35:40,014
Fui eu que te contou. Eu queria
come�ar de novo e contar a verdade.
629
00:35:40,099 --> 00:35:42,969
- Vc � que dormiu fora de casa.
- Ent�o leia seu pr�prio livro.
630
00:35:43,060 --> 00:35:45,218
75 % dos casamentos tem adult�rio, mas...
631
00:35:45,312 --> 00:35:47,471
Eu pensei que eramos os 25%.
632
00:35:47,565 --> 00:35:50,269
Acabou.
633
00:35:50,359 --> 00:35:52,980
- Onde vc vai?
- Pegar um taxi.
634
00:35:53,070 --> 00:35:56,273
- Isso � rid�culo, Deborah. Eu te levo.
- N�o.
635
00:35:56,365 --> 00:36:00,445
Vc est� doida. Uh, olha... Okay. Cometi um erro.
As estat�sticas s�o uma besteira, okay?
636
00:36:00,536 --> 00:36:04,201
- Errei em ter contado.O adult�rio � meu.
- Por que vc est� se enganando, huh?
637
00:36:04,290 --> 00:36:06,697
- Acabou.
- Eu n�o quero que termine.
638
00:36:06,792 --> 00:36:09,912
O que vc quer? Outros 16 anos
de mentiras um para o outro?
639
00:36:10,004 --> 00:36:14,915
- O mais maduro � terminar agora,
enquanto somos jovens para recome�ar de novo.
640
00:36:15,009 --> 00:36:17,381
Certo, fa�a do seu jeito.
N�o posso debater este argumento.
641
00:36:17,469 --> 00:36:20,139
- E as crian�as?
- Crian�as? Essa � boa.
642
00:36:23,559 --> 00:36:27,391
- Debbie, vc poderia parar com isso?
Vc n�o consegue um taxi em Los Angeles.
643
00:36:27,479 --> 00:36:30,184
Olha, vc vai jogar tudo fora...
todo o nosso casamento... por uma droga...
644
00:36:30,274 --> 00:36:33,477
Quatro! Nas suas contas foram 4.
Quem sabe quantos realmente foram?
645
00:36:33,569 --> 00:36:36,190
Foi... Deborah, os 3 primeiros n�o foram nada.
Foi.....
646
00:36:36,280 --> 00:36:39,565
- Como vc pode esperar que eu confie em vc novamente?
- Sim.... N�o sei o que dizer.
647
00:36:39,658 --> 00:36:42,280
- Vc... Vc est� criando uma montanha de um montinho.
- Vc nem sequer pode me dar um motivo!
648
00:36:42,369 --> 00:36:45,988
- N�o posso...
- Como vc espera.... Onde est� seu presente?
649
00:36:46,081 --> 00:36:49,082
- O que vc quer dizer?
- Sua prancha de surf!
650
00:36:49,168 --> 00:36:53,082
- Eu a comprei h� 3 meses.Mandei gravar seu nome
naquela droga!
651
00:36:59,511 --> 00:37:02,465
N�s somos os 3 Reis do Oriente
652
00:37:02,556 --> 00:37:05,759
Vindos de longe e trazendo presentes
653
00:37:05,851 --> 00:37:09,018
Campo e fonteMouro e montanha
654
00:37:09,104 --> 00:37:12,271
Seguindo a estrela long�ncua
655
00:37:12,358 --> 00:37:14,231
S�bios homens dopastor ao rebanho
656
00:37:14,318 --> 00:37:16,227
Fa�a as suas malasV� para Bethlehem
657
00:37:16,320 --> 00:37:18,277
Yo, gee, somos homens ou ratos
658
00:37:18,364 --> 00:37:20,190
Descubra meninaem nome de Cristo
659
00:37:20,282 --> 00:37:22,275
Vc n�o pode me pararNem o homem nem a fera
660
00:37:22,368 --> 00:37:24,360
Vejo uma estrela brilhando no leste
661
00:37:24,453 --> 00:37:26,446
Seguro.
662
00:37:27,581 --> 00:37:29,621
Mas estraguei a foto.
663
00:37:29,708 --> 00:37:32,745
Sabe o que eu devia ter feito? Eu devia ter
mandado entregar. Isso � pesado.
664
00:37:32,836 --> 00:37:35,292
Do que vc est� falando? Pensei que vc
queria levar para Malibu.
665
00:37:35,381 --> 00:37:38,216
- Vc nunca a teria neste fim de semana. � Natal!
- N�o... N�o � um problema.
666
00:37:38,300 --> 00:37:42,843
- N�o preciso agora.Posso viver sem isso um segundo.
- Talvez eu possa pedir ao ajudande da Nora para vir ...
667
00:37:42,930 --> 00:37:45,682
- Oh, Deborah.
- N�o me toque.Vou matar vc.Vou matar vc, juro.
668
00:37:50,521 --> 00:37:52,513
Porque vc fez isso comigo?
669
00:37:52,606 --> 00:37:56,189
Vc arruinou a minha vida.
Oh, Deus.
670
00:37:56,277 --> 00:37:58,850
Sinto muito, Deborah. Foi um erro.
671
00:37:58,946 --> 00:38:01,781
Cometi um erro.
O que vc quer que eu diga?
672
00:38:01,865 --> 00:38:04,321
- � vc ou eu?
- Eu.
673
00:38:04,410 --> 00:38:06,533
- N�o, vc n�o tem que ir.
- Me deixa sozinha.
674
00:38:07,663 --> 00:38:09,205
Apenas s�. Entende?
675
00:38:21,468 --> 00:38:24,173
Sinto que seus amigos n�o estivessem em casa,
Elizabeth.
676
00:38:25,514 --> 00:38:28,551
N�o. N�o. Eu n�o acho que Valium
seja a solu��o.
677
00:38:31,228 --> 00:38:33,268
Oh, isso � uma excelente id�ia.
678
00:38:33,355 --> 00:38:36,974
V� ao museu para o show futurista russo.
�tima id�ia.
679
00:38:38,986 --> 00:38:41,192
Oh, n�o tem nada de errado comigo.
680
00:38:41,280 --> 00:38:43,522
Meu nariz est� um pouco entupido.
S� isso.
681
00:38:45,534 --> 00:38:47,942
Claro que vc pode.
Pode me chamar a qualquer hora.
682
00:38:50,039 --> 00:38:52,031
Elizabeth, vc ficar� bem.
683
00:38:52,124 --> 00:38:55,956
S� fique longe do Valium.
684
00:38:56,045 --> 00:38:58,121
Tudo bem. Ciao.
685
00:38:58,214 --> 00:39:00,918
Foi tocante. Vc sabe.
Vc lidou com isso muito bem.
686
00:39:01,008 --> 00:39:04,044
- Vamos. Te levo para casa.
- Eu n�o vou para casa.
687
00:39:04,136 --> 00:39:06,674
- Vou para o escrit�rio de Marty Lefkowitz.
- Marty?
688
00:39:06,764 --> 00:39:09,765
- Vc ver� o Marty hoje a noite na festa.
- N�o, n�o vou. A festa est� cancelada.
689
00:39:09,850 --> 00:39:14,263
- Lembra? Vc acha que eu �a representar uma farsa na
frente dos nossos amigos?
690
00:39:14,355 --> 00:39:16,431
Al�m disso, preciso de um advogado.
691
00:39:16,523 --> 00:39:18,682
Um advogado?
Por que vc precisa de um advogado? T�o cedo?
692
00:39:18,776 --> 00:39:20,768
Qual o problema com vc?
Quando vc acha que eu faria isso?
693
00:39:20,861 --> 00:39:23,483
Do que vc est� falando?
E vc escolhe o Marty Lefkowitz?
694
00:39:23,572 --> 00:39:26,573
- Vc n�o aceita a realidade...
- Escolhe �le? Escolhe Marty Lefkowitz como advogado?
695
00:39:26,659 --> 00:39:30,906
- Um cara que foi sancionado pelo bar 3 vezes?
- Olha, quem eu escolho como advogado, �
696
00:39:30,996 --> 00:39:33,914
- Vc est� falando s�rio?
- Sim. Estou falando s�rio.
697
00:39:33,999 --> 00:39:36,407
Vc est� brincando. Marty Lefkowitz?
698
00:39:36,502 --> 00:39:40,120
Este � o que vc escolhe como advogado, meu, vc sabe...
699
00:39:40,214 --> 00:39:43,049
- Eu simplesmente...
- Vc tem uma recomenda��o melhor?
700
00:39:43,133 --> 00:39:45,126
- Este � que vc escolheria?
- Vc?
701
00:39:45,219 --> 00:39:47,211
- Sim, se vc estiver falando s�rio a respeito.
Por que? Por que n�o?
702
00:39:47,304 --> 00:39:49,676
� poss�vel que lhe falte objetividade, s� isso.
703
00:39:49,765 --> 00:39:53,264
- Falta de objetividade? Obrigada.
- Divirta-se.
704
00:39:53,352 --> 00:39:57,302
- Deborah, este � o seu favorito.
- Por alguma raz�o, estou sem apetite.
705
00:39:57,398 --> 00:40:02,688
Sim... Okay...Aqui � a California, certo?
Portanto isso � propriedade p�blica.
706
00:40:02,778 --> 00:40:05,447
Ent�o tudo ser� dividido ao meio. Use a cabe�a!
707
00:40:05,531 --> 00:40:09,279
E voc� sabe que n�o vou te ferrar no que se refere aos
nossos filhos, porque eu sou louco por eles.
708
00:40:09,368 --> 00:40:13,069
Pare um segundo. � isso ai, estou falando de
uma economia de 30,000 dolares.
709
00:40:13,163 --> 00:40:15,785
- Isto �, se n�o recorrer aos tribunais.
- N�o acredito que estou ouvindo isso.
710
00:40:15,874 --> 00:40:17,914
Hey, tenta, okay?
O que vc tem a perder?
711
00:40:18,002 --> 00:40:21,287
Nada. S� a minha camisa, meu padr�o de vida,
minha casa e meus filhos.
712
00:40:21,380 --> 00:40:25,247
Hey. Olha, vamos discutir isso. Se achar injusto...
Deborah. Deborah, espera um minuto.
713
00:40:25,342 --> 00:40:29,174
Se achar injusto, pega o Marty Lefkowitz,
pega o Marvin Mitchelson, quem quer que seja.
714
00:40:29,263 --> 00:40:32,714
Vc s� est� querendo isso para se manter em contato.
J� vi isso uma centenas de vezes com meus pacientes.
715
00:40:32,808 --> 00:40:36,142
Vc est� errada. Fa�o isso para pouparmos dinheiro.
Juro.
716
00:40:36,228 --> 00:40:39,977
- Vc realmente quer fazer isso?
- Sim. Sou o cara certo.
717
00:40:40,065 --> 00:40:42,770
- Tudo bem. Agora.
- Vc quer fazer agora?
718
00:40:42,860 --> 00:40:45,695
Imediatamente.
N�o quero viver com este peso na cabe�a.
719
00:40:45,779 --> 00:40:49,480
Se eu n�o te ver mais at� o fim do dia,
ser� o para�so para mim.
