All language subtitles for Regular.Show.S05E06.A.Skips.in.Time.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,534 --> 00:00:12,274 This is an emergency alert. 2 00:00:12,324 --> 00:00:14,474 A freak storm is moving towards the city, 3 00:00:14,574 --> 00:00:16,544 citizens are advised to stay in. 4 00:00:24,304 --> 00:00:25,314 Yes! 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,524 Wait till the followers of my stream weather blog to see this! 6 00:00:33,014 --> 00:00:33,764 What the... 7 00:00:35,774 --> 00:00:36,794 Oh, no. 8 00:00:37,164 --> 00:00:39,684 Ok, everybody, this is not a drill. 9 00:00:39,694 --> 00:00:41,864 The tornado's gonna hit us in minutes. 10 00:00:41,874 --> 00:00:43,794 Go, go, go! 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,734 Hold on! 12 00:00:45,194 --> 00:00:48,024 You guys actually got emergency supplies? 13 00:00:48,024 --> 00:00:50,974 We got every kind of pizza pouches, son! 14 00:00:51,014 --> 00:00:52,454 Peperoni pizza pouch, 15 00:00:52,474 --> 00:00:53,874 sausage pizza pouch, 16 00:00:53,894 --> 00:00:55,824 peperoni sausage pizza pouch... 17 00:00:55,864 --> 00:00:58,534 All you brought were pizza pouches? 18 00:00:58,544 --> 00:00:59,634 Well, yeah! 19 00:00:59,684 --> 00:01:00,924 Check this out though. 20 00:01:00,974 --> 00:01:03,324 Tornado ready pizza pouch. 21 00:01:03,344 --> 00:01:04,814 I'll yell at you later. 22 00:01:04,824 --> 00:01:06,114 Now get in! 23 00:01:07,544 --> 00:01:08,694 Oh, my gosh! 24 00:01:08,714 --> 00:01:10,634 Hey, what's going on? 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,514 Somebody just hitted in the tree! 26 00:01:14,954 --> 00:01:15,994 Run! 27 00:01:21,894 --> 00:01:24,384 Spread out, spread out. 28 00:01:29,294 --> 00:01:32,474 Skips, who is that young rapscallion? 29 00:01:33,244 --> 00:01:34,634 It's me. 30 00:01:39,574 --> 00:01:42,974 So you are teenage Skips from the 18 century? 31 00:01:43,014 --> 00:01:44,114 It's true. 32 00:01:44,124 --> 00:01:45,664 But my name is Walks. 33 00:01:45,694 --> 00:01:48,374 He is from before I change my name to Skips. 34 00:01:48,444 --> 00:01:49,704 How did you get here? 35 00:01:49,714 --> 00:01:51,554 I was with my friend Sampson. 36 00:01:51,554 --> 00:01:54,604 And we were engaging in our favorite pass time: 37 00:01:54,644 --> 00:01:56,534 storm chasing. 38 00:01:58,644 --> 00:02:00,014 What a thrill! 39 00:02:00,034 --> 00:02:02,944 Wait till the readers of my log to see this! 40 00:02:03,114 --> 00:02:04,284 Sampson, 41 00:02:04,484 --> 00:02:07,434 it's unfortunate to be your log book, 42 00:02:07,464 --> 00:02:10,164 I am flying closer to the tornado 43 00:02:10,164 --> 00:02:12,284 Or my name isn't Walks! 44 00:02:12,294 --> 00:02:14,954 Tally ho! 45 00:02:16,294 --> 00:02:17,684 Walks, no! 46 00:02:17,744 --> 00:02:19,614 You are a novice! 47 00:02:20,544 --> 00:02:22,804 You are a novice! 48 00:02:22,874 --> 00:02:25,374 And that's the last thing I remember. 49 00:02:25,424 --> 00:02:27,264 I don't know how you are here. 50 00:02:27,304 --> 00:02:29,244 But if we don't return you to the past, 51 00:02:29,264 --> 00:02:31,754 a whole chain of events will never happen. 52 00:02:31,784 --> 00:02:33,154 What are you want about? 53 00:02:33,174 --> 00:02:35,254 In the years after the balloon incident, 54 00:02:35,254 --> 00:02:37,404 you change your name, you meet some giant baby, 55 00:02:37,404 --> 00:02:39,534 yeti yeti yeti, and spoil alert! 