Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,666 --> 00:00:23,541
Twelve.
2
00:00:25,291 --> 00:00:26,125
Thirteen.
3
00:00:26,250 --> 00:00:27,291
Take the photo from this side.
4
00:00:27,583 --> 00:00:31,541
On the neck and face… Two.
5
00:00:32,916 --> 00:00:34,166
Come here.
6
00:00:35,375 --> 00:00:38,791
On the ribs, two.
And another one… so three.
7
00:00:39,625 --> 00:00:40,416
Note it down.
8
00:00:44,333 --> 00:00:47,000
{\an8} One on the hand, and another one here.
9
00:00:56,041 --> 00:00:57,041
Seventeen times.
10
00:01:13,875 --> 00:01:14,875
What are you doing, Mishra ji?
11
00:01:15,625 --> 00:01:16,500
Shoo the vultures away!
12
00:01:16,625 --> 00:01:17,500
Yes, sir.
13
00:01:17,625 --> 00:01:18,833
Hey! Come here.
14
00:01:19,125 --> 00:01:20,000
Come here.
15
00:01:20,666 --> 00:01:23,416
The entire area is a crime scene.
16
00:01:24,083 --> 00:01:25,750
Hand over anything you find
to the medical team.
17
00:01:26,458 --> 00:01:27,291
Careful.
18
00:01:28,125 --> 00:01:28,958
Sir…
19
00:01:32,541 --> 00:01:34,833
I think this belongs to the girl.
It has bloodstains as well.
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
{\an8} She's only a couple of years
older than my Sakina.
21
00:01:58,250 --> 00:02:02,875
We were only 250-300 meters away
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,666
when we called off our search
last night, Javed.
23
00:02:09,000 --> 00:02:09,833
Sir…
24
00:02:11,791 --> 00:02:13,041
the boy's other shoe.
25
00:02:20,041 --> 00:02:22,625
Keep it carefully.
Let's not miss anything.
26
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
-Sir.
-Prakash.
27
00:02:25,291 --> 00:02:26,125
Sir…
28
00:02:26,958 --> 00:02:27,791
see this.
29
00:02:30,833 --> 00:02:31,875
This is from a car, Javed.
30
00:02:34,333 --> 00:02:37,458
{\an8} But the children were last spotted
on a scooter.
31
00:02:40,666 --> 00:02:41,625
-Where did you find this?
-Back there.
32
00:02:43,458 --> 00:02:44,291
Sir.
33
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
SP sir is here.
34
00:02:53,250 --> 00:02:54,083
Sir.
35
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
JP, are you sure it is them?
36
00:02:58,583 --> 00:03:02,041
Their ages, clothes…
everything matches, sir.
37
00:03:02,166 --> 00:03:03,000
It is them.
38
00:03:03,583 --> 00:03:04,916
Suman Arora and Sahil Arora.
39
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
The bodies have been in the rain
for a long time.
40
00:03:09,791 --> 00:03:11,875
It's difficult to say much
unless we take them to a lab.
41
00:03:13,291 --> 00:03:14,708
There are multiple wounds
on their bodies.
42
00:03:17,541 --> 00:03:18,416
Have you found the murder weapon?
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
We're searching the area.
44
00:03:22,875 --> 00:03:24,833
How were the children brought here?
45
00:03:25,166 --> 00:03:26,250
Sir, they had…
46
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
taken a lift from someone
on a scooter.
47
00:03:31,666 --> 00:03:32,708
We're finding out the rest.
48
00:03:35,166 --> 00:03:39,041
Kidnapping two children,
bringing them here, and killing them…
49
00:03:39,958 --> 00:03:42,541
I don't think it's a one-man job.
50
00:03:43,250 --> 00:03:44,458
But why kill them?
51
00:03:46,541 --> 00:03:48,375
They could've made good money
from the ransom.
52
00:03:53,291 --> 00:03:56,125
Singh, keep them away.
53
00:03:56,375 --> 00:03:58,125
-Don't let them come here.
-Where are you going?
54
00:03:58,416 --> 00:03:59,250
Stop here.
55
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
This is a high-profile case, JP.
56
00:04:03,666 --> 00:04:06,250
No information should be given out
without checking with me first.
57
00:04:07,291 --> 00:04:09,416
-Okay? Be careful.
-Yes, sir.
58
00:04:12,500 --> 00:04:13,583
SP Hajra sir…
59
00:04:14,041 --> 00:04:15,458
Nisar Rizvi, Dilli Nama.
60
00:04:15,791 --> 00:04:17,083
Are these bodies
of the Arora children,
61
00:04:17,208 --> 00:04:18,458
who have been missing
since last evening?
62
00:04:19,166 --> 00:04:21,291
Well, that can be confirmed only
after medical examination.
63
00:04:22,875 --> 00:04:24,000
The police are doing their job.
64
00:04:25,291 --> 00:04:26,958
My advice is…
65
00:04:27,083 --> 00:04:29,958
don't jump to any conclusions
until the reports come in.
66
00:04:30,083 --> 00:04:32,625
You cannot keep the Press
in the dark, sir.
67
00:04:32,750 --> 00:04:34,458
You have certain responsibilities.
68
00:04:34,583 --> 00:04:36,541
Madam, the Press
has responsibilities, too.
69
00:04:37,458 --> 00:04:38,791
Not to interfere in our investigation.
70
00:04:40,083 --> 00:04:43,208
SP sir is right,
I request you to move back ple--
71
00:04:43,333 --> 00:04:44,166
No photos.
