All language subtitles for Regular.Show.S05E07.Survival.Skills.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,044 --> 00:00:13,308 Here you go, Thomas. Try that. 2 00:00:14,547 --> 00:00:15,411 Amazing. 3 00:00:15,482 --> 00:00:16,642 It tastes just like water. 4 00:00:16,716 --> 00:00:18,741 That's because it is water... 5 00:00:18,818 --> 00:00:21,309 100% safe drinking water from the dew 6 00:00:21,388 --> 00:00:22,855 I collected this morning. 7 00:00:22,922 --> 00:00:24,014 You can last for months with 8 00:00:24,090 --> 00:00:26,320 just the knowledge I've shared today. 9 00:00:26,393 --> 00:00:27,451 Bravo! 10 00:00:27,527 --> 00:00:28,551 All right. 11 00:00:28,628 --> 00:00:30,755 Is it really pure dew? 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,320 Sure is. Here. 13 00:00:32,399 --> 00:00:33,798 Let me show you my system. 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,061 Can you guys keep it down? 15 00:00:35,135 --> 00:00:37,000 All this pure-dew talk is blowing my fo... 16 00:00:39,239 --> 00:00:40,069 Ha ha! Wh-o-o-o-oa! 17 00:00:41,508 --> 00:00:43,066 Good game, dude. Good game. 18 00:00:43,143 --> 00:00:44,940 Guys, can you come here for a second? 19 00:00:45,011 --> 00:00:45,943 Ah, sweet. 20 00:00:46,012 --> 00:00:46,842 Benson's presentation's over. 21 00:00:46,913 --> 00:00:48,210 Look out, face. 22 00:00:48,281 --> 00:00:50,647 It's time to shove some burgers in your mouth. 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,241 Yeah, watch out, buns, 24 00:00:52,318 --> 00:00:54,809 'cause you're about to get some patties up in you. 25 00:00:55,889 --> 00:00:56,821 Hey, guys. 26 00:00:56,890 --> 00:00:58,482 Thanks a lot for coming to this. 27 00:00:58,558 --> 00:01:01,220 I know my wilderness-survival presentations aren't how you'd 28 00:01:01,294 --> 00:01:02,955 normally choose to spend your time off. 29 00:01:03,029 --> 00:01:04,018 Sure, Benson. No problem. 30 00:01:04,097 --> 00:01:05,257 Great. 31 00:01:05,331 --> 00:01:06,889 So, if you can just bring over the tortillas, 32 00:01:06,966 --> 00:01:08,365 I'll get started on the food. 33 00:01:08,435 --> 00:01:10,300 No offense, but you don't make burgers with tortillas. 34 00:01:10,370 --> 00:01:11,769 Wait. 35 00:01:11,838 --> 00:01:14,068 Are you telling me that you didn't bring the tortillas? 36 00:01:14,140 --> 00:01:16,108 Why would we bring tortillas for burgers? 37 00:01:16,176 --> 00:01:17,734 Because we're not having burgers. 38 00:01:17,811 --> 00:01:19,301 We're having quesadillas. 39 00:01:19,379 --> 00:01:20,812 Aw, what? 40 00:01:20,880 --> 00:01:22,404 We only came to this thing for the burgers at the end. 41 00:01:22,482 --> 00:01:23,972 Yeah. 42 00:01:24,050 --> 00:01:25,984 Why didn't you tell us we were having quesadillas this time? 43 00:01:26,052 --> 00:01:27,314 I did tell you... 44 00:01:27,387 --> 00:01:28,854 over and over. 45 00:01:28,922 --> 00:01:32,085 I said, "We're having quesadillas this time." 46 00:01:32,158 --> 00:01:34,592 Don't forget we're having quesadillas this time, 47 00:01:34,661 --> 00:01:35,992 so if you can pick up the tortillas, 48 00:01:36,062 --> 00:01:37,222 I'd really appreciate it. 49 00:01:37,297 --> 00:01:38,525 No problem. 50 00:01:38,598 --> 00:01:39,758 Hey, guys. 51 00:01:39,833 --> 00:01:40,959 You're gonna pick up the tortillas 52 00:01:41,034 --> 00:01:42,228 for the quesadillas, right? 