56 00:02:39,694 --> 00:02:41,084 You become immortal. 57 00:02:41,094 --> 00:02:43,584 If you are here, that never happens. 58 00:02:43,594 --> 00:02:46,364 In 24 hours, time is goinna catch up to me 59 00:02:46,384 --> 00:02:48,144 and I will age rapidly and die! 60 00:02:48,144 --> 00:02:50,374 Uh, don't you guys have a time machine? 61 00:02:50,414 --> 00:02:51,704 Sure, we had a bunch of them. 62 00:02:51,704 --> 00:02:54,214 But Mordicai broke them over a girl who ended up leaving him. 63 00:02:54,214 --> 00:02:55,514 Hey, it was mutual. 64 00:02:55,534 --> 00:02:56,814 That's what they all say. 65 00:02:57,564 --> 00:02:59,084 How about you, Muscle Man? 66 00:02:59,124 --> 00:03:00,594 You tend to know a guy. 67 00:03:02,614 --> 00:03:04,784 Yeah, I know a guy with time machines. 68 00:03:04,824 --> 00:03:06,134 He is real good. 69 00:03:06,184 --> 00:03:08,104 His dad basiclly invented him. 70 00:03:08,134 --> 00:03:09,804 Alright, so what are we waiting for? 71 00:03:09,884 --> 00:03:11,234 You got cash? 72 00:03:11,254 --> 00:03:12,664 I will do you one better. 73 00:03:13,924 --> 00:03:17,984 You know who else is easily impressed by cat checks? 74 00:03:18,414 --> 00:03:20,084 My mom! 75 00:03:20,144 --> 00:03:20,904 Yes! 76 00:03:22,304 --> 00:03:23,274 Alright! 77 00:03:23,304 --> 00:03:25,804 You guys go, we'll keep an eye on Walks. 78 00:03:27,184 --> 00:03:29,134 This grows tiresome. 79 00:03:29,184 --> 00:03:31,054 what's say we had a bit of fun? 80 00:03:31,374 --> 00:03:33,634 You there, what do you enjoy doing? 81 00:03:33,694 --> 00:03:34,984 I like to read. 82 00:03:37,594 --> 00:03:39,904 Whatever events let me to be such a bore 83 00:03:39,934 --> 00:03:41,834 I hope I never find out. 84 00:03:43,254 --> 00:03:45,264 Hey, lay off! Skips is cool! 85 00:03:45,294 --> 00:03:47,224 Yeah, you should see the work he does! 86 00:03:47,244 --> 00:03:48,054 Work? 87 00:03:48,174 --> 00:03:52,714 General upkeep, repairs, landscaping, manual labor, 88 00:03:52,724 --> 00:03:54,644 helping poeple around the park. 89 00:03:54,644 --> 00:03:55,904 Helping people? 90 00:03:55,934 --> 00:03:57,644 I'll never help people. 91 00:03:57,654 --> 00:03:59,004 My name is Walks, 92 00:03:59,024 --> 00:04:01,584 as in Walks never helps people! 93 00:04:01,874 --> 00:04:03,274 You can't leave! 94 00:04:03,314 --> 00:04:04,964 Why do you arrest me so! 95 00:04:04,984 --> 00:04:06,824 If you learn too much about our time, 96 00:04:06,824 --> 00:04:08,164 you could alter history. 97 00:04:08,174 --> 00:04:09,544 Nonsense. 98 00:04:10,424 --> 00:04:11,954 Release me! 99 00:04:11,954 --> 00:04:13,734 It's for your own good! 100 00:04:13,744 --> 00:04:15,734 You ain't my father! 101 00:04:16,744 --> 00:04:19,534 To think I should turn into you, 102 00:04:19,574 --> 00:04:24,054 A doddering old fool with no sence of adventure. 103 00:04:24,074 --> 00:04:26,854 I will never change my name to Skips. 104 00:04:27,734 --> 00:04:30,834 It's okay, you can't help being like this. 105 00:04:31,004 --> 00:04:33,134 You'll grow out of it one day. 106 00:04:37,274 --> 00:04:38,564 You there chops, 107 00:04:38,664 --> 00:04:41,074 Fail to tell um... what are you doing? 108 00:04:41,264 --> 00:04:42,514 Playing video games. 109 00:04:43,564 --> 00:04:45,154 My word. 110 00:04:46,704 --> 00:04:47,934 Yeah man, give it a try. 111 00:04:50,154 --> 00:04:51,684 Unbelievable! 