All language subtitles for Full.Moon.High.1981.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,202 --> 00:00:24,811 LICEU FULL MOON 2 00:00:56,557 --> 00:00:58,028 Adoro o teu capacete! 3 00:00:58,308 --> 00:00:59,531 Adoro as tuas chuteiras! 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,876 - E adoro os teus enchuma�os. - N�o s�o enchuma�os. 5 00:01:03,480 --> 00:01:07,398 - Janie, e eu? Eu marquei um. - Duvido disso. 6 00:01:10,377 --> 00:01:12,064 Tem calma, calma com essa velha virilha. 7 00:01:15,826 --> 00:01:17,909 Um "touchdown", um "touchdown"! 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,530 � s� isso que � preciso, um misero "touchdown". 9 00:01:21,540 --> 00:01:25,848 Certo, vamos l� meter essas ratinhas nos duches, rapazes. 10 00:01:28,255 --> 00:01:30,292 Finalmente tivemos hip�tese de derrotar Simpson High 11 00:01:30,299 --> 00:01:32,632 pela primeira vez na hist�ria da escolar 12 00:01:32,634 --> 00:01:35,047 e tudo porque temos o Tony! 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,136 Sim, isso mesmo! 14 00:01:37,139 --> 00:01:38,988 Amigos, quem quer uma bela massagem? 15 00:01:40,100 --> 00:01:41,744 L� vem de novo o velho agarra-rabos. 16 00:01:42,060 --> 00:01:42,891 Sim, vamos passar isso. 17 00:01:42,894 --> 00:01:44,760 Pessoal... 18 00:01:46,607 --> 00:01:47,973 Tone, belo jogo hoje. 19 00:01:47,983 --> 00:01:49,440 Obrigado... 20 00:01:54,656 --> 00:01:58,366 Bom, todos jogamos bem, senhor. 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,828 Jeepers, est�o todos a fugir 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,878 como se eu tivesse a praga ou algo assim. 23 00:02:24,061 --> 00:02:25,051 Tony! 24 00:02:26,647 --> 00:02:27,749 Ol�, sr. Walker! 25 00:02:29,024 --> 00:02:29,822 Deus aben�oe a Am�rica. 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,649 Tony, Tony. 27 00:02:35,489 --> 00:02:40,066 Vais com o teu pai? Tony, isso n�o tem piada. 28 00:02:41,620 --> 00:02:43,077 Tony, �s um rapaz estranho. 29 00:02:43,080 --> 00:02:45,447 Ol�, Janie, que tal uma boleia? 30 00:02:46,375 --> 00:02:47,206 Talvez podemos... 31 00:02:52,381 --> 00:02:56,253 Eu sei, filho, que n�o foi f�cil crescer deprivado de algumas coisas 32 00:02:56,259 --> 00:02:58,797 que os outros jovens tem. 33 00:02:58,804 --> 00:03:01,720 - Como o qu�, pai? - Bom, como de uma m�e. 34 00:03:01,723 --> 00:03:06,847 N�o reparaste nisso? Digo, recordas-te da tua m�e, certo? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,765 Sim, ela era a boa senhora 36 00:03:08,772 --> 00:03:10,058 que me levava � praia e ao parque de recreio 37 00:03:10,065 --> 00:03:13,107 - quando eu era muito pequeno. - N�o, essa era a empregada. 38 00:03:14,992 --> 00:03:16,448 Eu recordo-me da m�e agora. 39 00:03:16,507 --> 00:03:18,529 Entrei uma vez no vosso quarto sem bater � porta 40 00:03:18,532 --> 00:03:19,693 e voc�s dois estavam na cama. 41 00:03:19,700 --> 00:03:22,993 - Tu gritaste para eu sair de l�. - Essa era a empregada. 42 00:03:27,841 --> 00:03:29,571 O que aconteceu � empregada, pai? 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,668 Ela fugiu com os meus len�os e as minhas gravatas. 44 00:03:32,671 --> 00:03:36,429 - Nunca mais ouvi mais nada dela. - O que aconteceu � m�e? 45 00:03:37,092 --> 00:03:39,800 Ela fugiu com minha conta banc�ria e as minhas ac��es, 46 00:03:39,803 --> 00:03:41,869 e nunca mais ouvi nada dela. 47 00:03:42,931 --> 00:03:44,500 Mas estou prestes a compensar-te por isso, filho. 48 00:03:45,684 --> 00:03:48,427 Bom, pai, n�o � como se nunca tivessemos feito nada juntos. 49 00:03:48,437 --> 00:03:49,553 Digo, deixaste-me ajudar-te 50 00:03:49,563 --> 00:03:51,270 a construir o teu abrigo anti-bombas e isso. 51 00:03:51,273 --> 00:03:53,265 Sim, e todos se riram de n�s n�o foi? 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,858 Mas quando os misse�s russos come�arem a chover, 53 00:03:55,861 --> 00:03:58,353 n�s seremos os �nicos na cidade ainda vivos. 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,025 Isso ser� �ptimo. 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,653 O bife lascado est� bom esta noite, n�o est�? 56 00:04:02,701 --> 00:04:04,565 � o melhor que comemos esta semana. 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,244 Sabes, foi uma coisa boa 58 00:04:07,247 --> 00:04:09,455 a Ag�ncia Central de Intelig�ncia me ter escolhido 59 00:04:09,458 --> 00:04:12,792 para representar seus interesses na filial romena. 60 00:04:12,794 --> 00:04:13,580 Coisas de espi�o a s�rio? 61 00:04:20,010 --> 00:04:22,093 N�o, vamos s� buscar um microfilme, 62 00:04:22,095 --> 00:04:24,428 e tu sabes que tu dar�s o disfarce perfeito. 63 00:04:24,431 --> 00:04:28,425 Pai e filho a visitar a Rom�nia, como turistas, � perfeito. 64 00:04:28,435 --> 00:04:30,427 Sim, mas pai, tenho um jogo importante em breve. 65 00:04:30,437 --> 00:04:31,427 N�o te preocupes com o teu jogo importante. 66 00:04:31,438 --> 00:04:32,895 Estar�s de volta muito antes disso 67 00:04:32,898 --> 00:04:37,142 e voltar�s como um her�i para os teus colegas de equipa, 68 00:04:37,152 --> 00:04:39,519 mas se me quiseres desiludir a mim e ao teu pa�s 69 00:04:39,529 --> 00:04:41,236 e desistir agora... 70 00:04:42,699 --> 00:04:45,817 claro que ningu�m ficar� a pensar mal de ti. 71 00:04:45,827 --> 00:04:48,570 N�o, pai, estou ansioso para ir, a s�rio. 72 00:04:48,580 --> 00:04:53,207 A Rom�nia � um belo pa�s. �ngreme atr�s da cortina de ferro. 