All language subtitles for Scenes.From.A.Mall.1991.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,186 --> 00:00:22,935 Vc faz 2 00:00:23,023 --> 00:00:26,973 Algo comigo 3 00:00:27,069 --> 00:00:33,688 Algo que simplesmente me mistifica 4 00:00:34,868 --> 00:00:38,534 Conte-me 5 00:00:38,622 --> 00:00:42,537 Por que deve ser 6 00:00:42,626 --> 00:00:50,421 Voc� tem o poder de me hipnotizar 7 00:00:50,509 --> 00:00:54,174 Deixe me 8 00:00:54,263 --> 00:00:58,130 Viver sob o seu feiti�o 9 00:00:58,225 --> 00:01:01,594 Fa�a aquele voodoo 10 00:01:01,687 --> 00:01:07,606 Que vc faz t�o bem 11 00:01:07,693 --> 00:01:12,900 Oh, vc faz 12 00:01:12,990 --> 00:01:16,323 Algo comigo 13 00:01:16,410 --> 00:01:21,286 -Que ningu�m mais poderia fazer - Coloca ali. 14 00:01:21,373 --> 00:01:23,413 Aqui... Por cima... Por traz. N�o... 15 00:01:23,500 --> 00:01:28,079 - Aqui. Pega o... Hey... Pode apenas... - 50 pratas? N�o � suficiente. 16 00:01:28,172 --> 00:01:30,248 Hey, poderia parar de me incomodar com dinheiro toda hora? 17 00:01:30,341 --> 00:01:33,342 P�e... P�e... P�e l�. Isso � um top de linha. 18 00:01:33,427 --> 00:01:36,262 - Tenha cuidado com isso, OK? - Vai ficar bem, Sr Fifer. 19 00:01:36,347 --> 00:01:39,597 Pega... Pega l�. E n�o... Tenta n�o arranhar. 20 00:01:39,683 --> 00:01:43,052 Pai. O pai do Billy deu a �le um Cart�o Ouro. 21 00:01:43,145 --> 00:01:46,680 N�o me interessa o que o pai do Billy deu para �le. Vc sabe... Do que vc est� falando? 22 00:01:46,774 --> 00:01:49,347 - O que vc est� dizendo? 50 pratas n�o � suficiente para 3 dias? 23 00:01:49,443 --> 00:01:53,227 - 50 pratas n�o � suficiente. - N�o. 24 00:01:53,322 --> 00:01:57,367 Ent�o esquece. Vc n�o vai conseguir. E cada vez que virar os olhos ser�o menos 10 pratas 25 00:01:57,451 --> 00:01:59,491 - Portanto... - N�o � justo. 26 00:01:59,578 --> 00:02:02,248 - �... - 40 pratas? 27 00:02:02,331 --> 00:02:04,324 - �... - Vamos, seja.... 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,409 - Boooooo! - N�o, n�o me interessa. 50 � suficiente. 29 00:02:06,502 --> 00:02:08,494 Ouve isso pai. �les tem mais dinheiro do que n�s. 30 00:02:08,587 --> 00:02:10,627 Sua insist�ncia n�o vai levar vc a nada. 31 00:02:10,714 --> 00:02:12,921 �les v�o... Esses garotos v�o enterrar vc. Esque�a. 32 00:02:13,008 --> 00:02:16,009 Vc sabe, isso � uma li��o de como enfrentar a Depress�o... 33 00:02:16,095 --> 00:02:18,087 - A Depress�o? Vc n�o viveu durante a Depress�o. - Vc sabe, Eu n�o... 34 00:02:18,180 --> 00:02:20,303 P�ra de me incomodar. Divirtam-se. E n�o... 35 00:02:20,391 --> 00:02:24,009 Vc sabe, 50 pratas � suficiente. Se precisar de mais, me telefone. 36 00:02:24,103 --> 00:02:26,179 Vc sabe, mas... 37 00:02:26,272 --> 00:02:28,311 Toma conta dela. E deixa ela... deixa ela... Vc sabe... 38 00:02:28,399 --> 00:02:32,183 Tudo bem se vc esquiar morro abaixo, Mas n�o diga para sua m�e que eu disse isso. 39 00:02:32,278 --> 00:02:35,065 N�o, n�o conte para sua m�e. N�o me conte nada. 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,943 N�o quero saber. Oh, droga, vou sentir saudades de vcs. 41 00:02:38,033 --> 00:02:40,441 - Este garoto queria meu Cart�o Ouro. - Tenha cuidado. 42 00:02:40,536 --> 00:02:43,869 - Ciao, M�e. - At� quinta. N�o se esque�a das meias t�rmicas, okay? 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,364 - Ciao, M�e. - Evite arranhar as botas. 44 00:02:46,458 --> 00:02:48,166 - Vc sabe que estas coisas custam uma fortuna. - Ciao. Divirtam-se, eu acho. 45 00:02:48,252 --> 00:02:51,668 - At� mais... - Tenha cuidado. 46 00:02:51,755 --> 00:02:54,425 - Que r�pido. - Gee. O garoto queria meu Cart�o Ouro. 47 00:02:54,508 --> 00:02:56,964 - Acredita niso? - Gee, faz vc se sentir irrelevante, n�o acha? 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,045 Acho que n�s... n�s nos comprometemos. 49 00:02:59,138 --> 00:03:01,380 Fizemos nosso dever, para com a civiliza��o. 50 00:03:01,473 --> 00:03:04,510 Procriamos e podemos morrer. 51 00:03:04,602 --> 00:03:09,014 Debbie, fala para o entregador de jornais vc sabe...tem que colocar num saco pl�stico... 52 00:03:09,106 --> 00:03:12,356 - Docinho, j� falei 1 milh�o de vezes, nada de pl�stico. - Est� h�mido. Olha isso!!! 53 00:03:12,443 --> 00:03:15,646 - Eu sei. Est� h�mido. Mas n�o � biodegrad�vel. - Olha isso. 54 00:03:15,738 --> 00:03:19,866 - N�o podemos mais fazer isso. - Come�o a me sentir culpado. 55 00:03:19,950 --> 00:03:22,488 Bem, Nick, �les tem que ter senso do mundo real... 56 00:03:22,578 --> 00:03:25,116 Ent�o por que me sinto t�o culpado? J� sei o que vc vai me dizer... 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,328 Que eu.. Que eu... Que eu tenho que ser o queridinho o tempo todo. 58 00:03:27,416 --> 00:03:29,658 Bem, vc n�o se importa de ser o "cara mau" nos neg�cios. 59 00:03:29,752 --> 00:03:32,290 Nos neg�cios...Eu sou... O Matador. 60 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 E vc �... E vc � uma Matadora no neg�cio de casamentos. 61 00:03:35,132 --> 00:03:38,715 - Mas uma doce Matadora. - A mais doce. 62 00:03:38,802 --> 00:03:42,218 Ah. O que vc fez? 63 00:03:42,306 --> 00:03:44,382 Estou secando o jornal. 64 00:03:44,475 --> 00:03:46,800 Cindy... 65 00:03:46,894 --> 00:03:49,515 Daniel... 66 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Nora. 67 00:03:52,441 --> 00:03:55,276 Vou colocar o Marty aqui no meio. 68 00:03:55,361 --> 00:03:59,310 Oh, puxa, se �le come�ar de novo com aquela est�ria do assassinato do Kennedy... 69 00:03:59,406 --> 00:04:03,155 - Vou colocar ela do lado do Marty. Eles v�o se entender bem. 70 00:04:03,244 --> 00:04:06,328 Phillip... Vou colocar ele aqui na ponta, sen�o ele monopoliza a conversa. 71 00:04:06,413 --> 00:04:09,663 Bem, s� existe um jeito dele n�o monopolizar a conversa, eu juro... 72 00:04:09,750 --> 00:04:12,206 � se vc n�o convidar ele. Por que ele vai nos alugar com certeza. 73 00:04:12,294 --> 00:04:15,295 Ah, o Arthur... n�o poder� vir. Ligou para avisar. 74 00:04:15,381 --> 00:04:17,457 O que...o Arthur est�... na conven��o "Salve os Morcegos!". 75 00:04:17,550 --> 00:04:19,922 Vc ouviu isso? �le est� em Houston. 76 00:04:20,010 --> 00:04:24,055 N�o � incr�vel? De repente os morcegos s�o... vitais para a Camada de Oz�nio. 77 00:04:24,139 --> 00:04:26,132 Aposto que o Phillip te contou isso. 78 00:04:26,225 --> 00:04:29,345 Deixe-me te dizer uma coisa. Se o Phillip come�ar mais uma vez... 79 00:04:29,436 --> 00:04:33,220 Eu juro... "New York � o centro cultural do mundo"... 80 00:04:33,315 --> 00:04:36,233 E "Los Angeles � um deserto �rido"... 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,485 Eu... Eu vou enfiar meus dedos nos olhos dele. 82 00:04:40,614 --> 00:04:44,149 - Vem aqui. Feliz anivers�rio de casamento. - Ohhhhhhhhhh! 83 00:04:44,243 --> 00:04:46,235 Esperava que vc dissesse isso. 84 00:04:46,328 --> 00:04:49,282 Vc est� interessada em fazer amor? Ainda consigo interessar vc? 85 00:04:49,373 --> 00:04:51,781 Vc sabe as horas? Pensei que �amos dar uma caminhada. 86 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 Vc sabe, sempre fazemos isso no nosso anivers�rio de casamento. 87 00:04:54,628 --> 00:04:57,546 - OK. Se vc se apressar, podemos fazer ambos. - Oh, vou me apressar. 88 00:04:59,925 --> 00:05:02,843 ... para ser capaz de gostar do que eu tenho aqui Olhe para isso. 89 00:05:02,928 --> 00:05:07,804 D� uma olhada neste anel. � o mais lindo anel de festas 90 00:05:07,892 --> 00:05:10,133 num elegante design de cachoeira. 91 00:05:10,227 --> 00:05:11,971 - � definido com ambos... - O som do Velcro. 92 00:05:12,062 --> 00:05:15,977 � o fabuloso som dos anos 80, certo? 93 00:05:16,066 --> 00:05:19,482 - Ou � dos anos 90? - Docinho...Eu n�o sei. 94 00:05:19,570 --> 00:05:21,562 Vc acha que deveria colocar a Nora perto do Daniel? 95 00:05:21,655 --> 00:05:24,442 Sim. 96 00:05:24,533 --> 00:05:27,320 - Estou ficando gorda? - N�o. 97 00:05:27,411 --> 00:05:31,361 - N�o. Sabe... Talvez um pouquinho s�... - � isso a�. � isso a�. 98 00:05:31,457 --> 00:05:35,122 - Vou para um spa. - Vc n�o precisa perder peso. 99 00:05:35,211 --> 00:05:38,330 - Jura? Onde � isso, Auschwitz? - Pior. Pritikin. Vamos. Vamos. 100 00:05:38,422 --> 00:05:41,423 - N�o consigo. Tenho que tirar minhas cal�as. Sen�o n�o consigo ser eficiente. 101 00:05:41,508 --> 00:05:43,548 Okay. Oh... Ahh... 102 00:05:48,807 --> 00:05:50,800 Oh, vc... 103 00:05:52,728 --> 00:05:56,808 Agora, se vc estiver a�, limpando a casa, lavando a lou�a ou fazendo outra coisa... 104 00:05:56,899 --> 00:05:59,437 pare o que vc est� fazendo, d� uma olhada na telinha... 105 00:05:59,526 --> 00:06:03,939 e comece a discar 1-800-555-3456... 106 00:06:04,031 --> 00:06:07,945 - Docinho, sou eu ou o anel. - Por que? Por que faremos uma oferta 107 00:06:08,035 --> 00:06:10,740 - Desculpa. � meu programa favorito. - 85 dolares. 108 00:06:10,829 --> 00:06:14,329 - N�o espere. Tempo limitado... - Okay, escolho vc. 109 00:06:14,416 --> 00:06:16,409 Oooh. N�o acredito! 110 00:06:16,502 --> 00:06:18,494 Eu atendo. � o meu. 111 00:06:23,008 --> 00:06:25,464 Al�. 112 00:06:25,553 --> 00:06:29,633 Sim, aqui � a Dra Feingold-Fifer. Oh, ol�, Elizabeth. 113 00:06:30,808 --> 00:06:34,011 N�o. N�o, vc n�o est� chamando numa m� hora, Elizabeth. 114 00:06:34,103 --> 00:06:36,095 Vc sabe que pode sempre contar comigo. 115 00:06:37,231 --> 00:06:39,223 Oh, entendo. 116 00:06:39,316 --> 00:06:42,732 Bem, j� discutimos isso,n�o �? 117 00:06:42,820 --> 00:06:47,482 � natural que haja um "per�odo de luto" numa situa��o assim. 118 00:06:49,034 --> 00:06:51,074 Sim, eu sei que �le agiu errado... 119 00:06:51,161 --> 00:06:54,447 mas vc n�o pode controlar a atitude de outra pessoa. 120 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 Vc s� pode controlar suas atitudes. 121 00:06:58,919 --> 00:07:02,537 Eu sei. Bem... ou�a.... Elizabeth, se... 122 00:07:02,631 --> 00:07:04,707 Isso, � uma id�ia excelente, Elizabeth. 123 00:07:04,800 --> 00:07:08,251 Por que vc, hum, telefona para sua amiga e v� se pode ir visitar ela? 124 00:07:08,345 --> 00:07:10,385 Mas n�o hesite em me telefonar se precisar de mim. 125 00:07:10,472 --> 00:07:12,465 Sim. Meu servi�o de mensagens [beep] me alcan�a em qualquer lugar. 126 00:07:12,558 --> 00:07:15,642 Tudo bem. Sabe, Elizabeth, vc est� se saindo muito bem. 127 00:07:15,728 --> 00:07:17,720 N�o tem de que. Bye-bye. 128 00:07:17,813 --> 00:07:20,387 Oh, aquela amostra gr�tis de marido a deixou h� 3 meses atras. 129 00:07:20,482 --> 00:07:22,605 Ela est� finalmente come�ando a processar isso. 130 00:07:22,693 --> 00:07:25,729 Deveriam te pagar em dobro quando a incomodam nos feriados. 131 00:07:25,821 --> 00:07:27,944 Oh! Oh!... 132 00:07:28,032 --> 00:07:31,068 � para mim. � o meu. � o meu. 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,362 Al�? 134 00:07:35,456 --> 00:07:37,911 Oh, sim, sim, sim, sim, Sra. Fong. 135 00:07:38,000 --> 00:07:40,123 Sim, sim, al�. 136 00:07:40,211 --> 00:07:43,414 Tem raz�o. N�o, hoje... hoje... hoje � o dia. 137 00:07:43,505 --> 00:07:47,289 Sim. Abso... N�o, n�o, n�o. Eu... Eu... Conseguirei para �le... 138 00:07:47,384 --> 00:07:50,919 Conseguirei o dobro do que o McEnroe conseguiu, prometo, por... por... por... por tudo. 139 00:07:51,013 --> 00:07:55,509 � para, para... para Tennis e raquetes de tennis e braceletes. 140 00:07:55,601 --> 00:07:59,729 Sim. Sim... Pare com isso. � terrivel. 141 00:07:59,813 --> 00:08:03,514 Sra.... Sra. Fong... N�o, n�o, n-n�o. 142 00:08:03,609 --> 00:08:09,363 Sra. Fong, seu filho ser� o menino prod�gio do tennis, de 13 anos, mais rico do mundo... 143 00:08:09,448 --> 00:08:12,864 N-N�o. Eu... N�o farei nada sem falar com vc. 144 00:08:12,952 --> 00:08:17,281 N�o, eu... eu pro... Eu tenho um beep. Vc poder� falar comigo, onde quer que eu esteja. 145 00:08:17,373 --> 00:08:19,911 ... Okay... Sra. Fong, tenho que ir. 146 00:08:20,000 --> 00:08:22,491 Sim, prometo. Okay. 147 00:08:22,586 --> 00:08:25,587 - Shh, vamos. - Acho que a Sra Fong � judia. 148 00:08:25,673 --> 00:08:27,665 - Oh. - Vem aqui. 149 00:08:27,758 --> 00:08:31,625 Oh, docinho. Feliz anivers�rio de casamento, querido. 150 00:08:31,720 --> 00:08:35,220 - Eu adoro vc. - Oh. Eu adoro vc. Me beija. 151 00:08:43,274 --> 00:08:45,812 - A Cindy conseguiu falar com vc ontem? - Mm-hmm. Ela ligou no meu consult�rio. 152 00:08:45,901 --> 00:08:50,610 - Acho que ela quer uma indica��o. - Sugeri o Branfman. �le � muito bom com casais. 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,690 � o segundo casamento de ambos, vc sabia? 154 00:08:52,783 --> 00:08:55,488 - Seria �timo que desse certo. - Sim. Gosto de ambos. 155 00:08:55,578 --> 00:08:57,654 - �les merecem. - Mm-hmm. 156 00:08:57,746 --> 00:09:00,119 Outro dia eu estava pensando sobre isso. 157 00:09:00,207 --> 00:09:04,039 N�s 2, em todo nosso... vc entende... 158 00:09:04,128 --> 00:09:08,078 Em nosso grupo, somos os �nicos que permanecem casados com o mesmo marido e esposa. 159 00:09:08,173 --> 00:09:12,123 - Bem, e o Isaac e a Nora? S�o casados h� muito tempo. - Isaac e Nora, claro. 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,889 Mas o Isaac e a Nora vivem em 2 cidades diferentes nos �ltimos 9 anos... 161 00:09:14,972 --> 00:09:17,428 Portanto,� f�cil para �les se relacionarem. 162 00:09:17,516 --> 00:09:20,221 - N�o d� para contar �les. - N�s somos incr�veis, huh? 163 00:09:20,311 --> 00:09:22,552 - Sim, eu sei. 16 anos � um r�corde moderno. - Sim. 164 00:09:22,646 --> 00:09:24,639 17. 17. 165 00:09:24,732 --> 00:09:27,353 17. Certo. Ent�o contamos o ano que vivemos juntos como 17? 166 00:09:27,443 --> 00:09:30,313 - Sempre fa�o isso. - Eu sei. Eu sempre... reprimo isso. 167 00:09:30,404 --> 00:09:33,855 - Por que? Foi um �timo ano. - N�o sei. Por que... Por que. 168 00:09:35,492 --> 00:09:38,908 - Parab�ns. - Oh, para vc tamb�m. 169 00:09:38,996 --> 00:09:42,246 - A que vc atribui isso? Nosso... - Profissionalmente? 170 00:09:42,333 --> 00:09:45,915 - De qualquer jeito. Qual � o segredo para nossa longevidade? 171 00:09:47,504 --> 00:09:51,549 - Tenho minha pr�pria teoria a respeito. - Compromisso. Quer saber? Tenho que admitir. 172 00:09:51,634 --> 00:09:53,757 - � um mist�rio. N�o fa�o id�ia. - �? 173 00:09:53,844 --> 00:09:55,837 - N�o. N�o fa�o id�ia. - Por que tenho uma teoria definitiva. 174 00:09:55,930 --> 00:09:59,548 - Posso dizer o que �? - Claro. S�o... s�o as pequeninas coisas. 175 00:09:59,642 --> 00:10:02,477 As coisas piegas. �, vc sabe, as crian�as... 176 00:10:02,561 --> 00:10:05,266 e... e, hum, nossas mem�rias juntos... 