720
00:40:49,575 --> 00:40:52,576
Se vc guarda um "�s" na sua manga...
Eu quero saber agora.
721
00:41:01,503 --> 00:41:04,041
- 2... 2... 2 margaritas.
- Eu n�o quero uma margarita.
722
00:41:04,131 --> 00:41:07,963
- Sem sal. 2.
- N�o vou beber. Eu n�o quero.
723
00:41:08,052 --> 00:41:11,385
Tudo...Tudo bem.... Beberei os 2.
Sem sal.
724
00:41:14,850 --> 00:41:17,472
Alcool amaciante.
O pr�ximo ser� me comprar flores.
725
00:41:17,561 --> 00:41:21,938
- N�o vai me fazer mudar de id�ia.
- Ent�o... deixe-me pegar isso.
726
00:41:22,024 --> 00:41:24,100
Eu sei que vc... que vc est� anxiosa.
727
00:41:25,319 --> 00:41:27,525
Humm. Por onde come�amos?
Creio...
728
00:41:27,613 --> 00:41:31,397
Uma lista de todos os nossos bens, uh...
729
00:41:31,492 --> 00:41:33,484
Uh... n�s... Tudo o que adquirimos...
730
00:41:33,577 --> 00:41:36,827
Nossos im�veis e presta��es.
731
00:41:36,914 --> 00:41:39,998
- Quer dizer, como uma previs�o resumida?
- Mm-hmm.
732
00:41:40,084 --> 00:41:44,911
Devemos tamb�m contabilizar nossas d�vidas
e contas pendentes...
733
00:41:45,005 --> 00:41:47,959
Uma lista dos meus bens...
734
00:41:48,050 --> 00:41:50,885
Com o seguro sa�de e pens�o.
735
00:41:50,970 --> 00:41:54,718
- Temos que decidir, uh, o que faremos com a casa.
2 margaritas.
736
00:41:54,807 --> 00:41:58,306
Vc sabe, temos infinitas op��es. Uh, obrigada.
737
00:41:58,394 --> 00:42:01,063
Uh, tem uma coisa que podemos fazer, se vc concorda...
738
00:42:01,146 --> 00:42:06,022
Uh, vender a casa e dividir o lucro.
739
00:42:06,110 --> 00:42:10,819
Uma possibilidade. Uh, a outra possibilidade
para n�s seria, hum...
740
00:42:10,906 --> 00:42:14,655
- Leve isso. N�o vamos comer nada.
- Acho que dever�amos ligar para as crian�as e contar tudo.
741
00:42:14,743 --> 00:42:18,990
O que? Agora? Por que... Por que...
Qual � a pressa? �les est�o de f�rias.
742
00:42:19,081 --> 00:42:21,157
�les tem o direito de saber que seus pais
est�o se divorciando.
743
00:42:22,668 --> 00:42:26,369
Bem, agora... vc sabe... me sinto... um lixo.
744
00:42:26,463 --> 00:42:28,456
Vc �.
745
00:42:30,009 --> 00:42:32,678
- Vc quer outro...outro...D� outro para ela.
- Por que n�o?
746
00:42:32,761 --> 00:42:37,055
Vc sabe. Quero um... Eu quero outro tamb�m.
Pode deixar o meu.
747
00:42:50,696 --> 00:42:52,689
O ba� de vime.
748
00:42:52,781 --> 00:42:54,774
� da minha m�e.
749
00:42:56,869 --> 00:43:00,036
- As cadeiras dobr�veis.
- Bem. Eu deveria ficar com as cadeiras dobr�veis...
750
00:43:00,122 --> 00:43:04,202
Porque eu tenho a mesa de formica,
e elas fazem conjunto com a mesa.
751
00:43:04,293 --> 00:43:06,535
Viu?
752
00:43:06,629 --> 00:43:09,748
- As luzes de p�lo.
- Oh, vc pode ficar com as luzes de p�lo.
753
00:43:10,883 --> 00:43:12,922
Os posters da "Free Angela Davis" .
754
00:43:13,010 --> 00:43:16,426
- Eu n�o quero �les.
- A escrivaninha.
755
00:43:16,513 --> 00:43:21,140
- Nick, foi seu presente de anivers�rio.
- Foi?
756
00:43:21,227 --> 00:43:23,599
Sim. N�o lembra?
757
00:43:23,687 --> 00:43:28,645
Compramos num antiqu�rio em Oxford.
Gosh, vc n�o lembra?
758
00:43:32,238 --> 00:43:35,938
- Foi o meu presente?
- Eu lembro.
759
00:43:36,033 --> 00:43:39,200
- Lembro mesmo. Perdemos o trem.
- Exatamente.
760
00:43:39,286 --> 00:43:41,279
- Para Londres, certo? Estou certo a respeito disso?
- Mm-hmm.
761
00:43:41,372 --> 00:43:46,614
- E depois n�s...n�s afundamos naquela cama e o caf� da manh�.
- Cama e caf� da manh�...
762
00:43:46,710 --> 00:43:49,711
- Oh, e o pior.
- O banheiro com vazamento e os 500 gatos.
763
00:43:49,797 --> 00:43:53,581
Ficamos acordados a noite toda por que eu
n�o pude achar nenhuma moeda para o aquecimento.
764
00:43:53,676 --> 00:43:57,045
- Foi, uh... De alguma forma, foi ador�vel.
- Foi fabuloso. �timo.
765
00:43:57,137 --> 00:44:00,138
- Tinhamos 23 no m�ximo, certo?
- N�o, 24.
766
00:44:00,224 --> 00:44:02,976
24. Ent�o... Ent�o onde...
Onde conseguimos coragem...
767
00:44:03,060 --> 00:44:05,931
Para comprar aquela escrivaninha
com o nosso or�amento?
768
00:44:06,021 --> 00:44:08,014
Incr�vel.
769
00:44:09,358 --> 00:44:11,351
O tapete P�rsa.
770
00:44:11,443 --> 00:44:13,934
O da sala de jantar ou do vest�bulo?
771
00:44:14,029 --> 00:44:16,485
O da escola de direito...
772
00:44:16,574 --> 00:44:19,361
Artie Sims entornou molho nele.
773
00:44:21,453 --> 00:44:23,612
Artie Sims.
774
00:44:23,706 --> 00:44:25,745
Hey, vc tem certeza que vc quer continuar
com isso?
775
00:44:28,252 --> 00:44:30,825
A id�ia foi sua.
776
00:44:30,921 --> 00:44:32,914
Eu sei... Vc sabe, mas...
777
00:44:34,675 --> 00:44:36,917
Se vc n�o aguenta, vou conseguir outro advogado.
778
00:44:37,011 --> 00:44:41,838
Eu aguento. Tudo bem. quando eu falei no tapete
Persa, senti uma pontada.
779
00:44:41,932 --> 00:44:46,310
Quer saber? Isso � loucura.
Estamos nos enganando.
780
00:44:47,855 --> 00:44:52,184
- Hey. Eu disse que aguentaria. E aguento.
- Isso n�o � justo para nenhum de n�s.
781
00:44:52,276 --> 00:44:54,269
- Deborah, eu aguento.
- Vou pegar um taxi.
782
00:44:54,361 --> 00:44:56,650
- Acho que o que dever�amos fazer...
- Eu disse que eu aguento.
783
00:44:56,739 --> 00:45:00,108
- Dever�amos n�o nos falar por um tempo.
- Do que vc est� falando de repente?
784
00:45:00,200 --> 00:45:02,489
- Eu te digo... Nick, quais s�o...
- Hey.
785
00:45:02,578 --> 00:45:05,283
- Nick,acabou...
- N�o diga isso.
786
00:45:05,372 --> 00:45:07,863
Acabou tudo.
Acho que o que vc deveria fazer...
787
00:45:07,958 --> 00:45:10,710
� sair de casa e se mudar para um apartamento.
788
00:45:10,794 --> 00:45:14,413
Ser� dif�cil por uns tempos, mas vc sabe,
eu sei que voltaremos a ser amigos.
789
00:45:14,506 --> 00:45:17,710
Depois que superarmos os ressentimentos e a dor,
Seremos amigos novamente.
790
00:45:17,801 --> 00:45:21,217
Olha, obrigada pelos �timos 16 anos, docinho.
791
00:45:21,305 --> 00:45:23,298
- O que vc est� dizendo?
- Bye-bye.
792
00:45:23,390 --> 00:45:25,383
Vc... Espera um minuto.
Deborah, espera um minuto.
793
00:45:29,188 --> 00:45:31,227
Espera.
794
00:45:31,315 --> 00:45:34,232
Deborah... Deborah, por favor n�o fa�a isso.
N�o fa�a isso. Preciso de vc.
795
00:45:34,318 --> 00:45:37,521
- Nicholas...
- N�o, por favor me ouve.
796
00:45:37,613 --> 00:45:40,898
- N�o. N�o. N�o.
- Vc ficar� bem. Seu futuro depende de vc, n�o de mim.
797
00:45:40,991 --> 00:45:43,696
- N�o... Vc sabe... � isso que vc diz aos seus pacientes?
- As pessoas se ajustam.
798
00:45:43,786 --> 00:45:45,778
A princ�pio elas pensam que v�o morrer ou algo assim.
799
00:45:45,871 --> 00:45:49,287
- Mas , alguns anos depois elas ficam bem.
J� vi isso 1 milh�o de vezes
800
00:45:49,375 --> 00:45:51,451
- Acalme-se.
- Eu sei que um homem n�o deve fazer isso.
801
00:45:51,543 --> 00:45:53,536
- Sei disso.
- Os homens podem fazer tudo o que quiserem.
802
00:45:53,629 --> 00:45:56,120
Tudo o que quiserem.
803
00:45:56,215 --> 00:46:00,676
- Te amo. Preciso de vc..N�o... n�o fa�a isso, por favor...
- Nicholas...
804
00:46:00,761 --> 00:46:04,545
- Eu n�o posso viver sem vc.
- Vc pode. Vc pode, Nicholas. Vc pode.
805
00:46:04,640 --> 00:46:06,633
Nicholas...
806
00:46:08,269 --> 00:46:11,602
Nicholas, respira fundo. Respira fundo.
Qual o problema com voc�s gente?
807
00:46:11,689 --> 00:46:14,524
N�o tem nada melhor a fazer
do que observar a dor de uma pessoa?
808
00:46:14,608 --> 00:46:17,693
- Isso n�o � um show de TV.
- Estou envergonhado.
809
00:46:17,778 --> 00:46:20,269
- Para que show?
- Qualquer um. O que estiver no ar.
810
00:46:20,364 --> 00:46:23,448
- Tudo o que temos � Salaam Bombay,
come�ou h� 10 minutos.
811
00:46:23,534 --> 00:46:25,692
Aguenta a�. Aguenta a�, Nicholas.
Obrigada.
812
00:46:25,786 --> 00:46:28,538
J� assisti Salaam Bombay. Deborah...
813
00:46:28,622 --> 00:46:30,200
2 para Predatorpara a sess�o das 4 hrs.
814
00:46:45,930 --> 00:46:49,382
Jesus. Quando eu vejo esse povo na India...