73 00:04:53,210 --> 00:04:57,250 Ainda acredita nas supersti��es das Eras Negras. 74 00:04:57,255 --> 00:05:00,748 Um pa�s movido pela ignor�ncia e pelo medo. 75 00:05:00,759 --> 00:05:02,125 Vais gostar dele. 76 00:05:20,403 --> 00:05:21,939 Meu lar � a Am�rica. 77 00:05:21,947 --> 00:05:24,155 � um pa�s maravilhoso, vais gostar dele. 78 00:05:24,157 --> 00:05:27,616 � o bast�o da democracia e da liberdade. 79 00:05:28,954 --> 00:05:32,871 Na verdade, voc�s duas ador�veis senhoras, na Am�rica, 80 00:05:32,874 --> 00:05:36,413 teriam liberdade para passear pelas ruas � noite, 81 00:05:37,796 --> 00:05:40,288 e certamente o fariam. 82 00:05:49,975 --> 00:05:52,683 O meu amigo Tony. 83 00:05:52,686 --> 00:05:53,517 Ol�. 84 00:05:53,520 --> 00:05:54,431 Voltaste do museu t�o cedo? 85 00:05:54,437 --> 00:05:55,769 Ele j� fechou? 86 00:05:55,772 --> 00:05:57,559 N�o, o museu ainda est� aberto, 87 00:05:57,566 --> 00:05:59,558 mas h� l� antiguidade bastante 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,810 que um tipo consegue aguentar num �nico dia, sabes? 89 00:06:01,820 --> 00:06:04,358 Estava a explicar a Doutrina de Monroe 90 00:06:04,364 --> 00:06:06,731 a estas duas enfermeiras. 91 00:06:10,662 --> 00:06:15,452 Bom, h� algumas masmorras na cidade que ainda n�o vi. 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,791 �ptimo, esta pode ser uma conversa demorada. 93 00:06:17,794 --> 00:06:18,659 Certo. 94 00:06:21,965 --> 00:06:24,958 Bom, acho que dormirei no hall de entrada de novo hoje. 95 00:06:24,968 --> 00:06:27,335 Muito bem, agora, minhas ador�veis, 96 00:06:28,972 --> 00:06:32,886 vamos descobrir o que significa uma infiltra��o comunista. 97 00:07:09,346 --> 00:07:10,712 Por favor. 98 00:07:17,604 --> 00:07:19,891 Posso ler a sua m�o? 99 00:07:19,898 --> 00:07:21,981 Faz isto para ganhar a vida? 100 00:07:21,983 --> 00:07:26,353 N�o, aqui atr�s da Cortina de Ferro muitos livros s�o proibidos, 101 00:07:26,363 --> 00:07:28,605 por isso lemos as m�os uns dos outros. 102 00:07:28,615 --> 00:07:31,528 A semana passada li 14 m�os. 103 00:07:31,534 --> 00:07:34,652 Uma, n�o a consegui largar, at� terminar de a ler, 104 00:07:34,663 --> 00:07:37,371 em especial as partes obscenas. 105 00:07:37,374 --> 00:07:40,492 Desculpe, lavei-as esta manh�. 106 00:07:40,502 --> 00:07:42,915 Tamb�m l� galos na cabe�a? 107 00:07:42,921 --> 00:07:45,288 Os lituanos gostam de galos. 108 00:07:45,298 --> 00:07:47,665 N�s, os romenos, gostamos de ler as m�os. 109 00:07:49,803 --> 00:07:53,262 Bom, esteja � vontade, pode ficar enojada. 110 00:07:58,979 --> 00:08:02,680 Esta � uma m�o interessante. Deixe-me ver a outra. 111 00:08:08,001 --> 00:08:08,945 Merda! 112 00:08:09,290 --> 00:08:10,626 - O que est� a ver? - Merda... 113 00:08:10,991 --> 00:08:14,029 Bom, espere l�... como se traduz isto para Ingl�s? 114 00:08:14,035 --> 00:08:16,573 Tenho uma linha de vida curta ou o qu�? 115 00:08:16,579 --> 00:08:18,616 Ir� viver para sempre. 116 00:08:18,623 --> 00:08:22,325 Ent�o, v� l�, pessoal. N�o nos vamos entusiasmar, sim? 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,827 Ir�s permanecer para sempre jovem, 118 00:08:24,838 --> 00:08:25,874 nunca ir� envelhecer. 119 00:08:27,382 --> 00:08:30,375 Isso quer dizer que nunca terei idade para comprar bebidas? 120 00:08:30,385 --> 00:08:32,752 Carrega a Maldi��o do Pentagrama. 121 00:08:32,762 --> 00:08:34,594 Sempre quis entrar no Pent�gono. 122 00:08:34,597 --> 00:08:36,338 Pentagrama, est�pido. 123 00:08:36,349 --> 00:08:40,642 - Que forma � essa? - A Marca do Lobo. 124 00:08:40,645 --> 00:08:42,261 Quando a lua estiver cheia, 125 00:08:42,272 --> 00:08:45,015 n�o fa�as nenhumas marca��es importantes. 126 00:08:45,025 --> 00:08:46,391 Ir�s estar ocupado. 127 00:08:47,902 --> 00:08:52,233 Escuta, n�o sou um desses tipos que acredita em coisas como 128 00:08:52,240 --> 00:08:55,529 vampiros e lobisomens e virgens. 129 00:08:55,535 --> 00:08:58,027 Nunca vi nenhuns desses. 130 00:08:58,038 --> 00:09:01,873 Ir�s ver, vieste para o pa�s certo. 131 00:09:01,875 --> 00:09:06,119 Agora est�s condenado a caminhar pelos quatro cantos da Terra 132 00:09:06,129 --> 00:09:08,667 at� te fartares de fazer as malas. 133 00:09:08,673 --> 00:09:13,466 Nessa altura voltar�s para casa para cumprir o teu destino. 134 00:09:14,846 --> 00:09:16,929 Que destino � esse? 135 00:09:16,931 --> 00:09:19,674 Lamento, est�s fora da palma. 136 00:09:19,684 --> 00:09:23,894 Por isso, adeus e boa noite e boa sorte. 137 00:09:27,067 --> 00:09:27,898 Espera l�. 138 00:09:27,901 --> 00:09:29,563 Volta aqui! 139 00:09:29,569 --> 00:09:30,605 N�o me vais contar o resto? 140 00:09:30,612 --> 00:09:33,730 Apenas me deste enxertos. 141 00:09:44,417 --> 00:09:47,876 Desculpe, pode dizer-me como voltar � Rua Principal? 142 00:09:47,879 --> 00:09:49,415 Sou um estrangeiro. 143 00:09:53,259 --> 00:09:55,296 Desculpe, desculpe. 144 00:09:56,262 --> 00:09:58,720 Por acaso n�o falas nada de ingl�s, ou falas? 145 00:09:58,723 --> 00:10:00,180 Eu pare�o ter... 146 00:10:05,688 --> 00:10:08,556 Desculpe, fala ingl�s? 147 00:10:08,566 --> 00:10:12,435 Procuro o Museu dos Doentes Mentais. 148 00:10:12,445 --> 00:10:15,404 Por acaso n�o sabe onde ele fica? 149 00:10:20,161 --> 00:10:22,653 Devia ter trazido migalhas de p�o. 150 00:10:22,664 --> 00:10:24,872 Ol�, est� algu�m em casa? 151 00:10:26,417 --> 00:10:28,875 Olhe estou perdido e preciso de ajuda. 152 00:10:30,213 --> 00:10:31,499 Sou americano. 153 00:10:36,261 --> 00:10:37,968 Muito obrigado. 