177 00:10:05,356 --> 00:10:07,763 e o fato de n�s viajarmos juntos e rimos das mesmas coisas. 178 00:10:07,858 --> 00:10:10,349 - Sabe, as... as pequenas coisas. - Oh, verdade? 179 00:10:10,444 --> 00:10:13,778 Sim. Na realidade, quando eu estava l� fora com o Sam... 180 00:10:13,864 --> 00:10:16,236 Vc sabe, estava ajudando ele, a arrumar os skis... 181 00:10:16,325 --> 00:10:19,030 E... O garoto � praticamente um homem, e eu queria pegar ele no colo... 182 00:10:19,119 --> 00:10:22,702 e beijar e abra�ar, a mesma coisa com a Jennifer e voc�. 183 00:10:22,790 --> 00:10:26,040 - Entende? Soa incrivelmente piegas. - Oh. 184 00:10:26,126 --> 00:10:28,452 Oh, n�o. Mais, mais, mais, mais, mais. 185 00:10:29,588 --> 00:10:32,625 - Oh, � a linha da fam�lia. - N�o atende.... 186 00:10:32,716 --> 00:10:34,674 - Deixa para l�. - Pode ser sobre sobre hoje a noite. 187 00:10:40,432 --> 00:10:44,929 Al�. Oi. Oi, como vai vc? 188 00:10:45,020 --> 00:10:47,346 Sim. Oh, obrigado. 189 00:10:47,439 --> 00:10:51,307 Sim, obrigado... � a Sheila... Nos desejando um feliz anivers�rio de casamento. 190 00:10:51,402 --> 00:10:53,394 - Obrigada... sim. - Oi, Sheila. 191 00:10:53,487 --> 00:10:57,401 Ho... Uh... Hoje a noite, cerca de 7:30 hrs, eu diria. 192 00:10:57,491 --> 00:10:59,567 Certo. Uh-huh. N�o, ser�... 193 00:10:59,660 --> 00:11:02,696 Ser�... um tema oriental, portanto ser�, voc� sabe... 194 00:11:02,788 --> 00:11:06,157 Basicamente sushi. Poderia trazer... 195 00:11:06,250 --> 00:11:09,085 Poderia trazer Kirin Light se quiser trazer alguma coisa. 196 00:11:09,169 --> 00:11:11,921 Certo. Oh... Oh, acidentalmente... 197 00:11:12,006 --> 00:11:13,998 sentamos vc ao lado do Phillip... 198 00:11:14,091 --> 00:11:16,167 Portanto... se vc quiser trazer seus tamp�es de ouvido. 199 00:11:16,260 --> 00:11:18,881 Eu... achei que deveria avisar vc. Sei o que pensa a respeito. 200 00:11:18,971 --> 00:11:23,432 Okay. Okay, sim. Uh... te amo tamb�m. 201 00:11:23,517 --> 00:11:26,933 Adoro a Sheila. S� gostaria que ela fosse um pouco menos ansiosa. 202 00:11:27,021 --> 00:11:29,097 - Bem, eu gosto dela exatamente como �. - Uh-huh. 203 00:11:29,189 --> 00:11:31,312 Acho que vc gosta dela por que ela tem um corpo lindo. 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,689 Sheila tem um corpo lindo? Vc deve estar brincando. 205 00:11:33,777 --> 00:11:35,853 - Oh, seu rato. - Ela � nossa melhor amiga. 206 00:11:35,946 --> 00:11:39,529 - Atualmente mais sua amiga desde que fomos para a China juntos. 207 00:11:39,617 --> 00:11:42,487 Lembra daquela caminhada que vcs 2 fizeram na Grande Muralha? 208 00:11:42,578 --> 00:11:45,532 N�o tenho nada para vestir. Vcs s� voltaram depois de 4 horas. 209 00:11:45,623 --> 00:11:48,030 - Vc pegou uma gripe, lembra? - Bem, ela tamb�m! 210 00:11:48,125 --> 00:11:51,494 Dai ela terminou com o Claude... gee, whiz... � difi�cil manter ela longe desta casa. 211 00:11:51,587 --> 00:11:54,754 Claude era um babaca, um completo babaca. 212 00:11:54,840 --> 00:11:56,880 Vc n�o est� pensando que eu tenho algo com a Sheila, n�o �? 213 00:11:56,967 --> 00:12:01,510 N�o, de jeito nenhum. Bem, hmm, talvez um pouquinho. 214 00:12:01,597 --> 00:12:04,681 Bem, vc sabe, uma certa afei��o por amigos, � algo natural. 215 00:12:04,767 --> 00:12:06,925 - Vc colocou sua raquete de tenis sobre os meus sapatos? 216 00:12:07,019 --> 00:12:10,186 Gosto de guardar ali... por cima de suas calcinhas, vc sabe? 217 00:12:10,272 --> 00:12:13,641 Me d� sorte. Vc sabe, Foi vc que escreveu... 218 00:12:13,734 --> 00:12:16,225 "Contando que vc n�o haja em rela��o aos seus sentimentos afetivos." 219 00:12:16,320 --> 00:12:20,021 Sabe o que eu gostaria? S� uma vez, poder�amos comemorar nosso anivers�rio sozinhos. 220 00:12:20,115 --> 00:12:23,401 Ficaremos s�. Ficaremos s�s at� as 6:00 da noite... 221 00:12:23,494 --> 00:12:26,032 Se vc considerar o Shopping como s�zinhos, O que eu considero. 222 00:12:26,121 --> 00:12:28,612 Vc sabe, a multid�o solit�ria. Homem contra a humanidade. 223 00:12:28,707 --> 00:12:30,700 - Kafka na California. - Mm-hmm. Mm-hmm. 224 00:12:30,793 --> 00:12:33,035 - Estou te tocando atrav�s desta poesia? - Sim, docinho, sim. 225 00:12:33,128 --> 00:12:36,082 Mas n�o esque�a seu beep, okay, poeta? 226 00:12:39,176 --> 00:12:41,667 Me d� seus beijos 227 00:12:41,762 --> 00:12:45,048 Lhe darei meu cora��o 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,429 Me d� suas promessas 229 00:12:47,518 --> 00:12:50,472 Que n�s nunca nos separaremos 230 00:12:50,563 --> 00:12:52,888 Eu lhe darei meu amor 231 00:12:52,982 --> 00:12:56,433 E devo��o 232 00:12:56,527 --> 00:12:59,528 Alto como o c�u acima 233 00:12:59,613 --> 00:13:02,448 - Mais profundo do que o mais profundo oceano - Al�? 234 00:13:02,533 --> 00:13:05,368 - Me d� a luz - Al�? 235 00:13:05,452 --> 00:13:09,367 - Aqueles telefones de campo no Vietnan eram provavelmente melhores... 236 00:13:09,456 --> 00:13:14,664 - � o mais novo modelo. Pensei que vc tinha amado. - Mas, uh, vc sabe, depende do ponto... � problem�tico 237 00:13:14,753 --> 00:13:18,122 Vc sabe. Al�... Court Shoe Promotions. 238 00:13:18,215 --> 00:13:20,208 .. Espera...... 239 00:13:20,301 --> 00:13:23,717 Ou�o uma e outra palavra.... Pode me ouvir? 240 00:13:25,431 --> 00:13:29,678 J� ouvi... � como se estiv�ssemos no meio de um dep�sito de p� el�trico ou algo. Sim. 241 00:13:29,768 --> 00:13:31,891 Court Shoe Promotions. 242 00:13:33,063 --> 00:13:35,103 N�o consigo te ouvir. 243 00:13:35,190 --> 00:13:39,354 N�o consigo te ouvir. Espere um... Espere um segundo. N�o consigo ouvir. 244 00:13:39,445 --> 00:13:42,565 N�o posso... Oh, Cristo, � uma sirene. 245 00:13:46,619 --> 00:13:49,904 - Oh, n�o! Oh, docinho! - Ser� que vamos achar um lugar para estacionar? 246 00:13:49,997 --> 00:13:53,448 - Certo. - Oh! Isso � imposs�vel. 247 00:14:08,474 --> 00:14:12,057 Ainda estou no escrit�rio. Eu, uh, chegarei tarde hoje. 248 00:14:12,144 --> 00:14:14,979 Uh, n�o, nada de tremor de terra. Eu, uh... 249 00:14:15,064 --> 00:14:17,056 Eu s� tenho que esclarecer algumas coisas. 250 00:14:17,149 --> 00:14:19,557 Sim. Claro. Sim, eu sei que temos convidados. 251 00:14:19,652 --> 00:14:23,899 - Bem, uh, entretenha-os at� que eu chegue. N�o vou demorar muito. 252 00:14:23,989 --> 00:14:27,857 Ent�o o que penso que deveriamos fazer hoje... Voltar a nos encontrar... 253 00:14:27,952 --> 00:14:31,367 ...Jantar, e conversar como poderemos finalizar isso. 254 00:14:31,455 --> 00:14:35,916 - Certo. �le adorou. �le adorou. - Court Shoe Promotions, por favor. 255 00:14:36,001 --> 00:14:38,409 Sim. Sim. C... C... Uh, Court Shoe Promotions. 256 00:14:38,504 --> 00:14:42,122 - Quero... quero Jack Williams. - ... Guardanapos, presentes. 257 00:14:42,216 --> 00:14:44,968 - O sushi para o fim... Deixo o sushi para o fim? - Este... A�... Ent�o seus pacientes poderiam 258 00:14:45,052 --> 00:14:47,804 Poderiam te ca�ar 24 horas. Eu devia ter lhe comprado isso de anivers�rio. 259 00:14:47,888 --> 00:14:50,462 - Teria sido t�o perfeito, porque... - O que vc me comprou? 260 00:14:50,558 --> 00:14:53,393 Sim. Sim. Uh, Jack, Aqui � Nick Fifer. 261 00:14:53,477 --> 00:14:57,095 Ou�a, Jack...Voc� sabe. Tenho que saber como ficamos com isso. 262 00:14:57,189 --> 00:14:59,811 Isso � loucura. Esta mulher me incomoda todos os dias. 263 00:14:59,900 --> 00:15:03,269 Vc sabe. Qual � a est�ria? 264 00:15:03,362 --> 00:15:05,935 Bom, vou te contar... 265 00:15:06,031 --> 00:15:09,151 N�o acho que o Reebok pense do mesmo jeito. 266 00:15:10,494 --> 00:15:12,487 Vc sabe... � loucura! 267 00:15:12,580 --> 00:15:16,079 Danny Fong na etiqueta... Vc sabe, vai de encontro... 268 00:15:16,166 --> 00:15:19,167 N�o posso colocar vc nisso. Isso �... Vc sabe. N�o vou negociar. 269 00:15:19,253 --> 00:15:23,796 ... Vc sabe, quero uma resposta hoje, e eu quero... quero 270 00:15:23,883 --> 00:15:26,587 E eu.. quero um sim "sim" ou "n�o." N�o estou aqui negociando. 271 00:15:26,677 --> 00:15:29,085 S� fala se vc quer entrar nessa ou n�o. 272 00:15:29,179 --> 00:15:32,513 Vc sabe, � ... loucura. Te ligo ao meio dia. 273 00:15:32,600 --> 00:15:36,015 E eu... Sim, eu quero saber. 274 00:15:36,103 --> 00:15:39,472 Deus, por favor diga sim. Por favor. Estou blefando. Estou blefando. 275 00:15:39,565 --> 00:15:41,972 - Docinho, te acalma. - �le n�o sabe disso. 276 00:15:42,067 --> 00:15:44,772 - Oh, querida. - Isso � um medidor de stress. J� viu? 277 00:15:44,862 --> 00:15:47,816 - Fica rosa. Vc mastiga. - N�o. O que... 278 00:15:47,907 --> 00:15:51,358 Se ficar verde, te internam imediatamente na emerg�ncia. 279 00:15:51,452 --> 00:15:55,152 - Vc devia experimentar. V�o coloc�-lo em um respirador. 280 00:15:55,247 --> 00:15:57,572 9-E, azul. N�o esquece. 9... 281 00:15:57,666 --> 00:15:59,955 � onde destacionamos o carro... 9-E, azul. 282 00:16:00,044 --> 00:16:03,460 N�o quero que se repita o que aconteceu no concerto do Springsteen. Tivemos que pegar um taxi 283 00:16:03,547 --> 00:16:06,750 - 9-E, azul. Lembre... 9-E, azul. - Como est� seu chiclete de stress? 284 00:16:06,842 --> 00:16:11,837 � t�o... Jesus, est� verde. Verde escuro. Acha que eu deveria...... 9-E, azul. 9-E... 285 00:16:11,931 --> 00:16:14,137 - Por que ficou verde t�o r�pido? - N�s lhe desejamos um Feliz Natal 286 00:16:14,225 --> 00:16:17,261 - 9-E, azul. O que � 9... - N�s lhe desejamos um Feliz Natal 287 00:16:17,519 --> 00:16:21,268 N�s lhe desejamos um Feliz Natal E um Feliz Ano Novo 288 00:16:21,357 --> 00:16:25,271 Trazemos boas not�cias para voc� e seus parentes 289 00:16:25,361 --> 00:16:29,773 N�s lhe desejamos um Feliz Natal E um Feliz Ano Novo 290 00:16:29,865 --> 00:16:33,115 - Agora nos traga pudim de figo - Agora nos traga pudim de figo 291 00:16:33,202 --> 00:16:36,119 - Agora nos traga pudim de figo - Agora nos traga pudim de figo 292 00:16:36,205 --> 00:16:39,241 Traga alguns aqui 293 00:16:39,333 --> 00:16:41,456 pudim de figo, pudim de figo pudim de figo 294 00:16:41,543 --> 00:16:43,583 - Trazemos boas not�cias - pudim de figo, pudim de figo 295 00:16:43,671 --> 00:16:45,663 - para voc� e seus parentes - pudim de figo, pudim de figo 296 00:16:45,756 --> 00:16:47,796 - N�s lhe desejamos um Feliz Natal - pudim de figo, pudim de figo 297 00:16:47,883 --> 00:16:49,923 - E um Feliz Ano Novo - pudim de figo 298 00:16:50,010 --> 00:16:53,344 - pudim de figo - Por que gostamos de pudim de figo 299 00:16:53,430 --> 00:16:55,719 - gostamos de pudim de figo - Sim. 300 00:16:55,808 --> 00:17:00,055 Oh, gostamos de pudim de figo Traga alguns 301 00:17:00,145 --> 00:17:02,221 Trazemos boas not�cias 302 00:17:02,314 --> 00:17:04,805 - Oh, Barcelona! - Deixe me ver. Deixe me ver. 303 00:17:04,900 --> 00:17:08,352 - Oh, olha a Jennifer. Oh, gee, nunca conseguimos fotos boas. 304 00:17:08,445 --> 00:17:10,568 - Como pode dizer iso? - Ela sempre esconde o rosto. Ela � t�o linda. 305 00:17:10,656 --> 00:17:13,740 - Por que ela se acha feia, o que � loucura. Ela... 306 00:17:13,826 --> 00:17:16,531 - Oh, Fiquei doente em Madrid. Lembra? - Salamanca. 307 00:17:16,620 --> 00:17:19,158 - Se lembra quando sentamos debaixo daquela oliveira? N�o � fabuloso? 308 00:17:19,248 --> 00:17:21,953 - Vc sabe, est�o incr�veis. Acho que foram as nossas melhores f�rias. 309 00:17:22,042 --> 00:17:24,913 - Sexo... Sexualmente, foi a nossa melhor viagem. Por isso n�o paro de pensar. 310 00:17:25,004 --> 00:17:28,289 �? Eu acho que... Com licen�a. Por favor. 311 00:17:28,382 --> 00:17:30,375 - Detesto m�mica, portanto... - Oh, docinho, n�o seja malvado. 312 00:17:30,467 --> 00:17:32,756 N�o. O que este cara est� bisbilhotanto? E se... N�o � legal. 313 00:17:32,845 --> 00:17:34,837 - D� a ele um dinheiro. - "D� a ele um dinheiro"? Por que? 314 00:17:34,930 --> 00:17:39,308 - Tem hora e lugar para crueldade. D� a �le 1 dolar. - Por... Por ouvir... a 315 00:17:39,393 --> 00:17:42,809 Aqui. Agora, por favor, vai embora. Esses caras s�o piores que os Hare Krishnas. 316 00:17:42,897 --> 00:17:45,566 Vc sabe, �le �... Vamos. Deixe me lhe dar seu presente. 317 00:17:45,649 --> 00:17:48,021 - Oh! N�o. N�o, vc primeiro. - Isso � insano. 318 00:17:48,110 --> 00:17:50,683 - Oh, verdade? - Tenho algo para vc. 319 00:17:50,779 --> 00:17:53,733 - O que vc comprou para mim? Conta. - N�o. Vou distrair sua crise de meia idade. 320 00:17:53,824 --> 00:17:56,611 - T� brincando? - Uh-huh. 321 00:17:56,702 --> 00:17:59,573 Querida. Querida. Oh. 322 00:17:59,663 --> 00:18:01,739 Californ, Californ-l-A. 323 00:18:01,832 --> 00:18:04,038 Californ, Californ-l-A 324 00:18:04,126 --> 00:18:06,368 Californ, Californ-l-A 325 00:18:06,462 --> 00:18:08,585 Californ, Californ-l-A 326 00:18:08,672 --> 00:18:10,914 California, o som e os sons 327 00:18:11,008 --> 00:18:13,214 - V�spera de Natal, mas n�o est� nevando 328 00:18:13,302 --> 00:18:15,378 O pessoal usa shorts no boulevard 329 00:18:15,471 --> 00:18:17,629 Cantando'ho-ho-ho Acenando'Cart�es de Natal 330 00:18:17,723 --> 00:18:21,555 - Vc acha que pare�o um idiota com isso? - N�o. Acho importante que mantenha 331 00:18:21,644 --> 00:18:24,810 Quando formos a Malibu, Serei inacredit�vel, vc sabe? 332 00:18:24,897 --> 00:18:27,814 - As ondas est�o saltando. - Fico feliz que tenha gostado. 333 00:18:27,900 --> 00:18:31,648 - Deixe-me dar o seu agora. - Oh. Espero que n�o tenha gasto uma fortuna. 334 00:18:31,737 --> 00:18:34,857 Hey, quantos anivers�rios de 16 anos, uma pessoa tem na vida? 335 00:18:34,949 --> 00:18:37,107 Um, talvez dois. 336 00:18:39,286 --> 00:18:41,409 - Aqui est�, Sr. Fifer. - Ah! 337 00:18:41,497 --> 00:18:44,035 - Feliz anivers�rio de casamento. - Oh, Nick! Nick, que loucura. 338 00:18:44,124 --> 00:18:47,042 - Quanto custou isso? Oh! - Que diferen�a faz quanto custou? 339 00:18:47,127 --> 00:18:49,998 - Eu sei que eu jamais compraria algo assim para mim. 340 00:18:50,089 --> 00:18:52,165 Por isso... Isso � o que um presente significa. Por isso o comprei para vc. 341 00:18:52,258 --> 00:18:55,128 N�o � lindo? Isso � uma...... o que... moldura Vitoriana... 342 00:18:55,219 --> 00:18:57,295 - que pertencia ao Duke de Kent ou sei l� quem. - Oh, �... 343 00:18:57,388 --> 00:19:01,765 - � simplesmente requintado. - Eu sabia... E n�o diga que vc n�o 344 00:19:01,850 --> 00:19:05,101 - Te amo. - � dif�cil comprar algo para vc. Isso foi... 345 00:19:05,187 --> 00:19:08,141 Poderia... colocar um papel em volta, e coloque... 346 00:19:08,232 --> 00:19:10,687 - Vc sabe, coloque numa caixa e se assegure que n�o vai arranhar? 