53 00:01:42,302 --> 00:01:44,099 Oh, yes! 54 00:01:44,170 --> 00:01:45,398 Great. Thank you. 55 00:01:45,472 --> 00:01:47,201 Since you guys are headed out anyway, 56 00:01:47,273 --> 00:01:49,468 this might be a good time to get those tortillas. 57 00:01:49,542 --> 00:01:50,566 What did he say? 58 00:01:50,643 --> 00:01:52,372 I think, uh, "Have a good time"? 59 00:01:52,445 --> 00:01:53,844 Maybe if you just reminded us one more... 60 00:01:55,081 --> 00:01:56,605 I shouldn't have to remind you at all! 61 00:01:56,683 --> 00:01:58,708 You two never listen to me, and I'm sick of it! 62 00:01:58,785 --> 00:01:59,752 Don't be mad, Benson. 63 00:01:59,819 --> 00:02:00,911 Mad? 64 00:02:00,987 --> 00:02:02,818 I got mad the last time you ignored me. 65 00:02:02,889 --> 00:02:06,188 This time, I'm... I'm deeply offended. 66 00:02:06,259 --> 00:02:09,524 And now I have six pounds of cheese and not one tortilla. 67 00:02:09,596 --> 00:02:11,461 What kind of quesadilla can you make with that, huh? 68 00:02:11,531 --> 00:02:12,793 What kind?! 69 00:02:12,866 --> 00:02:15,494 You can't make a quesadilla without tortillas. 70 00:02:15,568 --> 00:02:17,195 That's just cheese. 71 00:02:17,270 --> 00:02:18,532 Thank you, Skips. 72 00:02:18,605 --> 00:02:21,802 So now, because of Mordecai and Rigby, 73 00:02:21,875 --> 00:02:23,069 here we all are... 74 00:02:23,143 --> 00:02:25,737 tired, hungry, nothing to eat. 75 00:02:25,812 --> 00:02:28,474 And if you two don't get those tortillas right now, 76 00:02:28,548 --> 00:02:30,106 you're fired! 77 00:02:35,221 --> 00:02:36,620 Well, which ones are we supposed to get? 78 00:02:36,689 --> 00:02:38,088 There's like 30 different kinds here. 79 00:02:38,158 --> 00:02:39,090 How should I know? 80 00:02:39,159 --> 00:02:41,457 Well, can you check? 81 00:02:41,528 --> 00:02:42,859 It's a note from Benson. 82 00:02:42,929 --> 00:02:45,363 "Dear Mordecai and Rigby, you're probably standing 83 00:02:45,431 --> 00:02:47,194 there like two boneheads trying to figure out which of the 84 00:02:47,267 --> 00:02:49,360 30 different kinds of tortillas to get." 85 00:02:49,435 --> 00:02:50,697 How does he know?! 86 00:02:50,770 --> 00:02:52,829 Dude, he typed it. 87 00:02:52,906 --> 00:02:55,500 "Since you never listen, I'll remind you that we need an 88 00:02:55,575 --> 00:02:59,636 extra-large bag of Casa Queso handmade-style flour tortillas. 89 00:02:59,712 --> 00:03:02,237 If you come back here with anything else, you're fired. 90 00:03:02,315 --> 00:03:03,942 Your boss, Benson." 91 00:03:04,017 --> 00:03:05,985 And then there's some clip art of a bomb, and it says, 92 00:03:06,052 --> 00:03:07,451 "The clock is ticking!" 93 00:03:09,722 --> 00:03:10,984 "Dear Mordecai and Rigby, 94 00:03:11,057 --> 00:03:12,718 go get the exact tortillas I want, 95 00:03:12,792 --> 00:03:13,986 or I'm gonna get all mad. 96 00:03:15,395 --> 00:03:17,829 "Dear Mordecai and Rigby, I know you love burgers, 97 00:03:17,897 --> 00:03:19,296 so we're having quesadillas. 98 00:03:20,266 --> 00:03:21,528 Yeah. 99 00:03:21,601 --> 00:03:23,592 "Dear Mordecai and Rigby, if I don't get something 100 00:03:23,670 --> 00:03:26,036 to put this cheese between right now, 101 00:03:26,105 --> 00:03:27,231 you're fired." 