154 00:10:37,971 --> 00:10:40,588 Darei ao meu pai a mensagem. 155 00:10:42,976 --> 00:10:50,640 Ol�, escute, estou em sarilhos. Estou perdido e sou canadiano. 156 00:10:52,318 --> 00:10:53,525 Ol�? 157 00:10:54,596 --> 00:10:55,509 Nada. 158 00:11:12,463 --> 00:11:16,332 Talvez este seja o Museu dos Doentes Mentais. 159 00:11:21,931 --> 00:11:26,354 Ol�? Ol�, consigo ouvir-te a� dentro. 160 00:11:26,978 --> 00:11:29,328 Por favor, algu�m tem que me ajudar. 161 00:11:43,555 --> 00:11:44,252 O que � isso? 162 00:11:44,253 --> 00:11:46,033 Essa coisa a espumar da boca. 163 00:11:47,790 --> 00:11:50,658 Algu�m est� aqui com este c�o? 164 00:11:50,668 --> 00:11:52,705 Digo, os c�es n�o tem donos aqui? 165 00:11:52,712 --> 00:11:54,453 Apenas acompanhantes musicais? 166 00:11:56,341 --> 00:11:57,457 Merda... 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,718 O chamamento da natureza. 168 00:12:01,721 --> 00:12:03,553 Tive um B+ nesse trabalho. 169 00:12:03,556 --> 00:12:06,424 Tamb�m gosto muito de lobos, gosto mesmo, mesmo muito. 170 00:12:06,434 --> 00:12:08,141 Belo lobo, bom lobo. 171 00:12:09,479 --> 00:12:11,436 Desculpa ter-te chamado c�o antes. 172 00:12:12,440 --> 00:12:16,229 Certo, certo, mija em cima de mim e ficamos assim, certo? 173 00:12:18,112 --> 00:12:21,480 Arruina meu par de sapatos mas deixa minha garganta em paz. 174 00:12:30,664 --> 00:12:36,521 Por favor, por favor, algu�m me ajude, sim? 175 00:12:49,644 --> 00:12:50,430 Nada de morder! 176 00:12:51,729 --> 00:12:53,186 Certo, est� bem, certo. 177 00:12:53,189 --> 00:12:55,181 Escolhe uma m�o ou um dedo, 178 00:12:55,191 --> 00:12:56,523 mas deixa a garganta em paz. 179 00:12:56,526 --> 00:12:58,267 S� tenho uma dessas! 180 00:12:58,278 --> 00:13:00,144 Vamos, por favor! 181 00:13:07,662 --> 00:13:09,949 � engra�ado, m�e, meu pesco�o at� est� bem. 182 00:13:09,956 --> 00:13:11,367 Volta aqui! 183 00:13:11,374 --> 00:13:12,990 N�o me vais enterrar? 184 00:13:13,001 --> 00:13:15,038 Digo, at� mesmo um osso � enterrado. 185 00:13:27,640 --> 00:13:29,506 Vamos ser realistas, tu est�s morto. 186 00:13:29,517 --> 00:13:32,180 Morto por um lobo, um lobo maluco. 187 00:13:32,186 --> 00:13:33,222 Isso podia acontecer a qualquer um. 188 00:13:33,229 --> 00:13:35,486 Aqui � como ser atropelado. 189 00:14:04,345 --> 00:14:06,729 Nada. 190 00:14:07,972 --> 00:14:11,761 No minimo, tu devias ser um homem morto 191 00:14:11,768 --> 00:14:14,602 ou pelo menos ter raiva. 192 00:14:24,228 --> 00:14:25,395 O que estou a fazer? 193 00:14:25,656 --> 00:14:28,945 Espera at� o Oral Roberts saber acerca disto. 194 00:14:29,911 --> 00:14:32,740 �s tu. Pensei que era a Policia Secreta. 195 00:14:32,747 --> 00:14:33,863 Ela anda atras do meu microfilme. 196 00:14:33,873 --> 00:14:35,409 Eu escondi tudo. 197 00:14:35,416 --> 00:14:36,497 Onde? 198 00:14:36,501 --> 00:14:39,460 N�o te posso dizer. N�o perguntes. 199 00:14:39,462 --> 00:14:42,125 Vamos sair no pr�ximo avi�o deste buraco infernal. 200 00:14:42,131 --> 00:14:45,875 Pai, aconteceu-me uma coisa estranha. 201 00:14:45,885 --> 00:14:47,421 Divertiste-te? 202 00:14:47,428 --> 00:14:48,794 Deste uma queca? 203 00:14:50,139 --> 00:14:51,880 Espero bem que n�o. 204 00:14:51,891 --> 00:14:53,427 Anda, vamos fazer as malas. 205 00:15:11,911 --> 00:15:14,198 A pessoa que pediu esta refei��o especial 206 00:15:14,205 --> 00:15:15,992 pode, por favor, levantar a m�o? 207 00:15:17,583 --> 00:15:19,950 Aqui, aqui. 208 00:15:25,550 --> 00:15:28,008 Essa comida de avi�o. 209 00:15:56,372 --> 00:15:58,732 Certo, pessoal, isto � um rapto. 210 00:16:02,044 --> 00:16:03,000 Acorda, acorda! 211 00:16:03,004 --> 00:16:05,667 N�s vamos morrer, n�s vamos morrer. 212 00:16:05,673 --> 00:16:08,875 - Vamos levar este avi�o para Cuba! - Mais malditos comunistas? 213 00:16:08,885 --> 00:16:10,376 Est�o a sair da carpintaria. 214 00:16:10,386 --> 00:16:13,379 Vamos atar e p�r vendas todos os que est�o neste avi�o. 215 00:16:13,389 --> 00:16:15,551 Tony, estou preocupado com o meu filho, o Tony. 216 00:16:15,558 --> 00:16:17,015 Esta � uma boa altura para ir ter com o John. 217 00:16:19,103 --> 00:16:22,346 Mantem esse rafeiro calado! 218 00:16:22,627 --> 00:16:24,019 Certo, vamos buscar as vendas. 219 00:16:39,749 --> 00:16:41,957 Algu�m consegue ver-me? 220 00:16:41,959 --> 00:16:43,200 Falem, n�o vos consigo ouvir. 221 00:16:43,211 --> 00:16:44,793 N�o! 222 00:16:44,795 --> 00:16:46,206 Muito bem, isso � bom. 223 00:16:46,214 --> 00:16:48,831 Idiota, esqueceste de os atar. 224 00:16:48,841 --> 00:16:49,877 N�o precisam de ser atados. 225 00:16:49,884 --> 00:16:52,627 Tenho-os "atados" mesmo aqui. 226 00:16:52,637 --> 00:16:54,594 Estou t�o assustada. 227 00:16:55,556 --> 00:16:56,592 N�o solte. 228 00:16:58,559 --> 00:17:00,430 Tamb�m consigo ver que est�s com medo. 229 00:17:02,021 --> 00:17:04,447 Mas tens m�os t�o fortes. 230 00:17:07,693 --> 00:17:10,686 � por isso que gosto de voar nos avi�es americanos. 231 00:17:10,696 --> 00:17:14,656 Eles n�o permitem c�es nos avi�es, nem galinhas. 232 00:17:17,453 --> 00:17:20,696 Deus, consegue imaginar voar com uma galinha. 233 00:17:23,543 --> 00:17:25,956 Tamb�m est�s a usar um casaco de pele. 234 00:17:25,962 --> 00:17:28,579 Sabes, acho que isso � muito masculino. 235 00:17:28,589 --> 00:17:31,172 Tenho aqui um gancho de pendurar. 236 00:17:31,175 --> 00:17:32,666 � melhor ter cuidado. 237 00:17:32,677 --> 00:17:35,298 N�o h� nada ali atr�s. O que se passa contigo? 