815
00:46:49,475 --> 00:46:53,010
Meus problemas parecem uma
bobagem total.
816
00:46:53,104 --> 00:46:55,856
- Seus problemas n�o s�o uma bobagem total.
- Sim.
817
00:46:55,940 --> 00:47:00,898
Al�m disse, lhe asseguro que h� homens na
�ndia fazendo exatamente o que vc fez.
818
00:47:03,197 --> 00:47:08,239
Deixe-me te dizer uma coisa,
fica ainda melhor na segunda vez.
819
00:47:18,755 --> 00:47:20,831
� um filme poderoso.
820
00:47:22,800 --> 00:47:26,632
Oh, Cristo!
O que vc quer que eu diga, Deborah?
821
00:47:26,721 --> 00:47:28,879
Eu n�o... Eu n�o....
N�o sei como eu pude fazer isso.
822
00:47:28,973 --> 00:47:31,180
Vc sabe muito bem o que vc pode fazer.
823
00:47:31,267 --> 00:47:33,556
Suas necessidades n�o estavam satisfeitas.
824
00:47:33,645 --> 00:47:37,263
- Talvez, talvez eu tenha dedicado tempo
demais aos meus pacientes.
825
00:47:37,357 --> 00:47:40,274
N�o foi isso. �...Vc sabe... Apenas...
826
00:47:40,360 --> 00:47:42,898
Deus, foi t�o rid�culo.
827
00:47:42,987 --> 00:47:47,151
Me perdoa. Como pode...
N�o sei como vc pode me perdoar.
828
00:47:47,241 --> 00:47:51,109
- Vc tem que "SE" perdoar.
- N�o posso! N�o posso!
829
00:47:51,204 --> 00:47:54,324
Vc sabe, vc se mostra forte para o mundo,
mas vc se odeia.
830
00:47:54,415 --> 00:47:58,579
E nada melhor para lidar com o seu �dio
do que trair sua companheira.
831
00:47:58,670 --> 00:48:02,121
- Isso � �bvio e ainda assim me sinto um merda.
- Apenas neste aspecto, sua esposa se tranforma na sua m�e.
832
00:48:02,215 --> 00:48:06,082
- � cl�ssico. Pense na sua m�e.
- Shh!
833
00:48:06,177 --> 00:48:09,261
- Ela nunca me quis.
- Ao menos n�o quando vc era uma crian�a.
834
00:48:09,347 --> 00:48:11,423
Vc se lembra como ela era quando o Sam era pequeno?
835
00:48:11,516 --> 00:48:14,007
- Se recusava a pegar ele.
- Certo. Me lembro.
836
00:48:14,102 --> 00:48:17,886
- N�o admira que vc tenha passado a vida
toda a procura de amor e reconhecimento.
837
00:48:17,981 --> 00:48:21,729
Esse � o ponto. Eu tive com vc amor e reconhecimento..
E joguei fora. Eu fodi tudo.
838
00:48:21,818 --> 00:48:24,273
Isso por que vc n�o confiou.
839
00:48:24,362 --> 00:48:28,525
Vc tinha algo bom. E pensou que �a acabar ,
por isso vc sabotou antes que terminasse.
840
00:48:28,616 --> 00:48:32,448
Certo. Claro. � isso mesmo.
Estou acostumado. Estou acostumado com isso.
841
00:48:32,537 --> 00:48:34,826
Exatamente.
Agora vc est� tendo um vis�o geral.
842
00:48:34,914 --> 00:48:38,532
Claro. Estou acostumado a um relacionamento sem...
sem... vc sabe...
843
00:48:38,626 --> 00:48:41,995
Ent�o qual o caminho?
Como uma pessoa pode ser assim?
844
00:48:43,464 --> 00:48:45,872
Shh!
845
00:48:45,967 --> 00:48:48,588
- Relaxa. Relaxa. Senta direito.
- Aquela sensa��o est� voltando...
846
00:48:48,678 --> 00:48:51,964
- Arruinei a sua vida, Deborah.
- N�o.
847
00:48:52,056 --> 00:48:54,512
- N�o, n�o, vc n�o arruinou.
- Me sinto t�o mau a respeito disso.
848
00:48:54,601 --> 00:48:57,720
Vc n�o arruinou. Pode ficar melhor.
Mas vai precisar de muito esfor�o.
849
00:48:57,812 --> 00:49:02,308
Vc sabe, vc � um homem bom.
Vc realmente �. Realmente �.
850
00:49:02,400 --> 00:49:04,725
- Eu tra� a gente.
- S� uma vez.
851
00:49:04,819 --> 00:49:06,942
Eu tra� a gente 4 vezes.
4 vezes.
852
00:49:07,030 --> 00:49:10,315
S� se conta uma vez. Quantos podem
dizer isso num casamento de 16 anos?
853
00:49:10,408 --> 00:49:13,611
Te conto. Alguns dos meus pacientes
fazem isso na lua de mel!
854
00:49:13,703 --> 00:49:15,612
- Deborah. Me ouve, Deborah.
- O que, querido?
855
00:49:15,705 --> 00:49:18,955
- Me ouve. Vou tentar. Eu prometo...Vou tentar
- O que, querido? Sim. Claro.
856
00:49:19,042 --> 00:49:21,330
- Mas n�o posso fazer isso s�zinho.
- N�o, claro que vc n�o pode.
857
00:49:21,419 --> 00:49:24,420
- Eu te amo. Vc entende isso?
- Preciso de ajuda. Preciso de ajuda.
858
00:49:24,505 --> 00:49:29,251
- Deborah. Deborah, olha para mim.
- Oh, querido, eu te amo tanto.
859
00:49:29,344 --> 00:49:31,585
- Deborah.
- Oh, querido.
860
00:49:33,848 --> 00:49:37,051
- Deborah.
- Oh, Nick. Nick, meu querido.
861
00:49:42,690 --> 00:49:44,683
Oh, doce cora��o.
862
00:49:48,905 --> 00:49:51,111
- Deborah.
- Querido. Oh, meu anjo.
863
00:49:51,199 --> 00:49:53,737
- Deborah. Deborah. Deborah.
- O que? O que? O que?
864
00:49:53,826 --> 00:49:55,736
Eu quero vc.
865
00:49:55,828 --> 00:49:57,904
Eu quero vc agora.
866
00:50:15,598 --> 00:50:18,469
- Oh, Meu Deus!
- Shh!
867
00:50:54,387 --> 00:50:56,380
Foi incr�vel.
868
00:50:58,391 --> 00:51:00,633
Quer assistir outro filme?
869
00:51:03,479 --> 00:51:07,477
N�s dever�amos pegar o sushi para a festa.
870
00:51:07,567 --> 00:51:09,559
Sim.
871
00:51:28,254 --> 00:51:30,163
Salaam Bombay?
872
00:51:30,256 --> 00:51:34,206
Temos que nos certificar de comprar suficiente sushi.
Por que seria terr�vel se n�o tiver suficiente.
873
00:51:34,302 --> 00:51:36,295
- Seria constrangedor no nosso anivers�rio de casamento.
- Oh, docinho.
874
00:51:36,387 --> 00:51:41,892
J� gastamos $ 743 dolares neste anivers�rio...
e estou completamento exausto.
875
00:51:41,976 --> 00:51:45,262
- Me sinto �tima.
- Sente?
876
00:51:45,355 --> 00:51:48,854
- N�o me sinto cansado. Me sinto �timo.
- N�o, � confortavel al�. Vou ligar para a Cindy.
877
00:51:48,942 --> 00:51:51,267
- Eu te amo.
- Eu te amo.
878
00:51:51,361 --> 00:51:55,145
- Tudo bem docinho, aguenta firme.Volto j�.
- Deixe-me ficar com isso. Okay.
879
00:51:55,239 --> 00:51:57,991
Gene Autry cantando"Rudolph a Rena do Nariz Vermelho."
880
00:51:58,076 --> 00:52:00,780
- Tenha um nariz bem brilhante- Deixe sua mensagem ap�s o beep.
881
00:52:00,870 --> 00:52:04,037
Oi, Cindy, Deborah.
Cancele minha mensagem anterior.
882
00:52:04,123 --> 00:52:06,496
Eu sei que soa estranho,
mas explicarei mais tarde.
883
00:52:06,584 --> 00:52:08,992
Uh, avisa a todos que a festa est� de p�.
884
00:52:09,087 --> 00:52:11,957
E eu sou louca pelo Nick.
Desculpe pelo transtorno.
885
00:52:12,048 --> 00:52:14,621
Tudo bem.
Converso com vc mais tarde. Bye.
886
00:53:21,534 --> 00:53:23,942
- M�sica nortenha de Chihuahua. Lembra?
- Sim.
887
00:53:24,037 --> 00:53:28,081
O trem e o Canyon e tudo o mais?
Lembra de tudo e como foi atraente?
888
00:53:28,166 --> 00:53:30,657
- Sim.
- Temos que levar as crian�as qualquer hora.
889
00:53:30,752 --> 00:53:33,955
- Vc sabe, por que vc sempre quer lev�-los onde...
- Estou tendo um caso.
890
00:53:35,798 --> 00:53:38,124
O nome dele � Dr. Hans Clava.
891
00:53:38,217 --> 00:53:40,922
Ele � um especialista em Sistemas de Terapia Familiar...
892
00:53:41,012 --> 00:53:43,633
Um refugiado de Brno,
Czechoslovakia, mas ele �...
893
00:53:43,723 --> 00:53:48,764
Vive no Ocidente... desde que desertou em 1968.
894
00:53:48,853 --> 00:53:51,605
Vc o viu na sinopse da TV na livraria...
895
00:53:51,689 --> 00:53:53,682
O que tinha barba.
896
00:53:56,027 --> 00:54:00,985
Eu o conheci no Retiro UC para profissionais
da sa�de mental em Arrowhead, na primavera passada.
897
00:54:01,074 --> 00:54:05,237
�le, uh... �le era o palestrante.
Tem 61 anos.
898
00:54:05,328 --> 00:54:07,783
E � simplesmente brilhante.
899
00:54:07,872 --> 00:54:11,039
Sa�mos para jantar algumas vezes...
900
00:54:11,125 --> 00:54:14,043
Vc sabe aquela fixa��o que
eu tinha pelo meu pai.
901
00:54:14,128 --> 00:54:16,750
Creio que nunca trabalhei isso.
902
00:54:16,839 --> 00:54:21,300
Por isso... Por isso nos encontramos
semana sim, semana n�o...
903
00:54:21,386 --> 00:54:23,378
As vezes uma vez por m�s.
904
00:54:23,471 --> 00:54:26,009
Tentei acabar 3 ou 4 vezes,
mas n�o consegui.
905
00:54:26,099 --> 00:54:28,056
Quero dizer, sinto como se eu estivesse usando �le.
906
00:54:28,142 --> 00:54:30,384
E...E... n�o era justo.
907
00:54:30,478 --> 00:54:35,817
E tinha que considerar os sentimento dele,
afinal de contas eu usufrui muito dele.
908
00:54:35,900 --> 00:54:38,474
�le me ajudou com o livro.
E n�o era apenas sexo.
909
00:54:38,569 --> 00:54:41,938
Apesar de que o sexo...