72
00:04:44,583 --> 00:04:45,958
This is a crime scene.
Show some respect.
73
00:04:46,333 --> 00:04:47,875
Get them to step back.
74
00:04:48,750 --> 00:04:49,583
Please.
75
00:04:49,708 --> 00:04:51,583
Please move along.
76
00:04:54,375 --> 00:04:58,333
JP, Dr. Baruah from Calcutta
and his forensic team
77
00:04:58,458 --> 00:04:59,833
are setting up base in Delhi.
78
00:05:02,000 --> 00:05:02,875
Get them involved.
79
00:05:03,625 --> 00:05:06,583
-I want whoever's responsible for this…
-Yes, sir.
80
00:05:07,375 --> 00:05:08,333
In custody, as soon as possible.
81
00:05:30,291 --> 00:05:33,375
Oh God!
82
00:05:46,125 --> 00:05:49,583
My God!
83
00:06:19,166 --> 00:06:21,875
They didn't even let me wear a shirt, sir,
when they brought me in.
84
00:06:22,333 --> 00:06:24,625
My wife had told me,
"Don't buy a red scooter.
85
00:06:24,750 --> 00:06:27,083
It'll attract the evil eye." It did.
86
00:06:27,791 --> 00:06:29,833
Who's next? Come here.
87
00:06:30,708 --> 00:06:31,625
-Name?
-Yashpal.
88
00:06:31,791 --> 00:06:32,625
Sit.
89
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Where were you yesterday at 5:00 p.m.?
90
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
-Javed.
-Sir?
91
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
Have you found out anything?
92
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
No, sir. Most of them say
they were at home yesterday evening.
93
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
And the side mirror of the car?
94
00:06:43,333 --> 00:06:45,166
The mirror and the tire marks
both belong to a Premier Padmini.
95
00:06:45,291 --> 00:06:46,125
The new model.
96
00:06:46,416 --> 00:06:48,000
We're looking into reports
of stolen vehicles.
97
00:06:48,250 --> 00:06:49,625
The Traffic Police has been alerted.
98
00:06:50,750 --> 00:06:53,416
Tell Singh to search
all the garages in the area.
99
00:06:54,916 --> 00:06:55,875
Sir, this memo…
100
00:06:56,000 --> 00:06:58,041
{\an8} is from that new department…
Foreigner.
101
00:06:58,916 --> 00:07:00,541
-Foreign.
-Forensic.
102
00:07:00,666 --> 00:07:02,458
Right. These people had come
to the ridge.
103
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
They collected water and soil samples
and took the mirror with them.
104
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
Bunch of doctors in a clinic
pretending to be the police.
105
00:07:09,625 --> 00:07:12,458
They want my attendance.
They can have it.
106
00:07:12,583 --> 00:07:13,416
Sir…
107
00:07:16,666 --> 00:07:19,250
Sir, after I left my clinic…
108
00:07:19,625 --> 00:07:21,791
After I left my clinic…
109
00:07:22,541 --> 00:07:23,375
Sir.
110
00:07:25,000 --> 00:07:28,083
Sir, it's me who gave
those children a lift.
111
00:07:28,625 --> 00:07:31,458
My name is Bagga.
Dr. Jaspreet Singh Bagga.
112
00:07:39,250 --> 00:07:41,916
Sir, I left the clinic late yesterday.
113
00:07:42,750 --> 00:07:44,291
-That's when I saw them.
-And then?
114
00:07:45,083 --> 00:07:46,791
At first, I thought
I wouldn't give them a lift.
115
00:07:47,541 --> 00:07:49,416
But the boy requested me repeatedly.
116
00:07:50,250 --> 00:07:51,958
They wanted to go to the radio station,
117
00:07:52,541 --> 00:07:54,125
but I was headed to the Polo Club.
118
00:07:54,750 --> 00:07:56,875
Was anyone there with you?
Anyone who would've seen you?
119
00:07:57,041 --> 00:07:59,625
There was a medical conference going on.
120
00:08:00,291 --> 00:08:02,583
You can ask anyone and confirm.
121
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
I'm telling you the truth,
I was there till 10:00 p.m.
122
00:08:04,916 --> 00:08:05,958
We're looking into it, sir.
123
00:08:10,250 --> 00:08:12,166
Over there, sir. That corner.
124
00:08:30,541 --> 00:08:31,500
When was this?
125
00:08:32,041 --> 00:08:34,041
Around 5:00-5:15 p.m., sir.
126
00:08:36,750 --> 00:08:42,500
{\an8} Did the children…
look scared or anxious?
127
00:08:42,916 --> 00:08:45,000
Did it seem like anyone
was following them?
128
00:08:45,666 --> 00:08:47,666
Not at all, sir.
They looked happy.
129
00:08:48,916 --> 00:08:52,125
I can't imagine anyone can do this
to these children.
130
00:08:53,125 --> 00:08:54,958
{\an8} Sir, if I had the slightest idea,
131
00:08:55,291 --> 00:08:57,750
{\an8} I would've dropped them
to the radio station myself.
132
00:08:58,958 --> 00:09:02,416
{\an8} Write down his statement and
report to the police station nearby.
133
00:09:05,583 --> 00:09:06,916
Back to square one.
134
00:09:10,500 --> 00:09:13,958
Bagga dropped them off at 5:00-5:15 p.m.
135
00:09:14,750 --> 00:09:17,833
That means, they must have
come across the car here.
