Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,487 --> 00:00:08,755
THE SUBVERSIVES
2
00:02:01,887 --> 00:02:05,315
OUR COMRADE TOGLIATTI IS DEAD
3
00:02:08,487 --> 00:02:09,715
Ermanno!
4
00:02:10,607 --> 00:02:13,041
- What are you doing?
- It scratched me!
5
00:02:14,127 --> 00:02:16,846
What do kittens have to do
with Togliatti's funeral?
6
00:02:17,007 --> 00:02:21,159
"What will you do in the event of my death,
poor blind kittens?" So says the cat...
7
00:02:21,407 --> 00:02:24,399
Speak for yourself,
my eyes are wide open.
8
00:02:24,927 --> 00:02:27,202
Fine, then we'll give them a proper service.
9
00:02:27,607 --> 00:02:30,121
But we've been paid to carry out
an official service.
10
00:02:30,287 --> 00:02:33,518
Then we'll do two,
one for them and one for us.
11
00:02:34,927 --> 00:02:38,363
Why?
Do you have some new ideas?
12
00:02:38,767 --> 00:02:40,678
Some? A hundred.
13
00:02:43,407 --> 00:02:45,363
Ah, Cartier-Bresson, Avalon...
14
00:02:45,527 --> 00:02:49,679
And who are they compared to me?
And to you, Oizum.
15
00:02:49,847 --> 00:02:52,725
Stop calling me Oizum!
My name is Muzio.
16
00:02:53,887 --> 00:02:57,277
But your name sounds so good
when reversed: Oizum.
17
00:02:57,447 --> 00:02:58,880
Muzio is tougher.
18
00:03:05,327 --> 00:03:07,318
Let's go and take a few photos up there.
19
00:03:07,487 --> 00:03:09,000
It's too far out of the way.
20
00:03:10,607 --> 00:03:11,960
That's exactly why we should.
21
00:03:12,607 --> 00:03:13,642
No.
22
00:03:14,967 --> 00:03:16,286
You're an old man.
23
00:03:17,927 --> 00:03:21,715
Look who's talking.
You're 23 yet you act like you're 40.
24
00:03:21,887 --> 00:03:23,366
That's what I want.
25
00:03:24,047 --> 00:03:27,722
I hate being in my twenties, and I hate
that they call it the best age of your life.
26
00:03:37,607 --> 00:03:38,801
Giulia!
27
00:03:43,727 --> 00:03:45,797
Where should we get on?
Which carriage should we use?
28
00:03:45,967 --> 00:03:47,685
Over there, in the last carriage.
29
00:03:51,407 --> 00:03:53,443
Hey, could you keep an eye on my bags?
30
00:03:56,407 --> 00:03:59,285
- Giulia, it's leaving.
- I'm not getting on a train, Sebastiano.
31
00:03:59,447 --> 00:04:03,486
Just the thought of being inside a train for 3 hours
without being able to move is stupid, you know?
32
00:04:03,647 --> 00:04:05,365
I'm not getting on.
You go.
33
00:04:05,887 --> 00:04:08,560
Fine, then I have to stay as well.
34
00:04:09,207 --> 00:04:10,401
No...
35
00:04:17,487 --> 00:04:18,806
I'm going home.
36
00:04:20,327 --> 00:04:23,399
Please don't make me get on that train,
don't make me come to Rome.
37
00:04:30,207 --> 00:04:31,560
The bags!
38
00:04:41,127 --> 00:04:45,325
Okay, if it's an express train I'll go,
but only if it's a real express train.
39
00:04:45,487 --> 00:04:48,479
- This way if I want to walk around, I can.
- Let's send a telegram though.
40
00:04:57,647 --> 00:04:58,796
Rafael!
41
00:04:59,047 --> 00:05:01,481
Rafael, it's me!
Rafael!
42
00:05:01,967 --> 00:05:05,960
- Are you waiting for the Hungarian delegation?
- No, no, the Venezuelans. I'm Venezuelan, too!
43
00:05:08,647 --> 00:05:12,481
Passengers arriving from Caracas are
required to go through customs.
44
00:05:12,647 --> 00:05:13,796
Thank you.
45
00:05:19,687 --> 00:05:20,961
Rafael!
46
00:05:22,007 --> 00:05:23,918
- The bags!
- Porter!
47
00:05:25,167 --> 00:05:27,476
- Hello.
- All of you are coming to Togliatti's funeral?
48
00:05:27,647 --> 00:05:28,966
Let's go.
49
00:05:31,527 --> 00:05:32,846
And Miguel?
50
00:05:33,007 --> 00:05:34,156
Miguel...?
51
00:05:51,507 --> 00:05:54,556
PEOPLE UNITE AGAINST CRIME
52
00:06:08,207 --> 00:06:10,656
You must take Miguel's place.
53
00:06:11,607 --> 00:06:12,556
Me?
54
00:06:12,707 --> 00:06:15,156
You've been gone for two years,
the police aren't looking for you.
55
00:06:15,707 --> 00:06:17,156
Don't worry.
56
00:06:21,007 --> 00:06:25,156
You can leave tomorrow.
There's a flight leaving for Caracas at 6.
57
00:06:25,307 --> 00:06:26,556
Tomorrow?
58
00:06:30,107 --> 00:06:33,156
Rafael, can I not leave... in three days?
59
00:06:33,507 --> 00:06:35,156
Of course.
The revolution won't happen overnight.
60
00:06:35,707 --> 00:06:38,756
It's just that I wanted to
attend the funeral too...
61
00:06:39,307 --> 00:06:41,156
Hey Héctor, what's with this
sudden love for Togliatti?
62
00:06:41,707 --> 00:06:44,156
Nothing! For me he's been dead 10 years.
63
00:07:01,807 --> 00:07:03,206
Yes, I'm here.
64
00:07:09,887 --> 00:07:12,606
- Don't push.
- Go, go on past.
65
00:08:18,047 --> 00:08:19,799
Now it's you who's pushing.
66
00:08:24,367 --> 00:08:26,039
- Where are you going?
- I was suffocating.
67
00:08:26,207 --> 00:08:28,402
I'm superstitious,
I couldn't stay in there.
68
00:08:29,047 --> 00:08:32,960
Ever since I was ill, I haven't been
able to take coffins or funerals.
69
00:08:33,127 --> 00:08:34,719
The car is over here.
70
00:08:47,287 --> 00:08:50,120
- That's nice.
- It sounds very 1500's.
71
00:08:53,047 --> 00:08:55,083
The music from your film.
72
00:09:17,647 --> 00:09:19,126
What are you doing?
Aren't you coming?
73
00:09:23,247 --> 00:09:24,475
There they are!
74
00:09:55,487 --> 00:09:56,840
You can do it.
75
00:10:06,487 --> 00:10:07,886
Visitors, over here in the dunes.
76
00:10:08,047 --> 00:10:11,517
You've achieved all you can achieve with art.
77
00:10:11,687 --> 00:10:15,316
- You're the one who painted
the Mona Lisa, understand?
- No, not if you continue to mumble like that.
78
00:10:16,687 --> 00:10:19,485
You're revered, loved, awed...
79
00:10:19,647 --> 00:10:22,957
... they wish to crown you a poet,
a philosopher, a scientist...
80
00:10:24,087 --> 00:10:25,440
Is that not enough for you?
81
00:10:27,927 --> 00:10:30,487
You're old, close to death.
82
00:10:31,207 --> 00:10:33,846
And art is no longer enough for you.
Art is never enough.
83
00:10:34,007 --> 00:10:38,205
It disgusts you, rather.
By now your journey is coming to a close.
84
00:10:38,367 --> 00:10:41,040
Do you at least understand that?
You want to drop everything...
85
00:10:41,207 --> 00:10:45,120
... to act among men like a beggar,
a preacher, even you don't know.
86
00:10:45,287 --> 00:10:47,960
I would put the visitors
all around the dunes.
87
00:11:00,687 --> 00:11:01,881
There he is.
88
00:11:14,367 --> 00:11:17,643
If I tell Leonardo that I've come
from San Miniato to see him...
89
00:11:18,007 --> 00:11:19,645
... perhaps he'll welcome me.