347 00:19:10,776 --> 00:19:12,733 - Obrigada. - Claro. 348 00:19:12,820 --> 00:19:15,571 - mas nunca me lembro do seu nome. - Oh, te amo tanto. 349 00:19:21,036 --> 00:19:23,325 - Amei o meu presente. - Olha aquilo. 350 00:19:23,414 --> 00:19:27,577 Vc acredita nisso? � excelente. Realmente. 351 00:19:27,668 --> 00:19:29,993 - � fant�stico. � fant�stico. - Sim, parece �timo. 352 00:19:30,087 --> 00:19:33,538 Sim! Sim! Sim! Se gostei? Salvou minha vida. 353 00:19:33,632 --> 00:19:36,633 Acabei de me reconciliar com meu marido pelo nosso 3� casamento. 354 00:19:36,719 --> 00:19:40,763 Na realidade, foi nosso 2�, mas na relidade foi nosso 3� 355 00:19:42,057 --> 00:19:46,435 Sim! Sim! Sim! Por Deborah Feingold-Fifer, PhD. 356 00:19:46,520 --> 00:19:48,762 Agora em qualquer livraria perto de vc. 357 00:19:48,856 --> 00:19:52,189 Este � o Dr Hans Clava, Eminente terapeuta familiar. 358 00:19:52,276 --> 00:19:55,859 - Se importaria de comentar, Dr Clava, sobre o livro da Dra Feingold-Fifer? 359 00:19:55,946 --> 00:20:00,407 - Bem, como a Dra. Feingold-Fifer frisou brilhantemente... 360 00:20:00,492 --> 00:20:05,238 O casamento come�ou quando a expectativa de vida n�o chegava aos 30 anos 361 00:20:05,331 --> 00:20:08,035 Entetanto, um casamento moderno tem que ter v�rios casamentos. 362 00:20:08,125 --> 00:20:10,118 - Para sobreviver, tem que fazer uma ruptura... 363 00:20:10,211 --> 00:20:14,540 - S� um minuto.... - a cada 6 ou 7 anos 364 00:20:14,632 --> 00:20:19,258 � uma vis�o profunda e curativa vindo do cora��o da autora. 365 00:20:19,345 --> 00:20:21,551 Sim! Sim! Sim! 366 00:20:21,639 --> 00:20:24,675 Se recomprometendo com o casamento na Era do Div�rcio... 367 00:20:24,767 --> 00:20:28,266 - por Deborah Feingold-Fifer, PhD. - Isso � �timo. 368 00:20:28,354 --> 00:20:31,853 - N�o. �... � exatamente o que voc� quer para vender livros. Vc deveria... 369 00:20:31,941 --> 00:20:34,017 Docinho, vc deveria ficar orgulhosa do seu livro... 370 00:20:34,109 --> 00:20:36,731 � fabuloso. Deixe me... Deixe me comprar uma c�pia.Espera um minuto. 371 00:20:36,820 --> 00:20:40,272 - Nick! - Vamos. Te alcan�o... Bem, vc 372 00:20:40,366 --> 00:20:44,410 Ser� �timo....Esta ser� a venda que vai coloc�-la, vc sabe, nos gr�ficos. 373 00:20:44,495 --> 00:20:48,195 Quero levar um destes, por favor. Por acaso vc j� leu isso? 374 00:20:48,290 --> 00:20:50,781 Est� cheio de id�ias interessantes sobre o casamento e... 375 00:20:50,876 --> 00:20:53,581 Aqui, pegue qualquer p�gina. Tipo "A Alegria da Fidelidade." Olha esta. 376 00:20:53,671 --> 00:20:56,292 "Muitas pessoas aceitam que a paix�o deve desaparecer de um casamento longo..." 377 00:20:56,382 --> 00:20:58,873 mas o compromisso em si pode ser usado para gerar paix�o." 378 00:20:58,968 --> 00:21:02,716 Isso � interessante. Esta... Esta � a Dra Feingold-Fifer. Ela... Ela escreveu isso. 379 00:21:02,805 --> 00:21:04,797 - Oi. - Viu? Fotos ilustrativas e tudo o mais. 380 00:21:04,890 --> 00:21:06,883 - Sim. - Eu quero um. Eu quero... uma c�pia. 381 00:21:06,976 --> 00:21:11,388 - Vc devia levar um.... Sinceramente, se seu casamento est� afundando, 382 00:21:12,898 --> 00:21:15,270 - Aquilo foi hostil. - Por que? 383 00:21:15,359 --> 00:21:17,435 N�o seja boba. Vc � uma celebridade. 384 00:21:17,528 --> 00:21:21,739 N�o sou uma celebridade. Mas seja l� o que eu for, uma exposis�o p�blica me deixa desconfort�vel. 385 00:21:21,824 --> 00:21:24,659 - ... Meu cora��o disparou l�. - Por que? 386 00:21:24,743 --> 00:21:28,029 Olha. N�o posso evitar que vc tenha escrito um best-seller. 387 00:21:28,122 --> 00:21:30,577 Mas vc sabe o que penso... a respeito de publicidade barata. 388 00:21:30,666 --> 00:21:33,074 H� concorr�ncia. Isso � o que todos fazem. 389 00:21:33,168 --> 00:21:35,161 - Vc n�o precisava comprar outro livro. - � uma realidade. 390 00:21:35,254 --> 00:21:37,579 Comprei um para a Cindy. Darei para a Cindy e o Daniel hoje a noite. 391 00:21:37,673 --> 00:21:41,089 Acredite-me, o casamento deles, precisa de meia d�zia destes. 392 00:21:41,176 --> 00:21:43,169 Continuo achando que foi hostil. 393 00:21:43,262 --> 00:21:45,468 Okay, foi hostil. ... Vc sabe, N�o sei o que deu em mim. 394 00:21:45,556 --> 00:21:48,129 De repente, vc sabe, fiquei possu�do, ou algo assim. 395 00:21:48,225 --> 00:21:51,890 - Tenho me sentido muito estranho ultimamente. - Nick, existe uma diferen�a em um ato hostil 396 00:21:51,979 --> 00:21:54,268 Bem. Vc sabe, ainda... Talvez eu seja uma pessoa hostil. 397 00:21:54,356 --> 00:21:57,108 - O que sei � que foi muito bobo. - Mantenha isso e eu vou acreditar em vc. 398 00:21:57,192 --> 00:22:00,561 - Olha, posso falar com vc, Deborah? - Oh, docinho, claro... 399 00:22:00,654 --> 00:22:04,272 Qual o problema? Vc sabe que o neg�cio vai dar certo, Nick. 400 00:22:04,366 --> 00:22:06,822 Vc � t�o depressivo. 401 00:22:06,911 --> 00:22:09,366 Vamos. Vamos comprar o sushi. 402 00:22:10,497 --> 00:22:13,451 Mmmm, ouri�o do mar e ovo de codorna. Yummy. 403 00:22:13,542 --> 00:22:15,867 Isso � puro colesterol. Vc sabe. Isso... 404 00:22:15,961 --> 00:22:18,369 - � morte pura. - Vc n�o tem que comer isso. 405 00:22:18,464 --> 00:22:21,999 - "Morte pura". - Oh, Nick. Olha para vc. Est� um lixo. 406 00:22:22,092 --> 00:22:25,675 - N�o. Estou bem. - Docinho, vc n�o � destrutivo e hostil. 407 00:22:25,763 --> 00:22:28,432 - Estou super bem. Juro. - Aqui, querido, aqui. 408 00:22:28,515 --> 00:22:30,841 - Coma um rolinho de atum. - Obrigada. 409 00:22:30,935 --> 00:22:34,054 Juro. Vc se superou este ano. Est� t�o bonito. 410 00:22:34,146 --> 00:22:36,352 Um arranjo de flores, uma pintura. 411 00:22:36,440 --> 00:22:38,433 � um arranjo de flores de 370 dolares. 412 00:22:43,572 --> 00:22:46,110 - Podemos conversar? � possivel? - Claro, Nicky-san. 413 00:22:46,200 --> 00:22:49,154 Qualquer coisa para o Nicky-san no seu honor�vel anivers�rio de casamento. 414 00:22:49,245 --> 00:22:52,199 - Vamos apenas... apenas... - � importante, Nicky-san? 415 00:22:52,289 --> 00:22:55,824 � importante. N�o � um tremor de terra, mas... 416 00:22:55,918 --> 00:22:58,076 Vc sabe. � importante. 417 00:22:58,170 --> 00:23:00,163 Okay. 418 00:23:02,424 --> 00:23:05,212 - Vou pegar um yogurte. - Adiando, Nicky-san? 419 00:23:05,302 --> 00:23:09,170 - N�o. Quer um yogurte? Posso trazer um... - Sim, o de sempre. 420 00:23:09,265 --> 00:23:12,634 Caminhando no inverno no pa�s das maravilhas 421 00:23:12,726 --> 00:23:16,142 No meio, podemos fazer um boneco de neve 422 00:23:16,230 --> 00:23:19,314 - Um yogurte de baunilha e um... 423 00:23:19,400 --> 00:23:23,349 - de chocolate, numa ta�a. 424 00:23:23,445 --> 00:23:26,530 "Mas vc pode fazer o trabalho enquanto est� na cidade" 425 00:23:26,615 --> 00:23:30,115 Mais tarde n�s conspiramos 426 00:23:30,202 --> 00:23:33,737 Enquanto sonhamos perto do fogo 427 00:23:33,831 --> 00:23:37,366 O rosto sem medo Para enfrentar sem medo os planos que fizemos 428 00:23:37,459 --> 00:23:40,994 Caminhando no inverno no pa�s das maravilhas 429 00:23:41,088 --> 00:23:44,539 No meio, podemos fazer um boneco de neve 430 00:23:44,633 --> 00:23:48,334 - E fingir que � Parson Brown 431 00:23:48,429 --> 00:23:50,338 - Obrigada. 432 00:23:50,431 --> 00:23:54,974 - Ent�o... Eu tive um caso. 433 00:23:55,060 --> 00:23:58,394 - Entendo. Quando? 434 00:23:58,480 --> 00:24:02,561 - Recentemente. Est� acabado agora,vc sabe... 435 00:24:02,651 --> 00:24:06,269 - Sinto muito. - Oh. 436 00:24:06,363 --> 00:24:09,234 - � por isso que enlouqueci na livraria, entende? 437 00:24:09,325 --> 00:24:13,025 - Por que eu estava... vc sabe, venho tentando h� semanas... 438 00:24:13,120 --> 00:24:15,243 - imaginando um jeito que eu pudesse contar a vc. 439 00:24:15,331 --> 00:24:18,035 - Vc sabe. Minha... Minha esperan�a � que eu pudesse contar para vc e vc me perdoasse... 440 00:24:18,125 --> 00:24:19,952 - ser honesto e que vc me perdoasse... 441 00:24:20,044 --> 00:24:22,369 - E. Vc sabe, j� que � nosso anivers�rio de casamento... 442 00:24:22,463 --> 00:24:26,757 - Que n�s poder�amos, vc sabe, como est� no livro, n�s poder�amos recasar... e come�ar de novo. 443 00:24:26,842 --> 00:24:31,054 - �, uh, 12:00 hrs. - Sim, e da�? 444 00:24:31,138 --> 00:24:34,174 - Bem, vc n�o tem que dar um telefonema? 445 00:24:34,266 --> 00:24:38,098 - Agora? - Vc prometeu ao Williams que vc telefonaria para �le. 446 00:24:38,187 --> 00:24:41,520 - No meio, podemos fazer um boneco de neve 447 00:24:41,607 --> 00:24:46,435 - �le que v� para o inferno. Estou explicando algo muito s�rio para vc. 448 00:24:46,528 --> 00:24:48,770 - Nicholas, esse � o seu trabalho. 449 00:24:48,864 --> 00:24:51,569 - A Sra. Fong espera uma resposta. Seja l� o que for que temos que falar um ao outro... 450 00:24:51,659 --> 00:24:53,651 - pode esperar 10 minutos, acredite. 451 00:24:53,744 --> 00:24:56,116 Eu n�o tenho que dar este telefonema. Isso � loucura. 452 00:24:56,205 --> 00:24:59,040 - N�o, verdade, vc deve ir, por que �le quer... 453 00:24:59,124 --> 00:25:01,497 - �le est� esperendo seu telefonema. Vai dar certo. 454 00:25:01,585 --> 00:25:07,172 - Okay. 455 00:25:15,182 --> 00:25:19,014 Papai Noel, traga-me alguns brinquedos 456 00:25:19,103 --> 00:25:22,721 Traga um Feliz Natal Para todos os meninos e meninas 457 00:25:22,815 --> 00:25:27,109 Sim eu... eu...uh, 213-555-427-2111. 458 00:25:29,613 --> 00:25:32,614 Uh, sim. C-Court Shoe Promotions. 459 00:25:32,700 --> 00:25:34,692 Quero falar com Jack Williams. 460 00:25:36,620 --> 00:25:38,613 Uh, � Nick Fifer. 461 00:25:42,459 --> 00:25:46,706 Do que vc est� falando? Eu fiquei de ligar para �le ao meio dia. 462 00:25:46,797 --> 00:25:49,881 Bem... Bem, onde �le est�? 463 00:25:49,967 --> 00:25:53,667 Bem... Olha, diga a �le... Que liguei para �le ao meio dia... 464 00:25:53,762 --> 00:25:55,969 e quero falar com �le, ou... 465 00:25:56,056 --> 00:25:59,639 Vc sabe. Eu... eu terei que contactar a Reebok. 466 00:25:59,727 --> 00:26:01,719 Okay. 467 00:26:02,980 --> 00:26:05,732 Dane-se. 468 00:26:05,816 --> 00:26:08,141 Cristo, o chiclete j� est� ficando preto. 469 00:26:11,989 --> 00:26:15,607 - Wow! - Oh, wow, que �timo. 470 00:26:36,764 --> 00:26:39,219 �les s�o de Shanghai. 471 00:26:39,308 --> 00:26:42,428 - Como foi? - O cara n�o atendeu o telefone. 472 00:26:42,519 --> 00:26:45,057 - Ent�o... Vc Sabe. Eu n�o sei. - Vc ter� que partir para a Reebok. 473 00:26:47,316 --> 00:26:49,985 Me conte sobre seu caso. 474 00:26:50,069 --> 00:26:53,319 - O que vc quer saber? - Quando terminou? 475 00:26:53,405 --> 00:26:57,617 Ontem. Ontem a tarde, cerca de, uh, 4:30. 476 00:26:58,744 --> 00:27:02,030 - Quanto tempo durou? - Vc realmente quer saber isso? 477 00:27:02,122 --> 00:27:04,032 - Sim. - Quero dizer, � realmente... 478 00:27:04,124 --> 00:27:06,497 6 meses. 7 meses. 7 meses. 479 00:27:06,585 --> 00:27:10,168 - Ent�o foi s�rio. - N�o foi s�rio. Foi......vc sabe 480 00:27:10,256 --> 00:27:12,793 Se durou 7 meses, foi s�rio. 481 00:27:12,883 --> 00:27:15,208 Quando vc a conheceu? Como encontrou tempo? 482 00:27:15,302 --> 00:27:17,295 Eu... encontrei tempo... vc sabe... 483 00:27:17,388 --> 00:27:20,970 Ap�s o trabalho, na maioria das vezes, quande deveria estar na academia de gin�stica. 484 00:27:22,935 --> 00:27:25,889 Eu n�o conseguia entender por que vc estava trabalhando tanto. 485 00:27:25,980 --> 00:27:29,812 - Enquando eu estava levando sua filha para as aulas de clarinete e futebol. 486 00:27:29,900 --> 00:27:31,893 - � o seu primeiro caso, ou houveram outros? - Apenas... 487 00:27:31,986 --> 00:27:34,607 - Conte-me agora que estamos conversando. - Vamos para outro lugar. 488 00:27:34,697 --> 00:27:38,231 Aqui est� �timo. Ningu�m est� nos ouvindo, acredite. 489 00:27:39,577 --> 00:27:44,404 Tive outros 2, mas de uma s� noite, e foi h� anos atras. E � s�. 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,867 - Quem eram elas? - Vc realmente quer saber isso? 491 00:27:49,003 --> 00:27:52,087 Que diferen�a faz? Quero dizer, vc sabe... Uma foi h�... 492 00:27:52,172 --> 00:27:56,799 - Uma foi a ca�adora de talentos que conheci no O'Hare Airport em Chicago... 493 00:27:56,886 --> 00:28:00,504 Sim. Ela encontra talentos para, vc sabe, corpora��es e coisas assim.. 494 00:28:00,598 --> 00:28:03,967 - Depois, uma secret�ria executiva de Atlanta. - S� isso? 495 00:28:04,059 --> 00:28:06,729 - S� isso? - 2, sim, e ambas de uma s� noite. 496 00:28:06,812 --> 00:28:08,805 3, na realidade, se vc contar a prostituda de Dallas. 497 00:28:08,898 --> 00:28:13,227 Mas esta... esta foi neg�cios. Foi totalmente neg�cios. Mandaram ela para o meu quarto. 498 00:28:13,319 --> 00:28:16,106 - O que ela tinha que eu n�o tinha? - Quem, a prostituta? 499 00:28:16,196 --> 00:28:18,569 - A de ontem. - Nada! A� � que est�. 500 00:28:18,657 --> 00:28:20,899 - N�o era isso. - Ent�o o que era? 501 00:28:20,993 --> 00:28:23,151 Ela fazia coisas na cama, que eu n�o fa�o? 502 00:28:23,245 --> 00:28:26,032 N�o. N�o. Sim, na verdade, algumas. Vc sabe... 503 00:28:26,123 --> 00:28:29,243 Mas no come�o. Vc sabe... O come�o � sempre louco. 504 00:28:29,335 --> 00:28:31,541 Oh, vc tem muita experi�ncia em come�os? 505 00:28:31,629 --> 00:28:34,748 Hey, n�s tamb�m eramos incr�veis no come�o. Vc sabe, n�s eramos fabulosos. 506 00:28:34,840 --> 00:28:38,007 Vc costumava... Vc costumava me agarrar debaixo da mesa do restaurante... 507 00:28:38,093 --> 00:28:40,881 E... vc sabe, no elevador, onde fizemos..., vc sabe. 508 00:28:40,971 --> 00:28:43,806 - Vc fez isso com ela? - Um pouquinho, sim, no in�cio. 509 00:28:43,891 --> 00:28:47,390 Mas depois esmaece para quase, absolutamente nada, nada. 510 00:28:47,478 --> 00:28:49,969 - Oh, nada. - Vc sabe......sexo de rotina. 511 00:28:50,064 --> 00:28:52,352 Oh, como o nosso esta manh�. 512 00:28:52,441 --> 00:28:54,599 Falso, rotineiro e sem conte�do. 513 00:28:56,570 --> 00:28:58,978 - Vc a ama? - Vc quer casar com ela? 514 00:28:59,073 --> 00:29:02,109 - Hey, olha, eu j� disse, acabou, portanto n�o quero fazer disso um drama. 515 00:29:02,201 --> 00:29:05,071 - Vc QUIS casar com ela? - ... N�o poderia casar com ela. Sou casado. 516 00:29:05,162 --> 00:29:07,404 - Sim ou n�o? - Como eu poderia casar com ela? 517 00:29:07,498 --> 00:29:09,870 Acredite, N�O. Quero dizer... 518 00:29:09,959 --> 00:29:12,450 - Vc nunca disse a ela que a amava? - N�o... Talvez. Sim, talvez tenha dito. 519 00:29:12,545 --> 00:29:15,380 - Mas eu n�o a amava... Nem sequer tenho certeza... - Ent�o vc mentiu para ela tamb�m? 520 00:29:15,464 --> 00:29:18,750 - N�o menti. Vc fala coisas, vc sabe, no calor da paix�o. - Oh, ent�o vc a amava. 