136
00:09:18,791 --> 00:09:21,041
The ridge area is about
four kilometers away, sir.
137
00:09:21,958 --> 00:09:23,375
There are three roads that lead
to that area.
138
00:09:23,916 --> 00:09:25,416
Send teams to all three roads.
139
00:09:26,083 --> 00:09:27,375
{\an8} Someone must have seen the children.
140
00:10:48,583 --> 00:10:50,291
Oh God!
141
00:10:52,583 --> 00:10:53,500
Mona!
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Mona!
143
00:10:56,125 --> 00:10:56,958
Open the sheets.
144
00:10:57,083 --> 00:10:59,166
No, Mona.
Please listen to me.
145
00:10:59,416 --> 00:11:01,625
-Open the sheets, I want to see them.
-No, Mona.
146
00:11:01,750 --> 00:11:06,000
-I want to see their faces.
-Listen to me.
147
00:11:06,125 --> 00:11:08,333
Open it, I want to see their faces!
148
00:11:08,750 --> 00:11:10,916
Don't insist, child.
149
00:11:31,125 --> 00:11:33,500
Oh God…
150
00:11:44,041 --> 00:11:45,125
These aren't my children.
151
00:11:47,541 --> 00:11:49,500
Ashok, you had gone to look
for Sahil and Suman.
152
00:11:50,625 --> 00:11:51,500
Go find them.
153
00:11:52,208 --> 00:11:54,416
-You promised.
-But, Mona they are Suman and Sahil.
154
00:11:55,208 --> 00:11:56,333
Stop this crying.
155
00:11:57,375 --> 00:11:58,458
You promised, Ashok.
156
00:11:58,958 --> 00:11:59,916
These aren't my children.
157
00:12:00,708 --> 00:12:01,791
These aren't my children!
158
00:12:38,625 --> 00:12:40,333
{\an8} Where the hell is it?
159
00:12:42,458 --> 00:12:44,041
{\an8} Morias-6532.
160
00:12:50,416 --> 00:12:52,833
Hello, Mora-- Morias?
161
00:12:53,166 --> 00:12:54,000
Yes?
162
00:12:55,125 --> 00:12:56,083
Morias, Reay Road?
163
00:12:56,875 --> 00:12:57,708
Who's speaking?
164
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
This is your father speaking!
165
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
I have your son.
166
00:13:01,500 --> 00:13:04,291
If you want to see him alive,
keep 2,00,000 rupees ready.
167
00:13:05,166 --> 00:13:06,958
And if you snitch to the cops,
168
00:13:07,625 --> 00:13:09,541
I'll send your kid back to youin installments!
169
00:13:10,958 --> 00:13:12,583
4:00 p.m. at Parla Dhobi Ghat.
170
00:13:13,250 --> 00:13:14,500
Don't try and act smart.
171
00:13:29,083 --> 00:13:30,083
Dr. Kulkarni?
172
00:13:31,541 --> 00:13:32,500
Okay, I'll hold.
173
00:13:34,041 --> 00:13:34,958
Wassup, Jenny?
174
00:13:36,458 --> 00:13:37,375
Sister Jenny.
175
00:13:38,666 --> 00:13:41,500
I don't have any sister, Jenny.
I'm a single child.
176
00:13:42,000 --> 00:13:44,250
Kumar, Meena has gone for her rounds.
Get lost.
177
00:13:44,875 --> 00:13:48,083
Dr. Kulkarni, the patient
in ward number two…
178
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Let go.
179
00:14:16,541 --> 00:14:17,458
Let me go!
180
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
Let go.
181
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Stop!
182
00:14:21,958 --> 00:14:22,958
My uniform will get spoiled.
183
00:14:25,958 --> 00:14:26,833
Why are you here?
184
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
To give you this flower.
185
00:14:31,708 --> 00:14:35,500
A flower for my flower.
186
00:14:37,416 --> 00:14:38,291
For you, Meena.
187
00:14:42,916 --> 00:14:44,500
Where were you the last couple of weeks?
188
00:14:45,625 --> 00:14:48,666
Right here… in your heart.
189
00:14:49,666 --> 00:14:50,500
Dirty fellow.
190
00:14:52,000 --> 00:14:52,833
You said…
191
00:14:53,375 --> 00:14:56,125
you'll come and speak to my mother
about marriage.
192
00:14:56,875 --> 00:14:58,250
That we'll cook "korma" together.
193
00:15:00,166 --> 00:15:01,000
All lies.
194
00:15:01,750 --> 00:15:02,625
What lies?
195
00:15:03,958 --> 00:15:06,416
It takes time to set up a business.
196
00:15:07,166 --> 00:15:10,625
Now I've… got it all sorted.
197
00:15:13,166 --> 00:15:14,208
Really?
198
00:15:16,833 --> 00:15:21,875
You won't have to clean
old people's shit anymore, Meena.
199
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
To hell with your job.
200
00:15:28,666 --> 00:15:30,541
Your to-be hubby is a rich man!
201
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
A rich man.
202
00:15:45,333 --> 00:15:46,166
Kumar.
203
00:15:47,041 --> 00:15:48,333
Doctor might come--
204
00:15:56,000 --> 00:15:56,833
I said, let go!
205
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
The doctor might come.
206
00:16:00,458 --> 00:16:01,583
This is not the place!
207
00:16:02,750 --> 00:16:03,583
Mad or what!