O sexo... Era bom.
910
00:54:42,031 --> 00:54:45,899
Na realidade, n�o vou mentir para vc.
O sexo... O sexo era incr�vel.
911
00:54:45,994 --> 00:54:49,113
O homem era insaci�vel.
Mas n�o era por isso.
912
00:54:49,205 --> 00:54:53,417
Era mais sobre o meu crescimento
e me tornar um ser humano totalmente integrado...
913
00:54:53,501 --> 00:54:56,502
e trabalhando meu relacionamento com meu pai.
914
00:54:56,588 --> 00:55:01,463
Vc v�? Algo assim....
No meu caso, hum...
915
00:55:01,551 --> 00:55:04,220
Eu queria terminar com �le.
916
00:55:04,304 --> 00:55:08,432
E n�o consegui terminar.
E fiquei terr�velmente confusa.
917
00:55:08,516 --> 00:55:12,466
E, uh, fiquei oscilando para frente e para traz.
Vc sabe.
918
00:55:12,562 --> 00:55:16,975
Um vez eu tentei contar para vc,
mas n�o me pareceu certo.
919
00:55:17,066 --> 00:55:19,142
Nick, n�o � um acidente...
920
00:55:19,235 --> 00:55:21,726
Que ambos estivessemos fazendo
a mesma coisa ao mesmo tempo.
921
00:55:21,821 --> 00:55:25,819
Como poderia ser? Mas come�ou a se
tornar t�o doloroso.
922
00:55:25,908 --> 00:55:29,906
Tanta vergonha, tanta culpa.
As crian�as. Voc�.
923
00:55:29,996 --> 00:55:32,569
Quero dizer. Tenho estado uma bagun�a!
924
00:55:32,665 --> 00:55:36,995
Mas finalmente, eu sei o que tenho que fazer.
Tenho que romper imediadamente, hoje.
925
00:55:37,086 --> 00:55:39,458
Neste momento.
E � o que farei.
926
00:55:39,547 --> 00:55:41,540
Oh, vc me ajudou tanto.
927
00:55:41,633 --> 00:55:43,625
Tudo o que quero dizer � que eu te amo.
928
00:55:43,718 --> 00:55:47,383
E obrigada. Obrigada.
929
00:55:47,472 --> 00:55:50,888
Bem. O que vai acontecer � o seguinte...
930
00:55:52,143 --> 00:55:54,136
Vc manda minhas roupas.
931
00:55:54,228 --> 00:55:56,933
E telefona para o Marty Lefkowitz.
932
00:55:57,023 --> 00:55:59,728
Vou contratar o Herb Brenner como advogado.
933
00:55:59,817 --> 00:56:02,024
E eu te telefone.
E almo�amos.
934
00:56:33,184 --> 00:56:36,304
- Gene Autry cantando,"Rudolph a Rena do Nariz Vermelho."
935
00:56:36,396 --> 00:56:38,472
- Deixe a sua mensagem ap�s o beep.- Tenha
936
00:56:38,564 --> 00:56:41,980
Sou eu de novo, Cindy.
Desconsidere minha mensagem anterior.
937
00:56:42,068 --> 00:56:44,737
Telefone para todo mundo e cancele.
938
00:56:56,416 --> 00:57:00,034
Cristo!
Onde est� a merda do meu Saab?
939
00:57:00,128 --> 00:57:02,120
Oh, merda! N�o posso...
940
00:57:23,276 --> 00:57:27,024
- Papai Noel, me traga alguns presentes- Aqui � o Dr. Hans Clava,
941
00:57:27,113 --> 00:57:30,114
Poderia fazer um coment�rio, Dr Clava,Sobre o livro da Dra. Feingold-Fifer?
942
00:57:30,199 --> 00:57:33,366
Bem. Como a Dra. Feingold-FiferFrisou t�o brilhantemente...
943
00:57:33,453 --> 00:57:38,198
A institui��o do casamento come�ouQuando a excpectativa de vida era abaixo de 30 anos.
944
00:57:38,291 --> 00:57:41,541
Entretanto, um casamento modernodeve ter v�rios casamentos
945
00:57:41,628 --> 00:57:44,961
Para sobreviver, deve-se fazeruma limpeza com o pasado...
946
00:57:45,048 --> 00:57:48,333
a cada 6 ou 7 anose se casar novamente.
947
00:57:48,426 --> 00:57:50,798
Isso � uma profundaan�lise interior...
948
00:57:50,887 --> 00:57:53,378
Falado com o cora��o da autora.
949
00:57:53,473 --> 00:57:57,138
E eu deveria saberpor que no �ltimo ano
950
00:57:57,226 --> 00:58:01,307
Tr�s vezes por semana. Ela � fant�stica.Eu a recomendo com todo o meu cora��o.
951
00:58:01,397 --> 00:58:05,347
Dra Deborah Feingold-Fifer,Sim, Sim, Sim!
952
00:58:05,443 --> 00:58:07,732
- Te acalma!
- Estou calmo.
953
00:58:07,820 --> 00:58:11,569
Para de me mandar se acalmar. Estou calmo.
Entendo tudo.
954
00:58:11,658 --> 00:58:15,073
Estava estacionado numa �rea restrita
e eu n�o tenho permiss�o.
955
00:58:15,161 --> 00:58:19,159
Mas eu sou um aleijado.
N�o t� vendo que vc est� lidando
956
00:58:19,248 --> 00:58:21,704
Tudo acontece comigo. Eu...Eu...
957
00:58:21,793 --> 00:58:25,043
N�o me diga que � o , uh, uh,
mais importante dia de compras do ano.
958
00:58:25,129 --> 00:58:27,799
Eu n�o quero saber isso. Eu quero o meu carro
de volta. Me d� o meu carro.
959
00:58:27,882 --> 00:58:31,216
Quero meu carro de volta e
n�o quero saber de sapateado.
960
00:58:31,302 --> 00:58:34,089
N�o fique a� sentada.
Preciso do carro. Preciso do ve�culo.
961
00:58:34,180 --> 00:58:36,932
Preciso sair.. Hey, preciso de uma aspirina.
Tenho que conseguir uma aspirina.
962
00:58:38,101 --> 00:58:39,096
Na drogaria.
963
00:58:46,901 --> 00:58:49,108
- Oh, meu Deus!
- Vc est� okay?
964
00:58:49,195 --> 00:58:52,030
- Algu�m poderia conseguir um copo d'�qua?
- O que aconteceu?
965
00:58:52,115 --> 00:58:55,531
- Ela desmaiou.
- Com licen�a. Com licen�a.
966
00:58:55,618 --> 00:58:58,952
- Olha.
- Vc est� bem? Deborah?
967
00:58:59,038 --> 00:59:02,906
Deborah. Meu Deus. O que aconteceu?
Uh, Poderia n�o... Afaste.
968
00:59:03,001 --> 00:59:05,752
- Essa � minha esposa. Posso cuidar disso.
- N�o � mais. �le me deixou.
969
00:59:05,837 --> 00:59:08,754
Eu sou o... Eu sou o marido dela...
Eu sou o marido dela, legalmente. Ainda...
970
00:59:08,840 --> 00:59:11,247
- Estou bem. Verdade. Estou bem.
- Tome... Tome 2... N�o levante!!!
971
00:59:11,342 --> 00:59:13,667
Estou... Aqui, aqui...
D� -me isso aqui. Aqui. Aqui. Aqui.
972
00:59:13,761 --> 00:59:16,217
Beba isso. Tome...
Tome um pouco. Vc...Vc......
973
00:59:16,306 --> 00:59:19,057
- Apaguei. Deve ser o meu maldito a��car.
- Respire fundo.
974
00:59:19,142 --> 00:59:21,893
- Estou bem. Estou bem. Ficarei bem.
- Beba a �gua. Respira...
975
00:59:21,978 --> 00:59:24,647
- Obrigada.
- Eu sei, mas a vi aqui deitada no ch�o
976
00:59:24,731 --> 00:59:28,016
- � natural.
- N�o preciso de sua ajuda.
977
00:59:28,109 --> 00:59:31,692
Okay, okay!
N�o vou, vc sabe... N�o vou... n�o...
978
00:59:31,779 --> 00:59:33,772
- Jesus! Quero dizer. O que...
- Vc pode fazer.
979
00:59:33,865 --> 00:59:36,949
- Pare de me dizer que eu posso ir.
- N�o sou mais sua responsabilidade, okay?
980
00:59:37,035 --> 00:59:41,163
- Eu entendo, n�o sou seu...Mas n�o � o caso.
Estava preocupado.
981
00:59:41,247 --> 00:59:44,663
- Acredite-me, 16 anos...
16 anos valem o al�vio.
982
00:59:44,751 --> 00:59:47,870
17 anos. Pelo amor de Deus,
o que tem de errado com vc?
983
00:59:47,962 --> 00:59:50,999
- E eu n�o tenho mais que ouvir vc. Posso..
- Quem disse que vc tinha que ouvir?
984
00:59:51,090 --> 00:59:53,130
- Poderia me dar um Advil, por favor?
- Tamb�m quero um.
985
00:59:53,217 --> 00:59:55,969
- Para que vc quer o Advil...
Eu �a pegar um e dividir com vc.
986
00:59:56,054 --> 00:59:59,505
- Do que vc est� falando? Tem 250 numa
embalagem. Quantos vc precisa?
987
00:59:59,599 --> 01:00:02,304
- 2 frascos de Advil.
- 2 Advils.
988
01:00:02,393 --> 01:00:06,225
- N�o sei como nosso casamento durou tanto.
- M�tuo desejo de morte.
989
01:00:06,314 --> 01:00:09,019
- Sim. Sim. Aqui. Eu pago o meu.
- Isto est� intermin�vel.
990
01:00:09,108 --> 01:00:11,646
- Me d�.
- Eu bebo por isso.
991
01:00:17,784 --> 01:00:20,535
Ent�o, como vc se sente agora
que tudo acabou?
992
01:00:20,620 --> 01:00:24,452
- Se sente relaxada? Por que eu me sinto
completamente relaxado.
993
01:00:24,540 --> 01:00:28,408
- Sim, � um sentimento muito bom.
- Me sinto mais leve, como se estivesse num spa.
994
01:00:28,503 --> 01:00:32,547
- Bem, n�o exageraria, se eu fosse voc�.
- Como que dan�ando.
995
01:00:32,632 --> 01:00:36,048
- Verdade? Vc nunca gostou de dan�ar.
- Bem, e da�? As pessoas mudam.
996
01:00:36,135 --> 01:00:40,050
E vc sempre foi uma p�ssima dan�arina,
se vc n�o se importa que eu diga.
997
01:00:40,139 --> 01:00:42,547
- Do que vc est� rindo?
- Ainda �.
998
01:00:42,642 --> 01:00:46,307
- N�o me importo. Nada do que vc diga pode me magoar.
- Podemos ignorar tudo agora, vc sabe...est� acabado.
999
01:00:46,396 --> 01:00:48,472
- N�s podemos...
- O que mais te incomodava em mim?
1000
01:00:48,564 --> 01:00:50,937
- V� em frente. D� o melhor de vc .