112 00:04:51,894 --> 00:04:55,304 This device, is it powered by hot air as well? 113 00:04:55,384 --> 00:04:57,584 Totally, here, slam one of this. 114 00:05:03,024 --> 00:05:06,524 Tally ho! 115 00:05:06,604 --> 00:05:09,044 This is the future I can get behind. 116 00:05:10,464 --> 00:05:11,904 Are you alright? 117 00:05:11,984 --> 00:05:13,614 Yeah, I'll be fine. 118 00:05:14,404 --> 00:05:15,074 What? 119 00:05:16,604 --> 00:05:19,684 Oh, no! The time man is catching up. 120 00:05:20,074 --> 00:05:21,314 No good, bro. 121 00:05:21,534 --> 00:05:23,534 Turns out my boy went back in time, 122 00:05:23,534 --> 00:05:26,334 and bump into his dad and then his parents never met. 123 00:05:26,374 --> 00:05:28,464 I guess he faded from existence or something. 124 00:05:28,484 --> 00:05:29,634 You know how it goes. 125 00:05:29,784 --> 00:05:31,594 Now what do we do? 126 00:05:31,644 --> 00:05:32,994 We've got some ideas. 127 00:05:33,024 --> 00:05:35,574 Yeah, we can order one! It only takes six weeks to ship. 128 00:05:35,594 --> 00:05:36,944 Or was it six months? 129 00:05:36,984 --> 00:05:39,004 I've heard good things about Bermuda Triangle. 130 00:05:39,034 --> 00:05:40,664 No, no! 131 00:05:40,694 --> 00:05:43,344 The only way is to catch up to the storm! 132 00:05:43,424 --> 00:05:45,544 Send him back the way he came. 133 00:05:45,564 --> 00:05:47,444 I was totally about to suggest that. 134 00:05:47,454 --> 00:05:48,464 Yeah, let's do that. 135 00:05:48,494 --> 00:05:52,144 It's impossible without storm chasing equipment. 136 00:05:52,174 --> 00:05:54,014 Oh, I've got some. 137 00:05:55,274 --> 00:05:55,924 No. 138 00:05:56,064 --> 00:05:58,904 There is only one person who has what we need, 139 00:05:58,944 --> 00:06:01,534 And I don't even know if he still chases stroms. 140 00:06:02,184 --> 00:06:03,234 Did you see it? 141 00:06:03,244 --> 00:06:04,784 - Techmo! - Sampson! 142 00:06:04,804 --> 00:06:07,024 When I saw the balloon, I knew to come here. 143 00:06:07,584 --> 00:06:09,364 Oh no, Skips' balloon. 144 00:06:09,484 --> 00:06:10,894 I need to go to the park. 145 00:06:10,904 --> 00:06:12,414 So you know about the tornado? 146 00:06:12,424 --> 00:06:13,624 Timenado. 147 00:06:13,674 --> 00:06:16,254 I was with Walks when he was caught in the seventeen hundreds. 148 00:06:16,474 --> 00:06:18,604 It was the baddest storm we ever chased. 149 00:06:18,624 --> 00:06:20,124 And now it's back. 150 00:06:20,154 --> 00:06:23,124 You are a technomancer and a storm chaser? 151 00:06:23,124 --> 00:06:24,134 Yes. 152 00:06:24,154 --> 00:06:25,964 Could you be any cooler? 153 00:06:25,974 --> 00:06:29,014 Does having a panini maker in my arm answer your question? 154 00:06:30,664 --> 00:06:31,484 Aha. 155 00:06:31,644 --> 00:06:34,084 There will be plenty more time to compliment me later. 156 00:06:34,084 --> 00:06:35,784 We got a timenado to catch. 157 00:06:35,814 --> 00:06:38,074 Tally ho! 158 00:06:41,744 --> 00:06:44,084 What matter of carriage is this? 159 00:06:44,144 --> 00:06:46,344 Where have you hidden the horses? 160 00:06:46,344 --> 00:06:47,724 Ah, it's a secret. 161 00:06:49,104 --> 00:06:50,254 Skips! 162 00:06:51,784 --> 00:06:54,024 Mordicai, I need you to take the console. 163 00:06:56,074 --> 00:06:57,214 Dude, he's fading. 164 00:06:57,214 --> 00:06:58,264 Talk to him! 165 00:06:59,234 --> 00:07:01,214 Stop dying, you old fool! 166 00:07:04,784 --> 00:07:05,554 Skips! 