208
00:16:13,791 --> 00:16:18,125
Do I need a doctor's prescription
to touch you?
209
00:16:21,000 --> 00:16:26,541
Hope you aren't doing anything shady
to earn money.
210
00:16:30,708 --> 00:16:32,875
Enjoy the fruit, sweetheart.
211
00:16:33,625 --> 00:16:34,791
Screw the "how and why"?
212
00:16:36,958 --> 00:16:40,083
I'll come tonight, be ready.
213
00:16:42,416 --> 00:16:45,041
We'll go to the beach. The seaside.
214
00:16:45,708 --> 00:16:46,666
Just you and me.
215
00:17:01,583 --> 00:17:02,458
Uncle.
216
00:17:04,500 --> 00:17:05,333
Uncle.
217
00:17:06,750 --> 00:17:09,083
What is it, sonny boy?
What do you need now?
218
00:17:10,000 --> 00:17:11,750
Uncle, I need to go.
219
00:17:29,541 --> 00:17:31,750
Uncle, look choo choo train.
220
00:17:32,208 --> 00:17:33,291
Yeah, a train.
221
00:17:33,833 --> 00:17:36,333
Come, sit here and do your business.
222
00:17:37,375 --> 00:17:38,208
Here?
223
00:17:39,416 --> 00:17:42,083
No, it stinks.
224
00:17:42,208 --> 00:17:43,041
What?!
225
00:17:43,166 --> 00:17:44,291
Just sit here.
226
00:17:44,500 --> 00:17:46,166
Stop being fussy.
The entire town shits here.
227
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
Uncle, please look the other way.
228
00:17:53,541 --> 00:17:54,375
Take this.
229
00:18:02,541 --> 00:18:05,250
Choo-choo train… silly boy.
230
00:18:06,166 --> 00:18:08,291
Even I used to feel happy
seeing trains, back in my village.
231
00:18:09,625 --> 00:18:12,416
Life was much better in the village.
232
00:18:13,208 --> 00:18:15,125
You ate simple meals
and swam in the pond.
233
00:18:16,875 --> 00:18:20,583
City life… no one gives a damn
about you.
234
00:18:21,500 --> 00:18:23,041
Nobody cares.
235
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
Johnny.
236
00:18:27,666 --> 00:18:29,250
Hey, where the hell are you off to?
237
00:18:30,375 --> 00:18:31,666
Stop. Stop.
238
00:19:08,625 --> 00:19:09,500
Bloody hell!
239
00:19:15,791 --> 00:19:17,333
Morias, you bastard!
240
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
-Catch him!
-Catch him.
241
00:19:21,625 --> 00:19:22,666
Catch him.
242
00:19:31,750 --> 00:19:33,000
Stop!
243
00:19:50,125 --> 00:19:52,416
-Dr. Biswajit Baru--
-On the first floor, sir.
244
00:19:58,416 --> 00:20:02,041
Manoj, use this.
245
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
Go ahead.
246
00:20:09,083 --> 00:20:10,500
Dr. Biswajit Baruah?
247
00:20:11,583 --> 00:20:12,500
SI Jayprakash.
248
00:20:13,333 --> 00:20:16,750
Forensic science… I think
I've come to the wrong room.
249
00:20:17,083 --> 00:20:18,333
You've come to the right room.
250
00:20:19,916 --> 00:20:21,000
Dr. Biswajit Baruah.
251
00:20:21,375 --> 00:20:22,750
Just give me two minutes.
252
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Why did you stop, Manoj?
253
00:20:26,541 --> 00:20:27,750
I won't be able to do this, sir.
254
00:20:27,875 --> 00:20:31,250
Come on, do it just how
you did it the last time. Go on.
255
00:20:32,416 --> 00:20:33,291
Do it.
256
00:20:45,208 --> 00:20:47,750
Good. Good.
257
00:20:49,500 --> 00:20:51,375
Take a photo, Rajeev.
258
00:20:53,166 --> 00:20:54,333
Four point one.
259
00:21:01,416 --> 00:21:02,416
Polaroid camera.
260
00:21:02,958 --> 00:21:05,333
The only good thing to come out
of the Cold War.
261
00:21:05,875 --> 00:21:08,208
It helps us do our work quickly.
262
00:21:09,333 --> 00:21:11,958
{\an8} Then quickly also tell me
who's behind this murder.
263
00:21:13,000 --> 00:21:14,125
{\an8} Why are we even needed?
264
00:21:16,583 --> 00:21:17,458
{\an8} Please come.
265
00:21:22,250 --> 00:21:25,500
The boy was attacked
with a sharp-edged object.
266
00:21:26,541 --> 00:21:27,375
A knife?
267
00:21:27,500 --> 00:21:29,916
The wounds are deep and straight.
268
00:21:30,541 --> 00:21:34,541
The murder weapon is heavier
and sharper than a knife.
269
00:21:35,000 --> 00:21:37,208
Like a… sword.
270
00:21:40,083 --> 00:21:43,041
So you're saying, the murderer
is roaming the city carrying a sword?
271
00:21:44,000 --> 00:21:47,208
Not me, JP sir. The evidence.
272
00:21:47,958 --> 00:21:48,875
This.
273
00:21:51,916 --> 00:21:53,375
So quick…
274
00:21:55,083 --> 00:21:58,000
There are fractures
in Sahil's hands and ribs.
275
00:21:58,708 --> 00:22:00,708
Probably caused by dragging the body.