238 00:17:35,304 --> 00:17:37,762 Olha, consigo ver, consigo ver. 239 00:17:38,808 --> 00:17:40,010 Que raios � isso? 240 00:17:45,856 --> 00:17:46,642 Cobre-me. 241 00:17:49,068 --> 00:17:50,184 O que � isso? 242 00:17:51,028 --> 00:17:52,018 Afasta-te de mim, meu. 243 00:17:52,029 --> 00:17:53,417 Solta-me! 244 00:18:03,708 --> 00:18:05,290 Est� tudo bem, malta. 245 00:18:20,977 --> 00:18:22,846 Pelo amor de Deus, Tone, o que se est� a passar? 246 00:18:22,852 --> 00:18:24,559 Andas nas nuvens ou assim? 247 00:18:24,562 --> 00:18:26,554 P�ra de ser um playboy e vamos l� ao neg�cio. 248 00:18:26,564 --> 00:18:29,352 Desculpe, senhor, continuo a ouvir essa m�sica de violino. 249 00:18:29,358 --> 00:18:31,941 Violinos... normalmente s�o sinos, certo, rapazes? 250 00:18:31,944 --> 00:18:33,651 Gaitas-de-fole. 251 00:18:33,654 --> 00:18:36,988 Certo, vamos parar de brincar. 252 00:18:36,991 --> 00:18:39,233 Tony, vamos tentar a coisa onde atiras a bola. 253 00:18:44,123 --> 00:18:46,240 N�o, novamente n�o. 254 00:18:48,837 --> 00:18:49,996 Sim, sim, eu sei, Tony. 255 00:19:04,352 --> 00:19:08,394 Diz-me como te sentes. Porque n�o falas comigo? 256 00:19:08,397 --> 00:19:11,356 Estou a falar com algum sotaque romeno? 257 00:19:11,359 --> 00:19:13,225 Devo voltar ap�s anoitecer? 258 00:19:13,235 --> 00:19:14,021 Bom rapaz. 259 00:19:14,862 --> 00:19:15,693 N�o. 260 00:19:15,696 --> 00:19:16,903 Fora-de-jogo, tenho-te encurralado. 261 00:19:16,906 --> 00:19:18,113 N�o, n�o, n�o, Janie. 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,981 Jane, posso ligar-te mais tarde, por favor? 263 00:19:19,992 --> 00:19:21,199 N�o, certamente n�o podes. 264 00:19:21,202 --> 00:19:22,659 Voltaste da Europa h� uma semana, 265 00:19:22,662 --> 00:19:24,995 e nem sequer me ligaste uma s� vez. 266 00:19:24,997 --> 00:19:26,579 Est� tudo terminado entre n�s, Tony? 267 00:19:26,582 --> 00:19:27,538 Como � que eu fiz asneira? 268 00:19:27,541 --> 00:19:29,077 Tu n�o fizeste asneira, eu � que fiz asneira. 269 00:19:29,085 --> 00:19:30,917 Olha, j� nem sequer sei mais quem � que eu sou. 270 00:19:30,920 --> 00:19:32,627 Sai de cima de mim. 271 00:19:32,630 --> 00:19:33,871 Porqu� essa s�bita crise de identidade 272 00:19:33,881 --> 00:19:34,997 ap�s apenas uma s� semana na Rom�nia? 273 00:19:35,007 --> 00:19:35,963 O que te deu? 274 00:19:35,966 --> 00:19:37,298 Olha, tenho uma doen�a maldita 275 00:19:37,301 --> 00:19:40,009 apenas sussurrada nas eras negras, sim? 276 00:19:40,012 --> 00:19:40,843 Isso � tudo? 277 00:19:40,846 --> 00:19:42,633 Um pouco penicilina cuida disse sem mais nem menos. 278 00:19:42,640 --> 00:19:43,551 N�o, n�o, n�o. 279 00:19:43,557 --> 00:19:44,388 N�o pode ser assim t�o grave. 280 00:19:44,392 --> 00:19:45,428 Digo, andas a correr melhor do que nunca. 281 00:19:45,434 --> 00:19:47,517 Sim, e devias ver-me a apanhar. 282 00:19:47,520 --> 00:19:48,852 Apanha-me, Tony, apanha-me. 283 00:19:48,854 --> 00:19:49,765 E sexta-feira � noite? 284 00:19:49,772 --> 00:19:51,479 N�o, n�o � noite, nunca � noite. 285 00:19:51,482 --> 00:19:53,018 N�o nesta altura do m�s, sim? 286 00:19:53,025 --> 00:19:53,856 O que queres fazer? 287 00:19:53,859 --> 00:19:55,816 Apenas as mi�das tem que se precocupar com a sua altura do m�s. 288 00:19:55,820 --> 00:20:00,488 Janie, quero sair daqui. Agora, deixa-me em paz. 289 00:20:00,491 --> 00:20:01,481 J� te tenho, j� te tenho. 290 00:20:01,492 --> 00:20:03,199 Podes parar? 291 00:20:03,202 --> 00:20:04,784 Podes crescer? 292 00:20:04,787 --> 00:20:06,653 V� l�, isto � uma tolice. 293 00:20:08,124 --> 00:20:09,490 Deus, mas que corte. 294 00:20:24,306 --> 00:20:27,344 Deus, isto � pior que uma dor de dentes. 295 00:21:10,811 --> 00:21:12,518 Devia ter tomado uma aspirina. 296 00:21:19,653 --> 00:21:21,440 Deus, que chatice. 297 00:21:22,865 --> 00:21:24,822 N�o posso continuar assim. 298 00:21:48,641 --> 00:21:51,600 Nunca mais, nunca mais voltarei a fazer isto. 299 00:21:52,520 --> 00:21:54,102 Podemos parar com isso? 300 00:21:54,104 --> 00:21:55,640 Podemos continuar a visita? 301 00:21:55,648 --> 00:21:58,356 Agora, esta � uma altura nas vossas vidas 302 00:21:59,652 --> 00:22:03,362 em que vossos corpos sofrem grandes mudan�as. 303 00:22:04,490 --> 00:22:07,733 N�o devemos ter vergonha dos nossos corpos. 304 00:22:07,743 --> 00:22:09,484 Tem vergonha do seu corpo, professor? 305 00:22:09,495 --> 00:22:12,241 Quem disse isso? Quem disse isso? 306 00:22:13,249 --> 00:22:14,205 Abriguem-se! 307 00:22:24,760 --> 00:22:26,092 Bom, muito bem, assim est� melhor. 308 00:22:26,095 --> 00:22:28,007 Isso � muito bom, isso � excelente, turma. 309 00:22:28,013 --> 00:22:31,723 No caso de um ataque com uma bomba at�mica 310 00:22:31,725 --> 00:22:34,684 esta turma iria sobreviver. 311 00:22:34,687 --> 00:22:35,723 Tony... 312 00:22:39,692 --> 00:22:40,557 Tony. 313 00:22:41,527 --> 00:22:44,565 Jane, por favor, podes afastar-te de mim? 314 00:22:44,572 --> 00:22:46,859 Vamos, aula de educa��o sexual. 315 00:22:46,866 --> 00:22:49,609 Quero ver uma dessas coisas onduladas agora. 316 00:22:49,618 --> 00:22:52,031 N�o tenho nenhuma comigo. 317 00:22:52,037 --> 00:22:53,778 Acho isso dificil de acreditar. 318 00:22:53,789 --> 00:22:56,827 Escuta, vais levar-me a dan�ar? 319 00:22:56,834 --> 00:22:58,871 Vou morrer se n�o o fizeres. 320 00:22:58,878 --> 00:23:01,086 Vais morrer se eu o fizer. 321 00:23:02,339 --> 00:23:03,796 Quando se meterem debaixo daquela mesa 322 00:23:03,799 --> 00:23:05,540 haver� muita boa madeira s�lida 323 00:23:05,551 --> 00:23:08,043 entre voc�s e a bomba at�mica. 324 00:23:08,053 --> 00:23:09,794 O que se passa comigo? 