102 00:03:29,142 --> 00:03:31,770 Dude, we're actually running kind of late on getting these 103 00:03:31,844 --> 00:03:33,072 tortillas back to the park. 104 00:03:33,146 --> 00:03:34,170 Yeah. 105 00:03:34,247 --> 00:03:35,441 Maybe we should take that new shortcut. 106 00:03:35,515 --> 00:03:36,539 Good call. 107 00:03:38,751 --> 00:03:40,378 And then, earlier, Benson was all like, 108 00:03:40,453 --> 00:03:43,445 "Don't forget to gas up the cart before you get tortillas." 109 00:03:43,523 --> 00:03:45,081 And I was just like, "Cool it, dude. 110 00:03:45,158 --> 00:03:46,250 Thanks for the..." 111 00:03:47,260 --> 00:03:48,750 "...heads... up"? 112 00:03:49,963 --> 00:03:50,930 I see. 113 00:03:52,999 --> 00:03:55,433 Dude, why didn't you just listen to Benson and gas up the cart? 114 00:03:55,501 --> 00:03:57,059 Because he never says anything important? 115 00:03:57,136 --> 00:03:58,728 Except that was important, 116 00:03:58,805 --> 00:04:00,432 'cause now we're stuck in the middle of the woods. 117 00:04:02,642 --> 00:04:05,975 Okay, this is gonna be painful, but I think we have to ask 118 00:04:06,045 --> 00:04:07,171 Benson to come get us. 119 00:04:08,481 --> 00:04:09,539 Guys, hey. 120 00:04:09,616 --> 00:04:11,174 Benson, are you there? 121 00:04:12,285 --> 00:04:13,183 Sorry. 122 00:04:13,253 --> 00:04:14,117 Rigby! 123 00:04:14,187 --> 00:04:15,415 I really am sorry, Mordecai. 124 00:04:15,488 --> 00:04:17,615 My body just starts talking when it's hungry. 125 00:04:18,625 --> 00:04:19,785 Just give me the phone. 126 00:04:22,495 --> 00:04:24,759 Awesome. No service. 127 00:04:24,831 --> 00:04:26,958 We're gonna have to walk the rest of the way. 128 00:04:31,404 --> 00:04:34,862 I'm pretty sure if we just head towards those trees... 129 00:04:38,211 --> 00:04:40,406 Okay, that didn't land us where I thought it would. 130 00:04:40,480 --> 00:04:42,607 But if we can just get to the other side of that river. 131 00:04:47,220 --> 00:04:49,484 All right, so I think if we can go down that hill... 132 00:04:50,823 --> 00:04:51,687 Easy. Easy. 133 00:04:58,531 --> 00:04:59,725 Okay, maybe if we... 134 00:04:59,799 --> 00:05:01,096 Maybe if we what? 135 00:05:01,167 --> 00:05:02,725 Do you even have any idea where we're going? 136 00:05:02,802 --> 00:05:04,599 I've seen that Skips rock four times. 137 00:05:04,671 --> 00:05:06,400 Okay, but... 138 00:05:06,472 --> 00:05:07,336 Dude, just face it. 139 00:05:07,407 --> 00:05:08,339 We're lost. 140 00:05:08,408 --> 00:05:09,500 Yeah, we're lost. 141 00:05:09,575 --> 00:05:10,769 And I'm cold and hungry. 142 00:05:10,843 --> 00:05:12,902 Well, I'd say we go back to the cart for shelter, 143 00:05:12,979 --> 00:05:15,174 but I don't even know where that is anymore. 144 00:05:16,215 --> 00:05:17,842 What are you doing?! You can't eat those. 145 00:05:17,917 --> 00:05:19,282 We have to give them to Benson. 146 00:05:19,352 --> 00:05:21,582 Well, he's not getting anything if we die up here. 147 00:05:21,654 --> 00:05:23,281 But maybe there's something else we can eat. 148 00:05:24,457 --> 00:05:26,220 Can we eat... rocks? 