276
00:22:01,416 --> 00:22:03,000
That means, he was killed somewhere else?
277
00:22:03,625 --> 00:22:06,375
Maybe here, maybe somewhere else.
278
00:22:08,291 --> 00:22:09,416
It's hard to determine this.
279
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
Most of the evidence
has been washed off in the rain.
280
00:22:14,666 --> 00:22:15,541
And Suman?
281
00:22:19,000 --> 00:22:21,666
She… has multiple wounds.
282
00:22:23,833 --> 00:22:28,041
But the cause of death is being hit hard
on her head.
283
00:22:29,333 --> 00:22:30,291
With the same sword?
284
00:22:30,958 --> 00:22:33,208
No. With a rod.
285
00:22:34,625 --> 00:22:38,625
We're investigating it,
and we're also trying to find out
286
00:22:38,750 --> 00:22:44,791
if Suman was just physically assaulted
or also…
287
00:22:47,708 --> 00:22:50,125
About the rear-view mirror…
288
00:22:51,125 --> 00:22:53,875
We've tested various chemicals on it.
289
00:22:55,416 --> 00:22:58,125
Take a look.
290
00:23:00,708 --> 00:23:01,750
Paint residue.
291
00:23:02,708 --> 00:23:04,875
Paint residue?
292
00:23:07,250 --> 00:23:09,958
-Dr. Baruah, may I make a phone call?
-Sure, sure.
293
00:23:19,333 --> 00:23:23,250
Javed, issue a lookout
for a green-colored car.
294
00:23:24,125 --> 00:23:24,958
Quickly.
295
00:23:29,958 --> 00:23:31,708
Didn't think I'd say this but…
296
00:23:33,416 --> 00:23:36,375
meeting you and your department
was truly reassuring.
297
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
Welcome to Delhi, Dr. Baruah.
298
00:23:42,166 --> 00:23:43,000
Thank you.
299
00:23:43,750 --> 00:23:44,583
Is this your car?
300
00:23:46,000 --> 00:23:47,291
Did anyone else drive the car?
301
00:23:49,083 --> 00:23:49,916
Sure?
302
00:23:51,125 --> 00:23:52,041
Singh. Over.
303
00:23:53,916 --> 00:23:54,750
{\an8} Yes, sir?
304
00:23:55,208 --> 00:23:57,208
{\an8} Stop the car behind this one.
305
00:23:57,666 --> 00:23:58,666
Check the mirrors.
306
00:23:59,916 --> 00:24:00,750
{\an8} Yes.
307
00:24:06,875 --> 00:24:07,791
All good, sir.
308
00:24:07,958 --> 00:24:08,791
Okay.
309
00:24:12,083 --> 00:24:14,625
Sir, SP sir has sent
a wireless message.
310
00:24:14,916 --> 00:24:16,166
He's waiting for you
at the police station.
311
00:24:17,625 --> 00:24:19,250
-Did he say anything else?
-That's all.
312
00:24:20,083 --> 00:24:20,916
Give me the keys.
313
00:24:22,541 --> 00:24:23,625
Stop, stop.
314
00:24:42,500 --> 00:24:44,833
Sir, even now, I buy it myself.
315
00:24:45,291 --> 00:24:50,375
I know, the shoulder, leg, and ribs
make for top quality mutton.
316
00:24:50,500 --> 00:24:52,333
Delicious.
317
00:24:53,125 --> 00:24:54,791
Exactly the same taste.
318
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
It's been 15 years.
319
00:24:59,166 --> 00:25:02,500
Jayprakash was a little boy then…
he's a grown up now.
320
00:25:02,750 --> 00:25:05,416
But your mutton curry tastes
exactly the same as it did then.
321
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
-Let me.
-I'll eat with my hands.
322
00:25:10,291 --> 00:25:11,875
-No, I have this.
-Jai Hind, sir.
323
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
Jai Hind.
324
00:25:14,125 --> 00:25:17,708
What coincidence, I got dinner for you
and I bumped into sir.
325
00:25:18,583 --> 00:25:20,708
Jayprakash, at ease.
326
00:25:21,291 --> 00:25:23,458
You should learn, it'll come handy.
327
00:25:24,458 --> 00:25:26,833
These recipes are our real legacy.
328
00:25:29,625 --> 00:25:30,708
By the way, sir.
329
00:25:31,083 --> 00:25:32,500
How is Jayprakash at his work?
330
00:25:33,333 --> 00:25:35,208
Please excuse him if he makes
a mistake, he's like your son--
331
00:25:35,333 --> 00:25:36,666
Sir, you wanted to speak with me?
332
00:25:39,000 --> 00:25:41,083
Delicious, Ghanshyam ji.
333
00:25:41,458 --> 00:25:44,666
Next time, we'll have dinner together.
334
00:25:44,916 --> 00:25:45,833
Don't say no.
335
00:25:46,291 --> 00:25:47,166
Of course not.
336
00:25:48,500 --> 00:25:49,375
I'll take your leave, sir.
337
00:25:50,125 --> 00:25:51,208
-Jai Hind.
-Jai Hind.
338
00:25:53,416 --> 00:25:56,166
-Make sure you eat.
-We're still searching for the car, sir.
339
00:25:57,250 --> 00:25:59,833
I've sent the forensic report
to your office.
340
00:26:00,208 --> 00:26:02,208
I'll directly come to the point,
Jayprakash.
341
00:26:02,625 --> 00:26:04,125
I met IG Sir a short while ago.