90
00:11:39,327 --> 00:11:41,204
- What did he say?
- What did you say to him?
91
00:11:41,367 --> 00:11:42,595
He's praying.
92
00:11:43,167 --> 00:11:44,316
What's he doing?
93
00:11:44,927 --> 00:11:46,121
No idea.
94
00:11:46,447 --> 00:11:49,484
- I'll go.
- No, let's leave him in peace.
95
00:11:50,127 --> 00:11:53,597
Who knows what kind of thoughts
are passing between him and the sea.
96
00:11:54,647 --> 00:11:55,841
Now!
97
00:11:59,927 --> 00:12:01,201
Again.
98
00:12:04,807 --> 00:12:06,035
Again.
99
00:13:28,487 --> 00:13:31,923
"LTTAILGOT"...
100
00:13:32,087 --> 00:13:34,521
"ORIMLAP"...
101
00:13:35,047 --> 00:13:37,402
"ITTAILGOT ORIMLAP".
102
00:13:54,647 --> 00:13:56,239
Shall we go back to Rome...
103
00:13:56,607 --> 00:13:57,960
... or pay a visit...
104
00:13:58,687 --> 00:14:00,678
... to "AIALAP"?
105
00:14:01,527 --> 00:14:05,566
To "AIALAP", to see your mother and father.
106
00:14:26,967 --> 00:14:29,845
And to think, only 3 years ago they scared me...
107
00:14:30,007 --> 00:14:32,475
- Who?
- All these faces here.
108
00:14:41,687 --> 00:14:44,247
My self-portrait at 16 years old.
109
00:14:50,527 --> 00:14:52,245
Come, come and have a look.
110
00:15:05,687 --> 00:15:07,359
The fireplace is from the 1500's, you know.
111
00:15:20,607 --> 00:15:22,598
Your parents are down there.
112
00:15:48,927 --> 00:15:50,485
Come on, let's go home.
113
00:15:56,967 --> 00:15:58,923
First I must catch my breath.
114
00:16:08,087 --> 00:16:11,045
Renata! What a shame...
115
00:16:11,287 --> 00:16:15,644
It seems we forgot that our son's philosophy
degree was published in the newspaper...
116
00:16:19,647 --> 00:16:21,399
His writing was a bit twisted.
117
00:16:25,687 --> 00:16:29,441
Heads down, friends.
That's accountant Ricci's new house.
118
00:16:29,607 --> 00:16:31,802
He's at the window so pretend you don't see him.
119
00:16:32,367 --> 00:16:35,677
You may laugh, Muzio, but I don't
want to give him the satisfaction.
120
00:16:42,527 --> 00:16:46,361
- Is that for me?
- They've prepared a surprise for you.
121
00:16:46,847 --> 00:16:48,121
Oh, God.
122
00:16:49,047 --> 00:16:50,366
Please, sit.
123
00:17:26,927 --> 00:17:28,155
It's a shame...
124
00:17:28,607 --> 00:17:32,077
They won't be needing me after all.
I won't be working as a teacher.
125
00:17:33,927 --> 00:17:36,725
I'll be giving Muzio a hand
in his studio, right?
126
00:17:36,887 --> 00:17:40,004
- Yes, yes, of course.
- I can support myself.
127
00:17:41,247 --> 00:17:44,523
We appreciate that your friend is
helping you out, that he loves you...
128
00:17:44,687 --> 00:17:48,236
- And Ermanno loves you too, you know...
- Me too, yes...
129
00:17:48,407 --> 00:17:52,082
- What about your degree? What about philosophy?
- Philosophy is only a technique.
130
00:17:52,247 --> 00:17:55,364
- It limits my choices...
- Be quiet, be quiet!
131
00:18:23,447 --> 00:18:26,439
"ONNAMORE INOIM"
132
00:18:27,167 --> 00:18:29,601
After all, Togliatti died a peaceful death.
133
00:18:29,767 --> 00:18:32,645
I think I really looked up to him.
This death...
134
00:18:32,807 --> 00:18:35,446
You're sorry. I'm sorry too.
135
00:18:37,327 --> 00:18:39,716
Listen, I've never been a communist...
136
00:18:39,887 --> 00:18:42,037
... though, at the last elections,
I voted for him.
137
00:18:42,207 --> 00:18:44,675
- Well done.
- What is he up to over there?
138
00:18:48,847 --> 00:18:52,760
He, my husband, voted
because of his son's opinions.
139
00:18:59,447 --> 00:19:00,846
What have I done?
140
00:19:01,087 --> 00:19:04,523
Professor, look.
This is my son Ermanno.
141
00:19:07,487 --> 00:19:10,240
- Ermanno?
- Yes, the same.
142
00:19:13,807 --> 00:19:16,321
You're crazy about this child, aren't you?
143
00:19:18,927 --> 00:19:20,121
Yes.
144
00:19:35,727 --> 00:19:37,957
Thank God you received the telegram.
145
00:19:40,567 --> 00:19:43,479
Yes, but hurry up and call.
They've been waiting 8 hours.
146
00:19:43,647 --> 00:19:45,877
- Hurry.
- What's the telephone number?
147
00:19:47,887 --> 00:19:49,479
It's all been arranged, boss.
148
00:19:49,847 --> 00:19:51,678
How Roman you've become in just 2 years.
149
00:19:51,847 --> 00:19:54,919
The hair colour is still wrong though, I know.
150
00:19:56,047 --> 00:19:59,517
- But where's Giulia?
- She's in the train. Still sleeping.
151
00:20:10,447 --> 00:20:11,641
Giulia...
152
00:20:12,927 --> 00:20:14,201
Giulia!
153
00:20:18,247 --> 00:20:20,158
Where are we? What's the time?
154
00:20:21,807 --> 00:20:24,640
- Hi! - Paola!
- Another one of your trances.
155
00:20:25,687 --> 00:20:28,076
Don't pull! Can't you see
that everything is falling?
156
00:20:29,687 --> 00:20:32,201
And you shouldn't be screaming like that..
It's not the right way.
157
00:20:33,367 --> 00:20:34,595
Yes, boss.
158
00:20:41,127 --> 00:20:44,005
What are you trying to do?
We'll handle it, don't worry.
159
00:21:00,887 --> 00:21:02,320
I'm destroyed.
160
00:21:04,007 --> 00:21:05,565
Come on, quickly, quickly.
161
00:21:16,527 --> 00:21:17,846
See that?
162
00:21:18,727 --> 00:21:20,479
Now she seems happy.
163
00:21:21,207 --> 00:21:22,401
Look...
164
00:21:22,967 --> 00:21:26,039
It's better if you go with Paola.
I need to get there quickly.
165
00:21:26,207 --> 00:21:27,356
No...
166
00:21:29,927 --> 00:21:31,804
Sebastiano.
Sebastiano...
167
00:21:31,967 --> 00:21:34,925
Hold on. Listen, please don't leave me...
168
00:21:35,087 --> 00:21:37,681
- Do what I've told you.
- Give me that, Giulia.
169
00:21:39,887 --> 00:21:42,481
- I'll take care of it.
- Let's go, come on.
170
00:21:43,527 --> 00:21:45,040
Please, come on.
171
00:21:47,407 --> 00:21:49,284
- I'll go by myself.
- What's wrong?
172
00:21:51,047 --> 00:21:52,196
I'll go.
173
00:22:23,487 --> 00:22:27,765
For these 3 days that we're together,
I didn't want to hear any of this "work" stuff.
174
00:22:29,447 --> 00:22:33,599
You could have at least made something up...
Said you're going to see a friend for 3 days.
175
00:22:36,087 --> 00:22:37,839
Come on, there wasn't time.
176
00:22:39,447 --> 00:22:40,880
There wasn't time...
177
00:22:42,287 --> 00:22:44,676
But in 3 days you'll be in Venezuela...
178
00:22:44,847 --> 00:22:47,600
... and I'll still be here
having to deal with my mother.
179
00:22:48,287 --> 00:22:50,596
- Is she there?
- Be quiet, won't you?
180
00:22:51,167 --> 00:22:53,158
Of course she's here.