- Vc tem que estar brincando.
1001
01:00:51,025 --> 01:00:53,433
Vc sabe... posso continuar por dias com isso.
1002
01:00:53,528 --> 01:00:57,228
- Verdade?
- Sim. Eu j� te disse.
1003
01:00:57,323 --> 01:00:59,316
- V� em frente.
- Nenhuma novidade.
1004
01:00:59,409 --> 01:01:01,947
Seu medo auto indulgente de voar.
1005
01:01:02,036 --> 01:01:05,571
Voc� sabe, voc� tendo que tomar um
Valium e um martini...
1006
01:01:05,665 --> 01:01:08,370
S� para se sentir segura dentro do avi�o.
1007
01:01:08,459 --> 01:01:11,709
Procurando ra�zes brancas no seu cabelo....
1008
01:01:11,796 --> 01:01:14,880
Pe�o perd�o.
N�o me lembro de fazer nada disso.
1009
01:01:14,966 --> 01:01:16,793
O que vc quer dizer que vc n�o...
Vc deve estar brincando.
1010
01:01:16,884 --> 01:01:19,126
- E vc me interrompendo todas as vezes que estou falando.
- Por favor.
1011
01:01:19,220 --> 01:01:23,052
Em 16 anos,
Nunca consegui terminar uma frase.
1012
01:01:23,141 --> 01:01:25,299
- V� em frente, termine.
- Esqueci o que estava dizendo.
1013
01:01:25,393 --> 01:01:28,477
- Fol�culos. Estavamos falando sobre fol�culos.
- Okay, tenho uma boa. Que tal...
1014
01:01:28,563 --> 01:01:31,350
Que tal vc mastigando o Kleenex quando est� nervoso?
1015
01:01:31,441 --> 01:01:33,766
Na realidade vc come �le.
E engole.
1016
01:01:33,860 --> 01:01:37,229
� cativante. No meu caso � cativante, por que
n�o est� impregnado com nada...
1017
01:01:37,322 --> 01:01:41,070
- OK, aqui vai uma boa. Que tal quando fazemos amor, em 16 anos...
- N�o consigo terminar uma frase.
1018
01:01:41,159 --> 01:01:43,531
Alguma vez fizemos amor sem
que a Tv estivesse ligada?
1019
01:01:43,620 --> 01:01:48,246
- E da�? Sou um cara que pode fazer
mais de uma coisa ao mesmo tempo.
1020
01:01:48,333 --> 01:01:52,995
- Oh, Jesus. Ent�o, n�o h� nada de bom a meu respeito?
- Oh, imagino que vc tenha os seus momentos.
1021
01:01:53,087 --> 01:01:55,625
Quais?
1022
01:01:56,799 --> 01:02:00,085
- Quais?
- Oh, por favor, me d� espa�o.
1023
01:02:01,429 --> 01:02:04,632
- Verdade? Vc quer saber?
- Sim, bem.
1024
01:02:06,184 --> 01:02:08,853
� uma pergunta dif�cil?
Por que, uh...
1025
01:02:08,937 --> 01:02:12,140
- Bem, vc tem um bom senso de humor.
- Mm-hmm.
1026
01:02:12,231 --> 01:02:15,398
Se importa com as pessoas.
1027
01:02:15,485 --> 01:02:20,194
- Okay. E? Nada mais?
- E quando voc� n�o est� sendo hostil e preconceituoso,
1028
01:02:20,281 --> 01:02:22,274
- Quando penso sobre isso.
- N�o,vc realmente �.
1029
01:02:22,367 --> 01:02:25,985
Vc � um bom pai. Tenho que reconhecer isso.
Quando se pensa a respeito.
1030
01:02:26,079 --> 01:02:29,779
- Okay, e vc tamb�m tem alguns pontos positivos.
Vc sabe, queria ressaltar que....
1031
01:02:29,874 --> 01:02:31,618
- Sim.
- Quando?
1032
01:02:31,709 --> 01:02:37,333
Bem. Eu. Vc sabe...Na realidade tenho algumas
boas mem�rias.
1033
01:02:37,423 --> 01:02:41,291
Vc sabe, quando n�s...
viaj�vamos, era divertido.
1034
01:02:41,386 --> 01:02:45,798
E quando... E quando sent�vamos no carro e cant�vamos
as m�sicas do Grateful Dead.
1035
01:02:45,890 --> 01:02:48,049
Vc sabe, por alguma raz�o...
1036
01:02:48,142 --> 01:02:51,511
Tenho... doces mem�rias disso.
1037
01:02:51,604 --> 01:02:56,313
E quando meu pai morreu,
vc foi fabulosa.
1038
01:02:56,401 --> 01:02:58,726
- � s�rio. N�o estou brincando. Vc foi �tima.
- Vc quer sabe? Eu fui mesmo.
1039
01:02:58,820 --> 01:03:01,655
- Porque minha m�e teria enlouquecido.
Falo s�rio, Deborah.
1040
01:03:01,739 --> 01:03:04,859
- Vc foi realmente... Vc...foi realmente...
Foi algo muito importante para mim.
1041
01:03:04,951 --> 01:03:08,699
Vc sabe, por que as vezes, as pessoa precisam de
ter algu�m para tomar conta delas.
1042
01:03:08,788 --> 01:03:11,077
E..., vc sabe.
Vc � uma boa m�e.
1043
01:03:11,165 --> 01:03:15,459
- E vc... ama as crian�as, o que � muito importante para mim.
- Oh, sim. Eu amo aqueles meninos.
1044
01:03:15,545 --> 01:03:18,878
Portanto, okay, se vc tiver que fazer tudo novamente...
1045
01:03:18,965 --> 01:03:20,957
O que vc faria diferente?
1046
01:03:22,218 --> 01:03:24,840
Uh, a verdade?
1047
01:03:25,972 --> 01:03:29,056
N�o, uma mentira. Claro que a verdade.
Estamos conversando.
1048
01:03:29,142 --> 01:03:33,436
- Estamos tentando ser verdadeiros.
- Bem, okay, �... se... ent�o,
1049
01:03:33,521 --> 01:03:36,095
N�o casaria...
N�o casaria com 24 anos.
1050
01:03:36,190 --> 01:03:38,942
Quero dizer, acho uma loucura.
Esperaria at� ter 40 ou 45 anos.
1051
01:03:39,027 --> 01:03:41,696
Vc sabe, queria ter vivido um pouco.
1052
01:03:41,779 --> 01:03:46,525
Vc sabe. Teria viajado e conhecido lugares
que eu n�o conhe�o...
1053
01:03:46,618 --> 01:03:49,951
Machu Picchu e Bali. Vc sabe,
porque estou mais inclinado exoticamente.
1054
01:03:50,038 --> 01:03:53,537
Gostaria de ter conhecido mulheres ex�ticas e experimentado
algumas coisas ex�ticas com mulheres ex�ticas.
1055
01:03:53,625 --> 01:03:57,669
- Teria sido divertido para mim.
- Oh.
1056
01:03:57,754 --> 01:04:00,126
Por que vc sabe, 24 anos � muito jovem para se casar.
1057
01:04:00,214 --> 01:04:05,422
� loucura. Vc n�o concorda? Vc sabe, um casamento
com 24 anos, em regra geral, n�o dura muito.
1058
01:04:05,511 --> 01:04:07,919
- Estat�sticamente, n�o.
- N�o � a sua experi�ncia? � verdade.
1059
01:04:08,014 --> 01:04:13,470
- Portanto, vc sabe, eu, uh... Ouve.
- E ap�s estas experi�ncias, vc se casaria comigo?
1060
01:04:13,561 --> 01:04:16,017
N�o acho que n�s nos encontrar�amos
se eu tivesse uma vida desse jeito. Acho...
1061
01:04:16,105 --> 01:04:20,648
- Vc sabe, acho...e se n�s nos encontr�ssemos...
- Oh, por que? Por que eu seria uma conservadora quadrada?
1062
01:04:20,735 --> 01:04:23,404
- Eu n�o iria encontrar algu�m t�o moderno e antenado
como voc�
1063
01:04:23,488 --> 01:04:26,026
N�s ter�amos uma transa de uma noite,
ou coisa assim. Tenho certeza.
1064
01:04:26,115 --> 01:04:29,484
Olha. Que diferen�a faz?
N�s... Vc sabe, descobrimos agora.
1065
01:04:29,577 --> 01:04:34,073
- E acho que temos sorte. Vc sabe,
� um milagre que tenha durado tanto, verdade.
1066
01:04:34,165 --> 01:04:37,830
- E n�s ainda temos muito tempo,eu acho...
antes de ficarmos velhos e decr�ptos.
1067
01:04:37,919 --> 01:04:41,584
N�o vou para Machu Picchu,
Posso lhe garantir isso.
1068
01:04:41,673 --> 01:04:45,255
Vc tem medo de alturas e
n�o � muito aventureira.
1069
01:04:48,304 --> 01:04:51,175
- Com licen�a. Volto j�.
- N�o se apresse.
1070
01:04:51,266 --> 01:04:54,350
Ent�o todos dizemV�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v�
1071
01:04:54,435 --> 01:04:56,511
V�, Papai NoelV�, Papai Noel, v�,
1072
01:04:56,604 --> 01:05:00,388
- V�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v�, - V�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v�,
1073
01:05:00,483 --> 01:05:05,062
- Deixe me ouvir vc dizerV�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v�
1074
01:05:05,154 --> 01:05:07,824
E deixe me ouvir vc dizer: f�riasVc, as f�rias de Natal
1075
01:05:07,907 --> 01:05:10,149
Com um ho-ho-hoe uma garrafa de rum
1076
01:05:10,243 --> 01:05:12,319
S�o as f�rias, yoAs f�rias de Natal
1077
01:05:12,412 --> 01:05:14,737
� um ho-ho-hoE uma garrafa de rum
1078
01:05:14,831 --> 01:05:17,404
S�o as f�rias, yoAs f�rias de Natal
1079
01:05:19,294 --> 01:05:22,876
Deborah, o cara concordou
com tudo, os 600,000 d�lares.
1080
01:05:22,964 --> 01:05:25,419
O Williams topou tudo.
Vc sabe, �...
1081
01:05:25,508 --> 01:05:28,081
O Danny Fong vai para o para�so
dos pirralhos do tennis.
1082
01:05:28,177 --> 01:05:30,585
Bem. N�s temos que comemorar.
Isso �... N�o � fant�stico?
1083
01:05:30,680 --> 01:05:34,891
- Bom. V� chamar sua namorada.
Qual o nome dela? Ed?
1084
01:05:34,976 --> 01:05:38,594
- Estou falando s�rio.
- Oh, pobre Nicky!
1085
01:05:38,688 --> 01:05:41,938
- Hey, olha. Podia fazer isso sozinho.
Mas � uma grande not�cia.
1086
01:05:42,025 --> 01:05:44,979
- Vamos tomar um champagne ou algo assim.
- Champagne?
1087
01:05:45,069 --> 01:05:48,438
- Vamos. Sim, com caviar.
- Por que eu vou beber champagne com vc?
1088
01:05:48,531 --> 01:05:52,695
Olha,vamos comemorar. Metade disso � seu.