342
00:26:05,250 --> 00:26:06,083
There's a lot of pressure…
343
00:26:07,500 --> 00:26:10,791
I'm handing over this case
to Inspector Chauhan tomorrow morning.
344
00:26:13,333 --> 00:26:16,916
We're… my team is really
working hard, sir.
345
00:26:17,083 --> 00:26:18,000
It's not enough.
346
00:26:18,333 --> 00:26:20,666
Sir, I know we don't have more information
other than the scooter,
347
00:26:21,125 --> 00:26:23,250
-the report--
-It's been 24 hours, JP.
348
00:26:23,625 --> 00:26:25,416
We have nothing concrete in our hand.
349
00:26:26,250 --> 00:26:29,375
{\an8} You were given preference because
this case was in your jurisdiction.
350
00:26:29,666 --> 00:26:30,916
{\an8} And you did what you could.
351
00:26:31,833 --> 00:26:33,083
{\an8} Now it's too big for you.
352
00:26:33,208 --> 00:26:36,916
{\an8} Within 24 hours, we've found out
the color and make of the car.
353
00:26:37,375 --> 00:26:39,291
We also know that a sword was used.
354
00:26:39,416 --> 00:26:41,708
-Please give us some more time--
-Where is that car?
355
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
{\an8} Where are the murder weapons?
356
00:26:45,750 --> 00:26:49,750
Jayprakash, this is an army officer's
children's murder case!
357
00:26:50,000 --> 00:26:53,291
It's no more a bloody kidnapping case,
you understand!
358
00:26:53,916 --> 00:26:55,833
{\an8} The administration, people…
359
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
{\an8} Everyone wants results.
360
00:26:57,458 --> 00:26:59,583
Let the most capable person handle this.
361
00:26:59,708 --> 00:27:02,041
What's the problem in that?
And you know Inspector Chauhan.
362
00:27:02,458 --> 00:27:03,958
He's an experienced officer.
363
00:27:04,500 --> 00:27:07,041
{\an8} He only solved the Mehrauli murder case
two years ago.
364
00:27:07,416 --> 00:27:09,125
{\an8} I'd be experienced too,
if I had the opportunities.
365
00:27:09,458 --> 00:27:11,916
Tomorrow morning. Inspector Chauhan.
366
00:27:12,916 --> 00:27:13,750
End of discussion.
367
00:27:15,083 --> 00:27:15,916
Sir.
368
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
Aren't your exams around the corner?
369
00:27:25,333 --> 00:27:26,166
Yes.
370
00:27:27,125 --> 00:27:28,666
Concentrate on that.
371
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
{\an8} Get to the right place first,
372
00:27:34,375 --> 00:27:35,791
{\an8} you'll be doing this
for the rest of your life anyway.
373
00:27:37,833 --> 00:27:39,291
-Clear?
-Sir.
374
00:27:42,333 --> 00:27:43,166
Make sure you eat.
375
00:27:44,416 --> 00:27:45,541
-Jai Hind.
-Jai Hind.
376
00:28:02,500 --> 00:28:03,333
Babu…
377
00:28:04,875 --> 00:28:06,041
-What are you looking for?
-Where is it?
378
00:28:06,333 --> 00:28:07,500
Where is what?
379
00:28:08,083 --> 00:28:09,750
Babu, where's the money?
380
00:28:09,875 --> 00:28:11,833
His bloody father double-crossed us!
381
00:28:12,083 --> 00:28:13,416
He called the cops.
I somehow managed to run away.
382
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Police?
383
00:28:14,500 --> 00:28:16,333
Babu, I told you,
I don't want to land in a mess!
384
00:28:17,041 --> 00:28:18,291
We didn't even make any money!
385
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
I'll bloody eat dog shit if I have to,
386
00:28:20,458 --> 00:28:22,166
but I won't tolerate being double-crossed!
387
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Why did you take the knife?
Have you lost your mind?
388
00:28:26,208 --> 00:28:28,083
What are you thinking of doing?
You're not in your senses.
389
00:28:28,250 --> 00:28:29,583
I keep my promises.
390
00:28:29,833 --> 00:28:32,083
I'll cut off this bugger's foot first,
and send it to his dad.
391
00:28:32,375 --> 00:28:34,791
-Then I'll bloody cut off his hand.
-Mummy.
392
00:28:34,916 --> 00:28:35,958
Bloody…
393
00:28:36,416 --> 00:28:37,916
I won't let you do this, Babu.
394
00:28:38,583 --> 00:28:40,333
You won't touch the kid, get it!
395
00:28:41,000 --> 00:28:41,833
You scoundrel…
396
00:28:43,000 --> 00:28:44,125
how dare you!
397
00:28:44,541 --> 00:28:46,458
How dare you try to stop me!
398
00:28:49,208 --> 00:28:51,041
Because of you I became a kidnapper
from a thief.
399
00:28:51,458 --> 00:28:52,541
Now I don't want to be hanged!
400
00:29:08,291 --> 00:29:09,583
Have you lost your mind?
401
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
I'll teach you a lesson, you bastard!
402
00:29:12,125 --> 00:29:14,375
If you want to be a father so bad,
403
00:29:14,625 --> 00:29:16,500
go screw a sex worker and have a kid,
you bastard!
404
00:29:28,875 --> 00:29:30,458
Rajjo…
405
00:29:33,666 --> 00:29:34,791
you really got me, darling.
406
00:29:35,416 --> 00:29:36,875
My head is spinning.