149 00:05:26,292 --> 00:05:28,419 I saw one show where the guy made a three-course meal 150 00:05:28,494 --> 00:05:29,620 out of nothing but tree bark. 151 00:05:36,803 --> 00:05:38,134 It's not that bad. 152 00:05:38,204 --> 00:05:39,933 Whoa, dude. 153 00:05:40,006 --> 00:05:41,496 Huh? 154 00:05:41,574 --> 00:05:43,007 That's not right, man. 155 00:05:43,076 --> 00:05:45,101 What show did you see that bark thing on? 156 00:05:45,178 --> 00:05:46,805 It was on, um... oh! 157 00:05:46,879 --> 00:05:48,278 "Crazy Eats." 158 00:05:48,348 --> 00:05:50,714 The one where the guy makes himself insane by eating stuff 159 00:05:50,783 --> 00:05:52,114 that's not food? 160 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 Rigby, they don't even go outside on that show. 161 00:05:54,387 --> 00:05:57,652 But, Mordecai, the inside is the outside. 162 00:05:57,724 --> 00:05:59,658 The inside is the outside. 163 00:05:59,726 --> 00:06:02,661 The inside is the outside. 164 00:06:32,358 --> 00:06:33,950 Oh, man. 165 00:06:34,026 --> 00:06:34,993 What happened? 166 00:06:35,061 --> 00:06:36,255 I don't know, dude, 167 00:06:36,329 --> 00:06:37,990 but we're not gonna survive this, are we? 168 00:06:38,064 --> 00:06:39,497 Dude, it's so cold. 169 00:06:39,565 --> 00:06:41,590 We're gonna freeze to death before we can get Benson 170 00:06:41,667 --> 00:06:43,134 these tortillas. 171 00:06:43,202 --> 00:06:44,999 If Skips was here, he'd know what to do. 172 00:06:45,071 --> 00:06:47,562 Pay attention, guys. 173 00:06:47,640 --> 00:06:49,471 You're gonna need to remember this stuff. 174 00:06:50,843 --> 00:06:52,640 Mordecai, we need to remember what Benson said in his 175 00:06:52,712 --> 00:06:54,077 wilderness presentation. 176 00:06:54,147 --> 00:06:55,045 Dude, that's it! 177 00:06:55,114 --> 00:06:55,944 Remember. Remember. 178 00:07:00,186 --> 00:07:03,212 And that's how you survive a bear attack. 179 00:07:03,289 --> 00:07:04,483 Thank you, Thomas. 180 00:07:04,557 --> 00:07:07,651 Hey, Mordecai and Rigby. I need your eyes up here. 181 00:07:07,727 --> 00:07:09,160 Oh, Benson. 182 00:07:09,228 --> 00:07:11,025 What about when it gets chilly? 183 00:07:11,097 --> 00:07:13,327 That's a great question, Pops. 184 00:07:13,399 --> 00:07:16,766 Now, it may look like I'm just wearing a jacket up here. 185 00:07:16,836 --> 00:07:18,633 But underneath it, I have on a sweatshirt, 186 00:07:18,704 --> 00:07:21,002 followed by a long-sleeve thermal followed by a t-shirt 187 00:07:21,073 --> 00:07:22,563 followed by a tank top. 188 00:07:22,642 --> 00:07:23,836 It's called layering, 189 00:07:23,910 --> 00:07:25,935 and it's your key to temperature regulation. 190 00:07:26,012 --> 00:07:27,775 Layering! 191 00:07:27,847 --> 00:07:29,747 There's nothing to make layers with. 192 00:07:29,816 --> 00:07:31,443 I see some layers. 193 00:07:35,955 --> 00:07:36,979 That's enough for now. 194 00:07:37,056 --> 00:07:38,353 We need to save the rest for Benson. 195 00:07:39,659 --> 00:07:41,092 We'd better get a move on. 196 00:08:32,345 --> 00:08:33,869 "End is near. 197 00:08:33,946 --> 00:08:36,073 Tell Benson we tried." 198 00:08:41,153 --> 00:08:42,711 Did we make it? 199 00:08:42,788 --> 00:08:43,755 No. 200 00:08:45,191 --> 00:08:47,125 It wasn't supposed to end like this, Mordecai. 201 00:08:48,794 --> 00:08:49,726 No, Rigby. 202 00:08:49,795 --> 00:08:51,057 Don't give up. 203 00:08:51,130 --> 00:08:52,529 There's got to be one last thing we can remember 204 00:08:52,598 --> 00:08:54,327 from Benson's presentation. 205 00:08:54,400 --> 00:08:55,731 No, Bro. 206 00:08:55,801 --> 00:08:57,166 This is it. 207 00:08:57,236 --> 00:08:59,727 See you on the other side. 208 00:09:02,875 --> 00:09:05,036 Please, just try to remember, Rigby. 