181
00:23:01,967 --> 00:23:04,117
Selfish. Megalomaniac.
182
00:23:04,767 --> 00:23:05,995
Troublemaker.
183
00:23:06,167 --> 00:23:10,797
But Miss, where would your daughter
find someone better than I here in Italy?
184
00:23:11,767 --> 00:23:15,282
Giovanna is a minor.
I'm reporting you to the police.
185
00:23:16,247 --> 00:23:17,805
I'll send him back to his country.
186
00:23:19,287 --> 00:23:20,515
Police?
187
00:23:27,087 --> 00:23:29,760
- What about the scandal?
- I'm reporting him.
188
00:23:30,927 --> 00:23:33,521
- I'm reporting you.
- Cow!
189
00:23:33,927 --> 00:23:38,637
No, only I am allowed to insult my mother.
Out, out, out!
190
00:24:01,127 --> 00:24:04,199
If you get married here in Rome,
everything will be okay!
191
00:24:08,687 --> 00:24:10,996
- Is she going down?
- She's going...
192
00:24:49,327 --> 00:24:51,283
Of course, poor woman.
Did you see the state she's in?
193
00:24:51,447 --> 00:24:54,644
In 3 days I'll be going back to Venezuela.
I have every right.
194
00:24:55,487 --> 00:24:57,717
I want you with me, just for 3 days, yes.
195
00:24:57,887 --> 00:24:59,923
"I like it" and everyone else suffers.
196
00:25:04,167 --> 00:25:07,125
- You drive, I don't have a licence.
- Move over.
197
00:25:07,807 --> 00:25:09,035
Move over.
198
00:25:25,127 --> 00:25:29,359
- Forgive me. I lost my head.
- You're always the same.
199
00:25:30,167 --> 00:25:32,317
- Shall we have a child?
- No...
200
00:25:33,847 --> 00:25:37,237
- I made you lose your head.
- I told you, it doesn't matter.
201
00:26:07,407 --> 00:26:09,523
I don't want to end up like that.
202
00:26:11,487 --> 00:26:13,125
Or like this!
203
00:26:16,727 --> 00:26:19,719
They string you up like this!
And underneath there's a wheel.
204
00:26:20,207 --> 00:26:22,004
- Bring me the chair!
- What do you mean?
205
00:26:22,167 --> 00:26:24,522
The chair, quick!
I can't hold on any longer!
206
00:26:26,767 --> 00:26:27,995
Quick!
207
00:26:31,167 --> 00:26:34,921
That wheel is sharp and cuts like a
razor and is also electrified.
208
00:26:35,087 --> 00:26:37,999
You can't hold out anymore, so you let go...
209
00:26:39,767 --> 00:26:42,406
... and they slice you up like bacon.
210
00:26:44,287 --> 00:26:46,801
You looked sexy up there,
all nude and crucified.
211
00:26:48,567 --> 00:26:51,843
Or perhaps that was your plan.
Tell me the truth...
212
00:27:09,327 --> 00:27:12,683
If you think about it, it's scary...
213
00:27:14,367 --> 00:27:17,962
... that my leg here today in Rome...
214
00:27:18,127 --> 00:27:21,199
... is the same as the one that will
be in Caracas in a few days..
215
00:27:21,367 --> 00:27:24,643
... and could be a butterfly in
the hand of who knows who.
216
00:27:24,807 --> 00:27:27,879
- You've changed.
- I shouldn't have left Venezuela.
217
00:27:28,647 --> 00:27:30,319
I don't give a damn about Europe.
218
00:27:31,367 --> 00:27:33,005
If I'd stayed down there...
219
00:27:33,807 --> 00:27:36,162
It's necessary to live in one way only.
220
00:27:36,847 --> 00:27:38,724
Otherwise, I'd see it all as relative.
221
00:27:38,887 --> 00:27:41,959
If you no longer believe in your
revolution, stay here.
222
00:27:42,527 --> 00:27:44,006
Stay here.
223
00:27:44,167 --> 00:27:47,523
Then you didn't understand a thing!
Idiot!
224
00:27:54,687 --> 00:27:57,155
Héctor! What about me?
225
00:27:57,327 --> 00:27:58,999
Where are you going, Héctor?!
226
00:27:59,927 --> 00:28:01,201
Luciano.
227
00:28:01,847 --> 00:28:02,996
Someone.
228
00:28:04,607 --> 00:28:05,835
Luciano.
229
00:28:09,567 --> 00:28:11,205
I'm ready!
230
00:28:12,047 --> 00:28:13,321
Is everything over there?
231
00:28:16,847 --> 00:28:18,166
Luciano.
232
00:28:22,447 --> 00:28:23,721
Luciano!
233
00:28:26,327 --> 00:28:29,000
Is that Ludovico calling?
Let's go and see.
234
00:28:33,887 --> 00:28:37,880
What, did you come here to stare?
Another attack, this time in the left leg.
235
00:28:39,127 --> 00:28:41,641
No, no, no.
You're hurting me!
236
00:28:42,687 --> 00:28:45,281
- What are you doing? Are you leaving me?
- Come this side.
237
00:28:45,767 --> 00:28:48,645
No, this side.
An arm here, like this.
238
00:28:48,927 --> 00:28:50,155
Like this!
239
00:28:53,927 --> 00:28:57,636
Ludovico, this is exactly the light you wanted.
It's amazing!
240
00:28:58,327 --> 00:28:59,555
Take me home.
241
00:29:00,127 --> 00:29:01,719
- Take me home.
- Get Luciano to direct the scene.
242
00:29:01,887 --> 00:29:04,196
- Yes, of course.
- What happened to him?
243
00:29:04,447 --> 00:29:07,405
This way I'll never get home by tonight.
244
00:29:09,287 --> 00:29:10,481
Take me home.
245
00:29:44,567 --> 00:29:45,966
This way, miss.
246
00:29:50,487 --> 00:29:52,045
I've lost my sweater.
247
00:29:54,207 --> 00:29:55,356
- Miss.
- Which way is it?
248
00:29:55,527 --> 00:29:56,755
This way.
249
00:30:36,447 --> 00:30:38,165
- Muzio.
- You scared me.
250
00:30:38,327 --> 00:30:41,239
I'm sorry.
My husband would like to talk with you.
251
00:30:48,487 --> 00:30:50,682
Now she's Ermanno's wife and that's that.
252
00:30:53,367 --> 00:30:57,042
Do you see?
14 years difference.
253
00:30:59,367 --> 00:31:03,280
You're his friend, what do you say?
The truth, I bet.
254
00:31:03,567 --> 00:31:06,798
Ermanno, believe me, he had to get married.
255
00:31:07,127 --> 00:31:08,845
Take my advice, ma'am.
256
00:31:10,727 --> 00:31:13,924
- It's better this way.
- I have nothing against this Rosanna.
257
00:31:14,087 --> 00:31:15,964
Ermanno had to get married,
I'll say it again.
258
00:31:16,127 --> 00:31:20,006
We have to believe you.
We're in no position to judge anymore.
259
00:31:20,207 --> 00:31:23,597
With a present like this,
so far away from our sons...
260
00:31:24,527 --> 00:31:29,362
... we're destroying our past,
which was always dedicated to them alone.
261
00:31:30,407 --> 00:31:34,002
And when we go to see Ermanno,
we feel so uncomfortable..
262
00:31:34,167 --> 00:31:37,557
- Ermanno feels the same.
- It's a feeling that doesn't go away...
263
00:31:47,767 --> 00:31:51,237
My God, ma'am.
You still look like a young girl.
264
00:31:56,807 --> 00:31:58,877
They gave you the third degree, eh?
265
00:32:00,287 --> 00:32:01,686
No, why?
266
00:32:09,727 --> 00:32:13,686
Just the thought that my son might end
up like how you are with your parents...
267
00:32:14,727 --> 00:32:17,241
How many more times will you see them, eh?
268
00:32:18,567 --> 00:32:21,240
Once every 2 months should be enough...
269
00:32:21,407 --> 00:32:25,446
... for 4 or 5 hours, that's 30 hours a year.