407
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Rajjo…
408
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
You busted my head too, you bastard.
409
00:29:41,875 --> 00:29:44,875
I'll bloody die, let go.
I'll die, Rajjo. Let go.
410
00:29:45,291 --> 00:29:47,458
-Let go, Rajjo.
-On one condition, Babu.
411
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
You won't touch the kid.
412
00:29:50,208 --> 00:29:51,541
I won't. Let go or I'll die.
413
00:29:53,208 --> 00:29:54,541
Let go…
414
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
Or do you want to screw me in the butt?
415
00:30:03,208 --> 00:30:04,416
Mummy…
416
00:30:08,291 --> 00:30:09,458
-Bloody hell.
-Mummy.
417
00:30:11,875 --> 00:30:14,125
Just shut up.
418
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
Just shut up.
419
00:30:20,416 --> 00:30:21,250
I won't kill you.
420
00:30:24,416 --> 00:30:26,333
Quiet. Be quiet.
421
00:30:26,916 --> 00:30:28,541
Uncle said not to hit you. I won't.
422
00:30:28,791 --> 00:30:31,083
Quiet. Quiet.
423
00:30:31,708 --> 00:30:32,583
Quiet.
424
00:30:33,291 --> 00:30:34,125
Be quiet.
425
00:30:49,666 --> 00:30:51,250
What have I done?!
426
00:30:51,708 --> 00:30:53,708
It slipped from my hand.
427
00:30:54,041 --> 00:30:55,250
What the bloody hell!
428
00:30:55,500 --> 00:30:57,208
I messed up, Rajjo.
429
00:30:57,541 --> 00:30:59,833
Get up, kid.
430
00:31:00,000 --> 00:31:01,583
Rajjo. I messed up, Rajjo.
431
00:31:01,916 --> 00:31:03,583
I messed up. We have to leave right now.
432
00:31:04,083 --> 00:31:05,041
I told him to be quiet.
433
00:31:06,458 --> 00:31:08,791
Rajjo, get the hell up!
We have to leave right now!
434
00:31:09,208 --> 00:31:10,833
Move, Rajjo! We need to leave!
435
00:31:11,166 --> 00:31:12,000
Let's go, Rajjo.
436
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
You should go home, Nisar madam.
437
00:31:33,041 --> 00:31:34,750
It'll soon be time for you
to come to office again.
438
00:31:41,000 --> 00:31:45,375
The kidnapping and murderof two minors in the capital, Delhi,
439
00:31:45,541 --> 00:31:47,083
has shocked the entire city.
440
00:31:47,375 --> 00:31:50,875
Police say they are searchingfor a green car
441
00:31:51,208 --> 00:31:54,208
in which the children were takento the ridge.
442
00:31:54,750 --> 00:31:59,750
This is being regarded as themost serious crime in recent years.
443
00:32:00,250 --> 00:32:04,916
This morning, the Home Minister metwith Delhi Commissioner L.K. Singh.
444
00:32:05,416 --> 00:32:07,625
He assured the public
445
00:32:07,750 --> 00:32:10,916
that the criminal would be arrestedat the earliest.
446
00:32:37,291 --> 00:32:38,166
You? Here?
447
00:32:47,250 --> 00:32:51,666
{\an8} At the humble home
of a simple news reporter? How come?
448
00:32:52,458 --> 00:32:56,458
{\an8} SI Jayprakash, the lead investigator
of the Arora double-murder case.
449
00:32:58,125 --> 00:32:59,083
{\an8} Not anymore.
450
00:33:00,458 --> 00:33:03,708
{\an8} Right now I'm just
"mutton curry" Bauji's son.
451
00:33:15,000 --> 00:33:15,875
Excuse me.
452
00:33:25,750 --> 00:33:26,666
Will you have some tea?
453
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Don't add sugar to mine.
454
00:33:35,666 --> 00:33:37,750
Stay alert!
455
00:33:40,250 --> 00:33:42,541
Stay alert!
456
00:33:47,125 --> 00:33:48,041
Your tea.
457
00:33:48,958 --> 00:33:49,916
Thank you.
458
00:33:55,750 --> 00:33:57,375
Baba used to be away on night duty,
459
00:33:58,791 --> 00:33:59,708
and I'd lie in bed,
460
00:34:00,541 --> 00:34:02,833
counting the number of times
the guard blew his whistle,
461
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
and try to fall asleep.
462
00:34:06,583 --> 00:34:07,833
Just as I was about to fall asleep,
463
00:34:09,083 --> 00:34:10,625
the guard would shout
464
00:34:11,708 --> 00:34:13,666
"Stay alert!"
465
00:34:18,166 --> 00:34:19,666
This was after Ma had passed away.
466
00:34:20,541 --> 00:34:21,875
Then we moved from Lucknow to Delhi.
467
00:34:22,208 --> 00:34:23,458
Baba brought me along with him.
468
00:34:27,750 --> 00:34:28,666
You won't believe it,
469
00:34:29,833 --> 00:34:32,666
Delhi used to look like a garden city
at that time.
470
00:34:35,000 --> 00:34:35,833
Peacocks,
471
00:34:36,583 --> 00:34:37,458
rabbits,
472
00:34:37,750 --> 00:34:38,708
were spotted everywhere.
473
00:34:39,291 --> 00:34:43,208
Herds of nilgai could also be spotted
in certain areas.
474
00:34:43,333 --> 00:34:44,166
Is it?