521 00:29:18,842 --> 00:29:22,674 Eu n�o a amava..... Gostava dela. Amava o sexo. 522 00:29:22,763 --> 00:29:27,508 Oh. Vc me "ama", mas "gosta" do nosso sexo. 523 00:29:27,601 --> 00:29:31,219 N�o. Amo fazer sexo com vc, mas ap�s 16 anos, vc sabe... 524 00:29:31,313 --> 00:29:34,184 Vc tem que admitir, em qualquer familia, vira rotina. 525 00:29:34,275 --> 00:29:36,563 Vc sabe, se transforma em 2 zumbis. 526 00:29:38,529 --> 00:29:41,446 - Olha, eu te disse, acabou. O que vc... O que vc... - Ent�o por que vc est� me contando agora? 527 00:29:41,532 --> 00:29:45,364 - O que... Deborah. Qual a diferen�a? Estou tentando... - Vc se sente culpado e est� tentando que eu o exonere. 528 00:29:45,452 --> 00:29:47,860 Hey, posso...Posso te contar uma coisa? 529 00:29:47,955 --> 00:29:51,620 Espera. Antes que vc fique muito magoada, Apenas ... Deixa eu me certificar... 530 00:29:51,709 --> 00:29:54,034 Este � o seu livro. Estou lhe dando uma fonte muito boa aqui. 531 00:29:54,128 --> 00:29:57,164 Portanto... Um segundo. Um segundo. Mas ou�a isso. 532 00:29:57,256 --> 00:30:00,376 "Vc n�o pode carregar uma grande mentira no seu casamento... 533 00:30:00,467 --> 00:30:02,460 por que uma grande mentira, tal qual um cancer n�o tratado... 534 00:30:02,553 --> 00:30:05,174 continuar� a crescer, at� que vc ou seu relacionamento morra." 535 00:30:05,264 --> 00:30:08,467 - Vc escreveu isso. Isso � seu... Vc n�o acredita em vc mesma... 536 00:30:08,559 --> 00:30:10,801 Como poderia ser a Sheila? Eu faria isso com vc? Claro que n�o. 537 00:30:10,895 --> 00:30:13,682 � uma total desconhecida. Algu�m que vc n�o conhece. 538 00:30:13,772 --> 00:30:16,263 - Quantos anos ela tem? - A idade foi um acidente. 539 00:30:16,358 --> 00:30:19,395 - Quantos anos? - 25. 540 00:30:19,486 --> 00:30:22,855 Ela � muito inteligente. Uh, uma pintora. Criativa e muito carinhosa. 541 00:30:22,948 --> 00:30:25,570 - Uma pintora. - Ela... Ela pinta. 542 00:30:25,659 --> 00:30:28,031 Ela pinta cenas de esporte que vc detesta, okay? 543 00:30:28,120 --> 00:30:31,038 - E... E como vc conheceu esta brilhante e criativa pintora? 544 00:30:31,123 --> 00:30:33,365 A conheci em Chicago. Que diferen�a faz? Vc sabe... 545 00:30:33,459 --> 00:30:36,164 Eu estava fechando um neg�cio com o marido dela. 546 00:30:36,253 --> 00:30:38,329 Ele estava sendo negociado para o Chicago Cubs. 547 00:30:38,422 --> 00:30:41,340 E eles tinha um p�ssimo casamento... e foi confuso 548 00:30:41,425 --> 00:30:44,675 E ela estava vulner�vel, e eu tamb�m, naquele momento, creio eu. N�o sei. Mas... 549 00:30:44,762 --> 00:30:47,513 - Qual o nome dela? - Vc quer saber o nome dela? 550 00:30:47,598 --> 00:30:50,599 - O que vc vai fazer, telefonar para ela? - Ela sabia o meu nome, n�o sabia? 551 00:30:50,684 --> 00:30:52,926 - Qual o dela? - Ed. 552 00:30:55,439 --> 00:30:57,562 - Ed? - Ed. Ed. Sim, Ed. Ed. 553 00:30:57,650 --> 00:31:02,146 - O que � t�o estranho? O nome dela � Edwina. - Edwina? 554 00:31:03,447 --> 00:31:06,020 Entendo. Entendo. 555 00:31:06,116 --> 00:31:08,358 Oh, Nick. 556 00:31:09,954 --> 00:31:12,409 Que garoto perdido que vc �. 557 00:31:17,586 --> 00:31:19,626 - Aposto que vc se sente melhor agora, huh? - Sim. 558 00:31:19,713 --> 00:31:22,631 Te digo. Me sinto 100% melhor. Por que eu.. vc sabe...Eu n�o sabia como abordar isto. 559 00:31:22,716 --> 00:31:24,709 H� semanas que eu venho tentando trazer isso a tona . 560 00:31:24,802 --> 00:31:28,716 - Mas n�o consegui at� ontem as 4:30. - Certo. Exatamente. 561 00:31:28,806 --> 00:31:31,676 As 4:30 eu fui capaz de trazer isso a tona. Quem poderia prever a sua rea��o? 562 00:31:31,767 --> 00:31:33,925 Vc sabe, a maior partes das esposas n�o entenderiam isso. 563 00:31:34,019 --> 00:31:37,020 Vc sabe, elas fariam disso uma grande coisa Mas... Mas, vc sabe... 564 00:31:37,106 --> 00:31:39,976 A id�ia de um recasamento � uma id�ia t�o sofisticada. 565 00:31:40,067 --> 00:31:42,190 - Eu te amo. Eu realmente, realmente amo vc. - Oh, docinho. 566 00:31:44,029 --> 00:31:47,114 Vc � o filho da puta, mais imaturo, ego�sta,... 567 00:31:47,199 --> 00:31:51,244 e sem vis�o, que j� existiu ! 568 00:31:51,328 --> 00:31:54,911 Espero que vc frite no inferno. Cabe�a de Merda! 569 00:32:00,838 --> 00:32:04,586 - Me d� as chaves do carro. Me d� as chaves do carro! - Onde vc vai? 570 00:32:04,675 --> 00:32:06,798 Primeiro, vou ligar para todo mundo e dizer que a festa foi cancelada. 571 00:32:06,886 --> 00:32:10,835 - Depois eu vou procurar um bom advogado! - Eu sou advogado. 572 00:32:10,931 --> 00:32:13,636 - Rudolf, a rena de nariz vermelho - Ol�, aqui � Cindy Lipman. 573 00:32:13,726 --> 00:32:17,426 - No esp�rito de Natal, oferecendo a vc a trilha sonora original... 574 00:32:17,521 --> 00:32:20,937 - cantando Gene Autry "Rudolph a rena de nariz vermelho." 575 00:32:21,025 --> 00:32:23,598 - E se voc� nunca viu. - Vc... 576 00:32:23,694 --> 00:32:26,446 Cindy, n�o posso explicar agora, mas a feste de hoje a noite foi cancelada. 577 00:32:26,530 --> 00:32:29,946 E meu casamento tamb�m acabou. Certo? Conte para todo mundo. Ciao. 578 00:32:30,034 --> 00:32:33,403 Ciao, minha garota de Coney Island 579 00:32:33,495 --> 00:32:36,746 - Adeus, meu �nico e verdadeiro amor - Meu docinho 580 00:32:36,832 --> 00:32:39,999 Vou partir e deixar vc 581 00:32:40,085 --> 00:32:43,620 - N�o a verei novamente - Nunca mais a verei 582 00:32:43,714 --> 00:32:46,834 vou velejar naquele ferryboat 583 00:32:46,926 --> 00:32:52,003 - N�o voltarei mais - voltarei mais 584 00:32:52,097 --> 00:32:54,505 - Portanto ciao - At� nunca mais 585 00:32:54,600 --> 00:32:56,593 Adeus para sempre 586 00:32:56,685 --> 00:32:59,722 Ciao, minha garota de Coney Island 587 00:32:59,813 --> 00:33:02,435 - Adeus, meu �nico e verdadeiro amor Verdadeiro amor 588 00:33:02,524 --> 00:33:05,098 - Meu docinho - Vou partir 589 00:33:32,137 --> 00:33:34,213 9-E, azul. 590 00:33:34,306 --> 00:33:36,299 9-E, azul. 591 00:33:47,486 --> 00:33:49,692 Deborah. Deborah. Deborah, onde... 592 00:33:49,780 --> 00:33:52,022 Procurei por vc em todos os lugares... 593 00:33:52,116 --> 00:33:54,903 O que vc est� fazendo? Qual o problema com vc? Est� cego? 594 00:33:54,994 --> 00:33:56,951 Ela n�o pode... A mulher n�o pode se mover! 595 00:33:57,037 --> 00:33:59,575 Vou te matar. Eu juro. J� matei antes. Eu... 596 00:33:59,665 --> 00:34:01,658 Oh, Deborah. Deborah. Deborah. 597 00:34:01,750 --> 00:34:04,420 Saia... Deixe me... Deixe me dirigir. Vc n�o est� em condi��es de dirigir. 598 00:34:04,503 --> 00:34:08,252 Deixe-me assumir. Pega aquela vaga. Pare... Tem uma vaga. 599 00:34:08,340 --> 00:34:10,712 Pega... Pega ali, r�pido! 600 00:34:15,764 --> 00:34:17,757 - Deborah. Deborah, n�s temos que conversar. - Vai embora! 601 00:34:17,850 --> 00:34:19,842 - N�o, n�o quero ir embora. - N�o tem sentido. 602 00:34:19,935 --> 00:34:23,767 - H� sempre um sentido na conversa... - Adult�rio nunca se refere a 3� pessoa. 603 00:34:23,856 --> 00:34:26,394 � sempre o casal original. � a respeito de n�s dois! 604 00:34:26,483 --> 00:34:28,974 - Vc estava me mandando uma mensagem! - Que tipo de mensagem? 605 00:34:29,069 --> 00:34:31,857 - Que tipo de mensagem?... Ela estava dispon�vel. Eu... eu fui fraco! 606 00:34:31,947 --> 00:34:34,272 N�o acredito que vc jogue fora tudo o que construimos. 607 00:34:34,366 --> 00:34:38,150 Poderia parar de dizer isso? N�o joguei nada fora. 608 00:34:38,245 --> 00:34:40,867 - Hey, te recomp�e. - � ciumes, n�o �? 609 00:34:40,956 --> 00:34:44,954 - Ci�mes de que? De que eu tenho ci�mes? - Meu sucesso. Meu livro. 610 00:34:45,044 --> 00:34:48,329 Tenho orgulho do seu livro. Te disse isso. 611 00:34:48,422 --> 00:34:51,091 - Eu...Eu... - Vc come�ou a vida como defensor p�blico. 612 00:34:51,175 --> 00:34:53,748 Eu gosto do que estou fazendo. Eu falei para vc. Estou orgulhoso. 613 00:34:53,844 --> 00:34:56,881 N�o me importo. Gosto de negociar para o Chargers e o Athletics. 614 00:34:56,972 --> 00:34:59,380 � divertido e eu gosto do dinheiro. N�o me importo com... 615 00:34:59,475 --> 00:35:03,888 Fico feliz de conseguir o dinheiro. E dou para o ACLU, e para o Amnesty. 616 00:35:03,979 --> 00:35:06,186 - Me orgulho do dinheiro. N�o me importo. - Sim, mas bem l� no fundo! 617 00:35:06,273 --> 00:35:08,480 - Sim... - L� no fundo! L� NO FUNDO... 618 00:35:08,567 --> 00:35:10,892 - Quer parar com isso? Vc... - N�o! 619 00:35:10,986 --> 00:35:12,979 Vc n�o tem que ser uma psiquiatra o tempo todo. 620 00:35:13,072 --> 00:35:17,947 As coisas n�o podem simplesmente ser o que aparentam na superf�cie? 621 00:35:18,035 --> 00:35:22,163 Certo, certo. Eu... Eu... Eu sou normal. De vez em quando eu sou ciumento. 622 00:35:22,248 --> 00:35:24,240 Vc sabia que ... Vc vai para uma festa... 623 00:35:24,333 --> 00:35:26,456 - E todos estar�o, vc sabe, comentando seu livro... - Okay. Tudo bem. 624 00:35:26,543 --> 00:35:28,750 - Estar�o... estar�o fazendo... - Acabou. Acabou. 625 00:35:28,837 --> 00:35:31,874 - Por que � isso que vc quer! - O que eu... O que EU quero? 626 00:35:31,966 --> 00:35:34,254 - O que... Eu n�o quero isso. - � cl�ssico. Vc teve um caso... 627 00:35:34,343 --> 00:35:37,178 para sabotar nosso relacionamento. Por que vc n�o podia me confrontar diretamente. 628 00:35:37,263 --> 00:35:40,014 Fui eu que te contou. Eu queria come�ar de novo e contar a verdade. 629 00:35:40,099 --> 00:35:42,969 - Vc � que dormiu fora de casa. - Ent�o leia seu pr�prio livro. 630 00:35:43,060 --> 00:35:45,218 75 % dos casamentos tem adult�rio, mas... 631 00:35:45,312 --> 00:35:47,471 Eu pensei que eramos os 25%. 632 00:35:47,565 --> 00:35:50,269 Acabou. 633 00:35:50,359 --> 00:35:52,980 - Onde vc vai? - Pegar um taxi. 634 00:35:53,070 --> 00:35:56,273 - Isso � rid�culo, Deborah. Eu te levo. - N�o. 635 00:35:56,365 --> 00:36:00,445 Vc est� doida. Uh, olha... Okay. Cometi um erro. As estat�sticas s�o uma besteira, okay? 636 00:36:00,536 --> 00:36:04,201 - Errei em ter contado.O adult�rio � meu. - Por que vc est� se enganando, huh? 637 00:36:04,290 --> 00:36:06,697 - Acabou. - Eu n�o quero que termine. 638 00:36:06,792 --> 00:36:09,912 O que vc quer? Outros 16 anos de mentiras um para o outro? 639 00:36:10,004 --> 00:36:14,915 - O mais maduro � terminar agora, enquanto somos jovens para recome�ar de novo. 640 00:36:15,009 --> 00:36:17,381 Certo, fa�a do seu jeito. N�o posso debater este argumento. 641 00:36:17,469 --> 00:36:20,139 - E as crian�as? - Crian�as? Essa � boa. 642 00:36:23,559 --> 00:36:27,391 - Debbie, vc poderia parar com isso? Vc n�o consegue um taxi em Los Angeles. 643 00:36:27,479 --> 00:36:30,184 Olha, vc vai jogar tudo fora... todo o nosso casamento... por uma droga... 644 00:36:30,274 --> 00:36:33,477 Quatro! Nas suas contas foram 4. Quem sabe quantos realmente foram? 645 00:36:33,569 --> 00:36:36,190 Foi... Deborah, os 3 primeiros n�o foram nada. Foi..... 646 00:36:36,280 --> 00:36:39,565 - Como vc pode esperar que eu confie em vc novamente? - Sim.... N�o sei o que dizer. 647 00:36:39,658 --> 00:36:42,280 - Vc... Vc est� criando uma montanha de um montinho. - Vc nem sequer pode me dar um motivo! 648 00:36:42,369 --> 00:36:45,988 - N�o posso... - Como vc espera.... Onde est� seu presente? 649 00:36:46,081 --> 00:36:49,082 - O que vc quer dizer? - Sua prancha de surf! 650 00:36:49,168 --> 00:36:53,082 - Eu a comprei h� 3 meses.Mandei gravar seu nome naquela droga! 651 00:36:59,511 --> 00:37:02,465 N�s somos os 3 Reis do Oriente 652 00:37:02,556 --> 00:37:05,759 Vindos de longe e trazendo presentes 653 00:37:05,851 --> 00:37:09,018 Campo e fonte Mouro e montanha 654 00:37:09,104 --> 00:37:12,271 Seguindo a estrela long�ncua 655 00:37:12,358 --> 00:37:14,231 S�bios homens do pastor ao rebanho 656 00:37:14,318 --> 00:37:16,227 Fa�a as suas malas V� para Bethlehem 657 00:37:16,320 --> 00:37:18,277 Yo, gee, somos homens ou ratos 658 00:37:18,364 --> 00:37:20,190 Descubra menina em nome de Cristo 659 00:37:20,282 --> 00:37:22,275 Vc n�o pode me parar Nem o homem nem a fera 660 00:37:22,368 --> 00:37:24,360 Vejo uma estrela brilhando no leste 661 00:37:24,453 --> 00:37:26,446 Seguro. 662 00:37:27,581 --> 00:37:29,621 Mas estraguei a foto. 663 00:37:29,708 --> 00:37:32,745 Sabe o que eu devia ter feito? Eu devia ter mandado entregar. Isso � pesado. 664 00:37:32,836 --> 00:37:35,292 Do que vc est� falando? Pensei que vc queria levar para Malibu. 665 00:37:35,381 --> 00:37:38,216 - Vc nunca a teria neste fim de semana. � Natal! - N�o... N�o � um problema. 666 00:37:38,300 --> 00:37:42,843 - N�o preciso agora.Posso viver sem isso um segundo. - Talvez eu possa pedir ao ajudande da Nora para vir ... 667 00:37:42,930 --> 00:37:45,682 - Oh, Deborah. - N�o me toque.Vou matar vc.Vou matar vc, juro. 668 00:37:50,521 --> 00:37:52,513 Porque vc fez isso comigo? 669 00:37:52,606 --> 00:37:56,189 Vc arruinou a minha vida. Oh, Deus. 670 00:37:56,277 --> 00:37:58,850 Sinto muito, Deborah. Foi um erro. 671 00:37:58,946 --> 00:38:01,781 Cometi um erro. O que vc quer que eu diga? 672 00:38:01,865 --> 00:38:04,321 - � vc ou eu? - Eu. 673 00:38:04,410 --> 00:38:06,533 - N�o, vc n�o tem que ir. - Me deixa sozinha. 674 00:38:07,663 --> 00:38:09,205 Apenas s�. Entende? 675 00:38:21,468 --> 00:38:24,173 Sinto que seus amigos n�o estivessem em casa, Elizabeth. 676 00:38:25,514 --> 00:38:28,551 N�o. N�o. Eu n�o acho que Valium seja a solu��o. 677 00:38:31,228 --> 00:38:33,268 Oh, isso � uma excelente id�ia. 678 00:38:33,355 --> 00:38:36,974 V� ao museu para o show futurista russo. �tima id�ia. 679 00:38:38,986 --> 00:38:41,192 Oh, n�o tem nada de errado comigo. 680 00:38:41,280 --> 00:38:43,522 Meu nariz est� um pouco entupido. S� isso. 681 00:38:45,534 --> 00:38:47,942 Claro que vc pode. Pode me chamar a qualquer hora. 682 00:38:50,039 --> 00:38:52,031 Elizabeth, vc ficar� bem. 683 00:38:52,124 --> 00:38:55,956 S� fique longe do Valium. 684 00:38:56,045 --> 00:38:58,121 Tudo bem. Ciao. 685 00:38:58,214 --> 00:39:00,918 Foi tocante. Vc sabe. Vc lidou com isso muito bem. 686 00:39:01,008 --> 00:39:04,044 - Vamos. Te levo para casa. - Eu n�o vou para casa. 687 00:39:04,136 --> 00:39:06,674 - Vou para o escrit�rio de Marty Lefkowitz. - Marty? 688 00:39:06,764 --> 00:39:09,765 - Vc ver� o Marty hoje a noite na festa. - N�o, n�o vou. A festa est� cancelada. 689 00:39:09,850 --> 00:39:14,263 - Lembra? Vc acha que eu �a representar uma farsa na frente dos nossos amigos? 690 00:39:14,355 --> 00:39:16,431 Al�m disso, preciso de um advogado. 