270
00:32:26,127 --> 00:32:29,961
For, shall we say, 15 more years...
271
00:32:31,687 --> 00:32:33,678
That's just 400 hours!
272
00:32:35,527 --> 00:32:39,600
No, you can't let those two
draw their own conclusions...
273
00:32:39,767 --> 00:32:41,803
... without you lifting a finger.
274
00:32:43,967 --> 00:32:48,165
If my son doesn't come to see me
at least once every 15 days...
275
00:33:01,407 --> 00:33:03,967
Your father must have been a great, handsome man.
276
00:33:04,447 --> 00:33:06,199
You'll be a little genius...
277
00:33:07,207 --> 00:33:08,686
... but a rather ugly one.
278
00:33:12,887 --> 00:33:16,800
All I know is that in 50 years time
this street will have another name...
279
00:33:16,967 --> 00:33:19,003
Mine: Ermanno Mioni.
280
00:33:19,287 --> 00:33:22,518
And what will they write about you?
"Great photographer"?
281
00:33:25,407 --> 00:33:26,806
I don't know.
282
00:36:08,207 --> 00:36:10,198
- Shall we go into town?
- Where?
283
00:36:10,367 --> 00:36:12,597
- Come on, let's go.
- Where to?
284
00:36:12,847 --> 00:36:15,281
- We could go to Via Veneto.
- This way.
285
00:36:15,447 --> 00:36:18,007
No, you can't get to it that way.
It's the other way.
286
00:36:18,167 --> 00:36:19,964
I'm telling you it's the other way.
287
00:36:46,647 --> 00:36:49,161
Héctor has changed.
I find him very different.
288
00:36:59,247 --> 00:37:00,965
Guys, I'm hungry.
289
00:37:01,127 --> 00:37:03,482
It's the way he speaks.
He's even lost his accent.
290
00:37:57,247 --> 00:37:58,566
There you go!
291
00:38:00,847 --> 00:38:01,836
Yes...
292
00:38:32,127 --> 00:38:36,040
- What does "ravis" mean in French?
- I don't know.
293
00:38:42,287 --> 00:38:44,437
Sebastiano makes you mad.
294
00:38:46,327 --> 00:38:47,646
No.
295
00:41:01,207 --> 00:41:02,356
Thanks.
296
00:41:07,167 --> 00:41:08,680
- Is that yours?
- Yes.
297
00:41:12,607 --> 00:41:15,565
That is, that I'm abnormal.
We'll say it once and for all.
298
00:41:15,727 --> 00:41:16,921
And that's that.
299
00:41:20,087 --> 00:41:22,806
I'm sorry, I embarrassed you.
300
00:41:25,447 --> 00:41:28,086
But somebody needed to say it.
301
00:41:29,927 --> 00:41:32,521
If he continues to pressurize me...
302
00:41:32,687 --> 00:41:35,599
... it just seems against nature.
303
00:41:37,527 --> 00:41:39,279
Against mine, at least.
304
00:41:40,727 --> 00:41:43,799
So you can think what you like
I feel better now.
305
00:41:44,927 --> 00:41:47,122
I don't need to get married, that's that.
306
00:41:49,567 --> 00:41:52,604
- I'm going to find a hotel.
- Come on, stay here.
307
00:41:54,247 --> 00:41:56,442
Now it's me who's embarrassed.
308
00:41:58,767 --> 00:42:01,201
But I've always known.
309
00:42:03,927 --> 00:42:05,076
Stay here.
310
00:42:05,247 --> 00:42:07,363
Whatever are you talking about?
311
00:43:02,447 --> 00:43:05,723
Who's that in the garden, your mother?
What's she doing?
312
00:43:06,087 --> 00:43:07,281
I don't know.
313
00:43:13,447 --> 00:43:14,721
Good morning.
314
00:43:14,927 --> 00:43:19,318
I've never managed to see a
rose in the moment it opens.
315
00:43:19,487 --> 00:43:22,206
I get distracted for a moment
and it's already blossomed.
316
00:43:22,367 --> 00:43:24,085
But this morning...
317
00:43:43,687 --> 00:43:46,565
- Come back soon. You too, Muzio.
- Of course, ma'am.
318
00:43:46,727 --> 00:43:51,721
Do you hear me, Ermannino? Unless you
want your mother to think only of her roses.
319
00:44:00,647 --> 00:44:01,841
We're off!
320
00:44:25,647 --> 00:44:26,841
"AMOR"
321
00:44:29,567 --> 00:44:31,922
"ORTNEC AMOR"
322
00:44:34,567 --> 00:44:38,321
Look how horrible these houses are.
How similar they all...
323
00:44:39,007 --> 00:44:41,237
My Rome is beautiful...
324
00:44:42,407 --> 00:44:44,477
How good it makes me feel...
325
00:44:45,807 --> 00:44:50,323
And how well they build it,
more houses, more people...
326
00:44:51,887 --> 00:44:55,004
I want to get lost in it.
327
00:45:03,327 --> 00:45:04,919
And yet you're right.
328
00:45:38,047 --> 00:45:40,277
My parents always ask me about you.
329
00:45:40,447 --> 00:45:42,836
"Your wife this, your wife that..."
330
00:45:45,167 --> 00:45:46,600
They really like you...
331
00:45:47,487 --> 00:45:50,877
My dad, he must have a crush
on you or something.
332
00:45:51,407 --> 00:45:53,398
What did you do to them...?
333
00:45:54,287 --> 00:45:55,515
Poor things.
334
00:45:56,447 --> 00:45:58,403
And to think that I thought...
335
00:45:58,567 --> 00:46:00,876
What are you doing?
You can't come in!
336
00:46:18,607 --> 00:46:20,996
Stop it. No, stop!
337
00:46:21,407 --> 00:46:24,080
Let go!
Let go of my foot!
338
00:46:25,407 --> 00:46:26,556
Stop it!
339
00:46:28,927 --> 00:46:30,201
Get up.
340
00:46:32,327 --> 00:46:33,476
Get up.
341
00:46:49,807 --> 00:46:51,684
- What are you doing?
- Hold on.
342
00:47:18,727 --> 00:47:20,558
You're making fun of me.
343
00:47:24,487 --> 00:47:25,681
Careful.
344
00:47:28,047 --> 00:47:29,639
You're making fun...
345
00:47:32,727 --> 00:47:35,036
Because you want me to think
that you and her, tonight...
346
00:47:37,967 --> 00:47:39,525
You're making fun of me...
347
00:47:40,127 --> 00:47:43,244
Of course we're making fun of you.
Go on, turn around.
348
00:47:44,327 --> 00:47:45,919
- What?
- Turn around!
349
00:47:50,247 --> 00:47:53,444
No, because, if you're not
making fun of me...
350
00:47:55,527 --> 00:47:58,963
Next time, let me know.
I'll join in.
351
00:48:05,247 --> 00:48:07,317
Quiet, be quiet!
352
00:48:33,407 --> 00:48:36,205
I'm glad we met you here in Rome...
353
00:48:36,447 --> 00:48:38,324
Then you can help me get out of here!
354
00:48:38,487 --> 00:48:41,797
I want to leave Italy. Get away from here.
355
00:48:44,367 --> 00:48:46,517
Send me to France, for example.
To Belgium...
356
00:48:46,687 --> 00:48:49,804
Then, it will be better for all 3 of us.
357
00:48:55,007 --> 00:48:59,205
Help me, I can't do it by myself.
Well, somebody has to help me.
358
00:49:12,807 --> 00:49:14,365
Can you give me a hand, please?
359
00:49:22,367 --> 00:49:26,519
- I'm sorry, we were making fun of you.
- Now why are you making fun of me?
360
00:49:28,487 --> 00:49:30,557
Your sweater is on the wrong way round.
361
00:49:56,607 --> 00:49:58,086
No, it's this way.
362
00:50:05,847 --> 00:50:07,485
- Doctor.
- Good morning.
363
00:50:08,367 --> 00:50:11,120
Doctor, I'm going to take the
tests that you told me about.
364
00:50:11,287 --> 00:50:13,562
- Good, off you go. I'll see you afterwards.
- I'm going.