209 00:09:05,111 --> 00:09:06,578 Do it for Benson. 210 00:09:08,147 --> 00:09:11,480 And if all else fails, find a cellphone signal. 211 00:09:11,551 --> 00:09:13,917 It may just save your life one day. 212 00:09:13,986 --> 00:09:15,851 We have to find a cellphone signal! 213 00:09:15,922 --> 00:09:17,048 Okay, okay. 214 00:09:17,123 --> 00:09:18,215 Let me just... 215 00:09:19,892 --> 00:09:20,984 It's almost out of batteries. 216 00:09:21,060 --> 00:09:21,924 Then let's go! 217 00:09:29,335 --> 00:09:30,199 Mordecai... 218 00:09:31,170 --> 00:09:32,000 ...my leg. 219 00:09:32,972 --> 00:09:33,836 I can't. 220 00:09:33,906 --> 00:09:34,964 Yes, you can. 221 00:09:35,041 --> 00:09:36,633 This is our last chance, Rigby. 222 00:09:36,709 --> 00:09:38,199 Are you gonna die like a little baby, 223 00:09:38,277 --> 00:09:39,301 or are you gonna help me? 224 00:09:39,378 --> 00:09:42,211 I'll help you, Mordecai! 225 00:09:42,281 --> 00:09:43,270 Anything? 226 00:09:43,349 --> 00:09:44,611 Run faster! 227 00:09:51,791 --> 00:09:53,156 Come on, phone! 228 00:09:53,225 --> 00:09:55,250 Please, please, please! 229 00:09:57,129 --> 00:09:58,721 A bar, Mordecai! We have a bar! 230 00:09:58,798 --> 00:09:59,628 A bar? 231 00:09:59,699 --> 00:10:00,893 A bar! A bar! 232 00:10:00,967 --> 00:10:01,865 A beautiful bar! 233 00:10:01,934 --> 00:10:02,901 I'm so happy. 234 00:10:02,969 --> 00:10:05,335 Wait. Call, dude. 235 00:10:05,404 --> 00:10:06,871 Call! Okay. Shh. Shh. Shh. 236 00:10:06,939 --> 00:10:07,803 I'm dialing. 237 00:10:08,774 --> 00:10:10,935 It's ringing! 238 00:10:18,784 --> 00:10:19,876 Hello? 239 00:10:19,952 --> 00:10:20,919 I can't believe it. 240 00:10:20,987 --> 00:10:21,885 You guys are still here. 241 00:10:21,954 --> 00:10:23,319 After all this time? 242 00:10:23,389 --> 00:10:25,914 Everything has changed so much since we've been gone. 243 00:10:25,992 --> 00:10:28,893 Is this still called a pine... cone? 244 00:10:28,961 --> 00:10:30,588 What year is it? 245 00:10:30,663 --> 00:10:32,631 You guys have only been gone a couple hours. 246 00:10:32,698 --> 00:10:35,360 We could hear you yelling on the other side of those trees, 247 00:10:35,434 --> 00:10:37,299 but every time we had Thomas go check it out, 248 00:10:37,370 --> 00:10:38,803 you attacked him. 249 00:10:38,871 --> 00:10:41,169 These tortillas are soggy and dirty. 250 00:10:41,240 --> 00:10:42,332 Oh, Benson! 251 00:10:42,408 --> 00:10:43,705 You saved us! 252 00:10:43,776 --> 00:10:44,834 Yeah, Benson. 253 00:10:44,910 --> 00:10:45,934 We're sorry we never listen. 254 00:10:46,012 --> 00:10:47,411 And you're so smart. 255 00:10:47,480 --> 00:10:50,108 How did you know we were gonna forget what tortillas to get? 256 00:10:50,182 --> 00:10:51,376 All right, all right! 257 00:10:51,450 --> 00:10:52,508 That's enough! 258 00:10:52,585 --> 00:10:54,416 I had a feeling this might happen. 259 00:10:54,487 --> 00:10:57,888 Thomas, can you take the backup burgers over to the grill, please? 260 00:10:57,957 --> 00:10:58,821 Backup burgers? 261 00:10:58,891 --> 00:11:00,620 Wh-o-o-o-oa! 262 00:11:00,693 --> 00:11:02,627 Just don't touch any of the food. 263 00:11:05,693 --> 00:11:11,456 Ripped By mstoll 18105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.