691 00:39:16,523 --> 00:39:18,682 Um advogado? Por que vc precisa de um advogado? T�o cedo? 692 00:39:18,776 --> 00:39:20,768 Qual o problema com vc? Quando vc acha que eu faria isso? 693 00:39:20,861 --> 00:39:23,483 Do que vc est� falando? E vc escolhe o Marty Lefkowitz? 694 00:39:23,572 --> 00:39:26,573 - Vc n�o aceita a realidade... - Escolhe �le? Escolhe Marty Lefkowitz como advogado? 695 00:39:26,659 --> 00:39:30,906 - Um cara que foi sancionado pelo bar 3 vezes? - Olha, quem eu escolho como advogado, � 696 00:39:30,996 --> 00:39:33,914 - Vc est� falando s�rio? - Sim. Estou falando s�rio. 697 00:39:33,999 --> 00:39:36,407 Vc est� brincando. Marty Lefkowitz? 698 00:39:36,502 --> 00:39:40,120 Este � o que vc escolhe como advogado, meu, vc sabe... 699 00:39:40,214 --> 00:39:43,049 - Eu simplesmente... - Vc tem uma recomenda��o melhor? 700 00:39:43,133 --> 00:39:45,126 - Este � que vc escolheria? - Vc? 701 00:39:45,219 --> 00:39:47,211 - Sim, se vc estiver falando s�rio a respeito. Por que? Por que n�o? 702 00:39:47,304 --> 00:39:49,676 � poss�vel que lhe falte objetividade, s� isso. 703 00:39:49,765 --> 00:39:53,264 - Falta de objetividade? Obrigada. - Divirta-se. 704 00:39:53,352 --> 00:39:57,302 - Deborah, este � o seu favorito. - Por alguma raz�o, estou sem apetite. 705 00:39:57,398 --> 00:40:02,688 Sim... Okay...Aqui � a California, certo? Portanto isso � propriedade p�blica. 706 00:40:02,778 --> 00:40:05,447 Ent�o tudo ser� dividido ao meio. Use a cabe�a! 707 00:40:05,531 --> 00:40:09,279 E voc� sabe que n�o vou te ferrar no que se refere aos nossos filhos, porque eu sou louco por eles. 708 00:40:09,368 --> 00:40:13,069 Pare um segundo. � isso ai, estou falando de uma economia de 30,000 dolares. 709 00:40:13,163 --> 00:40:15,785 - Isto �, se n�o recorrer aos tribunais. - N�o acredito que estou ouvindo isso. 710 00:40:15,874 --> 00:40:17,914 Hey, tenta, okay? O que vc tem a perder? 711 00:40:18,002 --> 00:40:21,287 Nada. S� a minha camisa, meu padr�o de vida, minha casa e meus filhos. 712 00:40:21,380 --> 00:40:25,247 Hey. Olha, vamos discutir isso. Se achar injusto... Deborah. Deborah, espera um minuto. 713 00:40:25,342 --> 00:40:29,174 Se achar injusto, pega o Marty Lefkowitz, pega o Marvin Mitchelson, quem quer que seja. 714 00:40:29,263 --> 00:40:32,714 Vc s� est� querendo isso para se manter em contato. J� vi isso uma centenas de vezes com meus pacientes. 715 00:40:32,808 --> 00:40:36,142 Vc est� errada. Fa�o isso para pouparmos dinheiro. Juro. 716 00:40:36,228 --> 00:40:39,977 - Vc realmente quer fazer isso? - Sim. Sou o cara certo. 717 00:40:40,065 --> 00:40:42,770 - Tudo bem. Agora. - Vc quer fazer agora? 718 00:40:42,860 --> 00:40:45,695 Imediatamente. N�o quero viver com este peso na cabe�a. 719 00:40:45,779 --> 00:40:49,480 Se eu n�o te ver mais at� o fim do dia, ser� o para�so para mim. 720 00:40:49,575 --> 00:40:52,576 Se vc guarda um "�s" na sua manga... Eu quero saber agora. 721 00:41:01,503 --> 00:41:04,041 - 2... 2... 2 margaritas. - Eu n�o quero uma margarita. 722 00:41:04,131 --> 00:41:07,963 - Sem sal. 2. - N�o vou beber. Eu n�o quero. 723 00:41:08,052 --> 00:41:11,385 Tudo...Tudo bem.... Beberei os 2. Sem sal. 724 00:41:14,850 --> 00:41:17,472 Alcool amaciante. O pr�ximo ser� me comprar flores. 725 00:41:17,561 --> 00:41:21,938 - N�o vai me fazer mudar de id�ia. - Ent�o... deixe-me pegar isso. 726 00:41:22,024 --> 00:41:24,100 Eu sei que vc... que vc est� anxiosa. 727 00:41:25,319 --> 00:41:27,525 Humm. Por onde come�amos? Creio... 728 00:41:27,613 --> 00:41:31,397 Uma lista de todos os nossos bens, uh... 729 00:41:31,492 --> 00:41:33,484 Uh... n�s... Tudo o que adquirimos... 730 00:41:33,577 --> 00:41:36,827 Nossos im�veis e presta��es. 731 00:41:36,914 --> 00:41:39,998 - Quer dizer, como uma previs�o resumida? - Mm-hmm. 732 00:41:40,084 --> 00:41:44,911 Devemos tamb�m contabilizar nossas d�vidas e contas pendentes... 733 00:41:45,005 --> 00:41:47,959 Uma lista dos meus bens... 734 00:41:48,050 --> 00:41:50,885 Com o seguro sa�de e pens�o. 735 00:41:50,970 --> 00:41:54,718 - Temos que decidir, uh, o que faremos com a casa. 2 margaritas. 736 00:41:54,807 --> 00:41:58,306 Vc sabe, temos infinitas op��es. Uh, obrigada. 737 00:41:58,394 --> 00:42:01,063 Uh, tem uma coisa que podemos fazer, se vc concorda... 738 00:42:01,146 --> 00:42:06,022 Uh, vender a casa e dividir o lucro. 739 00:42:06,110 --> 00:42:10,819 Uma possibilidade. Uh, a outra possibilidade para n�s seria, hum... 740 00:42:10,906 --> 00:42:14,655 - Leve isso. N�o vamos comer nada. - Acho que dever�amos ligar para as crian�as e contar tudo. 741 00:42:14,743 --> 00:42:18,990 O que? Agora? Por que... Por que... Qual � a pressa? �les est�o de f�rias. 742 00:42:19,081 --> 00:42:21,157 �les tem o direito de saber que seus pais est�o se divorciando. 743 00:42:22,668 --> 00:42:26,369 Bem, agora... vc sabe... me sinto... um lixo. 744 00:42:26,463 --> 00:42:28,456 Vc �. 745 00:42:30,009 --> 00:42:32,678 - Vc quer outro...outro...D� outro para ela. - Por que n�o? 746 00:42:32,761 --> 00:42:37,055 Vc sabe. Quero um... Eu quero outro tamb�m. Pode deixar o meu. 747 00:42:50,696 --> 00:42:52,689 O ba� de vime. 748 00:42:52,781 --> 00:42:54,774 � da minha m�e. 749 00:42:56,869 --> 00:43:00,036 - As cadeiras dobr�veis. - Bem. Eu deveria ficar com as cadeiras dobr�veis... 750 00:43:00,122 --> 00:43:04,202 Porque eu tenho a mesa de formica, e elas fazem conjunto com a mesa. 751 00:43:04,293 --> 00:43:06,535 Viu? 752 00:43:06,629 --> 00:43:09,748 - As luzes de p�lo. - Oh, vc pode ficar com as luzes de p�lo. 753 00:43:10,883 --> 00:43:12,922 Os posters da "Free Angela Davis" . 754 00:43:13,010 --> 00:43:16,426 - Eu n�o quero �les. - A escrivaninha. 755 00:43:16,513 --> 00:43:21,140 - Nick, foi seu presente de anivers�rio. - Foi? 756 00:43:21,227 --> 00:43:23,599 Sim. N�o lembra? 757 00:43:23,687 --> 00:43:28,645 Compramos num antiqu�rio em Oxford. Gosh, vc n�o lembra? 758 00:43:32,238 --> 00:43:35,938 - Foi o meu presente? - Eu lembro. 759 00:43:36,033 --> 00:43:39,200 - Lembro mesmo. Perdemos o trem. - Exatamente. 760 00:43:39,286 --> 00:43:41,279 - Para Londres, certo? Estou certo a respeito disso? - Mm-hmm. 761 00:43:41,372 --> 00:43:46,614 - E depois n�s...n�s afundamos naquela cama e o caf� da manh�. - Cama e caf� da manh�... 762 00:43:46,710 --> 00:43:49,711 - Oh, e o pior. - O banheiro com vazamento e os 500 gatos. 763 00:43:49,797 --> 00:43:53,581 Ficamos acordados a noite toda por que eu n�o pude achar nenhuma moeda para o aquecimento. 764 00:43:53,676 --> 00:43:57,045 - Foi, uh... De alguma forma, foi ador�vel. - Foi fabuloso. �timo. 765 00:43:57,137 --> 00:44:00,138 - Tinhamos 23 no m�ximo, certo? - N�o, 24. 766 00:44:00,224 --> 00:44:02,976 24. Ent�o... Ent�o onde... Onde conseguimos coragem... 767 00:44:03,060 --> 00:44:05,931 Para comprar aquela escrivaninha com o nosso or�amento? 768 00:44:06,021 --> 00:44:08,014 Incr�vel. 769 00:44:09,358 --> 00:44:11,351 O tapete P�rsa. 770 00:44:11,443 --> 00:44:13,934 O da sala de jantar ou do vest�bulo? 771 00:44:14,029 --> 00:44:16,485 O da escola de direito... 772 00:44:16,574 --> 00:44:19,361 Artie Sims entornou molho nele. 773 00:44:21,453 --> 00:44:23,612 Artie Sims. 774 00:44:23,706 --> 00:44:25,745 Hey, vc tem certeza que vc quer continuar com isso? 775 00:44:28,252 --> 00:44:30,825 A id�ia foi sua. 776 00:44:30,921 --> 00:44:32,914 Eu sei... Vc sabe, mas... 777 00:44:34,675 --> 00:44:36,917 Se vc n�o aguenta, vou conseguir outro advogado. 778 00:44:37,011 --> 00:44:41,838 Eu aguento. Tudo bem. quando eu falei no tapete Persa, senti uma pontada. 779 00:44:41,932 --> 00:44:46,310 Quer saber? Isso � loucura. Estamos nos enganando. 780 00:44:47,855 --> 00:44:52,184 - Hey. Eu disse que aguentaria. E aguento. - Isso n�o � justo para nenhum de n�s. 781 00:44:52,276 --> 00:44:54,269 - Deborah, eu aguento. - Vou pegar um taxi. 782 00:44:54,361 --> 00:44:56,650 - Acho que o que dever�amos fazer... - Eu disse que eu aguento. 783 00:44:56,739 --> 00:45:00,108 - Dever�amos n�o nos falar por um tempo. - Do que vc est� falando de repente? 784 00:45:00,200 --> 00:45:02,489 - Eu te digo... Nick, quais s�o... - Hey. 785 00:45:02,578 --> 00:45:05,283 - Nick,acabou... - N�o diga isso. 786 00:45:05,372 --> 00:45:07,863 Acabou tudo. Acho que o que vc deveria fazer... 787 00:45:07,958 --> 00:45:10,710 � sair de casa e se mudar para um apartamento. 788 00:45:10,794 --> 00:45:14,413 Ser� dif�cil por uns tempos, mas vc sabe, eu sei que voltaremos a ser amigos. 789 00:45:14,506 --> 00:45:17,710 Depois que superarmos os ressentimentos e a dor, Seremos amigos novamente. 790 00:45:17,801 --> 00:45:21,217 Olha, obrigada pelos �timos 16 anos, docinho. 791 00:45:21,305 --> 00:45:23,298 - O que vc est� dizendo? - Bye-bye. 792 00:45:23,390 --> 00:45:25,383 Vc... Espera um minuto. Deborah, espera um minuto. 793 00:45:29,188 --> 00:45:31,227 Espera. 794 00:45:31,315 --> 00:45:34,232 Deborah... Deborah, por favor n�o fa�a isso. N�o fa�a isso. Preciso de vc. 795 00:45:34,318 --> 00:45:37,521 - Nicholas... - N�o, por favor me ouve. 796 00:45:37,613 --> 00:45:40,898 - N�o. N�o. N�o. - Vc ficar� bem. Seu futuro depende de vc, n�o de mim. 797 00:45:40,991 --> 00:45:43,696 - N�o... Vc sabe... � isso que vc diz aos seus pacientes? - As pessoas se ajustam. 798 00:45:43,786 --> 00:45:45,778 A princ�pio elas pensam que v�o morrer ou algo assim. 799 00:45:45,871 --> 00:45:49,287 - Mas , alguns anos depois elas ficam bem. J� vi isso 1 milh�o de vezes 800 00:45:49,375 --> 00:45:51,451 - Acalme-se. - Eu sei que um homem n�o deve fazer isso. 801 00:45:51,543 --> 00:45:53,536 - Sei disso. - Os homens podem fazer tudo o que quiserem. 802 00:45:53,629 --> 00:45:56,120 Tudo o que quiserem. 803 00:45:56,215 --> 00:46:00,676 - Te amo. Preciso de vc..N�o... n�o fa�a isso, por favor... - Nicholas... 804 00:46:00,761 --> 00:46:04,545 - Eu n�o posso viver sem vc. - Vc pode. Vc pode, Nicholas. Vc pode. 805 00:46:04,640 --> 00:46:06,633 Nicholas... 806 00:46:08,269 --> 00:46:11,602 Nicholas, respira fundo. Respira fundo. Qual o problema com voc�s gente? 807 00:46:11,689 --> 00:46:14,524 N�o tem nada melhor a fazer do que observar a dor de uma pessoa? 808 00:46:14,608 --> 00:46:17,693 - Isso n�o � um show de TV. - Estou envergonhado. 809 00:46:17,778 --> 00:46:20,269 - Para que show? - Qualquer um. O que estiver no ar. 810 00:46:20,364 --> 00:46:23,448 - Tudo o que temos � Salaam Bombay, come�ou h� 10 minutos. 811 00:46:23,534 --> 00:46:25,692 Aguenta a�. Aguenta a�, Nicholas. Obrigada. 812 00:46:25,786 --> 00:46:28,538 J� assisti Salaam Bombay. Deborah... 813 00:46:28,622 --> 00:46:30,200 2 para Predatorpara a sess�o das 4 hrs. 814 00:46:45,930 --> 00:46:49,382 Jesus. Quando eu vejo esse povo na India... 815 00:46:49,475 --> 00:46:53,010 Meus problemas parecem uma bobagem total. 816 00:46:53,104 --> 00:46:55,856 - Seus problemas n�o s�o uma bobagem total. - Sim. 817 00:46:55,940 --> 00:47:00,898 Al�m disse, lhe asseguro que h� homens na �ndia fazendo exatamente o que vc fez. 818 00:47:03,197 --> 00:47:08,239 Deixe-me te dizer uma coisa, fica ainda melhor na segunda vez. 819 00:47:18,755 --> 00:47:20,831 � um filme poderoso. 820 00:47:22,800 --> 00:47:26,632 Oh, Cristo! O que vc quer que eu diga, Deborah? 821 00:47:26,721 --> 00:47:28,879 Eu n�o... Eu n�o.... N�o sei como eu pude fazer isso. 822 00:47:28,973 --> 00:47:31,180 Vc sabe muito bem o que vc pode fazer. 823 00:47:31,267 --> 00:47:33,556 Suas necessidades n�o estavam satisfeitas. 824 00:47:33,645 --> 00:47:37,263 - Talvez, talvez eu tenha dedicado tempo demais aos meus pacientes. 825 00:47:37,357 --> 00:47:40,274 N�o foi isso. �...Vc sabe... Apenas... 826 00:47:40,360 --> 00:47:42,898 Deus, foi t�o rid�culo. 827 00:47:42,987 --> 00:47:47,151 Me perdoa. Como pode... N�o sei como vc pode me perdoar. 828 00:47:47,241 --> 00:47:51,109 - Vc tem que "SE" perdoar. - N�o posso! N�o posso! 829 00:47:51,204 --> 00:47:54,324 Vc sabe, vc se mostra forte para o mundo, mas vc se odeia. 830 00:47:54,415 --> 00:47:58,579 E nada melhor para lidar com o seu �dio do que trair sua companheira. 831 00:47:58,670 --> 00:48:02,121 - Isso � �bvio e ainda assim me sinto um merda. - Apenas neste aspecto, sua esposa se tranforma na sua m�e. 832 00:48:02,215 --> 00:48:06,082 - � cl�ssico. Pense na sua m�e. - Shh! 833 00:48:06,177 --> 00:48:09,261 - Ela nunca me quis. - Ao menos n�o quando vc era uma crian�a. 834 00:48:09,347 --> 00:48:11,423 Vc se lembra como ela era quando o Sam era pequeno? 835 00:48:11,516 --> 00:48:14,007 - Se recusava a pegar ele. - Certo. Me lembro. 836 00:48:14,102 --> 00:48:17,886 - N�o admira que vc tenha passado a vida toda a procura de amor e reconhecimento. 837 00:48:17,981 --> 00:48:21,729 Esse � o ponto. Eu tive com vc amor e reconhecimento.. E joguei fora. Eu fodi tudo. 838 00:48:21,818 --> 00:48:24,273 Isso por que vc n�o confiou. 839 00:48:24,362 --> 00:48:28,525 Vc tinha algo bom. E pensou que �a acabar , por isso vc sabotou antes que terminasse. 840 00:48:28,616 --> 00:48:32,448 Certo. Claro. � isso mesmo. Estou acostumado. Estou acostumado com isso. 841 00:48:32,537 --> 00:48:34,826 Exatamente. Agora vc est� tendo um vis�o geral. 842 00:48:34,914 --> 00:48:38,532 Claro. Estou acostumado a um relacionamento sem... sem... vc sabe... 843 00:48:38,626 --> 00:48:41,995 Ent�o qual o caminho? Como uma pessoa pode ser assim? 844 00:48:43,464 --> 00:48:45,872 Shh! 845 00:48:45,967 --> 00:48:48,588 - Relaxa. Relaxa. Senta direito. - Aquela sensa��o est� voltando... 846 00:48:48,678 --> 00:48:51,964 - Arruinei a sua vida, Deborah. - N�o. 847 00:48:52,056 --> 00:48:54,512 - N�o, n�o, vc n�o arruinou. - Me sinto t�o mau a respeito disso. 848 00:48:54,601 --> 00:48:57,720 Vc n�o arruinou. Pode ficar melhor. Mas vai precisar de muito esfor�o. 849 00:48:57,812 --> 00:49:02,308 Vc sabe, vc � um homem bom. Vc realmente �. Realmente �. 850 00:49:02,400 --> 00:49:04,725 - Eu tra� a gente. - S� uma vez. 851 00:49:04,819 --> 00:49:06,942 Eu tra� a gente 4 vezes. 4 vezes. 852 00:49:07,030 --> 00:49:10,315 S� se conta uma vez. Quantos podem dizer isso num casamento de 16 anos? 853 00:49:10,408 --> 00:49:13,611 Te conto. Alguns dos meus pacientes fazem isso na lua de mel! 854 00:49:13,703 --> 00:49:15,612 - Deborah. Me ouve, Deborah. - O que, querido? 855 00:49:15,705 --> 00:49:18,955 - Me ouve. Vou tentar. Eu prometo...Vou tentar - O que, querido? Sim. Claro. 856 00:49:19,042 --> 00:49:21,330 - Mas n�o posso fazer isso s�zinho. - N�o, claro que vc n�o pode. 857 00:49:21,419 --> 00:49:24,420 - Eu te amo. Vc entende isso? - Preciso de ajuda. Preciso de ajuda. 