365
00:50:17,567 --> 00:50:19,285
- I'm his mother.
- You can't go that way.
366
00:50:19,447 --> 00:50:21,119
- I'm his mother!
- You're not allowed past.
367
00:50:21,287 --> 00:50:22,606
Yes I am!
368
00:50:24,127 --> 00:50:25,401
We're ready.
369
00:50:39,247 --> 00:50:41,602
- Ludovico has gone in already?
- Yes, with his mother.
370
00:50:42,127 --> 00:50:45,756
He has to be examined, then
the doctor will know what's wrong.
371
00:50:48,847 --> 00:50:51,998
- But what if it's some kind of illness...
- Well, a strange illness.
372
00:50:52,167 --> 00:50:54,761
He's already had similar attacks,
but he got over them.
373
00:50:59,687 --> 00:51:01,518
- And the film? Is he going to postpone it or...
- What do I know.
374
00:51:01,687 --> 00:51:03,643
He never even answers his phone.
375
00:51:06,207 --> 00:51:07,526
Shall I carry on?
376
00:51:08,767 --> 00:51:10,325
What are they doing?
377
00:51:16,447 --> 00:51:18,165
Prepare the director, back in a moment.
378
00:51:23,247 --> 00:51:24,566
I'm coming.
379
00:51:27,407 --> 00:51:28,601
Mother!
380
00:51:29,647 --> 00:51:30,762
- He called me.
- Wait, ma'am...
381
00:51:30,927 --> 00:51:33,646
- He called me, right?
- Wait, I'll go and check.
382
00:51:33,807 --> 00:51:35,160
- Did he call me?
- I'll go.
383
00:51:35,327 --> 00:51:37,557
I'll go and make a call.
You can finish the film.
384
00:51:37,727 --> 00:51:40,161
What? Me?
385
00:51:41,607 --> 00:51:45,077
No, I think he's over the worst of it.
386
00:51:45,247 --> 00:51:48,683
The diagnosis was clear, more
or less 50% that... and 50% that...
387
00:51:48,847 --> 00:51:50,997
- And what if he had another attack?
- Hold on.
388
00:51:51,167 --> 00:51:52,441
Shall I call?
389
00:51:53,047 --> 00:51:54,605
- Wait a minute.
- I'm calling...
390
00:51:54,767 --> 00:51:57,156
- ... you can direct the last sequences.
- Wait...
391
00:52:02,527 --> 00:52:04,119
Once we've administered the injection
he can go home.
392
00:52:04,287 --> 00:52:07,359
Of course, he can do whatever he wants,
at least until the next attack.
393
00:52:08,407 --> 00:52:10,637
- Excuse me, are you a family member?
- Me?
394
00:52:11,847 --> 00:52:14,725
We've done all the analysis we can,
all the possible exams...
395
00:52:14,887 --> 00:52:16,878
Don't try to hide the worst from me, doctor!
396
00:52:23,967 --> 00:52:26,162
Let me in.
I need to go in.
397
00:52:27,927 --> 00:52:29,155
I need to go in.
398
00:52:34,767 --> 00:52:36,917
Put your arms up
There you go.
399
00:52:43,527 --> 00:52:45,518
Give it to me.
Ma'am, let me help you.
400
00:53:32,647 --> 00:53:34,000
It was his time.
401
00:53:35,087 --> 00:53:37,362
What did you say?
Who's that? What do you want?
402
00:53:37,607 --> 00:53:39,802
I'm a communist,
more of a communist than you.
403
00:53:40,487 --> 00:53:41,636
Muzio.
404
00:53:51,807 --> 00:53:53,081
My friend...
405
00:53:57,687 --> 00:53:59,678
Let's not cry over this now...
406
00:54:00,047 --> 00:54:02,083
Or are you crying for him too?
407
00:54:05,407 --> 00:54:07,967
Think if it was you inside that coffin.
408
00:54:11,007 --> 00:54:12,963
How much I'd cry...
409
00:54:13,527 --> 00:54:15,199
I'd give you a funeral...
410
00:54:16,407 --> 00:54:18,045
Think up a speech.
411
00:54:18,487 --> 00:54:21,320
Everyone, I guarantee you,
would be crying with me.
412
00:54:21,487 --> 00:54:23,762
I know how to speak in public, remember?
413
00:54:24,807 --> 00:54:28,356
Ermanno, my brother, you did not
have the right to die.
414
00:54:28,527 --> 00:54:33,282
I was meant to die before you,
older, more modest.
415
00:54:33,727 --> 00:54:35,922
You were smart, rebellious.
416
00:54:36,327 --> 00:54:38,887
This would sort everything out,
you know, if you were dead...
417
00:54:39,407 --> 00:54:42,479
Because all the psalms that end
in death also end in glory.
418
00:54:43,847 --> 00:54:46,042
- Go on.
- You...
419
00:54:47,687 --> 00:54:48,961
We...
420
00:54:49,447 --> 00:54:52,325
We did not help you become a great...
421
00:54:53,687 --> 00:54:55,405
Become a great...
422
00:54:56,407 --> 00:54:57,601
A great...
423
00:54:59,807 --> 00:55:01,479
What will you become, anyway?
424
00:55:05,087 --> 00:55:09,285
Now that you mention it, I think
I really would prefer to be in there.
425
00:55:09,447 --> 00:55:10,675
Would be more convenient.
426
00:55:11,087 --> 00:55:13,726
Now hurry to the station,
a new delegation is arriving.
427
00:55:13,887 --> 00:55:15,764
Photograph them how you like.
428
00:55:16,607 --> 00:55:18,518
We'll be doing a great service.
429
00:55:19,527 --> 00:55:21,040
See you at 4 in the studio.
430
00:55:22,047 --> 00:55:24,925
- Ermannino, you go out that way.
- Okay.
431
00:55:43,407 --> 00:55:44,601
Ermanno...
432
00:55:47,727 --> 00:55:49,843
- Eye on the ball!
- Come on, throw it!
433
00:55:53,127 --> 00:55:54,879
Again, come on.
434
00:56:15,367 --> 00:56:17,756
- Coach, where am I playing?
- And me?
435
00:56:17,927 --> 00:56:19,440
Am I playing with you?
436
00:58:09,247 --> 00:58:11,636
What I want to say is...
437
00:58:16,967 --> 00:58:18,161
Why?!
438
00:58:47,367 --> 00:58:50,723
What a fool I am.
God damn it, no! God!
439
00:59:18,667 --> 00:59:22,723
Yes, brother. I'm going back to Venezuela.
But I'm going back for the revolution.
440
00:59:23,087 --> 00:59:24,884
We're in trouble.
441
00:59:26,087 --> 00:59:27,884
We've been forced to mark time.
442
00:59:28,787 --> 00:59:31,884
The Right wing way, not the revolutionary.
443
00:59:32,087 --> 00:59:33,884
Does the guerrilla warfare continue or not?
444
00:59:33,967 --> 00:59:38,085
Our people don't want to kill
for changes in the long run anymore.
445
00:59:38,567 --> 00:59:41,684
It's necessary to explain, meaning that...
446
00:59:41,847 --> 00:59:44,315
Tactical guesses for democratic peace
447
00:59:44,487 --> 00:59:48,002
If he's right, then in Venezuela
the revolution won't be here for 20 years.
448
00:59:50,487 --> 00:59:51,761
Perhaps.
449
00:59:53,927 --> 00:59:56,521
Then we will dedicate ourselves to
improving the quality of life.
450
00:59:56,687 --> 01:00:00,999
A better way of life is an epicurean concept,
a concept for enlightened philosophers...
451
01:00:02,167 --> 01:00:03,566
... and one that I refuse.
452
01:00:04,127 --> 01:00:05,765
I'm against well-being!
453
01:00:09,567 --> 01:00:10,886
See these hands?
454
01:00:11,967 --> 01:00:14,003
They're dirty, I'm going to wash them.
455
01:00:13,967 --> 01:00:19,003
Héctor is naive. The struggle doesn't just
depend on us. Look at Vietnam, he's got it wrong.
456
01:00:19,467 --> 01:00:23,003
You're convinced as well, right?