475
00:34:46,333 --> 00:34:48,833
Baba even claimed,
476
00:34:49,583 --> 00:34:52,458
once he'd spotted a ferocious lion
behind Rashtrapati Bhavan!
477
00:34:53,958 --> 00:34:56,500
Really? Have you ever spotted anything?
478
00:34:57,458 --> 00:34:58,416
There aren't any animals around anymore.
479
00:35:01,833 --> 00:35:03,708
There aren't any animals within
a 100 miles of the city.
480
00:35:10,875 --> 00:35:12,375
After seeing the children today,
481
00:35:14,250 --> 00:35:15,166
{\an8} I thought,
482
00:35:16,250 --> 00:35:17,458
{\an8} maybe it would've been better
483
00:35:18,708 --> 00:35:19,583
{\an8} if the animals were still around.
484
00:35:22,583 --> 00:35:23,625
You're right.
485
00:35:26,875 --> 00:35:30,083
At least the city would have been
free of human monstrosity.
486
00:35:40,875 --> 00:35:41,750
{\an8} Today…
487
00:35:48,000 --> 00:35:49,083
Today when I saw how the children…
488
00:35:53,708 --> 00:35:55,458
were clinging to each other, Nisar.
489
00:35:57,333 --> 00:35:58,291
Scared, shaken.
490
00:35:58,708 --> 00:35:59,833
In the rain all night.
491
00:36:05,583 --> 00:36:07,208
{\an8} I couldn't reach them on time…
492
00:36:07,333 --> 00:36:09,125
It's not your fault, JP.
493
00:36:10,958 --> 00:36:12,916
You did everything you could.
494
00:36:16,750 --> 00:36:18,000
{\an8} The murderer is roaming scot-free.
495
00:36:21,166 --> 00:36:22,416
I couldn't do anything.
496
00:36:30,500 --> 00:36:33,541
"It is a rare blessing
when any task goes to plan
497
00:36:34,833 --> 00:36:38,333
For even to be human is a grace
denied to man."
498
00:36:45,166 --> 00:36:46,000
Ghalib.
499
00:36:49,666 --> 00:36:51,125
Uncle Ghalib was right.
500
00:36:56,500 --> 00:36:57,333
So…
501
00:36:57,958 --> 00:36:58,791
What now?
502
00:36:59,833 --> 00:37:00,708
What now?
503
00:37:02,708 --> 00:37:04,291
I was mistakenly assigned this case.
504
00:37:05,583 --> 00:37:06,416
It's gone now.
505
00:37:07,708 --> 00:37:08,875
When do you have to handover the case?
506
00:37:10,750 --> 00:37:11,583
Tomorrow morning.
507
00:37:15,666 --> 00:37:18,416
What can be done in one night anyway!
508
00:37:38,791 --> 00:37:39,916
Where are you off to?
509
00:37:46,291 --> 00:37:47,208
Don't know…
510
00:37:51,041 --> 00:37:52,416
I'll stay up one more night.
511
00:37:53,458 --> 00:37:54,958
The case is still with me.
512
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Isn't it?
513
00:38:01,625 --> 00:38:03,666
I have something for you.
514
00:38:12,041 --> 00:38:15,625
Let people remember these children
like this… smiling.
515
00:38:18,500 --> 00:38:19,333
That would be nice.
516
00:38:28,708 --> 00:38:30,791
According to Water Board officials,
517
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
the problem is due to a damaged pipeline.
518
00:38:34,500 --> 00:38:39,041
They have assured that the water supplywill be restored to normal by morning.
519
00:38:39,375 --> 00:38:43,083
The entire city is in shockover the case of the Arora children.
520
00:38:43,583 --> 00:38:47,250
Police say, they are searchingfor a green car
521
00:38:47,375 --> 00:38:49,291
in which according to them, Suman--
522
00:38:58,291 --> 00:39:02,125
If anyone has seen the Arora childrenheading to the ridge,
523
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
please notify the police immediately.
524
00:39:04,708 --> 00:39:09,416
The smallest detail might prove usefulto this case.
525
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
The city is shrouded in grief.
526
00:39:12,750 --> 00:39:15,833
Everyone has the same question…
527
00:39:16,125 --> 00:39:18,791
"How could something like thishappen in our city?"
528
00:39:19,000 --> 00:39:20,916
And everyone is looking for an answer.
529
00:41:04,416 --> 00:41:05,875
Suman is very brave.
530
00:41:08,958 --> 00:41:09,791
Was.
531
00:41:11,500 --> 00:41:12,333
Was.
532
00:41:14,041 --> 00:41:17,708
Sahil has been scared of the dark
since childhood.
533
00:41:18,833 --> 00:41:20,000
And just see…
534
00:41:24,125 --> 00:41:26,291
it's pitch dark all around.
535
00:41:29,833 --> 00:41:31,875
Pin drop silence…
536
00:41:34,250 --> 00:41:37,958
yet no one heard my children's screams.
537
00:41:43,000 --> 00:41:43,875
Not even me.
538
00:41:47,125 --> 00:41:48,041
Not even me.
539
00:41:50,416 --> 00:41:51,458
Mr. Arora…
540
00:42:23,291 --> 00:42:25,250
{\an8} Attention, passengers.
541
00:42:25,583 --> 00:42:30,291
{\an8} Train number 14207
542
00:42:30,708 --> 00:42:36,000
from Bombay to Delhi,Frontier Express, has departed.
39053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.