858 00:49:24,505 --> 00:49:29,251 - Deborah. Deborah, olha para mim. - Oh, querido, eu te amo tanto. 859 00:49:29,344 --> 00:49:31,585 - Deborah. - Oh, querido. 860 00:49:33,848 --> 00:49:37,051 - Deborah. - Oh, Nick. Nick, meu querido. 861 00:49:42,690 --> 00:49:44,683 Oh, doce cora��o. 862 00:49:48,905 --> 00:49:51,111 - Deborah. - Querido. Oh, meu anjo. 863 00:49:51,199 --> 00:49:53,737 - Deborah. Deborah. Deborah. - O que? O que? O que? 864 00:49:53,826 --> 00:49:55,736 Eu quero vc. 865 00:49:55,828 --> 00:49:57,904 Eu quero vc agora. 866 00:50:15,598 --> 00:50:18,469 - Oh, Meu Deus! - Shh! 867 00:50:54,387 --> 00:50:56,380 Foi incr�vel. 868 00:50:58,391 --> 00:51:00,633 Quer assistir outro filme? 869 00:51:03,479 --> 00:51:07,477 N�s dever�amos pegar o sushi para a festa. 870 00:51:07,567 --> 00:51:09,559 Sim. 871 00:51:28,254 --> 00:51:30,163 Salaam Bombay? 872 00:51:30,256 --> 00:51:34,206 Temos que nos certificar de comprar suficiente sushi. Por que seria terr�vel se n�o tiver suficiente. 873 00:51:34,302 --> 00:51:36,295 - Seria constrangedor no nosso anivers�rio de casamento. - Oh, docinho. 874 00:51:36,387 --> 00:51:41,892 J� gastamos $ 743 dolares neste anivers�rio... e estou completamento exausto. 875 00:51:41,976 --> 00:51:45,262 - Me sinto �tima. - Sente? 876 00:51:45,355 --> 00:51:48,854 - N�o me sinto cansado. Me sinto �timo. - N�o, � confortavel al�. Vou ligar para a Cindy. 877 00:51:48,942 --> 00:51:51,267 - Eu te amo. - Eu te amo. 878 00:51:51,361 --> 00:51:55,145 - Tudo bem docinho, aguenta firme.Volto j�. - Deixe-me ficar com isso. Okay. 879 00:51:55,239 --> 00:51:57,991 Gene Autry cantando "Rudolph a Rena do Nariz Vermelho." 880 00:51:58,076 --> 00:52:00,780 - Tenha um nariz bem brilhante - Deixe sua mensagem ap�s o beep. 881 00:52:00,870 --> 00:52:04,037 Oi, Cindy, Deborah. Cancele minha mensagem anterior. 882 00:52:04,123 --> 00:52:06,496 Eu sei que soa estranho, mas explicarei mais tarde. 883 00:52:06,584 --> 00:52:08,992 Uh, avisa a todos que a festa est� de p�. 884 00:52:09,087 --> 00:52:11,957 E eu sou louca pelo Nick. Desculpe pelo transtorno. 885 00:52:12,048 --> 00:52:14,621 Tudo bem. Converso com vc mais tarde. Bye. 886 00:53:21,534 --> 00:53:23,942 - M�sica nortenha de Chihuahua. Lembra? - Sim. 887 00:53:24,037 --> 00:53:28,081 O trem e o Canyon e tudo o mais? Lembra de tudo e como foi atraente? 888 00:53:28,166 --> 00:53:30,657 - Sim. - Temos que levar as crian�as qualquer hora. 889 00:53:30,752 --> 00:53:33,955 - Vc sabe, por que vc sempre quer lev�-los onde... - Estou tendo um caso. 890 00:53:35,798 --> 00:53:38,124 O nome dele � Dr. Hans Clava. 891 00:53:38,217 --> 00:53:40,922 Ele � um especialista em Sistemas de Terapia Familiar... 892 00:53:41,012 --> 00:53:43,633 Um refugiado de Brno, Czechoslovakia, mas ele �... 893 00:53:43,723 --> 00:53:48,764 Vive no Ocidente... desde que desertou em 1968. 894 00:53:48,853 --> 00:53:51,605 Vc o viu na sinopse da TV na livraria... 895 00:53:51,689 --> 00:53:53,682 O que tinha barba. 896 00:53:56,027 --> 00:54:00,985 Eu o conheci no Retiro UC para profissionais da sa�de mental em Arrowhead, na primavera passada. 897 00:54:01,074 --> 00:54:05,237 �le, uh... �le era o palestrante. Tem 61 anos. 898 00:54:05,328 --> 00:54:07,783 E � simplesmente brilhante. 899 00:54:07,872 --> 00:54:11,039 Sa�mos para jantar algumas vezes... 900 00:54:11,125 --> 00:54:14,043 Vc sabe aquela fixa��o que eu tinha pelo meu pai. 901 00:54:14,128 --> 00:54:16,750 Creio que nunca trabalhei isso. 902 00:54:16,839 --> 00:54:21,300 Por isso... Por isso nos encontramos semana sim, semana n�o... 903 00:54:21,386 --> 00:54:23,378 As vezes uma vez por m�s. 904 00:54:23,471 --> 00:54:26,009 Tentei acabar 3 ou 4 vezes, mas n�o consegui. 905 00:54:26,099 --> 00:54:28,056 Quero dizer, sinto como se eu estivesse usando �le. 906 00:54:28,142 --> 00:54:30,384 E...E... n�o era justo. 907 00:54:30,478 --> 00:54:35,817 E tinha que considerar os sentimento dele, afinal de contas eu usufrui muito dele. 908 00:54:35,900 --> 00:54:38,474 �le me ajudou com o livro. E n�o era apenas sexo. 909 00:54:38,569 --> 00:54:41,938 Apesar de que o sexo... O sexo... Era bom. 910 00:54:42,031 --> 00:54:45,899 Na realidade, n�o vou mentir para vc. O sexo... O sexo era incr�vel. 911 00:54:45,994 --> 00:54:49,113 O homem era insaci�vel. Mas n�o era por isso. 912 00:54:49,205 --> 00:54:53,417 Era mais sobre o meu crescimento e me tornar um ser humano totalmente integrado... 913 00:54:53,501 --> 00:54:56,502 e trabalhando meu relacionamento com meu pai. 914 00:54:56,588 --> 00:55:01,463 Vc v�? Algo assim.... No meu caso, hum... 915 00:55:01,551 --> 00:55:04,220 Eu queria terminar com �le. 916 00:55:04,304 --> 00:55:08,432 E n�o consegui terminar. E fiquei terr�velmente confusa. 917 00:55:08,516 --> 00:55:12,466 E, uh, fiquei oscilando para frente e para traz. Vc sabe. 918 00:55:12,562 --> 00:55:16,975 Um vez eu tentei contar para vc, mas n�o me pareceu certo. 919 00:55:17,066 --> 00:55:19,142 Nick, n�o � um acidente... 920 00:55:19,235 --> 00:55:21,726 Que ambos estivessemos fazendo a mesma coisa ao mesmo tempo. 921 00:55:21,821 --> 00:55:25,819 Como poderia ser? Mas come�ou a se tornar t�o doloroso. 922 00:55:25,908 --> 00:55:29,906 Tanta vergonha, tanta culpa. As crian�as. Voc�. 923 00:55:29,996 --> 00:55:32,569 Quero dizer. Tenho estado uma bagun�a! 924 00:55:32,665 --> 00:55:36,995 Mas finalmente, eu sei o que tenho que fazer. Tenho que romper imediadamente, hoje. 925 00:55:37,086 --> 00:55:39,458 Neste momento. E � o que farei. 926 00:55:39,547 --> 00:55:41,540 Oh, vc me ajudou tanto. 927 00:55:41,633 --> 00:55:43,625 Tudo o que quero dizer � que eu te amo. 928 00:55:43,718 --> 00:55:47,383 E obrigada. Obrigada. 929 00:55:47,472 --> 00:55:50,888 Bem. O que vai acontecer � o seguinte... 930 00:55:52,143 --> 00:55:54,136 Vc manda minhas roupas. 931 00:55:54,228 --> 00:55:56,933 E telefona para o Marty Lefkowitz. 932 00:55:57,023 --> 00:55:59,728 Vou contratar o Herb Brenner como advogado. 933 00:55:59,817 --> 00:56:02,024 E eu te telefone. E almo�amos. 934 00:56:33,184 --> 00:56:36,304 - Gene Autry cantando, "Rudolph a Rena do Nariz Vermelho." 935 00:56:36,396 --> 00:56:38,472 - Deixe a sua mensagem ap�s o beep. - Tenha 936 00:56:38,564 --> 00:56:41,980 Sou eu de novo, Cindy. Desconsidere minha mensagem anterior. 937 00:56:42,068 --> 00:56:44,737 Telefone para todo mundo e cancele. 938 00:56:56,416 --> 00:57:00,034 Cristo! Onde est� a merda do meu Saab? 939 00:57:00,128 --> 00:57:02,120 Oh, merda! N�o posso... 940 00:57:23,276 --> 00:57:27,024 - Papai Noel, me traga alguns presentes - Aqui � o Dr. Hans Clava, 941 00:57:27,113 --> 00:57:30,114 Poderia fazer um coment�rio, Dr Clava, Sobre o livro da Dra. Feingold-Fifer? 942 00:57:30,199 --> 00:57:33,366 Bem. Como a Dra. Feingold-Fifer Frisou t�o brilhantemente... 943 00:57:33,453 --> 00:57:38,198 A institui��o do casamento come�ou Quando a excpectativa de vida era abaixo de 30 anos. 944 00:57:38,291 --> 00:57:41,541 Entretanto, um casamento moderno deve ter v�rios casamentos 945 00:57:41,628 --> 00:57:44,961 Para sobreviver, deve-se fazer uma limpeza com o pasado... 946 00:57:45,048 --> 00:57:48,333 a cada 6 ou 7 anos e se casar novamente. 947 00:57:48,426 --> 00:57:50,798 Isso � uma profunda an�lise interior... 948 00:57:50,887 --> 00:57:53,378 Falado com o cora��o da autora. 949 00:57:53,473 --> 00:57:57,138 E eu deveria saber por que no �ltimo ano 950 00:57:57,226 --> 00:58:01,307 Tr�s vezes por semana. Ela � fant�stica. Eu a recomendo com todo o meu cora��o. 951 00:58:01,397 --> 00:58:05,347 Dra Deborah Feingold-Fifer, Sim, Sim, Sim! 952 00:58:05,443 --> 00:58:07,732 - Te acalma! - Estou calmo. 953 00:58:07,820 --> 00:58:11,569 Para de me mandar se acalmar. Estou calmo. Entendo tudo. 954 00:58:11,658 --> 00:58:15,073 Estava estacionado numa �rea restrita e eu n�o tenho permiss�o. 955 00:58:15,161 --> 00:58:19,159 Mas eu sou um aleijado. N�o t� vendo que vc est� lidando 956 00:58:19,248 --> 00:58:21,704 Tudo acontece comigo. Eu...Eu... 957 00:58:21,793 --> 00:58:25,043 N�o me diga que � o , uh, uh, mais importante dia de compras do ano. 958 00:58:25,129 --> 00:58:27,799 Eu n�o quero saber isso. Eu quero o meu carro de volta. Me d� o meu carro. 959 00:58:27,882 --> 00:58:31,216 Quero meu carro de volta e n�o quero saber de sapateado. 960 00:58:31,302 --> 00:58:34,089 N�o fique a� sentada. Preciso do carro. Preciso do ve�culo. 961 00:58:34,180 --> 00:58:36,932 Preciso sair.. Hey, preciso de uma aspirina. Tenho que conseguir uma aspirina. 962 00:58:38,101 --> 00:58:39,096 Na drogaria. 963 00:58:46,901 --> 00:58:49,108 - Oh, meu Deus! - Vc est� okay? 964 00:58:49,195 --> 00:58:52,030 - Algu�m poderia conseguir um copo d'�qua? - O que aconteceu? 965 00:58:52,115 --> 00:58:55,531 - Ela desmaiou. - Com licen�a. Com licen�a. 966 00:58:55,618 --> 00:58:58,952 - Olha. - Vc est� bem? Deborah? 967 00:58:59,038 --> 00:59:02,906 Deborah. Meu Deus. O que aconteceu? Uh, Poderia n�o... Afaste. 968 00:59:03,001 --> 00:59:05,752 - Essa � minha esposa. Posso cuidar disso. - N�o � mais. �le me deixou. 969 00:59:05,837 --> 00:59:08,754 Eu sou o... Eu sou o marido dela... Eu sou o marido dela, legalmente. Ainda... 970 00:59:08,840 --> 00:59:11,247 - Estou bem. Verdade. Estou bem. - Tome... Tome 2... N�o levante!!! 971 00:59:11,342 --> 00:59:13,667 Estou... Aqui, aqui... D� -me isso aqui. Aqui. Aqui. Aqui. 972 00:59:13,761 --> 00:59:16,217 Beba isso. Tome... Tome um pouco. Vc...Vc...... 973 00:59:16,306 --> 00:59:19,057 - Apaguei. Deve ser o meu maldito a��car. - Respire fundo. 974 00:59:19,142 --> 00:59:21,893 - Estou bem. Estou bem. Ficarei bem. - Beba a �gua. Respira... 975 00:59:21,978 --> 00:59:24,647 - Obrigada. - Eu sei, mas a vi aqui deitada no ch�o 976 00:59:24,731 --> 00:59:28,016 - � natural. - N�o preciso de sua ajuda. 977 00:59:28,109 --> 00:59:31,692 Okay, okay! N�o vou, vc sabe... N�o vou... n�o... 978 00:59:31,779 --> 00:59:33,772 - Jesus! Quero dizer. O que... - Vc pode fazer. 979 00:59:33,865 --> 00:59:36,949 - Pare de me dizer que eu posso ir. - N�o sou mais sua responsabilidade, okay? 980 00:59:37,035 --> 00:59:41,163 - Eu entendo, n�o sou seu...Mas n�o � o caso. Estava preocupado. 981 00:59:41,247 --> 00:59:44,663 - Acredite-me, 16 anos... 16 anos valem o al�vio. 982 00:59:44,751 --> 00:59:47,870 17 anos. Pelo amor de Deus, o que tem de errado com vc? 983 00:59:47,962 --> 00:59:50,999 - E eu n�o tenho mais que ouvir vc. Posso.. - Quem disse que vc tinha que ouvir? 984 00:59:51,090 --> 00:59:53,130 - Poderia me dar um Advil, por favor? - Tamb�m quero um. 985 00:59:53,217 --> 00:59:55,969 - Para que vc quer o Advil... Eu �a pegar um e dividir com vc. 986 00:59:56,054 --> 00:59:59,505 - Do que vc est� falando? Tem 250 numa embalagem. Quantos vc precisa? 987 00:59:59,599 --> 01:00:02,304 - 2 frascos de Advil. - 2 Advils. 988 01:00:02,393 --> 01:00:06,225 - N�o sei como nosso casamento durou tanto. - M�tuo desejo de morte. 989 01:00:06,314 --> 01:00:09,019 - Sim. Sim. Aqui. Eu pago o meu. - Isto est� intermin�vel. 990 01:00:09,108 --> 01:00:11,646 - Me d�. - Eu bebo por isso. 991 01:00:17,784 --> 01:00:20,535 Ent�o, como vc se sente agora que tudo acabou? 992 01:00:20,620 --> 01:00:24,452 - Se sente relaxada? Por que eu me sinto completamente relaxado. 993 01:00:24,540 --> 01:00:28,408 - Sim, � um sentimento muito bom. - Me sinto mais leve, como se estivesse num spa. 994 01:00:28,503 --> 01:00:32,547 - Bem, n�o exageraria, se eu fosse voc�. - Como que dan�ando. 995 01:00:32,632 --> 01:00:36,048 - Verdade? Vc nunca gostou de dan�ar. - Bem, e da�? As pessoas mudam. 996 01:00:36,135 --> 01:00:40,050 E vc sempre foi uma p�ssima dan�arina, se vc n�o se importa que eu diga. 997 01:00:40,139 --> 01:00:42,547 - Do que vc est� rindo? - Ainda �. 998 01:00:42,642 --> 01:00:46,307 - N�o me importo. Nada do que vc diga pode me magoar. - Podemos ignorar tudo agora, vc sabe...est� acabado. 999 01:00:46,396 --> 01:00:48,472 - N�s podemos... - O que mais te incomodava em mim? 1000 01:00:48,564 --> 01:00:50,937 - V� em frente. D� o melhor de vc . - Vc tem que estar brincando. 1001 01:00:51,025 --> 01:00:53,433 Vc sabe... posso continuar por dias com isso. 1002 01:00:53,528 --> 01:00:57,228 - Verdade? - Sim. Eu j� te disse. 1003 01:00:57,323 --> 01:00:59,316 - V� em frente. - Nenhuma novidade. 1004 01:00:59,409 --> 01:01:01,947 Seu medo auto indulgente de voar. 1005 01:01:02,036 --> 01:01:05,571 Voc� sabe, voc� tendo que tomar um Valium e um martini... 1006 01:01:05,665 --> 01:01:08,370 S� para se sentir segura dentro do avi�o. 1007 01:01:08,459 --> 01:01:11,709 Procurando ra�zes brancas no seu cabelo.... 1008 01:01:11,796 --> 01:01:14,880 Pe�o perd�o. N�o me lembro de fazer nada disso. 1009 01:01:14,966 --> 01:01:16,793 O que vc quer dizer que vc n�o... Vc deve estar brincando. 1010 01:01:16,884 --> 01:01:19,126 - E vc me interrompendo todas as vezes que estou falando. - Por favor. 1011 01:01:19,220 --> 01:01:23,052 Em 16 anos, Nunca consegui terminar uma frase. 1012 01:01:23,141 --> 01:01:25,299 - V� em frente, termine. - Esqueci o que estava dizendo. 1013 01:01:25,393 --> 01:01:28,477 - Fol�culos. Estavamos falando sobre fol�culos. - Okay, tenho uma boa. Que tal... 1014 01:01:28,563 --> 01:01:31,350 Que tal vc mastigando o Kleenex quando est� nervoso? 1015 01:01:31,441 --> 01:01:33,766 Na realidade vc come �le. E engole. 1016 01:01:33,860 --> 01:01:37,229 � cativante. No meu caso � cativante, por que n�o est� impregnado com nada... 1017 01:01:37,322 --> 01:01:41,070 - OK, aqui vai uma boa. Que tal quando fazemos amor, em 16 anos... - N�o consigo terminar uma frase. 1018 01:01:41,159 --> 01:01:43,531 Alguma vez fizemos amor sem que a Tv estivesse ligada? 1019 01:01:43,620 --> 01:01:48,246 - E da�? Sou um cara que pode fazer mais de uma coisa ao mesmo tempo. 1020 01:01:48,333 --> 01:01:52,995 - Oh, Jesus. Ent�o, n�o h� nada de bom a meu respeito? - Oh, imagino que vc tenha os seus momentos. 1021 01:01:53,087 --> 01:01:55,625 Quais? 1022 01:01:56,799 --> 01:02:00,085 - Quais? - Oh, por favor, me d� espa�o. 1023 01:02:01,429 --> 01:02:04,632 - Verdade? Vc quer saber? - Sim, bem. 1024 01:02:06,184 --> 01:02:08,853 � uma pergunta dif�cil? Por que, uh... 1025 01:02:08,937 --> 01:02:12,140 - Bem, vc tem um bom senso de humor. - Mm-hmm. 1026 01:02:12,231 --> 01:02:15,398 Se importa com as pessoas. 1027 01:02:15,485 --> 01:02:20,194 - Okay. E? Nada mais? - E quando voc� n�o est� sendo hostil e preconceituoso, 1028 01:02:20,281 --> 01:02:22,274 - Quando penso sobre isso. - N�o,vc realmente �. 