457
01:00:23,067 --> 01:00:25,003
Or should we forget the international conditions?
458
01:00:25,467 --> 01:00:26,603
While we tear each other to pieces.
459
01:00:27,067 --> 01:00:28,003
But Héctor is deluded.
460
01:00:28,467 --> 01:00:31,003
I heard that!
461
01:00:31,467 --> 01:00:35,003
Cuba, with people like you,
would never have existed.
462
01:00:37,067 --> 01:00:39,003
I reclaim Utopia in a moment of truth.
463
01:00:39,467 --> 01:00:42,003
History is not just development...
464
01:00:42,467 --> 01:00:45,003
... it's also discontinuity, denial.
465
01:00:46,007 --> 01:00:49,556
Look at Héctor, he looks
like Christ at the last supper.
466
01:00:51,687 --> 01:00:53,006
Comrades.
467
01:00:53,927 --> 01:00:56,043
Do you know why I'm going back to Venezuela?
468
01:00:56,687 --> 01:00:58,245
To fight...
469
01:00:58,567 --> 01:00:59,841
... against him!
470
01:01:00,047 --> 01:01:01,958
Against... no!
471
01:01:02,327 --> 01:01:03,760
But definitely against him!
472
01:01:05,327 --> 01:01:08,524
- Well done, Héctor!
- That's enough! Be quiet, you Italians.
473
01:01:09,207 --> 01:01:11,926
You give me reasons why you can't
handle a revolution...
474
01:01:12,087 --> 01:01:14,521
... and you console yourselves by
talking about the third world.
475
01:01:14,687 --> 01:01:18,123
I'm going back to Venezuela because
history doesn't just happen...
476
01:01:18,807 --> 01:01:20,126
... you make it happen.
477
01:01:20,967 --> 01:01:24,118
But the pasta is all gone.
Let's head over to the Pallaro.
478
01:01:43,487 --> 01:01:45,045
But I'm not even hungry.
479
01:01:46,287 --> 01:01:48,721
Don't you ever wake up at nights thinking
about the end of the world by atomic bomb.
480
01:01:48,887 --> 01:01:50,479
Honestly, no.
481
01:01:52,367 --> 01:01:55,040
Why not, it's something that
will affect everyone?
482
01:01:55,207 --> 01:01:59,405
The atomic bomb is an excuse for
weakness, a convenience for neutralism.
483
01:02:01,167 --> 01:02:02,486
Right, Héctor?
484
01:02:04,767 --> 01:02:06,962
I refuse this right to pacifism.
485
01:02:07,127 --> 01:02:08,685
Of course, Héctor refuses.
486
01:02:08,847 --> 01:02:12,760
At San Domingo the Marines came ashore
and it wasn't even a Soviet gesture...
487
01:02:20,967 --> 01:02:22,958
It's useless that you insist.
I won't give in.
488
01:02:23,127 --> 01:02:27,120
- I want to pay my respects too.
- But will you be able to stay
on your feet for 2 hours?
489
01:02:27,287 --> 01:02:30,723
My appointment with the morgue
has been postponed, did you not hear?
490
01:02:30,887 --> 01:02:33,321
Well, if coffins interest you that much...
491
01:02:33,487 --> 01:02:36,638
- But I don't think it's right...
- It's the least I can do for him.
492
01:02:38,607 --> 01:02:41,679
So, tomorrow, you'll be shooting?
493
01:02:42,087 --> 01:02:43,759
- What do you mean to say?
- No.
494
01:02:43,927 --> 01:02:46,839
If you still need to rest,
I can shoot a few scenes for you.
495
01:02:47,007 --> 01:02:49,362
Listen to this! You'd like that, eh?
496
01:02:49,687 --> 01:02:52,963
Instead go and check that everything
is ready for the flight of Leonardo.
497
01:02:53,127 --> 01:02:55,721
But didn't you want to see the script first?
498
01:04:08,927 --> 01:04:10,360
Leave him be.
499
01:04:27,647 --> 01:04:29,126
Be reasonable.
500
01:04:30,287 --> 01:04:32,881
- Where will you to go?
- Far away from here.
501
01:04:33,287 --> 01:04:40,881
LEONARDO
Far away from here. To preach among men.
SANDRO
But you speak to them through your work.
502
01:04:41,087 --> 01:04:46,881
LEONARDO
Could all of my work save a
single child dying of hunger?
503
01:04:54,287 --> 01:04:57,581
WARDROBE!
504
01:05:02,247 --> 01:05:05,000
- Come on, off you go to bed.
- No, bring me my latest designs.
505
01:05:05,167 --> 01:05:08,045
- You want to finish them?
- Yes, they're in the wardrobe.
506
01:05:14,167 --> 01:05:16,317
- This one?
- No, the one down there.
507
01:05:26,287 --> 01:05:27,515
What are you doing?!
508
01:06:11,287 --> 01:06:12,925
I'll stay if you like.
509
01:06:13,487 --> 01:06:16,843
Yes, you guys should stay as well..
You stay too, sit down.
510
01:06:17,487 --> 01:06:21,036
In two days I'm leaving and
I might never see you again.
511
01:06:21,207 --> 01:06:22,879
Good for you, that you're leaving.
512
01:06:26,247 --> 01:06:27,521
Giovanna!
513
01:06:29,527 --> 01:06:31,483
Is she not beautiful?
The most beautiful?
514
01:06:31,647 --> 01:06:34,207
Come on, don't be modest.
You're beautiful so show them.
515
01:06:34,367 --> 01:06:36,562
These are all my brothers,
they'd like that too.
516
01:06:36,727 --> 01:06:39,161
- Are you married?
- Practically, yes.
517
01:06:39,407 --> 01:06:42,683
What a scene it was in her house.
I had to tear myself away, the screaming...
518
01:06:42,847 --> 01:06:45,884
- Her parents didn't agree?
- They can go to hell!
519
01:06:46,247 --> 01:06:47,726
It was like the second act of "The Barber"...
520
01:06:47,887 --> 01:06:49,718
If you're going to make jokes, I'm leaving!
521
01:06:49,887 --> 01:06:51,923
And it didn't even happen like that.
You're exaggerating!
522
01:06:52,207 --> 01:06:56,041
Do you have your meaning, Giovanna?
Have you got your profound significance?
523
01:06:56,327 --> 01:06:59,399
Long life the exaggerators!
That lose all meaning in things.
524
01:07:00,007 --> 01:07:01,326
Are we leaving?
525
01:07:03,607 --> 01:07:05,677
- I'm going.
- Stay here.
526
01:07:05,887 --> 01:07:07,320
- No...
- Yes, stay here.
527
01:07:07,487 --> 01:07:10,001
Stay here.
I'm staying as well.
528
01:07:17,327 --> 01:07:19,636
Why don't you open up?
529
01:07:30,847 --> 01:07:32,246
Let's start again.
530
01:08:00,027 --> 01:08:03,755
I waited for you for three hours.
Leave the negatives alone, don't touch anything.
Muzio
531
01:08:27,527 --> 01:08:28,755
Who's that?
532
01:08:29,847 --> 01:08:31,075
Muzio?
533
01:08:42,887 --> 01:08:44,684
Warn me when you come in, please!
534
01:08:46,567 --> 01:08:48,922
- But Muzio...
- Yes, it's a surprise.
535
01:08:50,327 --> 01:08:52,318
And this would be the service for
the newspaper?
536
01:08:52,487 --> 01:08:56,116
No, it's for a different publication.
We're doing a piece on the funeral.
537
01:09:00,327 --> 01:09:03,524
Splendour and decadence.
How we see it.
538
01:09:04,967 --> 01:09:07,606
- How we lay the dead to rest.
- How you see it?
539
01:09:07,767 --> 01:09:10,839
Or how you see it?
Enough with this stuff.
540
01:09:12,167 --> 01:09:15,159
Why do you always have to
give your ideas to Muzio?
541
01:09:15,527 --> 01:09:17,438
You're so much better than he is.
542
01:09:18,287 --> 01:09:20,642
For me, it's not even right that
you should be doing all the work.