N�o � tudo meu.
1089
01:05:52,785 --> 01:05:56,404
Este neg�cio foi fechado enquanto
ainda est�vamos casados.
1090
01:05:56,497 --> 01:05:59,119
- Oh! Tudo bem. Ent�o � um cavalo de outra cor.
- Vamos. Ser� fant�stico.
1091
01:05:59,208 --> 01:06:02,044
- Deixe me pegar o trambolho desta prancha de surf.
- Vamos comer comida Tailandesa.
1092
01:06:02,128 --> 01:06:04,500
N�o! Estou falando de champagne e
caviar e n�o de comida Tailandesa.
1093
01:06:04,589 --> 01:06:08,172
- Champagne. Champagne e caviar?
- Sim. Ovos pretos, alguns...
1094
01:06:08,259 --> 01:06:10,548
Tudo bem, se vc vai comer ovos pretos...
Eu vou comprar um vestido novo.
1095
01:06:10,637 --> 01:06:13,009
- Quero ficar linda.
- Tudo o que vc quiser. Darei a vc, o que vc quiser.
1096
01:06:13,097 --> 01:06:15,173
Eu mesma pagarei, com a minha metade.
1097
01:06:15,266 --> 01:06:19,430
Sem pens�o de alimentos, sem pagamentos fixos,
apenas o sustento das crian�as....
1098
01:06:26,486 --> 01:06:28,562
- Sra. Feingold-Fifer?
- Oh, sim, sim!
1099
01:06:28,655 --> 01:06:32,439
- Como vai?
- Bem...
1100
01:06:32,533 --> 01:06:35,155
- Oh, � fabuloso.
- Olha para vc!
1101
01:06:35,244 --> 01:06:37,617
- O que vc acha?
- Amei.
1102
01:06:37,705 --> 01:06:40,492
- � demais?
- N�o, � radicalmente sexy!
1103
01:06:40,583 --> 01:06:43,584
- Oh, vc gosta.
- Gosto. Acho que vc ficou linda.
1104
01:06:43,670 --> 01:06:46,374
- Mas a Fatima disse que � a minha cara.
- N�o, eu achei maravilhoso.
1105
01:06:46,464 --> 01:06:50,793
Agora eu acho que tenho que comprar algo...
para ficar no clima de celebra��o.
1106
01:06:50,885 --> 01:06:53,174
- Okay.
- Tenho que conseguir algo na �ltima moda e atraente tamb�m.
1107
01:06:53,263 --> 01:06:56,217
- Depois comeremos o caviar.
- Okay.
1108
01:06:56,307 --> 01:06:58,549
- Oh, sim.
- E nos encontramos l�.
1109
01:06:58,643 --> 01:07:01,181
Por que eu ainda estou comprando.
1110
01:07:03,314 --> 01:07:05,805
O que �le disse?
1111
01:07:05,900 --> 01:07:08,522
- �le gostou.
- Achou fabuloso.
1112
01:08:18,598 --> 01:08:21,801
- Bem, olha para vc! Muito bom.
- Eu? Olha para vc!
1113
01:08:21,893 --> 01:08:24,562
- Italiano?
- Sim, escolhi no Bernini's.
1114
01:08:24,646 --> 01:08:27,267
- Muito sexy.
- Mas vc � uma raps�dia em chiffon ab�bora.
1115
01:08:27,357 --> 01:08:30,891
- Olha, h� muito tempo que vc devia se vestir Italiano!
- Sim? Vc acha que, uh...
1116
01:08:30,985 --> 01:08:34,437
- � s� vc, ou outras mulheres diriam isso?
Por que preciso come�ar a planejar.
1117
01:08:34,530 --> 01:08:37,152
- Bem que tal aquela bonequinha ali?
- Obviamente.
1118
01:08:38,743 --> 01:08:41,115
- Oh, deixe-me colocar os meus �culos de verdade.
- Oh, voc� gosta dela, n�o?
1119
01:08:41,204 --> 01:08:44,407
- Sim. Wow.
- Quer que eu ajude?
1120
01:08:44,499 --> 01:08:46,787
- Na realidade � uma cabe�a oca para mim.
- Cabe�a oca? Cabe�a oca?
1121
01:08:46,876 --> 01:08:50,327
- Por que? Por que ela � jovem, loura e bonita?
- O que posso dizer? � um instinto.
1122
01:08:50,421 --> 01:08:53,173
- Acho que ela n�o seria suficiente para mim.
- Olha vc ter� que se decidir.
1123
01:08:53,258 --> 01:08:55,749
- Bem...
- Quero dizer, h� um mundo de escolhas l� fora
1124
01:08:55,843 --> 01:08:58,417
- E os gr�ficos est�o a seu favor.
- Meia-idade?
1125
01:08:58,513 --> 01:09:01,467
- Meia-idade! � vc.
- Vc est� falando com um garoto. S� pode estar brincando.
1126
01:09:01,557 --> 01:09:03,846
Eu tenho... Vc sabe, a maior ...
Ainda estou em ascen��o.
1127
01:09:03,935 --> 01:09:06,426
Oh?! Bem. Que tal esses duas criaturas
maravilhosas que se aproximam?
1128
01:09:06,521 --> 01:09:08,513
- Oh. Sim, sim.
- Vc acha que d� conta delas?
1129
01:09:08,606 --> 01:09:11,691
- Dar conta delas? Posso babar nelas.
- Mm-hmm.
1130
01:09:11,776 --> 01:09:14,349
- Meu Deus. Oh, olha aquilo.
- Bem, agora � a sua chance.
1131
01:09:14,445 --> 01:09:16,438
- Sim. Pode ser �timo.
- Quer que eu caia fora?
1132
01:09:16,531 --> 01:09:19,485
- Bem, creio que seria uma boa id�ia se, vc sabe...
- Bem, okay.
1133
01:09:19,575 --> 01:09:22,327
- Elas s�o ador�veis.
- Okay. S� n�o esquece do fundamental...
1134
01:09:22,412 --> 01:09:24,120
- Vc tamb�m.
- Oh, claro que sim.
1135
01:09:24,205 --> 01:09:27,076
N�s compraremos o pacote econ�mico de
camisinhas tamanho fam�lia.
1136
01:09:27,166 --> 01:09:30,950
Vc sabe, ambos podemos usar.
Ser�... Ser� interessante.
1137
01:09:31,045 --> 01:09:35,791
Voc� acha que vou colocar em risco a minha vida
por um... garot�o?
1138
01:09:35,883 --> 01:09:39,217
- Geez, falando de cabe�a oca.
- Quem est� falando de cabe�a oca?
1139
01:09:39,304 --> 01:09:42,922
Oh, n�o, vc j� est� engajado com o seu
Otto... o seu Dieter... aquele Nazista.
1140
01:09:43,016 --> 01:09:46,965
�le n�o � Nazista.
� Tcheco. E o nome dele � Hans.
1141
01:09:47,061 --> 01:09:50,146
Mm-hmm. V� em frente, fa�a a sua jogada.
V� em frente.
1142
01:09:51,482 --> 01:09:54,400
- Nick!
- Voc� pode simplesmente pegar o cara.
1143
01:09:54,485 --> 01:09:56,478
Oh, por favor.
1144
01:09:59,198 --> 01:10:01,405
Esse � o cara.
Esse � o cara para vc.
1145
01:10:01,492 --> 01:10:04,826
- �le estava... �le estava te paquerando no elevador.
- Devo ser muito sortuda.
1146
01:10:04,912 --> 01:10:08,163
- N�o, seria perfeito. As velhas est�o na moda.
- Quer parar de me chamar de velha?
1147
01:10:08,249 --> 01:10:10,918
Vc sabe, onde vc vai encontrar caras,
a n�o ser atrav�s de amigos?
1148
01:10:11,002 --> 01:10:14,003
E vc? Planeja uma ronda pelos bares de solteiros?
1149
01:10:14,088 --> 01:10:17,042
- N�o pensei sobre isso, francamente.
- Bem, � bom pensar a respeito.
1150
01:10:17,133 --> 01:10:20,419
- O que vai fazer, comprar outra roupa?
- Talvez. O que vc vai fazer?
1151
01:10:20,511 --> 01:10:24,592
Quero dizer, realmente? Vai entrar para uma academia?
Comprar um carro esportivo?
1152
01:10:24,682 --> 01:10:28,514
Vai fazer cirurgia pl�stica?
Fazer brozeamento artificial?
1153
01:10:28,603 --> 01:10:31,806
O que vc vai fazer?
Vai fazer um cruzeiro para Machu Picchu?
1154
01:10:31,898 --> 01:10:34,436
- N�o se pode fazer um cruzeiro para Machu Picchu.
- Oh, desculpe.
1155
01:10:34,525 --> 01:10:37,776
Seria bem embara�oso.
N�o. Farei o tipo...daqueles caras que
1156
01:10:37,862 --> 01:10:40,531
que compra um "an�ncio pessoal".
1157
01:10:40,615 --> 01:10:42,607
- Jura?
- Sim, s�o pessoais. Sim.
1158
01:10:42,700 --> 01:10:45,867
- O qual vc poder� escrever para mim
j� que me conhece melhor do que eu.
1159
01:10:45,954 --> 01:10:50,082
Olha. "H�tero solteiro enfrentando crise de meia-idade...
1160
01:10:50,166 --> 01:10:52,040
- procura uma segunda chance."
- Muito depressivo.
1161
01:10:52,126 --> 01:10:55,044
Vamos acabar nos envolvendo
com pessoas que j� conhecemos, vc sabe?
1162
01:11:07,600 --> 01:11:10,387
Ao Danny Fong.
1163
01:11:10,478 --> 01:11:13,812
- N�o esque�a a m�e do Fong.
� m�e do Fong.
1164
01:11:20,613 --> 01:11:24,314
Deborah, espero que vc consiga tudo o que vc
deseja na vida. Digo sinceramente.
1165
01:11:24,409 --> 01:11:28,241
N�o estou brincando agora. Espero que vc consiga
todas as pequenas coisas que seu cora��o deseja.
1166
01:11:28,329 --> 01:11:30,701
E que vc tenha mil aventuras.
1167
01:11:30,790 --> 01:11:33,708
Quero que vc encontre o homem dos seus
sonhos. Isso � importante para mim.
1168
01:11:33,793 --> 01:11:36,201
E que vc encontre o amor eterno.
1169
01:11:36,296 --> 01:11:39,250
Obrigada.
1170
01:11:39,340 --> 01:11:42,092
Verdade.
1171
01:11:42,176 --> 01:11:46,340
Vamos. Pelos velhos tempos. Vamos.
1172
01:11:58,359 --> 01:12:01,194
Vc seria
1173
01:12:01,279 --> 01:12:04,862
T�o f�cil de amar
1174
01:12:04,949 --> 01:12:08,781
T�o f�cil de idolatrar
1175
01:12:08,870 --> 01:12:12,453
Acima de todos os outros
1176
01:12:23,176 --> 01:12:26,759
Oh, n�s ser�amos
1177
01:12:26,846 --> 01:12:30,180
T�o perfeitos no jogo
1178
01:12:30,266 --> 01:12:33,516
T�o despreocupados juntos
1179
01:12:33,603 --> 01:12:37,470
Que � uma vergonha
1180
01:12:37,565 --> 01:12:39,937
Mas vc n�o consegue enxergar
1181
01:12:40,026 --> 01:12:43,727
- Ent�o me conta.