325 00:23:09,805 --> 00:23:11,546 Nada, vou levar-te � dan�a. 326 00:23:11,557 --> 00:23:14,220 Vou levar-te a qualquer lugar. 327 00:23:14,226 --> 00:23:16,138 Tu n�o �s o Tony. 328 00:23:16,145 --> 00:23:18,307 Tens pastilha no cabelo. 329 00:23:18,314 --> 00:23:20,431 N�o faz mal, � a minha goma. 330 00:23:20,441 --> 00:23:22,307 Al�m disso ficar� orgulhosa de ir a qualquer sitio comigo 331 00:23:22,318 --> 00:23:25,356 ap�s eu capturar esse lobisomem sozinho. 332 00:23:25,362 --> 00:23:26,478 Tenho esta teoria. 333 00:23:26,488 --> 00:23:28,855 Acho que ele � algu�m que anda nesta escola. 334 00:23:28,866 --> 00:23:31,483 Acho que talvez seja o tipo de pessoa que gosta de filmes de terror. 335 00:23:31,493 --> 00:23:32,950 Acho que... 336 00:23:32,953 --> 00:23:34,364 Que fazes a� embaixo, Stanfield? 337 00:23:34,371 --> 00:23:36,658 A tua cabe�a mete-se entre as tuas pr�prias pernas. 338 00:23:36,665 --> 00:23:37,872 Stanfield? 339 00:23:39,543 --> 00:23:41,250 O exerc�cio terminou. 340 00:23:41,253 --> 00:23:43,586 Todos para cima, cima, cima. 341 00:23:45,716 --> 00:23:47,332 Fido, vamos, rapaz. 342 00:23:48,177 --> 00:23:49,759 Aqui tens. 343 00:23:49,762 --> 00:23:53,551 Certo, amigo, aqui est�, carne real e subprodutos de carne. 344 00:23:53,557 --> 00:23:55,514 Um prato muito equilibrado. 345 00:23:55,517 --> 00:23:57,634 Certo, podes comer isso. 346 00:23:58,854 --> 00:24:00,095 Aqui tens. 347 00:24:00,105 --> 00:24:01,312 Certo, bom rapaz. 348 00:24:36,016 --> 00:24:38,133 Lobisomem ou lobo real. 349 00:24:39,061 --> 00:24:41,098 Deixa um vir aqui. 350 00:24:42,731 --> 00:24:45,144 Est�s a escutar-me? 351 00:24:45,150 --> 00:24:48,234 O c�o ainda tem fome, pai. 352 00:24:48,237 --> 00:24:50,854 A �ltima coisa de que esse c�o precisa � comida, est� muito gordo. 353 00:24:50,864 --> 00:24:52,196 Ele tem que fazer exerc�cio. 354 00:24:52,199 --> 00:24:55,818 Agora larga isso e vai l� para cima e faz os trabalhos de casa. 355 00:24:55,828 --> 00:24:58,161 Sabes, as tua notas est�o a baixar de novo este ano? 356 00:24:58,163 --> 00:25:00,120 Acho que o teu c�rebro est� a ficar macio, 357 00:25:00,124 --> 00:25:02,241 e a maneira como est�s a engolir a tua comida... 358 00:25:02,251 --> 00:25:03,992 Que aconteceu �s tuas maneiras � mesa? 359 00:25:04,003 --> 00:25:06,370 Nenhum filho meu alguma vez fez isso. 360 00:25:06,380 --> 00:25:08,167 N�o saias da sala quando estou a falar contigo. 361 00:25:08,173 --> 00:25:09,289 Agora n�o. 362 00:25:09,299 --> 00:25:12,007 N�o saias quando estou a mandar-te ficar. 363 00:25:15,806 --> 00:25:17,889 Sabes que acabaste de rosnar ao teu pai? 364 00:25:17,891 --> 00:25:20,304 Insubordina��o, era assim que acontecia no ex�rcito. 365 00:25:20,310 --> 00:25:22,051 Assim que um homem come�ava a rosnar, 366 00:25:22,062 --> 00:25:24,725 sabiamos que a disciplina o tinha quebrado. 367 00:25:29,695 --> 00:25:33,154 Muito bem, filho, vamos ter uma conversa. 368 00:25:33,157 --> 00:25:35,114 Ficar fora de casa toda noite. 369 00:25:35,117 --> 00:25:38,952 Ver demasiada tv, linguagem imunda. 370 00:25:38,954 --> 00:25:41,822 Isso n�o faz mal. Mas rosnar... 371 00:25:41,832 --> 00:25:45,371 N�o irei tolerar rosnados nesta casa. 372 00:25:48,964 --> 00:25:51,081 Agora, n�o mostres os teus dentes ao meu filho. 373 00:25:51,091 --> 00:25:52,923 Eu rosno quando sorrio. 374 00:25:52,926 --> 00:25:54,212 Isso n�o foi nenhum sorriso. 375 00:25:54,219 --> 00:25:56,336 Os melhores homens do neg�cio fizeram-me caretas 376 00:25:56,346 --> 00:25:58,053 em 25 anos de servi�o militar. 377 00:25:58,057 --> 00:25:59,764 Sei a diferen�a entre um sorriso e uma careta, 378 00:25:59,767 --> 00:26:01,053 e isso foi uma careta. 379 00:26:01,060 --> 00:26:04,135 Pai, tive um dia dificil no treino de futebol, sim? 380 00:26:05,230 --> 00:26:07,187 Desculpa. 381 00:26:07,191 --> 00:26:08,557 Como esperas atirar uma bola 382 00:26:08,567 --> 00:26:11,685 com unhas t�o compridas assim, 383 00:26:11,695 --> 00:26:12,936 e essa barba... 384 00:26:12,946 --> 00:26:14,437 Fizeste a barba esta manh�? 385 00:26:14,448 --> 00:26:17,316 Esse � o pior caso de sombra que eu alguma vez vi. 386 00:26:19,536 --> 00:26:22,950 Endireita-te e vai para o teu quarto. 387 00:26:22,956 --> 00:26:24,117 Este � o teu quarto. 388 00:26:24,124 --> 00:26:26,741 Muito bem, eu irei para o meu quarto. 389 00:26:28,670 --> 00:26:31,583 Agora, filho, vais ter exame fis�co amanh� de manh�. 390 00:26:31,590 --> 00:26:34,290 Digo-te, algu�m naquela escola vai ser processado. 391 00:26:35,302 --> 00:26:36,258 Filho, n�o... 392 00:26:36,261 --> 00:26:38,378 N�o. n�o, espera... Meu Deus! 393 00:26:40,724 --> 00:26:42,716 Ele est� a tentar matar-me. 394 00:26:42,726 --> 00:26:46,094 Alimentas-os, eles crescem e agora olhem s�. 395 00:26:46,105 --> 00:26:50,596 Ingrato... Lobo, lobo! 396 00:26:53,195 --> 00:26:54,652 Afasta-te de mim! 397 00:26:56,448 --> 00:26:59,131 Sou teu pai, sacana! 398 00:27:01,120 --> 00:27:03,203 O que te aconteceu? 399 00:27:07,668 --> 00:27:09,500 Vazia, conspira��o! 400 00:27:09,503 --> 00:27:11,620 Ele nunca me apanhar� no abrigo anti-bomba! 401 00:27:19,680 --> 00:27:21,888 O abrigo anti-bomba. 402 00:27:33,642 --> 00:27:35,978 Estou salvo... muni��es. 403 00:27:49,835 --> 00:27:51,121 Eles apanharam-me, Joe. 404 00:27:53,797 --> 00:27:57,666 Os comunistas transformaram o meu filho num lobo. 405 00:27:57,676 --> 00:27:59,542 N�o sei como o conseguiram fazer. 