543
01:09:20,807 --> 01:09:22,445
I need to, Rosanna.
544
01:09:23,247 --> 01:09:25,078
He has a good head on his shoulders,
and for me he's...
545
01:09:25,247 --> 01:09:27,556
I'm here to help you now.
546
01:09:30,767 --> 01:09:32,086
"ANNASOR".
547
01:09:35,047 --> 01:09:36,605
Stop, I'll get out here.
548
01:09:40,487 --> 01:09:42,478
I'll get out here, stop please!
549
01:09:42,887 --> 01:09:44,206
To the station.
550
01:09:46,607 --> 01:09:48,245
Stop, please. I'll get out here!
551
01:09:50,367 --> 01:09:54,246
Listen, I'm sorry, hide yourself
and wait for me back there.
552
01:09:59,847 --> 01:10:01,565
Do you have any sandwiches, please?
553
01:10:02,967 --> 01:10:04,446
- A "Canary".
- Thank you.
554
01:10:04,647 --> 01:10:05,966
A "Canary"?
555
01:10:06,767 --> 01:10:08,041
A "Canary"?
556
01:10:08,647 --> 01:10:11,525
A glass of warm water and a slice of lemon.
557
01:10:11,687 --> 01:10:14,565
A thin slice, washed, squeezed.
558
01:10:14,847 --> 01:10:16,838
The water should turn slightly yellow.
559
01:10:17,967 --> 01:10:19,161
And then two...
560
01:10:22,847 --> 01:10:24,326
A Coca-cola.
561
01:10:38,927 --> 01:10:41,043
And to think that it could happen to us...
562
01:10:43,367 --> 01:10:45,005
Happen to us that...
563
01:10:46,767 --> 01:10:49,076
Happen to us that...
564
01:10:50,527 --> 01:10:51,960
Us two...
565
01:10:54,527 --> 01:10:56,040
Us two...
566
01:11:03,607 --> 01:11:06,075
Listen, listen to me. We know...
567
01:11:06,767 --> 01:11:09,042
Life can at times plays cruel jokes.
568
01:11:09,207 --> 01:11:11,084
This is a known fact.
569
01:11:11,567 --> 01:11:13,956
It's all in how you deal with it.
570
01:11:14,127 --> 01:11:15,606
Rationally...
571
01:11:17,367 --> 01:11:18,766
Where are we?
572
01:11:30,767 --> 01:11:31,995
Mother!
573
01:11:36,487 --> 01:11:39,524
- You were afraid, weren't you?
- He appeared out of nowhere.
574
01:11:40,727 --> 01:11:42,160
Giulia...
575
01:11:43,007 --> 01:11:44,486
Let's have a child.
576
01:11:56,127 --> 01:11:59,563
Sebastiano, what if I liked her?
577
01:12:07,487 --> 01:12:08,715
Taxi.
578
01:12:10,207 --> 01:12:11,401
Taxi!
579
01:12:13,447 --> 01:12:16,723
Doctor, you told me:
50% chance of living...
580
01:12:16,887 --> 01:12:19,401
and 50% of...
Is that right or am I mistaken?
581
01:12:22,767 --> 01:12:24,962
More or less?
So I wasn't mistaken then.
582
01:12:25,847 --> 01:12:28,520
I'm sorry for disturbing you at home so late...
583
01:12:28,687 --> 01:12:31,724
... but, sorry, Doctor, if this balance...
584
01:12:31,887 --> 01:12:34,606
... was to lean one way or the other...
585
01:12:35,287 --> 01:12:38,324
... which way would you think that...
586
01:12:39,127 --> 01:12:42,039
50% and 50%, or maybe...?
587
01:12:49,687 --> 01:12:53,123
Excellent, so no 51%.
Yes, I'm sorry, goodnight.
588
01:12:56,927 --> 01:13:00,761
Doctor, it's me again.
You had some uncertainty...
589
01:13:00,927 --> 01:13:02,519
... to the question that I...
590
01:13:02,727 --> 01:13:05,878
You didn't understand me.
You're right, I'm mumbling.
591
01:13:06,047 --> 01:13:07,480
I'll speak slowly.
592
01:13:07,647 --> 01:13:12,402
You had some uncertainty, before answering...
593
01:13:13,167 --> 01:13:14,566
... Or am I mistaken?
594
01:13:14,727 --> 01:13:16,046
Perhaps it's down to my job...
595
01:13:16,207 --> 01:13:19,165
... but the pause in a person's
speech never escapes me.
596
01:13:20,047 --> 01:13:22,845
Even in the shrillest of voices.
597
01:13:26,167 --> 01:13:29,000
You aren't accountable for what you say.
I understand completely.
598
01:13:31,887 --> 01:13:35,004
Of course, science often doesn't
allow for exact calculations.
599
01:13:35,167 --> 01:13:37,476
More or less the same chance that... that...
600
01:13:39,447 --> 01:13:40,641
Right.
601
01:13:42,487 --> 01:13:44,205
I didn't say goodnight.
602
01:14:07,247 --> 01:14:10,603
- What are you doing?
- I'm working, I'm working.
603
01:14:15,647 --> 01:14:18,115
- Are you not coming?
- No, no, I'm working!
604
01:14:30,767 --> 01:14:32,359
Well, what's wrong?
605
01:14:32,967 --> 01:14:37,006
Photography doesn't interest me in the slightest.
606
01:14:37,487 --> 01:14:39,876
Please yourself, once and for all.
607
01:14:40,527 --> 01:14:43,439
- It's getting boring.
- Please yourself?
608
01:14:44,167 --> 01:14:47,159
- Please yourself.
- On your knees in front of someone like me...
609
01:14:48,607 --> 01:14:49,642
What?
610
01:14:50,767 --> 01:14:52,246
Get down on your knees!
611
01:14:53,167 --> 01:14:54,839
- Really...
- On your knees.
612
01:15:00,527 --> 01:15:01,960
Can I get up?
613
01:15:05,687 --> 01:15:08,042
- Look, I'm getting up.
- Then get up.
614
01:15:58,007 --> 01:15:59,281
Thank...
615
01:15:59,927 --> 01:16:01,326
Thank you.
616
01:16:07,207 --> 01:16:09,084
The bridge is there...
617
01:16:13,087 --> 01:16:15,123
I wanted to go for a night-time swim.
618
01:16:18,527 --> 01:16:20,199
Under this sky...
619
01:16:33,087 --> 01:16:34,236
Let's go.
620
01:16:36,287 --> 01:16:38,039
I'd rather go with her over there.
621
01:16:38,727 --> 01:16:40,001
Come on, get in!
622
01:16:49,327 --> 01:16:50,521
No.
623
01:16:50,847 --> 01:16:52,246
Stop that.
624
01:16:56,367 --> 01:16:58,597
Wait a moment. Have patience, please.
625
01:16:58,767 --> 01:17:01,042
- Give me a break.
- The bags!
626
01:17:12,927 --> 01:17:14,679
Sebastiano, but what...
627
01:17:17,007 --> 01:17:19,043
I only touched you. Get up!
628
01:17:22,647 --> 01:17:24,046
You're joking...
629
01:17:24,487 --> 01:17:25,920
Are you doing this on purpose?
630
01:17:27,207 --> 01:17:28,720
Sebastiano!
631
01:17:38,887 --> 01:17:42,323
"At three o'clock today, the funeral
will pass under our windows.
632
01:17:42,927 --> 01:17:44,724
I will tell you what I see.
633
01:17:45,767 --> 01:17:48,076
Many have waited for this day as if some...
634
01:17:48,247 --> 01:17:50,078
... great revelation would occur.
635
01:17:51,607 --> 01:17:53,484
I know that you wanted to be here...
636
01:17:53,807 --> 01:17:55,957
... but my eyes can see for you as well."
637
01:18:06,807 --> 01:18:17,957
People are arriving now, from all over Italy...
638
01:18:34,487 --> 01:18:35,636
Mother.
639
01:18:38,767 --> 01:18:40,439
I feel so good this morning.
640
01:18:43,047 --> 01:18:45,607
These legs can carry on running
until I'm 80 years old.
641
01:18:50,207 --> 01:18:52,596
No, if you keep pulling that face...