1029 01:02:22,367 --> 01:02:25,985 Vc � um bom pai. Tenho que reconhecer isso. Quando se pensa a respeito. 1030 01:02:26,079 --> 01:02:29,779 - Okay, e vc tamb�m tem alguns pontos positivos. Vc sabe, queria ressaltar que.... 1031 01:02:29,874 --> 01:02:31,618 - Sim. - Quando? 1032 01:02:31,709 --> 01:02:37,333 Bem. Eu. Vc sabe...Na realidade tenho algumas boas mem�rias. 1033 01:02:37,423 --> 01:02:41,291 Vc sabe, quando n�s... viaj�vamos, era divertido. 1034 01:02:41,386 --> 01:02:45,798 E quando... E quando sent�vamos no carro e cant�vamos as m�sicas do Grateful Dead. 1035 01:02:45,890 --> 01:02:48,049 Vc sabe, por alguma raz�o... 1036 01:02:48,142 --> 01:02:51,511 Tenho... doces mem�rias disso. 1037 01:02:51,604 --> 01:02:56,313 E quando meu pai morreu, vc foi fabulosa. 1038 01:02:56,401 --> 01:02:58,726 - � s�rio. N�o estou brincando. Vc foi �tima. - Vc quer sabe? Eu fui mesmo. 1039 01:02:58,820 --> 01:03:01,655 - Porque minha m�e teria enlouquecido. Falo s�rio, Deborah. 1040 01:03:01,739 --> 01:03:04,859 - Vc foi realmente... Vc...foi realmente... Foi algo muito importante para mim. 1041 01:03:04,951 --> 01:03:08,699 Vc sabe, por que as vezes, as pessoa precisam de ter algu�m para tomar conta delas. 1042 01:03:08,788 --> 01:03:11,077 E..., vc sabe. Vc � uma boa m�e. 1043 01:03:11,165 --> 01:03:15,459 - E vc... ama as crian�as, o que � muito importante para mim. - Oh, sim. Eu amo aqueles meninos. 1044 01:03:15,545 --> 01:03:18,878 Portanto, okay, se vc tiver que fazer tudo novamente... 1045 01:03:18,965 --> 01:03:20,957 O que vc faria diferente? 1046 01:03:22,218 --> 01:03:24,840 Uh, a verdade? 1047 01:03:25,972 --> 01:03:29,056 N�o, uma mentira. Claro que a verdade. Estamos conversando. 1048 01:03:29,142 --> 01:03:33,436 - Estamos tentando ser verdadeiros. - Bem, okay, �... se... ent�o, 1049 01:03:33,521 --> 01:03:36,095 N�o casaria... N�o casaria com 24 anos. 1050 01:03:36,190 --> 01:03:38,942 Quero dizer, acho uma loucura. Esperaria at� ter 40 ou 45 anos. 1051 01:03:39,027 --> 01:03:41,696 Vc sabe, queria ter vivido um pouco. 1052 01:03:41,779 --> 01:03:46,525 Vc sabe. Teria viajado e conhecido lugares que eu n�o conhe�o... 1053 01:03:46,618 --> 01:03:49,951 Machu Picchu e Bali. Vc sabe, porque estou mais inclinado exoticamente. 1054 01:03:50,038 --> 01:03:53,537 Gostaria de ter conhecido mulheres ex�ticas e experimentado algumas coisas ex�ticas com mulheres ex�ticas. 1055 01:03:53,625 --> 01:03:57,669 - Teria sido divertido para mim. - Oh. 1056 01:03:57,754 --> 01:04:00,126 Por que vc sabe, 24 anos � muito jovem para se casar. 1057 01:04:00,214 --> 01:04:05,422 � loucura. Vc n�o concorda? Vc sabe, um casamento com 24 anos, em regra geral, n�o dura muito. 1058 01:04:05,511 --> 01:04:07,919 - Estat�sticamente, n�o. - N�o � a sua experi�ncia? � verdade. 1059 01:04:08,014 --> 01:04:13,470 - Portanto, vc sabe, eu, uh... Ouve. - E ap�s estas experi�ncias, vc se casaria comigo? 1060 01:04:13,561 --> 01:04:16,017 N�o acho que n�s nos encontrar�amos se eu tivesse uma vida desse jeito. Acho... 1061 01:04:16,105 --> 01:04:20,648 - Vc sabe, acho...e se n�s nos encontr�ssemos... - Oh, por que? Por que eu seria uma conservadora quadrada? 1062 01:04:20,735 --> 01:04:23,404 - Eu n�o iria encontrar algu�m t�o moderno e antenado como voc� 1063 01:04:23,488 --> 01:04:26,026 N�s ter�amos uma transa de uma noite, ou coisa assim. Tenho certeza. 1064 01:04:26,115 --> 01:04:29,484 Olha. Que diferen�a faz? N�s... Vc sabe, descobrimos agora. 1065 01:04:29,577 --> 01:04:34,073 - E acho que temos sorte. Vc sabe, � um milagre que tenha durado tanto, verdade. 1066 01:04:34,165 --> 01:04:37,830 - E n�s ainda temos muito tempo,eu acho... antes de ficarmos velhos e decr�ptos. 1067 01:04:37,919 --> 01:04:41,584 N�o vou para Machu Picchu, Posso lhe garantir isso. 1068 01:04:41,673 --> 01:04:45,255 Vc tem medo de alturas e n�o � muito aventureira. 1069 01:04:48,304 --> 01:04:51,175 - Com licen�a. Volto j�. - N�o se apresse. 1070 01:04:51,266 --> 01:04:54,350 Ent�o todos dizem V�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v� 1071 01:04:54,435 --> 01:04:56,511 V�, Papai Noel V�, Papai Noel, v�, 1072 01:04:56,604 --> 01:05:00,388 - V�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v�, - V�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v�, 1073 01:05:00,483 --> 01:05:05,062 - Deixe me ouvir vc dizer V�, Papai Noel, v�, Papai Noel, v� 1074 01:05:05,154 --> 01:05:07,824 E deixe me ouvir vc dizer: f�rias Vc, as f�rias de Natal 1075 01:05:07,907 --> 01:05:10,149 Com um ho-ho-ho e uma garrafa de rum 1076 01:05:10,243 --> 01:05:12,319 S�o as f�rias, yo As f�rias de Natal 1077 01:05:12,412 --> 01:05:14,737 � um ho-ho-ho E uma garrafa de rum 1078 01:05:14,831 --> 01:05:17,404 S�o as f�rias, yo As f�rias de Natal 1079 01:05:19,294 --> 01:05:22,876 Deborah, o cara concordou com tudo, os 600,000 d�lares. 1080 01:05:22,964 --> 01:05:25,419 O Williams topou tudo. Vc sabe, �... 1081 01:05:25,508 --> 01:05:28,081 O Danny Fong vai para o para�so dos pirralhos do tennis. 1082 01:05:28,177 --> 01:05:30,585 Bem. N�s temos que comemorar. Isso �... N�o � fant�stico? 1083 01:05:30,680 --> 01:05:34,891 - Bom. V� chamar sua namorada. Qual o nome dela? Ed? 1084 01:05:34,976 --> 01:05:38,594 - Estou falando s�rio. - Oh, pobre Nicky! 1085 01:05:38,688 --> 01:05:41,938 - Hey, olha. Podia fazer isso sozinho. Mas � uma grande not�cia. 1086 01:05:42,025 --> 01:05:44,979 - Vamos tomar um champagne ou algo assim. - Champagne? 1087 01:05:45,069 --> 01:05:48,438 - Vamos. Sim, com caviar. - Por que eu vou beber champagne com vc? 1088 01:05:48,531 --> 01:05:52,695 Olha,vamos comemorar. Metade disso � seu. N�o � tudo meu. 1089 01:05:52,785 --> 01:05:56,404 Este neg�cio foi fechado enquanto ainda est�vamos casados. 1090 01:05:56,497 --> 01:05:59,119 - Oh! Tudo bem. Ent�o � um cavalo de outra cor. - Vamos. Ser� fant�stico. 1091 01:05:59,208 --> 01:06:02,044 - Deixe me pegar o trambolho desta prancha de surf. - Vamos comer comida Tailandesa. 1092 01:06:02,128 --> 01:06:04,500 N�o! Estou falando de champagne e caviar e n�o de comida Tailandesa. 1093 01:06:04,589 --> 01:06:08,172 - Champagne. Champagne e caviar? - Sim. Ovos pretos, alguns... 1094 01:06:08,259 --> 01:06:10,548 Tudo bem, se vc vai comer ovos pretos... Eu vou comprar um vestido novo. 1095 01:06:10,637 --> 01:06:13,009 - Quero ficar linda. - Tudo o que vc quiser. Darei a vc, o que vc quiser. 1096 01:06:13,097 --> 01:06:15,173 Eu mesma pagarei, com a minha metade. 1097 01:06:15,266 --> 01:06:19,430 Sem pens�o de alimentos, sem pagamentos fixos, apenas o sustento das crian�as.... 1098 01:06:26,486 --> 01:06:28,562 - Sra. Feingold-Fifer? - Oh, sim, sim! 1099 01:06:28,655 --> 01:06:32,439 - Como vai? - Bem... 1100 01:06:32,533 --> 01:06:35,155 - Oh, � fabuloso. - Olha para vc! 1101 01:06:35,244 --> 01:06:37,617 - O que vc acha? - Amei. 1102 01:06:37,705 --> 01:06:40,492 - � demais? - N�o, � radicalmente sexy! 1103 01:06:40,583 --> 01:06:43,584 - Oh, vc gosta. - Gosto. Acho que vc ficou linda. 1104 01:06:43,670 --> 01:06:46,374 - Mas a Fatima disse que � a minha cara. - N�o, eu achei maravilhoso. 1105 01:06:46,464 --> 01:06:50,793 Agora eu acho que tenho que comprar algo... para ficar no clima de celebra��o. 1106 01:06:50,885 --> 01:06:53,174 - Okay. - Tenho que conseguir algo na �ltima moda e atraente tamb�m. 1107 01:06:53,263 --> 01:06:56,217 - Depois comeremos o caviar. - Okay. 1108 01:06:56,307 --> 01:06:58,549 - Oh, sim. - E nos encontramos l�. 1109 01:06:58,643 --> 01:07:01,181 Por que eu ainda estou comprando. 1110 01:07:03,314 --> 01:07:05,805 O que �le disse? 1111 01:07:05,900 --> 01:07:08,522 - �le gostou. - Achou fabuloso. 1112 01:08:18,598 --> 01:08:21,801 - Bem, olha para vc! Muito bom. - Eu? Olha para vc! 1113 01:08:21,893 --> 01:08:24,562 - Italiano? - Sim, escolhi no Bernini's. 1114 01:08:24,646 --> 01:08:27,267 - Muito sexy. - Mas vc � uma raps�dia em chiffon ab�bora. 1115 01:08:27,357 --> 01:08:30,891 - Olha, h� muito tempo que vc devia se vestir Italiano! - Sim? Vc acha que, uh... 1116 01:08:30,985 --> 01:08:34,437 - � s� vc, ou outras mulheres diriam isso? Por que preciso come�ar a planejar. 1117 01:08:34,530 --> 01:08:37,152 - Bem que tal aquela bonequinha ali? - Obviamente. 1118 01:08:38,743 --> 01:08:41,115 - Oh, deixe-me colocar os meus �culos de verdade. - Oh, voc� gosta dela, n�o? 1119 01:08:41,204 --> 01:08:44,407 - Sim. Wow. - Quer que eu ajude? 1120 01:08:44,499 --> 01:08:46,787 - Na realidade � uma cabe�a oca para mim. - Cabe�a oca? Cabe�a oca? 1121 01:08:46,876 --> 01:08:50,327 - Por que? Por que ela � jovem, loura e bonita? - O que posso dizer? � um instinto. 1122 01:08:50,421 --> 01:08:53,173 - Acho que ela n�o seria suficiente para mim. - Olha vc ter� que se decidir. 1123 01:08:53,258 --> 01:08:55,749 - Bem... - Quero dizer, h� um mundo de escolhas l� fora 1124 01:08:55,843 --> 01:08:58,417 - E os gr�ficos est�o a seu favor. - Meia-idade? 1125 01:08:58,513 --> 01:09:01,467 - Meia-idade! � vc. - Vc est� falando com um garoto. S� pode estar brincando. 1126 01:09:01,557 --> 01:09:03,846 Eu tenho... Vc sabe, a maior ... Ainda estou em ascen��o. 1127 01:09:03,935 --> 01:09:06,426 Oh?! Bem. Que tal esses duas criaturas maravilhosas que se aproximam? 1128 01:09:06,521 --> 01:09:08,513 - Oh. Sim, sim. - Vc acha que d� conta delas? 1129 01:09:08,606 --> 01:09:11,691 - Dar conta delas? Posso babar nelas. - Mm-hmm. 1130 01:09:11,776 --> 01:09:14,349 - Meu Deus. Oh, olha aquilo. - Bem, agora � a sua chance. 1131 01:09:14,445 --> 01:09:16,438 - Sim. Pode ser �timo. - Quer que eu caia fora? 1132 01:09:16,531 --> 01:09:19,485 - Bem, creio que seria uma boa id�ia se, vc sabe... - Bem, okay. 1133 01:09:19,575 --> 01:09:22,327 - Elas s�o ador�veis. - Okay. S� n�o esquece do fundamental... 1134 01:09:22,412 --> 01:09:24,120 - Vc tamb�m. - Oh, claro que sim. 1135 01:09:24,205 --> 01:09:27,076 N�s compraremos o pacote econ�mico de camisinhas tamanho fam�lia. 1136 01:09:27,166 --> 01:09:30,950 Vc sabe, ambos podemos usar. Ser�... Ser� interessante. 1137 01:09:31,045 --> 01:09:35,791 Voc� acha que vou colocar em risco a minha vida por um... garot�o? 1138 01:09:35,883 --> 01:09:39,217 - Geez, falando de cabe�a oca. - Quem est� falando de cabe�a oca? 1139 01:09:39,304 --> 01:09:42,922 Oh, n�o, vc j� est� engajado com o seu Otto... o seu Dieter... aquele Nazista. 1140 01:09:43,016 --> 01:09:46,965 �le n�o � Nazista. � Tcheco. E o nome dele � Hans. 1141 01:09:47,061 --> 01:09:50,146 Mm-hmm. V� em frente, fa�a a sua jogada. V� em frente. 1142 01:09:51,482 --> 01:09:54,400 - Nick! - Voc� pode simplesmente pegar o cara. 1143 01:09:54,485 --> 01:09:56,478 Oh, por favor. 1144 01:09:59,198 --> 01:10:01,405 Esse � o cara. Esse � o cara para vc. 1145 01:10:01,492 --> 01:10:04,826 - �le estava... �le estava te paquerando no elevador. - Devo ser muito sortuda. 1146 01:10:04,912 --> 01:10:08,163 - N�o, seria perfeito. As velhas est�o na moda. - Quer parar de me chamar de velha? 1147 01:10:08,249 --> 01:10:10,918 Vc sabe, onde vc vai encontrar caras, a n�o ser atrav�s de amigos? 1148 01:10:11,002 --> 01:10:14,003 E vc? Planeja uma ronda pelos bares de solteiros? 1149 01:10:14,088 --> 01:10:17,042 - N�o pensei sobre isso, francamente. - Bem, � bom pensar a respeito. 1150 01:10:17,133 --> 01:10:20,419 - O que vai fazer, comprar outra roupa? - Talvez. O que vc vai fazer? 1151 01:10:20,511 --> 01:10:24,592 Quero dizer, realmente? Vai entrar para uma academia? Comprar um carro esportivo? 1152 01:10:24,682 --> 01:10:28,514 Vai fazer cirurgia pl�stica? Fazer brozeamento artificial? 1153 01:10:28,603 --> 01:10:31,806 O que vc vai fazer? Vai fazer um cruzeiro para Machu Picchu? 1154 01:10:31,898 --> 01:10:34,436 - N�o se pode fazer um cruzeiro para Machu Picchu. - Oh, desculpe. 1155 01:10:34,525 --> 01:10:37,776 Seria bem embara�oso. N�o. Farei o tipo...daqueles caras que 1156 01:10:37,862 --> 01:10:40,531 que compra um "an�ncio pessoal". 1157 01:10:40,615 --> 01:10:42,607 - Jura? - Sim, s�o pessoais. Sim. 1158 01:10:42,700 --> 01:10:45,867 - O qual vc poder� escrever para mim j� que me conhece melhor do que eu. 1159 01:10:45,954 --> 01:10:50,082 Olha. "H�tero solteiro enfrentando crise de meia-idade... 1160 01:10:50,166 --> 01:10:52,040 - procura uma segunda chance." - Muito depressivo. 1161 01:10:52,126 --> 01:10:55,044 Vamos acabar nos envolvendo com pessoas que j� conhecemos, vc sabe? 1162 01:11:07,600 --> 01:11:10,387 Ao Danny Fong. 1163 01:11:10,478 --> 01:11:13,812 - N�o esque�a a m�e do Fong. � m�e do Fong. 1164 01:11:20,613 --> 01:11:24,314 Deborah, espero que vc consiga tudo o que vc deseja na vida. Digo sinceramente. 1165 01:11:24,409 --> 01:11:28,241 N�o estou brincando agora. Espero que vc consiga todas as pequenas coisas que seu cora��o deseja. 1166 01:11:28,329 --> 01:11:30,701 E que vc tenha mil aventuras. 1167 01:11:30,790 --> 01:11:33,708 Quero que vc encontre o homem dos seus sonhos. Isso � importante para mim. 1168 01:11:33,793 --> 01:11:36,201 E que vc encontre o amor eterno. 1169 01:11:36,296 --> 01:11:39,250 Obrigada. 1170 01:11:39,340 --> 01:11:42,092 Verdade. 1171 01:11:42,176 --> 01:11:46,340 Vamos. Pelos velhos tempos. Vamos. 1172 01:11:58,359 --> 01:12:01,194 Vc seria 1173 01:12:01,279 --> 01:12:04,862 T�o f�cil de amar 1174 01:12:04,949 --> 01:12:08,781 T�o f�cil de idolatrar 1175 01:12:08,870 --> 01:12:12,453 Acima de todos os outros 1176 01:12:23,176 --> 01:12:26,759 Oh, n�s ser�amos 1177 01:12:26,846 --> 01:12:30,180 T�o perfeitos no jogo 1178 01:12:30,266 --> 01:12:33,516 T�o despreocupados juntos 1179 01:12:33,603 --> 01:12:37,470 Que � uma vergonha 1180 01:12:37,565 --> 01:12:39,937 Mas vc n�o consegue enxergar 1181 01:12:40,026 --> 01:12:43,727 - Ent�o me conta. Acabou n�o respondendo minha pergunta. 1182 01:12:43,821 --> 01:12:46,395 - Por que n�s ser�amos - Debbie, vc nunca... vc nunca... 1183 01:12:46,491 --> 01:12:48,863 - T�o f�ceis de amar - Diga, qual dos nossos amigos... 1184 01:12:48,952 --> 01:12:51,193 Com qual dos nossos amigos vc teria um caso? 1185 01:12:51,287 --> 01:12:53,363 Oh, eu gosto do Daniel. 1186 01:12:53,456 --> 01:12:55,365 Daniel. N�o o Marty, certo? 1187 01:12:55,458 --> 01:12:58,245 - Por que eu sempre tive um medo secreto que... - Bem, o Daniel n�o me excita. 1188 01:12:58,336 --> 01:13:01,337 - Mas o Marty realmente n�o me excita. - Oh, verdade? 1189 01:13:01,422 --> 01:13:04,257 - Por que o Marty...Sempre suspeitei do Marty. - �le � grande. � um homem grande. 