406 00:27:59,553 --> 00:28:01,340 Pode ter sido algo na �gua. 407 00:28:01,346 --> 00:28:05,135 Fluor, dizem que o fl�or � bom para os dentes. 408 00:28:05,142 --> 00:28:08,260 Viste bem os dentes dele? 409 00:28:08,270 --> 00:28:09,681 J� ouvi falar de dentes longos, 410 00:28:09,688 --> 00:28:12,055 mas aquilo � demasiado longo. 411 00:28:12,065 --> 00:28:16,518 Joe, porque n�o te escutaram 412 00:28:16,737 --> 00:28:19,445 quando ainda tinham uma hip�tese? 413 00:28:55,025 --> 00:28:57,813 Acho que 50 seriam apropriados. 414 00:29:00,072 --> 00:29:02,735 N�o, n�o, n�o agora. Depois. 415 00:29:02,741 --> 00:29:05,028 Um envelope pequeno, sim? 416 00:29:05,035 --> 00:29:06,242 Est� bem, padre. 417 00:29:09,414 --> 00:29:14,284 Estamos aqui para dizer adeus a esta... esta pessoa morta. 418 00:29:20,550 --> 00:29:21,336 Ainda n�o! 419 00:29:24,054 --> 00:29:27,092 Algu�m pode, por favor, remover o gavi�o, 420 00:29:28,100 --> 00:29:31,138 ou melro do caix�o, por favor? 421 00:29:32,187 --> 00:29:35,055 E por favor, guardem os disparos 422 00:29:36,149 --> 00:29:39,517 at� � conclus�o desta ben��o. 423 00:29:48,078 --> 00:29:50,161 Quem tem tamp�es para os ouvidos? Senhora? 424 00:29:51,248 --> 00:29:54,412 Obrigado, � muito gentil. 425 00:29:54,418 --> 00:29:55,909 Muito obrigado, senhora. 426 00:29:55,919 --> 00:29:57,035 Vais sair da cidade, n�o vais? 427 00:29:57,045 --> 00:29:58,081 Agora, onde � que eu ia? 428 00:29:58,088 --> 00:29:59,954 Como � que sabes? 429 00:29:59,965 --> 00:30:00,796 Eu n�o sei. 430 00:30:00,799 --> 00:30:01,835 Tive apenas esta sensa��o estranha 431 00:30:01,842 --> 00:30:04,300 desde que tu voltaste da tua viagem � Europa. 432 00:30:04,303 --> 00:30:06,090 Conseguem ouvir-me? 433 00:30:06,096 --> 00:30:08,179 Conseguem ouvir-me? 434 00:30:08,181 --> 00:30:10,594 Consegues ouvir-me, Senhor? 435 00:30:10,600 --> 00:30:13,183 Rapaz, �s um desistente do liceu. 436 00:30:13,186 --> 00:30:14,677 Ningu�m nunca iria acreditar que isto iria acontecer. 437 00:30:14,688 --> 00:30:17,351 Muito bem, muito bem, deixei todos ficarem mal. 438 00:30:17,357 --> 00:30:18,848 Podes crer que deixaste. 439 00:30:18,859 --> 00:30:19,690 Rapaz, eu gostaria de... 440 00:30:19,693 --> 00:30:21,901 Vamos, vamos, bate-me nos dentes 441 00:30:21,903 --> 00:30:23,360 no meio do funeral do meu pai. 442 00:30:23,363 --> 00:30:25,150 Eu mere�o-o, vamos. 443 00:30:27,659 --> 00:30:30,777 Acho que isso seria de mau gosto. 444 00:30:30,787 --> 00:30:34,701 Rapzes, voc�s... voc�s podem, por favor, por favor, calarem-se 445 00:30:34,708 --> 00:30:37,416 at� eu terminar esta dedicat�ria? 446 00:30:37,419 --> 00:30:39,752 Agora, onde � que eu estava? 447 00:30:39,755 --> 00:30:41,212 Onde � que comecei... 448 00:30:41,214 --> 00:30:44,127 Terei que recome�ar de novo. 449 00:30:44,134 --> 00:30:46,672 Deus, n�o consigo ouvir nada. 450 00:30:50,390 --> 00:30:53,929 Estimados adorados e outros... estamos aqui reunidos. 451 00:31:00,927 --> 00:31:01,752 �men. 452 00:31:18,160 --> 00:31:18,792 Tony! 453 00:31:19,419 --> 00:31:21,877 Jane, Jane, sai daqui! 454 00:31:21,880 --> 00:31:22,711 Tony! 455 00:31:22,714 --> 00:31:23,545 Est� louca? 456 00:31:23,548 --> 00:31:25,873 - Saia deste autocarro, senhora! - Vou mudar de assento. 457 00:31:25,884 --> 00:31:27,671 Tony, n�o me deixes, n�o me deixes. 458 00:31:27,677 --> 00:31:28,884 Vais matar-te a ti pr�prio. 459 00:31:28,887 --> 00:31:29,877 Escuta, n�o pagaste bilhete! 460 00:31:29,888 --> 00:31:31,299 Aquelas pessoas pagaram! 461 00:31:31,306 --> 00:31:32,922 Saia do meu autocarro, senhora! 462 00:31:32,933 --> 00:31:35,141 Est�s a agir como louca. 463 00:31:35,143 --> 00:31:36,930 Vou bater-te! 464 00:31:43,985 --> 00:31:49,191 Tony, Tony, Tony, espera. 465 00:31:49,491 --> 00:31:52,359 N�o te vais sentir culpado, Tony? 466 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 O que me importa isso? 467 00:32:00,961 --> 00:32:03,832 Tu voltar�s. Tu voltar�s por mais. 468 00:32:07,134 --> 00:32:08,420 Est� tudo bem agora. 469 00:32:12,973 --> 00:32:15,761 Vai ser lua cheia novamente, n�o vai? 470 00:32:15,767 --> 00:32:16,803 Soas solit�rio. 471 00:32:16,810 --> 00:32:18,972 Vais sair de casa pela primeira vez? 472 00:32:18,979 --> 00:32:19,810 Sim. 473 00:32:19,813 --> 00:32:21,975 Aquela ali � mesmo uma dama mandona. 474 00:32:21,982 --> 00:32:23,769 Pendurar-se no autocarro e tudo isso. 475 00:32:23,775 --> 00:32:26,313 Bom, ela n�o consegue evitar estar maluca por mim. 476 00:32:26,319 --> 00:32:27,776 Consigo entender isso, tu �s atraente. 477 00:32:27,779 --> 00:32:29,941 Escuta, queres sentar-te aqui ao p� de mim? 478 00:32:29,948 --> 00:32:31,860 Posso deixar-te conduzir. 479 00:32:31,867 --> 00:32:33,779 N�o, obrigado. 480 00:32:33,785 --> 00:32:37,529 Por acaso n�o conhece o treinador Cleveland, conhece? 481 00:32:49,426 --> 00:32:51,418 Podes parar com isso? 482 00:32:51,428 --> 00:32:54,262 Olha, diz aqui nos regulamentos, 483 00:32:54,264 --> 00:32:58,634 nada de tocar, falar e ou incomodar o motorista 484 00:32:58,643 --> 00:33:00,680 enquanto o autocarro estiver em movimento. 485 00:33:00,687 --> 00:33:02,428 Diz mesmo aqui nos regulamentos. 486 00:33:05,066 --> 00:33:06,182 O tipo de passageiros que eu tenho. 487 00:33:06,193 --> 00:33:07,309 Primeiro uma pendura-se no autocarro. 488 00:33:07,319 --> 00:33:08,526 Agora este doido. 489 00:33:09,779 --> 00:33:11,361 Eu n�o entendo. 490 00:33:11,364 --> 00:33:13,856 N�o te vou dizer de novo... 491 00:33:22,125 --> 00:33:24,742 Aten��o, aten��o, passageiros. 