Acabou n�o respondendo minha pergunta.
1182
01:12:43,821 --> 01:12:46,395
- Por que n�s ser�amos
- Debbie, vc nunca... vc nunca...
1183
01:12:46,491 --> 01:12:48,863
- T�o f�ceis de amar
- Diga, qual dos nossos amigos...
1184
01:12:48,952 --> 01:12:51,193
Com qual dos nossos amigos
vc teria um caso?
1185
01:12:51,287 --> 01:12:53,363
Oh, eu gosto do Daniel.
1186
01:12:53,456 --> 01:12:55,365
Daniel. N�o o Marty, certo?
1187
01:12:55,458 --> 01:12:58,245
- Por que eu sempre tive um medo secreto que...
- Bem, o Daniel n�o me excita.
1188
01:12:58,336 --> 01:13:01,337
- Mas o Marty realmente n�o me excita.
- Oh, verdade?
1189
01:13:01,422 --> 01:13:04,257
- Por que o Marty...Sempre suspeitei do Marty.
- �le � grande. � um homem grande.
1190
01:13:04,342 --> 01:13:06,631
- �le � fofinho.
- �le precisa perder 20 kilos.
1191
01:13:06,719 --> 01:13:09,637
Teria medo de ir para a cama com �le.
Me esmagaria como uma ervilha.
1192
01:13:09,722 --> 01:13:13,222
Eu sempre... Eu sempre temi...
Eu sempre suspeitei do Marty.
1193
01:13:15,853 --> 01:13:17,846
Quem � a sua "Miss Certa?"
1194
01:13:17,939 --> 01:13:21,771
- Ningu�m... Ningu�m na multid�o.
- Oh, vamos l�. A Nora. Oh, ela � perfeita.
1195
01:13:21,859 --> 01:13:25,643
- Vc... Vc me conhece t�o pouco depois de tantos anos.
- Ela � perfeita. Ela n�o tem busto.
1196
01:13:25,738 --> 01:13:27,897
- Vc me conhece t�o pouco.
Vc me conhece t�o pouco.
1197
01:13:27,991 --> 01:13:31,360
- N�o � o homem dos "peitos".
- Nora � a menos interessante
1198
01:13:31,452 --> 01:13:33,778
Bem, e a Cindy?
Ela � inteligente.
1199
01:13:33,871 --> 01:13:36,078
Cindy � sua melhor amiga.
Eu n�o faria isso com vc.
1200
01:13:36,165 --> 01:13:38,491
Cindy... Cindy e Sheila,
seria como incesto.
1201
01:13:38,584 --> 01:13:40,826
Eu n�o poderia.
Eu n�o poderia fazer isso com vc.
1202
01:13:40,920 --> 01:13:44,621
N�o. Definitivamente, bares de solteiros.
1203
01:13:44,716 --> 01:13:47,503
- Essa � a ... solu��o.
- Bem, ao menos s�o an�nimos.
1204
01:13:47,594 --> 01:13:49,136
Sim.
1205
01:13:49,220 --> 01:13:52,138
- Encontros as cegas s�o sempre uma possibilidade.
- Encontros as cegas s�o �timos.
1206
01:13:52,223 --> 01:13:55,639
Vc sabe, podemos contar nossa hist�ria de vida, a
total estranhos, 2 a 3 vezes por semana.
1207
01:13:55,727 --> 01:13:58,893
- Oh, Meu Deus.
- Ser� divertido, um pouco triste,
1208
01:13:58,980 --> 01:14:02,431
- Depois apresentar �les as crian�as.
- Vc sabe, � deprimente.
1209
01:14:02,525 --> 01:14:05,360
- Eu sei.
- � tedioso. � insuport�vel.
1210
01:14:05,445 --> 01:14:08,446
Ent�o, ao futuro.
1211
01:14:09,616 --> 01:14:12,071
Muitas esperan�as e muitos sonhos.
1212
01:14:12,160 --> 01:14:14,615
Muito obrigada.
1213
01:14:19,375 --> 01:14:22,661
Vc est� pensando o que eu estou pensando?
1214
01:14:22,754 --> 01:14:26,621
- Sim, infelizmente, provavelmente sim.
- Conta. O que?
1215
01:14:26,716 --> 01:14:30,085
Estou pensando que, voc� sabe ...
que estou preso a voc�.
1216
01:14:30,178 --> 01:14:33,843
Que vc... Que vc me traiu e
e que eu estou... estou preso a voc�..
1217
01:14:33,932 --> 01:14:36,767
- EU tra� vc?
- N�o acredito.
1218
01:14:36,851 --> 01:14:41,846
- Sim, vc traiu, com certeza vc me traiu.
- Essa � boa. EU tra� vc? E vc? A quem vc traiu, huh?
1219
01:14:41,940 --> 01:14:43,932
- N�o pense...
- E a sua aventura de 7 meses
1220
01:14:44,025 --> 01:14:46,812
- Ao menos eu tive coragem de terminar!
- Eu estava pronta para terminar.
1221
01:14:46,903 --> 01:14:50,236
- Vc ainda est� na ativa.
- Eu �a telefonar e terminar.
1222
01:14:50,323 --> 01:14:53,110
- O que vc est� falando?
Vc ainda est� na ativa.
1223
01:14:53,201 --> 01:14:55,952
- Vc ainda est� na ativa. O que vc...
- Chega. Chega. Chega.
1224
01:14:56,037 --> 01:14:58,243
- Pode ficar... fique com o troco.
- Desisto. N�o tenho que ficar ouvindo isso.
1225
01:14:58,331 --> 01:15:02,329
- Pra mim chega.
- Largue-me!
1226
01:15:05,171 --> 01:15:08,540
- Com licen�a, desculpe.
Com licen�a, desculpe. Com licen�a.
1227
01:15:08,633 --> 01:15:10,791
- Com licen�a, desculpe. Com licen�a.
- Hey, qual a pressa?
1228
01:15:10,885 --> 01:15:13,459
Querida, se voc� pensa que vai a algum
lugar sem ouvir o que eu quero dizer...
1229
01:15:13,554 --> 01:15:17,552
N�o tenho o menor interesse em ouvir o que vc
tem a dizer! E tira essa m�o de cima de mim!
1230
01:15:17,642 --> 01:15:19,635
- O que vai fazer, uma pris�o de cidad�o?
- Talvez eu fa�a!
1231
01:15:19,727 --> 01:15:23,143
- Vc faria isso, aqui na frente de todo mundo?
- Vc � o mais baixo, infiel sociopata que j� pisou na terra.
1232
01:15:23,231 --> 01:15:25,188
- Deixe eu ir!
- Quer fazer o favor...
1233
01:15:25,275 --> 01:15:29,936
Como chegamos a este ponto? N�o entendo!
Como � que eu acabo com voc�? � brincadeira. �...
1234
01:15:30,029 --> 01:15:33,730
- Por que? Por que tive filhos com algu�m
t�o superficial quanto vc?
1235
01:15:33,825 --> 01:15:37,360
Ela � uma mulher muito doente, camaradas.
Realmente doente.
1236
01:15:37,453 --> 01:15:41,118
- Me larga! Eu disse...
- O que seus paciente fazem?
1237
01:15:41,207 --> 01:15:44,208
Deixe meus pacientes longe disso.
Eu ajudo os meus pacientes.
1238
01:15:44,294 --> 01:15:48,374
N�o desperdi�o meu tempo colocando
nome de gente em tennis.
1239
01:15:48,464 --> 01:15:50,540
- Vc � uma fraude. Toda a sua vida � uma farsa.
- Cala a boca. Cala a boca. Cala a boca.
1240
01:15:50,633 --> 01:15:54,216
- Se vc soubesse h� quanto tempo
que eu morro de vontade de lhe
1241
01:15:54,304 --> 01:15:59,298
Quantas vezes eu tive que morder minha l�ngua,
quanta merda que eu tive que engolir para n�o
1242
01:15:59,392 --> 01:16:03,224
- Quer parar com isso? Por que posso dizer
algumas coisas desagrad�veis para vc.
1243
01:16:03,313 --> 01:16:07,441
Vc tem a remota id�ia da sua apar�ncia.
Se vc tivesse a menor no��o de qu�o idiota...
1244
01:16:07,525 --> 01:16:09,897
Vc parace a minha tia Minna neste vestido.
1245
01:16:09,986 --> 01:16:13,070
Vc parece.. Vc acha que...
Quer parar com isso?
1246
01:16:13,156 --> 01:16:17,153
Vou te matar! Vou!
Vou te matar!
1247
01:16:18,995 --> 01:16:20,988
Vou te matar!
1248
01:16:22,624 --> 01:16:26,704
- Desculpa. Desculpa. Eu...
- Com licen�a. Com licen�a.
1249
01:16:26,794 --> 01:16:28,834
- Sinto muito. Sinto terrivelmente.
- O que aconteceu aqui?
1250
01:16:28,922 --> 01:16:32,670
- Sou uma psicoterapeuta licenciada.
Este homem est� sob meus cuidados.
1251
01:16:32,759 --> 01:16:35,795
- �le est� muito, muito doente. �le est� muito doente.
- Eu esmurrei �le. Eu bati nele....
1252
01:16:35,887 --> 01:16:38,674
- �le bateu no m�mico.
- Aqui. Pegue isso. S�o $ 100 d�lares.
1253
01:16:38,765 --> 01:16:41,552
- Nunca bati em ningu�m.
- Sim, �le est� bem. �le est� bem.
1254
01:16:41,643 --> 01:16:45,261
- Poderiam se afastar, por favor?
Por favor, se afastem.
1255
01:16:45,355 --> 01:16:47,762
Vamos sair d'aqui.
1256
01:17:15,677 --> 01:17:18,464
Obrigada.
Eu reconhe�o o que fez...
1257
01:17:18,554 --> 01:17:20,843
me socorrendo.
1258
01:17:26,562 --> 01:17:29,729
� provavelmente o meu neg�cio,
vai direto para o banheiro.
1259
01:17:34,195 --> 01:17:36,651
Deve ser meu paciente.
1260
01:17:40,868 --> 01:17:44,072
- C�digo 3205.
- C�digo 4689.
1261
01:17:46,040 --> 01:17:49,125
Oh, tudo bem. Obrigada.
1262
01:17:51,129 --> 01:17:53,168
As crian�as est�o bem.
Est�o perfeitamente bem.
1263
01:17:53,256 --> 01:17:56,755
J� chegaram l� e est�o se divertindo.
1264
01:17:58,136 --> 01:18:01,302
- Quero fazer uma liga��o com o cart�o de cr�dito.
- Minha liga��o foi do Hans.
1265
01:18:01,389 --> 01:18:03,512
Sim, bem, n�o me surpreende.
1266
01:18:03,600 --> 01:18:07,300
Uh, �... DDD 213-555-2047.