642
01:18:54,407 --> 01:18:55,681
Like this.
643
01:19:37,287 --> 01:19:39,517
Where do you want me to go in these slippers?
644
01:19:39,687 --> 01:19:42,645
He has no idea either.
He's old. Going senile.
645
01:19:43,207 --> 01:19:46,756
- So he's not amazing, he's stupid.
- What do I know, he's the director.
646
01:19:46,927 --> 01:19:50,078
Amazing and yet old, blundering...
647
01:19:50,247 --> 01:19:52,203
He just wants to flee, to go and preach.
648
01:19:52,367 --> 01:19:55,643
- I'd like to see you at his age.
- But can he even flee in these shoes?
649
01:20:55,687 --> 01:20:57,120
I missed it.
650
01:21:05,087 --> 01:21:08,636
You photograph all the red flags,
all those of the resistance.
651
01:21:09,127 --> 01:21:11,436
The first rows of all the personalities present.
652
01:21:11,607 --> 01:21:14,724
The organizers, the government authorities.
The official ones...
653
01:21:17,247 --> 01:21:19,920
- What's he doing here?
- He's taken the place of Ermanno.
654
01:21:21,127 --> 01:21:23,083
And crowds, big crowds.
655
01:21:25,247 --> 01:21:26,805
There are supposed to be millions.
656
01:21:27,847 --> 01:21:30,998
Ermanno makes me laugh. He's messed up.
657
01:21:32,607 --> 01:21:33,960
Hasn't he?
658
01:21:36,647 --> 01:21:40,640
"Unhappy for ever shall he be who shall
like a stranger hear of it from afar...
659
01:21:40,807 --> 01:21:44,243
... from the lips of others; who when he
tells the tale to his children on a time...
660
01:21:44,407 --> 01:21:46,443
... must say sighing, "I was not there"...
661
01:21:46,607 --> 01:21:50,043
... who shall not have hailed on that
day of days our holy, conquering banner."
662
01:22:08,127 --> 01:22:10,482
You whore, keeping me in bed!
663
01:22:13,007 --> 01:22:14,838
- But it's already 2.
- 2 O'clock?
664
01:22:16,327 --> 01:22:17,521
- Quick, quick!
- I'll make you a coffee.
665
01:22:17,687 --> 01:22:19,120
I don't have time.
666
01:22:19,607 --> 01:22:21,165
There's no time.
667
01:22:34,047 --> 01:22:36,561
I'd imagine that in the main square
of Caracas it would be a dream.
668
01:22:36,727 --> 01:22:38,638
- What?
- A million communists...
669
01:22:38,807 --> 01:22:41,037
... with flags cooking in the sun,
to make it more of a spectacle.
670
01:22:41,207 --> 01:22:42,879
Will you at least eat something?
671
01:22:43,367 --> 01:22:46,086
It seems like we've won and then won again.
It seems so, anyway.
672
01:22:53,367 --> 01:22:56,439
The other one is ready.
Do you want to take with you to the funeral?
673
01:22:57,247 --> 01:22:59,203
No, I'll leave it downstairs in the lobby.
674
01:23:03,287 --> 01:23:06,120
And to think that we were going
to slaughter people for this...
675
01:23:12,727 --> 01:23:16,163
You're exaggerating. And I can't
stand to see you so downhearted.
676
01:23:16,327 --> 01:23:18,079
Downhearted? Sure...
677
01:23:21,527 --> 01:23:23,279
I believe that it's the final moment.
678
01:23:24,287 --> 01:23:28,405
Though even with a real revolution
that just means the start of the next.
679
01:23:29,567 --> 01:23:31,364
- Stay here.
- Here? To do what?
680
01:23:31,527 --> 01:23:33,119
What would I do here?
681
01:23:43,367 --> 01:23:44,720
Pass me my jacket.
682
01:23:50,607 --> 01:23:52,040
Quick, quick!
683
01:26:18,287 --> 01:26:19,879
They like this Beethoven don't they?
684
01:26:20,047 --> 01:26:22,356
Yes, they do. Quiet, quiet.
685
01:26:36,207 --> 01:26:39,404
2 hours left of the funeral.
At 5, we get back to work.
686
01:26:39,567 --> 01:26:40,716
Okay.
687
01:27:01,607 --> 01:27:04,917
- More than pain there is thirst.
- If everyone stayed at home...
688
01:27:05,087 --> 01:27:07,203
... the world wouldn't turn upside down.
689
01:27:10,727 --> 01:27:12,797
My problem is with whoever gave permission.
690
01:27:22,927 --> 01:27:24,679
And what will you do to them?
691
01:27:28,007 --> 01:27:29,645
What will you do to them?
692
01:27:39,767 --> 01:27:41,166
This guy's crazy!
693
01:27:41,327 --> 01:27:42,999
What, are you crazy?!
694
01:27:52,727 --> 01:27:55,321
- I'll kill him!
- Stop that!
695
01:27:55,807 --> 01:27:58,480
What are you doing?!
No trouble!
696
01:27:58,647 --> 01:28:01,764
I don't want any trouble!
No trouble!
697
01:28:02,367 --> 01:28:04,835
You sure showed that pig.
698
01:28:05,087 --> 01:28:06,679
You made me lose a shoe.
699
01:28:08,487 --> 01:28:10,364
- What happened?
- It was those guys over there.
700
01:28:11,007 --> 01:28:12,360
Nothing, nothing.
701
01:28:12,847 --> 01:28:15,077
Today we need to give them a lesson
in public spirit.
702
01:28:15,247 --> 01:28:18,956
They're all watching us, right?
No trouble, no provocation.
703
01:28:19,127 --> 01:28:20,355
You're telling me?!
704
01:28:20,927 --> 01:28:23,999
You're emotional because of the funeral.
We're all a little emotional.
705
01:28:24,167 --> 01:28:25,885
What do I care about our public spirit?!
706
01:28:27,607 --> 01:28:30,167
Ermannino.
Ermannino.
707
01:28:32,047 --> 01:28:33,480
Ermannino!
708
01:28:43,687 --> 01:28:45,564
Leave me alone!
709
01:28:52,007 --> 01:28:53,884
Airport, please. Departures.
710
01:29:08,207 --> 01:29:10,198
Quicker, please. I'm in a hurry.
711
01:29:20,647 --> 01:29:21,875
Excuse us.
712
01:29:22,527 --> 01:29:23,755
Excuse us.
713
01:29:24,207 --> 01:29:26,243
Excuse us. Please.
714
01:29:29,167 --> 01:29:30,395
Leave me here.
715
01:29:31,207 --> 01:29:34,085
Call me a taxi. Go, go over there.
716
01:29:34,247 --> 01:29:36,715
What are you doing? Hurry!
717
01:29:50,647 --> 01:29:53,366
- Doctor, help me.
- But I'm a Doctor of commercial science.
718
01:29:55,767 --> 01:29:57,325
I'm a liquidator.
719
01:30:00,487 --> 01:30:04,082
No taxi, the streets are blocked off.
Good evening.
720
01:30:07,167 --> 01:30:10,364
I called Mario.
He saw the material projected.
721
01:30:11,327 --> 01:30:12,476
It's wonderful.
722
01:30:16,607 --> 01:30:18,325
Push, come on! Forward.
723
01:30:24,727 --> 01:30:26,080
Careful!
724
01:30:26,447 --> 01:30:28,597
- Quicker!
- I'm pushing.
725
01:30:35,447 --> 01:30:39,281
Come on, push!
Imbeciles, push quicker.
726
01:30:41,247 --> 01:30:42,919
- Héctor.
- You're late.
727
01:30:43,367 --> 01:30:45,517
- Have a good trip.
- You can eat this when you get to Caracas.
728
01:30:46,287 --> 01:30:47,515
Be careful.
729
01:30:48,247 --> 01:30:49,646
See you soon.
730
01:31:30,287 --> 01:31:32,198
- The cake.
- Quick, quick, you're late.
731
01:31:33,687 --> 01:31:35,120
Bye!
732
01:31:42,887 --> 01:31:43,876
Bye!
52765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.