492 00:33:26,588 --> 00:33:29,752 Fala o motorista do vosso autocarro... socorro! 493 00:33:34,554 --> 00:33:35,670 Raios... 494 00:33:40,685 --> 00:33:42,802 Onde � que ele te mordeu? 495 00:33:42,812 --> 00:33:44,644 Digo, quem iria acreditar nisto? 496 00:33:44,648 --> 00:33:45,604 Quem iria acreditar? 497 00:33:45,607 --> 00:33:47,394 Olha para isto aqui. 498 00:33:47,400 --> 00:33:50,017 Um lobo morde-me num Greyhound 499 00:33:50,028 --> 00:33:52,270 e foge e rouba o meu autocarro. 500 00:33:52,280 --> 00:33:54,272 Um filho da m�e peludo. 501 00:33:54,282 --> 00:33:57,241 N�o acredito, $86,000, que eu terei que arranjar. 502 00:33:57,244 --> 00:33:58,926 Olha para isto, ele mordeu-o no rabo. 503 00:35:32,422 --> 00:35:35,460 Eu carrego o sinal do pentagrama. 504 00:35:35,467 --> 00:35:38,255 Irei permanecer jovem... Nunca envelhecerei. 505 00:35:39,763 --> 00:35:41,595 Estou condenado a caminhar pela Terra 506 00:35:41,598 --> 00:35:44,181 at� me fartar de fazer as malas, 507 00:35:44,184 --> 00:35:47,973 ent�o voltarei para casa para cumprir o meu destino. 508 00:35:49,064 --> 00:35:51,397 Esqueci-me de alguma coisa? 509 00:36:23,723 --> 00:36:25,120 Derrota o Simpson, 510 00:36:28,470 --> 00:36:29,582 Ainda h� tempo. 511 00:36:45,537 --> 00:36:46,323 Com licen�a. 512 00:36:49,666 --> 00:36:51,077 Viram aquilo? 513 00:36:51,084 --> 00:36:53,292 Olhem para aquele tipo. 514 00:36:53,294 --> 00:36:57,914 Inacredit�vel, aquele homem ali � a imagem g�mea 515 00:36:59,092 --> 00:37:02,085 de um jovem que eu tive na equipa de futebol 516 00:37:02,095 --> 00:37:03,711 quase h� 20 anos atr�s. 517 00:37:07,892 --> 00:37:09,758 N�o tenho certeza absoluta se o tive. 518 00:37:09,769 --> 00:37:12,136 Na verdade, estou a pensar nisso. 519 00:37:12,147 --> 00:37:14,355 Vim em m� altura? 520 00:37:15,275 --> 00:37:17,312 � sempre uma m� altura. 521 00:37:19,696 --> 00:37:22,564 Acho que a minha turma n�o gosta mesmo de mim. 522 00:37:22,574 --> 00:37:26,067 Bom, n�o devemos ter medo dos nossos alunos. 523 00:37:26,077 --> 00:37:28,160 Tentei explicar aos meus pupilos 524 00:37:28,163 --> 00:37:31,622 que flagela��o n�o � permitida nas escolas hoje em dia, 525 00:37:31,624 --> 00:37:33,581 mas eles continuaram a bater-me. 526 00:37:36,546 --> 00:37:39,334 20 anos, para onde foi a minha juventude? 527 00:37:40,341 --> 00:37:42,754 Agora, estive a ver... 528 00:37:42,761 --> 00:37:45,253 Estve a ver o seu curriculo aqui, senhorita... 529 00:37:45,263 --> 00:37:46,094 Montgomery. 530 00:37:46,097 --> 00:37:47,804 Montgomery, e... 531 00:37:50,226 --> 00:37:51,717 parece que esteve em seis escolas 532 00:37:51,728 --> 00:37:53,594 nestes �ltimos quatro anos, 533 00:37:56,232 --> 00:38:01,527 e que foi sexualmente importunada em cada uma delas. 534 00:38:01,529 --> 00:38:02,485 Bom, sim. 535 00:38:03,865 --> 00:38:07,074 E a �ltima escola era uma escola s� para meninas. 536 00:38:07,076 --> 00:38:07,907 Bom... 537 00:38:07,911 --> 00:38:09,868 Uma escola prim�ria s� de raparigas. 538 00:38:09,871 --> 00:38:12,784 Uma escola prim�ria s� para raparigas deficientes. 539 00:38:12,791 --> 00:38:16,080 Come�aram a tornar-se meninas muito h�stis. 540 00:38:16,085 --> 00:38:20,420 Bom, agora est� no liceu, srta. 541 00:38:20,423 --> 00:38:22,710 Com alunos maduros o bastante para serem amea�ados, 542 00:38:22,717 --> 00:38:25,630 por isso basta olh�-los bem nos olhos 543 00:38:25,637 --> 00:38:28,596 e conseguir� dobr�-los com a sua vontade de ferro. 544 00:38:30,767 --> 00:38:34,181 N�o podiamos revistar os mi�dos antes de cada aula? 545 00:38:34,187 --> 00:38:37,555 Tirar-lhes as facas e as l�minas? 546 00:38:37,565 --> 00:38:39,522 Vamos instalar um detector de metais no pr�ximo periodo. 547 00:38:39,526 --> 00:38:41,643 At� l� teremos que nos desenrascar, certo? 548 00:38:43,738 --> 00:38:46,355 Quem est� a cuidar da sua turma? 549 00:38:47,367 --> 00:38:48,232 V�, v�, v�. 550 00:39:05,510 --> 00:39:06,421 O que � isso? Cerveja? 551 00:39:06,427 --> 00:39:08,089 Isso � uma bebida alc�olica? 552 00:39:08,096 --> 00:39:10,088 Vai l� explicar isso � tua m�e. 553 00:39:38,334 --> 00:39:40,121 Deixa-o em paz, deixa-o em paz. 554 00:39:40,128 --> 00:39:41,994 Seu porco! 555 00:39:42,005 --> 00:39:45,126 - Beija-me. - P�ra, p�ra, p�ra com isso. 556 00:39:47,385 --> 00:39:48,546 Traz ajuda para aqui. 557 00:39:48,553 --> 00:39:50,761 Tu lembraste, vamos. 558 00:40:04,777 --> 00:40:06,565 Que cheiro � esse? 559 00:40:25,673 --> 00:40:28,541 - Ol�. - Ol�. 560 00:40:29,552 --> 00:40:31,418 Tu �s novo aqui. 561 00:40:31,429 --> 00:40:32,965 Aposto que ainda nem andas armado. 562 00:40:32,972 --> 00:40:35,806 N�o, estou s� aqui para me inscrever nas aulas. 563 00:40:35,808 --> 00:40:37,515 Sabe, o meu pai costumava andar nesta escola. 564 00:40:37,518 --> 00:40:39,305 Tony Walker Sen�or. 565 00:40:39,312 --> 00:40:41,144 N�o te referes �quela velha casa assustadora dos Walker 566 00:40:41,147 --> 00:40:42,604 em Sycamore Road? 567 00:40:42,607 --> 00:40:45,645 Sabe, o meu pai desistiu. 568 00:40:45,652 --> 00:40:47,109 Ele nunca se graduou. 569 00:40:47,111 --> 00:40:49,444 Ele nunca teve hip�tese de jogar no grande jogo. 570 00:40:49,447 --> 00:40:52,986 E tu voltas aqui para fazer tudo isso por ele. 571 00:40:54,702 --> 00:40:56,995 Bom, tem cuidado. 572 00:40:58,665 --> 00:41:03,163 C� entre n�s os dois, n�o tragas valores para a escola, 573 00:41:03,169 --> 00:41:05,877 tal como livros ou pap�is ou almo�o. 574 00:41:08,341 --> 00:41:10,424 Espero bem ficar em uma das suas aulas. 