1190 01:13:04,342 --> 01:13:06,631 - �le � fofinho. - �le precisa perder 20 kilos. 1191 01:13:06,719 --> 01:13:09,637 Teria medo de ir para a cama com �le. Me esmagaria como uma ervilha. 1192 01:13:09,722 --> 01:13:13,222 Eu sempre... Eu sempre temi... Eu sempre suspeitei do Marty. 1193 01:13:15,853 --> 01:13:17,846 Quem � a sua "Miss Certa?" 1194 01:13:17,939 --> 01:13:21,771 - Ningu�m... Ningu�m na multid�o. - Oh, vamos l�. A Nora. Oh, ela � perfeita. 1195 01:13:21,859 --> 01:13:25,643 - Vc... Vc me conhece t�o pouco depois de tantos anos. - Ela � perfeita. Ela n�o tem busto. 1196 01:13:25,738 --> 01:13:27,897 - Vc me conhece t�o pouco. Vc me conhece t�o pouco. 1197 01:13:27,991 --> 01:13:31,360 - N�o � o homem dos "peitos". - Nora � a menos interessante 1198 01:13:31,452 --> 01:13:33,778 Bem, e a Cindy? Ela � inteligente. 1199 01:13:33,871 --> 01:13:36,078 Cindy � sua melhor amiga. Eu n�o faria isso com vc. 1200 01:13:36,165 --> 01:13:38,491 Cindy... Cindy e Sheila, seria como incesto. 1201 01:13:38,584 --> 01:13:40,826 Eu n�o poderia. Eu n�o poderia fazer isso com vc. 1202 01:13:40,920 --> 01:13:44,621 N�o. Definitivamente, bares de solteiros. 1203 01:13:44,716 --> 01:13:47,503 - Essa � a ... solu��o. - Bem, ao menos s�o an�nimos. 1204 01:13:47,594 --> 01:13:49,136 Sim. 1205 01:13:49,220 --> 01:13:52,138 - Encontros as cegas s�o sempre uma possibilidade. - Encontros as cegas s�o �timos. 1206 01:13:52,223 --> 01:13:55,639 Vc sabe, podemos contar nossa hist�ria de vida, a total estranhos, 2 a 3 vezes por semana. 1207 01:13:55,727 --> 01:13:58,893 - Oh, Meu Deus. - Ser� divertido, um pouco triste, 1208 01:13:58,980 --> 01:14:02,431 - Depois apresentar �les as crian�as. - Vc sabe, � deprimente. 1209 01:14:02,525 --> 01:14:05,360 - Eu sei. - � tedioso. � insuport�vel. 1210 01:14:05,445 --> 01:14:08,446 Ent�o, ao futuro. 1211 01:14:09,616 --> 01:14:12,071 Muitas esperan�as e muitos sonhos. 1212 01:14:12,160 --> 01:14:14,615 Muito obrigada. 1213 01:14:19,375 --> 01:14:22,661 Vc est� pensando o que eu estou pensando? 1214 01:14:22,754 --> 01:14:26,621 - Sim, infelizmente, provavelmente sim. - Conta. O que? 1215 01:14:26,716 --> 01:14:30,085 Estou pensando que, voc� sabe ... que estou preso a voc�. 1216 01:14:30,178 --> 01:14:33,843 Que vc... Que vc me traiu e e que eu estou... estou preso a voc�.. 1217 01:14:33,932 --> 01:14:36,767 - EU tra� vc? - N�o acredito. 1218 01:14:36,851 --> 01:14:41,846 - Sim, vc traiu, com certeza vc me traiu. - Essa � boa. EU tra� vc? E vc? A quem vc traiu, huh? 1219 01:14:41,940 --> 01:14:43,932 - N�o pense... - E a sua aventura de 7 meses 1220 01:14:44,025 --> 01:14:46,812 - Ao menos eu tive coragem de terminar! - Eu estava pronta para terminar. 1221 01:14:46,903 --> 01:14:50,236 - Vc ainda est� na ativa. - Eu �a telefonar e terminar. 1222 01:14:50,323 --> 01:14:53,110 - O que vc est� falando? Vc ainda est� na ativa. 1223 01:14:53,201 --> 01:14:55,952 - Vc ainda est� na ativa. O que vc... - Chega. Chega. Chega. 1224 01:14:56,037 --> 01:14:58,243 - Pode ficar... fique com o troco. - Desisto. N�o tenho que ficar ouvindo isso. 1225 01:14:58,331 --> 01:15:02,329 - Pra mim chega. - Largue-me! 1226 01:15:05,171 --> 01:15:08,540 - Com licen�a, desculpe. Com licen�a, desculpe. Com licen�a. 1227 01:15:08,633 --> 01:15:10,791 - Com licen�a, desculpe. Com licen�a. - Hey, qual a pressa? 1228 01:15:10,885 --> 01:15:13,459 Querida, se voc� pensa que vai a algum lugar sem ouvir o que eu quero dizer... 1229 01:15:13,554 --> 01:15:17,552 N�o tenho o menor interesse em ouvir o que vc tem a dizer! E tira essa m�o de cima de mim! 1230 01:15:17,642 --> 01:15:19,635 - O que vai fazer, uma pris�o de cidad�o? - Talvez eu fa�a! 1231 01:15:19,727 --> 01:15:23,143 - Vc faria isso, aqui na frente de todo mundo? - Vc � o mais baixo, infiel sociopata que j� pisou na terra. 1232 01:15:23,231 --> 01:15:25,188 - Deixe eu ir! - Quer fazer o favor... 1233 01:15:25,275 --> 01:15:29,936 Como chegamos a este ponto? N�o entendo! Como � que eu acabo com voc�? � brincadeira. �... 1234 01:15:30,029 --> 01:15:33,730 - Por que? Por que tive filhos com algu�m t�o superficial quanto vc? 1235 01:15:33,825 --> 01:15:37,360 Ela � uma mulher muito doente, camaradas. Realmente doente. 1236 01:15:37,453 --> 01:15:41,118 - Me larga! Eu disse... - O que seus paciente fazem? 1237 01:15:41,207 --> 01:15:44,208 Deixe meus pacientes longe disso. Eu ajudo os meus pacientes. 1238 01:15:44,294 --> 01:15:48,374 N�o desperdi�o meu tempo colocando nome de gente em tennis. 1239 01:15:48,464 --> 01:15:50,540 - Vc � uma fraude. Toda a sua vida � uma farsa. - Cala a boca. Cala a boca. Cala a boca. 1240 01:15:50,633 --> 01:15:54,216 - Se vc soubesse h� quanto tempo que eu morro de vontade de lhe 1241 01:15:54,304 --> 01:15:59,298 Quantas vezes eu tive que morder minha l�ngua, quanta merda que eu tive que engolir para n�o 1242 01:15:59,392 --> 01:16:03,224 - Quer parar com isso? Por que posso dizer algumas coisas desagrad�veis para vc. 1243 01:16:03,313 --> 01:16:07,441 Vc tem a remota id�ia da sua apar�ncia. Se vc tivesse a menor no��o de qu�o idiota... 1244 01:16:07,525 --> 01:16:09,897 Vc parace a minha tia Minna neste vestido. 1245 01:16:09,986 --> 01:16:13,070 Vc parece.. Vc acha que... Quer parar com isso? 1246 01:16:13,156 --> 01:16:17,153 Vou te matar! Vou! Vou te matar! 1247 01:16:18,995 --> 01:16:20,988 Vou te matar! 1248 01:16:22,624 --> 01:16:26,704 - Desculpa. Desculpa. Eu... - Com licen�a. Com licen�a. 1249 01:16:26,794 --> 01:16:28,834 - Sinto muito. Sinto terrivelmente. - O que aconteceu aqui? 1250 01:16:28,922 --> 01:16:32,670 - Sou uma psicoterapeuta licenciada. Este homem est� sob meus cuidados. 1251 01:16:32,759 --> 01:16:35,795 - �le est� muito, muito doente. �le est� muito doente. - Eu esmurrei �le. Eu bati nele.... 1252 01:16:35,887 --> 01:16:38,674 - �le bateu no m�mico. - Aqui. Pegue isso. S�o $ 100 d�lares. 1253 01:16:38,765 --> 01:16:41,552 - Nunca bati em ningu�m. - Sim, �le est� bem. �le est� bem. 1254 01:16:41,643 --> 01:16:45,261 - Poderiam se afastar, por favor? Por favor, se afastem. 1255 01:16:45,355 --> 01:16:47,762 Vamos sair d'aqui. 1256 01:17:15,677 --> 01:17:18,464 Obrigada. Eu reconhe�o o que fez... 1257 01:17:18,554 --> 01:17:20,843 me socorrendo. 1258 01:17:26,562 --> 01:17:29,729 � provavelmente o meu neg�cio, vai direto para o banheiro. 1259 01:17:34,195 --> 01:17:36,651 Deve ser meu paciente. 1260 01:17:40,868 --> 01:17:44,072 - C�digo 3205. - C�digo 4689. 1261 01:17:46,040 --> 01:17:49,125 Oh, tudo bem. Obrigada. 1262 01:17:51,129 --> 01:17:53,168 As crian�as est�o bem. Est�o perfeitamente bem. 1263 01:17:53,256 --> 01:17:56,755 J� chegaram l� e est�o se divertindo. 1264 01:17:58,136 --> 01:18:01,302 - Quero fazer uma liga��o com o cart�o de cr�dito. - Minha liga��o foi do Hans. 1265 01:18:01,389 --> 01:18:03,512 Sim, bem, n�o me surpreende. 1266 01:18:03,600 --> 01:18:07,300 Uh, �... DDD 213-555-2047. 1267 01:18:07,395 --> 01:18:09,803 Eu quero falar com, uh, uh, Mammoth Lakes... 1268 01:18:09,897 --> 01:18:13,598 - pessoa-a-pessoa, com Sam Fifer. - Ol�, Hans. Sim, sou eu. 1269 01:18:16,279 --> 01:18:20,111 - Sim, � o pai dele. - Oh, vc estava preocupado comigo. 1270 01:18:20,199 --> 01:18:23,485 Sim. Sim, � meu anivers�rio de casamento. 1271 01:18:23,578 --> 01:18:25,820 - Oi, Sam! - Obrigada. 1272 01:18:25,913 --> 01:18:28,369 Sim. Sim, est� tudo bem. 1273 01:18:28,458 --> 01:18:31,459 Sim, eu diria que est� sendo bem dificil. - Oh, �timo, �timo. 1274 01:18:31,544 --> 01:18:34,379 Por que n�s nos preocupamos por uns momentos. 1275 01:18:34,464 --> 01:18:38,413 - Sim. Verdade? E a Jennifer est� okay? - Hum, Hans, n�o posso fazer isso. 1276 01:18:38,509 --> 01:18:42,377 - Mm-hmm. - Eu n�o quero fazer isso. 1277 01:18:42,472 --> 01:18:45,757 - Certo. N�o, n�o � nada. Apenas experimente o outro. - N�o. 1278 01:18:45,850 --> 01:18:50,097 - Nem agora nem amanh�. - Tente hoje a noite, por que vc sabe, 1279 01:18:50,188 --> 01:18:53,604 - As vezes � bom num lugar e n�o � em outro. - Hans, vc n�o entende. 1280 01:18:53,691 --> 01:18:56,609 Eu n�o quero. 1281 01:18:56,694 --> 01:18:59,020 Absolutamente n�o. 1282 01:18:59,113 --> 01:19:02,565 - N�o. Estou bem. Eu... Eu... - Hans, isso � manipula��o. 1283 01:19:02,659 --> 01:19:05,992 - Acabou. - Para que? 1284 01:19:06,079 --> 01:19:09,946 - Vc est� brincando. Para que vc quer com 200 pratas? Isso � loucura. 1285 01:19:10,041 --> 01:19:13,908 Este fim de semana est� saindo muito caro. 1286 01:19:14,003 --> 01:19:17,871 - N�o. Agora... - Adeus e boa sorte. 1287 01:19:17,966 --> 01:19:22,343 Te dou 150. Mandarei para vc. Mando hoje a noite. 1288 01:19:22,428 --> 01:19:26,426 Sua m�e manda beijos. 1289 01:19:26,516 --> 01:19:29,636 Okay, Sam. Okay. 1290 01:19:29,727 --> 01:19:33,061 Jesus. Realmente eu estraguei �les com mimos. 1291 01:19:33,147 --> 01:19:37,359 Queriam 200 pratas. Negociei para 150. 1292 01:19:37,443 --> 01:19:39,899 - Onde est�o? - Bem, agora est�o em Mammoth... 1293 01:19:39,988 --> 01:19:44,032 Mas eu disse a �les para irem para June Lake por que n�o tem...acontece que n�o tem neve. 1294 01:19:44,117 --> 01:19:47,034 - Ou n�o tem neve suficiente. - Como vc pode mandar �les para l�? 1295 01:19:47,120 --> 01:19:50,702 - Foi l� que a Cindy quebrou a perna. - Vc est� ficando maluco? 1296 01:19:50,790 --> 01:19:55,417 O Sammy � um �timo esquiador e a Jennifer � bem melhor que a Cindy. 1297 01:19:55,503 --> 01:19:59,121 - Vc mandou dinheiro para �les? - Hey... eu negociei em 150. Vc sabe. 1298 01:19:59,215 --> 01:20:02,050 - Terminei. - Eu sei. Eu ouvi. 1299 01:20:02,135 --> 01:20:04,804 Uh, com licen�a, senhor. Encontramos seu carro. 1300 01:20:04,887 --> 01:20:07,972 Est� no estacionamente de seguran�a, no n�vel 1. 1301 01:20:08,057 --> 01:20:10,548 - Okay, muito obrigada. - N�o tem de que. 1302 01:20:10,643 --> 01:20:14,095 - Vc quer... Vc quer um taxi ou uma carona ou o que? 1303 01:20:14,188 --> 01:20:16,477 Te dou uma carona! 1304 01:20:19,569 --> 01:20:23,483 Vc faz 1305 01:20:23,573 --> 01:20:27,440 Algo comigo 1306 01:20:27,535 --> 01:20:30,287 Algo que simplesmente 1307 01:20:30,371 --> 01:20:34,203 me mistifica 1308 01:20:35,335 --> 01:20:39,119 Diga-me 1309 01:20:39,213 --> 01:20:42,962 Por que deve ser 1310 01:20:43,051 --> 01:20:45,542 Vc tem o poder 1311 01:20:45,637 --> 01:20:50,844 De me hipnotizar 1312 01:20:50,934 --> 01:20:54,682 Deixe-me 1313 01:20:54,771 --> 01:20:58,555 Viver sobre o seu encanto 1314 01:20:58,650 --> 01:21:02,019 Fa�a aquele voodoo 1315 01:21:02,111 --> 01:21:05,196 Que vc faz 1316 01:21:05,281 --> 01:21:08,152 T�o bem 1317 01:21:08,242 --> 01:21:13,284 Oh, vc faz 1318 01:21:13,373 --> 01:21:16,872 Algo comigo 1319 01:21:16,960 --> 01:21:20,044 Que ningu�m mais 1320 01:21:20,129 --> 01:21:22,205 poderia fazer 1321 01:21:52,412 --> 01:21:54,618 Vc realmente detesta este vestido? 1322 01:21:56,332 --> 01:22:01,409 O que eu realmente odeio � este palet�. Pare�o um gigol� brasileiro, vc sabe. 1323 01:22:03,172 --> 01:22:05,746 Oh. 1324 01:22:05,842 --> 01:22:09,460 Deixe me 1325 01:22:09,554 --> 01:22:13,421 Viver sob o seu encanto 1326 01:22:13,516 --> 01:22:17,051 Fa�a aquele voodoo 1327 01:22:17,145 --> 01:22:20,062 Que vc faz 1328 01:22:20,148 --> 01:22:22,224 - Vc devia telefonar para a Cindy. Eu pego o sushi. 1329 01:22:22,317 --> 01:22:25,483 - Quero ir com vc. - J� gastamos 1.100 em sushi. 1330 01:22:25,570 --> 01:22:28,143 Acredita nisso? � muito peixe morto. 1331 01:22:28,239 --> 01:22:31,110 - Onde vc colocou a prancha de surf? - O que vc quer dizer? Vc estava com a prancha. 1332 01:22:31,200 --> 01:22:33,988 - N�o. N�o, vc estava com a prancha. - Do que vc est� falando? 1333 01:22:34,078 --> 01:22:37,530 - Eu dei para vc. - Nick, n�o perca a calma. 1334 01:22:37,624 --> 01:22:40,790 - N�o seja boba. Hey, sou o tipo de cara que perde a calma? 1335 01:22:40,877 --> 01:22:44,709 - Vc deu um soco no queixo do m�mico ! - Dei a �le 100 pratas. 1336 01:22:55,391 --> 01:22:58,558 Vc faz 1337 01:22:58,645 --> 01:23:00,886 Algo comigo 1338 01:23:00,980 --> 01:23:06,188 Algo que simplesmente me mistifica 1339 01:23:06,277 --> 01:23:09,195 Oh, diga-me 1340 01:23:09,280 --> 01:23:11,605 Por que deveria 1341 01:23:11,699 --> 01:23:15,863 Vc tem o poder de me hipnotizar 1342 01:23:17,330 --> 01:23:22,241 Deixe-me viver sob o seu encanto 1343 01:23:22,335 --> 01:23:24,873 Fa�a aquele voodoo que 1344 01:23:24,963 --> 01:23:26,754 Vc faz t�o bem 1345 01:23:26,839 --> 01:23:30,173 Oh, vc faz 1346 01:23:30,260 --> 01:23:32,169 Algo comigo 1347 01:23:32,262 --> 01:23:36,176 Que ningu�m mais pode fazer 1348 01:23:58,329 --> 01:24:02,113 Venha, Venha, Venha, e deixe-me 1349 01:24:02,208 --> 01:24:05,126 Viver sob o seu encanto 1350 01:24:05,211 --> 01:24:09,291 Continue fazendo aquele voodoo que vc faz t�o bem 1351 01:24:09,382 --> 01:24:13,214 Oh, vc faz 1352 01:24:13,303 --> 01:24:15,011 Algo comigo 1353 01:24:15,096 --> 01:24:20,719 que ningu�m mais consegue fazer 1354 01:24:20,810 --> 01:24:23,266 - ningu�m - ningu�m 1355 01:24:23,354 --> 01:24:26,059 - ningu�m - ningu�m 1356 01:24:26,149 --> 01:24:30,396 Por eu mentiria, boneca vc n�o sabe que � verdade? 1357 01:24:30,486 --> 01:24:35,444 Vc faz o que ningu�m mais pode fazer 1358 01:24:59,515 --> 01:25:02,089 Me d� seus beijos 1359 01:25:02,185 --> 01:25:05,305 Eu lhe darei meu cora��o 1360 01:25:05,396 --> 01:25:07,852 Me d� sua promessa 1361 01:25:07,941 --> 01:25:10,941 De que nunca nos separaremos 1362 01:25:11,027 --> 01:25:13,269 Eu lhe darei meu amor 1363 01:25:13,363 --> 01:25:16,862 E devo��o 1364 01:25:16,950 --> 01:25:19,619 Alto como o c�u 1365 01:25:19,702 --> 01:25:22,787 e profundo como o oceano 1366 01:25:22,872 --> 01:25:25,031 Me d� o direito de lhe 1367 01:25:25,124 --> 01:25:28,576 chamar de minha 1368 01:25:28,670 --> 01:25:30,579 E eu serei verdadeiro 1369 01:25:30,672 --> 01:25:34,206 At� o fim dos tempos 1370 01:25:34,300 --> 01:25:36,589 Me d� seus beijos 1371 01:25:36,678 --> 01:25:39,465 N�o vejo a hora de come�ar 1372 01:25:39,555 --> 01:25:43,933 e eu lhe darei meu cora��o 1373 01:26:12,255 --> 01:26:14,294 Me d� o direito 1374 01:26:14,382 --> 01:26:17,502 de lhe chamar de minha 1375 01:26:17,594 --> 01:26:22,932 e eu serei verdadeiro at� o fim dos tempos 1376 01:26:23,016 --> 01:26:25,257 me d� seus beijos 1377 01:26:25,351 --> 01:26:28,186 N�o vejo a hora de come�ar 1378 01:26:28,271 --> 01:26:32,814 e eu lhe darei meu cora��o 1379 01:26:33,857 --> 01:26:44,284 Tradu��o SONIASSRJ CINEMA 129510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.