1267
01:18:07,395 --> 01:18:09,803
Eu quero falar com, uh, uh,
Mammoth Lakes...
1268
01:18:09,897 --> 01:18:13,598
- pessoa-a-pessoa, com Sam Fifer.
- Ol�, Hans. Sim, sou eu.
1269
01:18:16,279 --> 01:18:20,111
- Sim, � o pai dele.
- Oh, vc estava preocupado comigo.
1270
01:18:20,199 --> 01:18:23,485
Sim. Sim, � meu anivers�rio de casamento.
1271
01:18:23,578 --> 01:18:25,820
- Oi, Sam!
- Obrigada.
1272
01:18:25,913 --> 01:18:28,369
Sim. Sim, est� tudo bem.
1273
01:18:28,458 --> 01:18:31,459
Sim, eu diria que est� sendo bem dificil.
- Oh, �timo, �timo.
1274
01:18:31,544 --> 01:18:34,379
Por que n�s nos preocupamos por uns momentos.
1275
01:18:34,464 --> 01:18:38,413
- Sim. Verdade? E a Jennifer est� okay?
- Hum, Hans, n�o posso fazer isso.
1276
01:18:38,509 --> 01:18:42,377
- Mm-hmm.
- Eu n�o quero fazer isso.
1277
01:18:42,472 --> 01:18:45,757
- Certo. N�o, n�o � nada. Apenas experimente o outro.
- N�o.
1278
01:18:45,850 --> 01:18:50,097
- Nem agora nem amanh�.
- Tente hoje a noite, por que vc sabe,
1279
01:18:50,188 --> 01:18:53,604
- As vezes � bom num lugar e n�o � em outro.
- Hans, vc n�o entende.
1280
01:18:53,691 --> 01:18:56,609
Eu n�o quero.
1281
01:18:56,694 --> 01:18:59,020
Absolutamente n�o.
1282
01:18:59,113 --> 01:19:02,565
- N�o. Estou bem. Eu... Eu...
- Hans, isso � manipula��o.
1283
01:19:02,659 --> 01:19:05,992
- Acabou.
- Para que?
1284
01:19:06,079 --> 01:19:09,946
- Vc est� brincando.
Para que vc quer com 200 pratas? Isso � loucura.
1285
01:19:10,041 --> 01:19:13,908
Este fim de semana est� saindo muito caro.
1286
01:19:14,003 --> 01:19:17,871
- N�o. Agora...
- Adeus e boa sorte.
1287
01:19:17,966 --> 01:19:22,343
Te dou 150. Mandarei para vc.
Mando hoje a noite.
1288
01:19:22,428 --> 01:19:26,426
Sua m�e manda beijos.
1289
01:19:26,516 --> 01:19:29,636
Okay, Sam. Okay.
1290
01:19:29,727 --> 01:19:33,061
Jesus. Realmente eu estraguei �les com mimos.
1291
01:19:33,147 --> 01:19:37,359
Queriam 200 pratas.
Negociei para 150.
1292
01:19:37,443 --> 01:19:39,899
- Onde est�o?
- Bem, agora est�o em Mammoth...
1293
01:19:39,988 --> 01:19:44,032
Mas eu disse a �les para irem para June Lake
por que n�o tem...acontece que n�o tem neve.
1294
01:19:44,117 --> 01:19:47,034
- Ou n�o tem neve suficiente.
- Como vc pode mandar �les para l�?
1295
01:19:47,120 --> 01:19:50,702
- Foi l� que a Cindy quebrou a perna.
- Vc est� ficando maluco?
1296
01:19:50,790 --> 01:19:55,417
O Sammy � um �timo esquiador e a Jennifer
� bem melhor que a Cindy.
1297
01:19:55,503 --> 01:19:59,121
- Vc mandou dinheiro para �les?
- Hey... eu negociei em 150. Vc sabe.
1298
01:19:59,215 --> 01:20:02,050
- Terminei.
- Eu sei. Eu ouvi.
1299
01:20:02,135 --> 01:20:04,804
Uh, com licen�a, senhor.
Encontramos seu carro.
1300
01:20:04,887 --> 01:20:07,972
Est� no estacionamente de seguran�a, no n�vel 1.
1301
01:20:08,057 --> 01:20:10,548
- Okay, muito obrigada.
- N�o tem de que.
1302
01:20:10,643 --> 01:20:14,095
- Vc quer... Vc quer um taxi ou uma carona
ou o que?
1303
01:20:14,188 --> 01:20:16,477
Te dou uma carona!
1304
01:20:19,569 --> 01:20:23,483
Vc faz
1305
01:20:23,573 --> 01:20:27,440
Algo comigo
1306
01:20:27,535 --> 01:20:30,287
Algo que simplesmente
1307
01:20:30,371 --> 01:20:34,203
me mistifica
1308
01:20:35,335 --> 01:20:39,119
Diga-me
1309
01:20:39,213 --> 01:20:42,962
Por que deve ser
1310
01:20:43,051 --> 01:20:45,542
Vc tem o poder
1311
01:20:45,637 --> 01:20:50,844
De me hipnotizar
1312
01:20:50,934 --> 01:20:54,682
Deixe-me
1313
01:20:54,771 --> 01:20:58,555
Viver sobre o seu encanto
1314
01:20:58,650 --> 01:21:02,019
Fa�a aquele voodoo
1315
01:21:02,111 --> 01:21:05,196
Que vc faz
1316
01:21:05,281 --> 01:21:08,152
T�o bem
1317
01:21:08,242 --> 01:21:13,284
Oh, vc faz
1318
01:21:13,373 --> 01:21:16,872
Algo comigo
1319
01:21:16,960 --> 01:21:20,044
Que ningu�m mais
1320
01:21:20,129 --> 01:21:22,205
poderia fazer
1321
01:21:52,412 --> 01:21:54,618
Vc realmente detesta este vestido?
1322
01:21:56,332 --> 01:22:01,409
O que eu realmente odeio � este palet�.
Pare�o um gigol� brasileiro, vc sabe.
1323
01:22:03,172 --> 01:22:05,746
Oh.
1324
01:22:05,842 --> 01:22:09,460
Deixe me
1325
01:22:09,554 --> 01:22:13,421
Viver sob o seu encanto
1326
01:22:13,516 --> 01:22:17,051
Fa�a aquele voodoo
1327
01:22:17,145 --> 01:22:20,062
Que vc faz
1328
01:22:20,148 --> 01:22:22,224
- Vc devia telefonar para a Cindy.
Eu pego o sushi.
1329
01:22:22,317 --> 01:22:25,483
- Quero ir com vc.
- J� gastamos 1.100 em sushi.
1330
01:22:25,570 --> 01:22:28,143
Acredita nisso?
� muito peixe morto.
1331
01:22:28,239 --> 01:22:31,110
- Onde vc colocou a prancha de surf?
- O que vc quer dizer? Vc estava com a prancha.
1332
01:22:31,200 --> 01:22:33,988
- N�o. N�o, vc estava com a prancha.
- Do que vc est� falando?
1333
01:22:34,078 --> 01:22:37,530
- Eu dei para vc.
- Nick, n�o perca a calma.
1334
01:22:37,624 --> 01:22:40,790
- N�o seja boba. Hey, sou o tipo
de cara que perde a calma?
1335
01:22:40,877 --> 01:22:44,709
- Vc deu um soco no queixo do m�mico !
- Dei a �le 100 pratas.
1336
01:22:55,391 --> 01:22:58,558
Vc faz
1337
01:22:58,645 --> 01:23:00,886
Algo comigo
1338
01:23:00,980 --> 01:23:06,188
Algo que simplesmente me mistifica
1339
01:23:06,277 --> 01:23:09,195
Oh, diga-me
1340
01:23:09,280 --> 01:23:11,605
Por que deveria
1341
01:23:11,699 --> 01:23:15,863
Vc tem o poder de me hipnotizar
1342
01:23:17,330 --> 01:23:22,241
Deixe-me viver sob o seu encanto
1343
01:23:22,335 --> 01:23:24,873
Fa�a aquele voodoo que
1344
01:23:24,963 --> 01:23:26,754
Vc faz t�o bem
1345
01:23:26,839 --> 01:23:30,173
Oh, vc faz
1346
01:23:30,260 --> 01:23:32,169
Algo comigo
1347
01:23:32,262 --> 01:23:36,176
Que ningu�m mais pode fazer
1348
01:23:58,329 --> 01:24:02,113
Venha, Venha, Venha,e deixe-me
1349
01:24:02,208 --> 01:24:05,126
Viver sob o seu encanto
1350
01:24:05,211 --> 01:24:09,291
Continue fazendo aquele voodoo quevc faz t�o bem
1351
01:24:09,382 --> 01:24:13,214
Oh, vc faz
1352
01:24:13,303 --> 01:24:15,011
Algo comigo
1353
01:24:15,096 --> 01:24:20,719
que ningu�m mais consegue fazer
1354
01:24:20,810 --> 01:24:23,266
- ningu�m- ningu�m
1355
01:24:23,354 --> 01:24:26,059
- ningu�m- ningu�m
1356
01:24:26,149 --> 01:24:30,396
Por eu mentiria, bonecavc n�o sabe que � verdade?
1357
01:24:30,486 --> 01:24:35,444
Vc faz o que ningu�m mais pode fazer
1358
01:24:59,515 --> 01:25:02,089
Me d� seus beijos
1359
01:25:02,185 --> 01:25:05,305
Eu lhe darei meu cora��o
1360
01:25:05,396 --> 01:25:07,852
Me d� sua promessa
1361
01:25:07,941 --> 01:25:10,941
De que nunca nos separaremos
1362
01:25:11,027 --> 01:25:13,269
Eu lhe darei meu amor
1363
01:25:13,363 --> 01:25:16,862
E devo��o
1364
01:25:16,950 --> 01:25:19,619
Alto como o c�u
1365
01:25:19,702 --> 01:25:22,787
e profundo como o oceano
1366
01:25:22,872 --> 01:25:25,031
Me d� o direito de lhe
1367
01:25:25,124 --> 01:25:28,576
chamar de minha
1368
01:25:28,670 --> 01:25:30,579
E eu serei verdadeiro
1369
01:25:30,672 --> 01:25:34,206
At� o fim dos tempos
1370
01:25:34,300 --> 01:25:36,589
Me d� seus beijos
1371
01:25:36,678 --> 01:25:39,465
N�o vejo a hora de come�ar
1372
01:25:39,555 --> 01:25:43,933
e eu lhe darei meu cora��o
1373
01:26:12,255 --> 01:26:14,294
Me d� o direito
1374
01:26:14,382 --> 01:26:17,502
de lhe chamar de minha
1375
01:26:17,594 --> 01:26:22,932
e eu serei verdadeiroat� o fim dos tempos
1376
01:26:23,016 --> 01:26:25,257
me d� seus beijos
1377
01:26:25,351 --> 01:26:28,186
N�o vejo a hora de come�ar
1378
01:26:28,271 --> 01:26:32,814
e eu lhe darei meu cora��o
1379
01:26:33,857 --> 01:26:44,284
Tradu��o
SONIASSRJ CINEMA
129510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.