167 00:07:05,624 --> 00:07:08,224 Remember when I was processes by a computer virus, 168 00:07:08,224 --> 00:07:10,494 And then we had an epic sledgehammer bable? 169 00:07:11,144 --> 00:07:11,934 What? 170 00:07:11,934 --> 00:07:13,574 Did that really happen? 171 00:07:13,574 --> 00:07:16,814 How about when defeated a court being with the face of justice? 172 00:07:16,844 --> 00:07:19,144 Yeah, that was awsome. 173 00:07:19,144 --> 00:07:22,154 Or or, when you save our skins by being mindboiling heroic. 174 00:07:22,164 --> 00:07:23,494 Which is like everyday. 175 00:07:24,314 --> 00:07:27,094 Perhaps you ain't as mean as I thought. 176 00:07:28,864 --> 00:07:30,004 Nice work. 177 00:07:31,004 --> 00:07:33,504 Techmo, it's moving in a delta quadrant. 178 00:07:33,904 --> 00:07:34,634 Roger. 179 00:07:36,674 --> 00:07:38,574 - Talk to me. - Northeast! 180 00:07:47,734 --> 00:07:49,744 Timenado visual comfirm. 181 00:07:58,334 --> 00:07:59,954 Proceed to Phase II. 182 00:08:03,064 --> 00:08:03,964 Alright, Walks. 183 00:08:03,964 --> 00:08:05,214 Once you are in your balloon, 184 00:08:05,244 --> 00:08:08,144 Press release, ease your corp to the timenado! 185 00:08:08,154 --> 00:08:10,164 You'll find a portal home there. 186 00:08:10,604 --> 00:08:11,424 Skips. 187 00:08:11,454 --> 00:08:15,864 I can tell the living of our life will be the greatest adventure of all. 188 00:08:15,974 --> 00:08:18,164 But I'm still not changing my name. 189 00:08:18,184 --> 00:08:19,494 You just gotta... 190 00:08:20,874 --> 00:08:22,814 meet the right girl. 191 00:08:28,384 --> 00:08:30,424 Walks, what took you? 192 00:08:30,734 --> 00:08:32,064 Nothing. 193 00:08:32,134 --> 00:08:34,454 Hey, do you have something under your jacket? 194 00:08:34,554 --> 00:08:38,584 I'm in charge, am I on trial here? 195 00:08:40,464 --> 00:08:42,154 Dude, our pizza pouches! 196 00:08:43,264 --> 00:08:45,224 Hand them over and nobody gets... 197 00:08:55,214 --> 00:08:55,984 What the... 198 00:08:55,984 --> 00:08:57,024 Error found... 199 00:09:00,634 --> 00:09:02,014 What a mess! 200 00:09:04,754 --> 00:09:05,794 No! 201 00:09:22,984 --> 00:09:23,814 Look! 202 00:09:23,814 --> 00:09:26,954 Walks,Walks,Walks! 203 00:09:27,004 --> 00:09:28,354 Let's go! 204 00:09:31,304 --> 00:09:33,824 We don't have much time! Hurry! 205 00:09:40,014 --> 00:09:41,314 Can this thing fly? 206 00:09:41,354 --> 00:09:43,524 Does this answer your question? 207 00:09:53,474 --> 00:09:55,734 Dude, check out this portal, dude. 208 00:09:55,754 --> 00:09:57,554 It looks like older us. 209 00:09:57,564 --> 00:09:59,494 It's us in high school! 210 00:09:59,514 --> 00:10:01,544 No, anything but that! 211 00:10:14,664 --> 00:10:16,084 Thanks, Techmo. 212 00:10:16,094 --> 00:10:17,794 Hey, now we are even. 213 00:10:20,724 --> 00:10:23,114 Everyone, Skips is back! 214 00:10:24,704 --> 00:10:27,054 Thank goodness, you are alright. 215 00:10:27,074 --> 00:10:28,624 Good to have you back, Skips. 216 00:10:28,644 --> 00:10:31,354 Don't go almost dying on again, bro. 217 00:10:31,844 --> 00:10:33,554 I'll see what I can do. 218 00:10:33,594 --> 00:10:36,194 Mordicai and Rigby, come with me. 219 00:10:44,064 --> 00:10:45,264 Let me get the light. 220 00:10:48,034 --> 00:10:50,094 Skips, this is incredible! 221 00:10:50,114 --> 00:10:52,334 You've kept mementos from all your adventures? 222 00:10:52,344 --> 00:10:55,284 Yeah, but this one is for you guys. 14737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.