575 00:41:10,426 --> 00:41:12,292 � muito simp�tica. 576 00:41:12,303 --> 00:41:15,754 - Sou? - Sim, e tamb�m � muito bonita. 577 00:41:16,724 --> 00:41:17,510 Sou? 578 00:41:19,811 --> 00:41:23,970 Bom, claro que sou. 579 00:41:29,320 --> 00:41:30,481 Ol�. 580 00:41:30,488 --> 00:41:32,275 �s mesmo uma raposa, sabias? 581 00:41:32,281 --> 00:41:34,739 N�o excatamente, mas est�s pr�xima. 582 00:41:59,767 --> 00:42:01,053 Ol�, filho... 583 00:42:01,060 --> 00:42:02,551 Pensei que algu�m estivesse a trespassar. 584 00:42:02,562 --> 00:42:04,428 Compraste este sitio? 585 00:42:08,901 --> 00:42:11,609 N�o, ele ainda � da minha familia. 586 00:42:13,531 --> 00:42:16,524 Sim, meu pai vivia aqui quando era pequeno. 587 00:42:16,534 --> 00:42:19,743 Eu conheci bem o teu pai. 588 00:42:19,746 --> 00:42:21,829 Rapaz, tu �s muito parecido com ele. 589 00:42:21,831 --> 00:42:23,823 Muito obrigado. 590 00:42:23,833 --> 00:42:25,790 Sabes, no liceu de Full Moon, 591 00:42:25,793 --> 00:42:28,752 tinhamos uma boa equipa quando teu pai l� andava. 592 00:42:28,755 --> 00:42:33,090 Poderiamos ter ganho a Simpson, se ele tivesse ficado l�. 593 00:42:33,092 --> 00:42:35,550 Bom, talvez podemos ganhar-lhes este ano? 594 00:42:35,553 --> 00:42:39,513 Sim, pois, diz-me o que aconteceu ao velho Tony? 595 00:42:39,515 --> 00:42:42,171 Pensei que ele ia escrever ou regressar ou algo assim. 596 00:42:43,603 --> 00:42:47,796 Ele... Ele n�o est� mais vivo. 597 00:42:48,107 --> 00:42:49,778 N�o gosto muito de falar disso. 598 00:42:51,110 --> 00:42:53,174 Rapaz, tu soas como ele. 599 00:42:53,905 --> 00:42:56,272 Desculpe, passei por cima do seu sinal ali fora. 600 00:42:56,282 --> 00:42:57,898 Isso n�o faz mal. 601 00:42:57,909 --> 00:42:59,866 N�o planeio vender este sitio. 602 00:42:59,869 --> 00:43:00,985 Estou a pensar viver aqui... 603 00:43:00,995 --> 00:43:02,406 Pelo menos at� me graduar. 604 00:43:02,413 --> 00:43:05,489 Bom, olha, tens que ir l� a casa para um jantar. 605 00:43:05,500 --> 00:43:08,618 Minha esposa, a Janie, ela conhecia bem o teu pai. 606 00:43:08,628 --> 00:43:10,405 Excepcionalmente bem, para dizer a verdade. 607 00:43:11,422 --> 00:43:12,973 Ela provavelmente ir� gostar de te ver. 608 00:43:13,299 --> 00:43:16,337 Olha, boa sorte, com a limpeza da casa. 609 00:43:16,344 --> 00:43:17,240 Obrigado. 610 00:43:17,929 --> 00:43:18,760 Cuida-te. 611 00:43:18,763 --> 00:43:19,549 Voc� tamb�m. 612 00:43:34,070 --> 00:43:35,186 Adeus, Jack. 613 00:43:53,422 --> 00:43:55,163 N�o de novo esse anu�rio, Jane. 614 00:43:55,174 --> 00:43:56,710 Est�s a gastar as p�ginas. 615 00:43:56,717 --> 00:44:01,090 Jack, para onde foi o tempo? Como o deixamos passar assim? 616 00:44:01,097 --> 00:44:02,963 E um dia tudo mudou. 617 00:44:03,850 --> 00:44:06,012 Por favor, n�o comeces novamente com isso, por favor. 618 00:44:06,018 --> 00:44:07,884 Para ti � f�cil falar. 619 00:44:07,895 --> 00:44:09,014 Tu sempre pareceste velho. 620 00:44:10,022 --> 00:44:11,012 Voc�s deviam ter visto aquele mi�do novo, o Tony, 621 00:44:11,023 --> 00:44:12,355 no campo hoje. 622 00:44:12,358 --> 00:44:14,771 Ele correu 60 jardas mesmo at� � linha. 623 00:44:14,777 --> 00:44:16,268 Ningu�m o conseguiu parar. 624 00:44:16,279 --> 00:44:19,113 Fiquei t�o excitado que deixei cair os pompons. 625 00:44:19,115 --> 00:44:21,402 Nada de comer na sala. 626 00:44:21,409 --> 00:44:23,700 Anda c�, Edward. Fala-me sobre esse rapaz. 627 00:44:23,703 --> 00:44:24,739 Ele foi maravilhoso. 628 00:44:24,745 --> 00:44:26,737 Vou mostrar-te a fotografia do pai dele no anu�rio. 629 00:44:26,747 --> 00:44:28,329 Ele estava quase em todas as p�ginas, sabias? 630 00:44:28,332 --> 00:44:30,949 Ele era t�o popular, n�o era como tu. 631 00:44:34,380 --> 00:44:35,746 Esse � ele. 632 00:44:35,756 --> 00:44:37,418 Exactamente a mesma cara. 633 00:44:37,425 --> 00:44:39,633 A mesma musculatura. 634 00:44:39,635 --> 00:44:41,547 Os mesmos m�sculos arredondados. 635 00:44:41,554 --> 00:44:42,635 Os mesmos belos... 636 00:44:42,638 --> 00:44:46,006 Certo, certo. Todos o adoravamos 637 00:44:47,977 --> 00:44:49,934 mas ele desistiu da escola. 638 00:44:49,937 --> 00:44:51,849 Desistiu mesmo antes do grande jogo. 639 00:44:51,856 --> 00:44:54,940 O filho dele dever� fazer a mesma coisa e decepcionar-nos. 640 00:44:54,942 --> 00:44:56,649 Teu pai est� apenas insanamente ciumento, 641 00:44:56,652 --> 00:44:59,019 porque por vezes, no auge da paix�o, 642 00:44:59,030 --> 00:45:01,773 eu berro algo que parece mesmo... Tony. 643 00:45:01,782 --> 00:45:04,069 Na verdade, s� digo "querido". 644 00:45:04,076 --> 00:45:05,612 Sempre chamei querido ao Tony. 645 00:45:05,620 --> 00:45:07,782 Sim, tal como o treinador. 646 00:45:07,788 --> 00:45:10,576 Olha, Janie, aviso-te, 647 00:45:10,583 --> 00:45:12,199 mantem-te afastada deste mi�do. 648 00:45:12,210 --> 00:45:15,328 Ele � jovem, ele � selvagem, ele � impetuoso. 649 00:45:16,964 --> 00:45:19,331 Aquelas coxas redondas... 650 00:45:19,342 --> 00:45:21,800 e aqueles m�sculos bem formados. 651 00:45:21,802 --> 00:45:24,260 Olha, eu sou uma mulher adulta e uma m�e. 652 00:45:24,263 --> 00:45:27,347 N�o me ir�s pro�bir de ver algu�m. 653 00:45:27,350 --> 00:45:28,386 Com uma viragem do destino, 654 00:45:28,392 --> 00:45:30,634 esse rapaz poderia ter sido o meu pr�prio filho. 655 00:45:30,645 --> 00:45:32,056 Queres dizer, meu irm�o? 656 00:45:32,063 --> 00:45:33,929 N�o tolo, tu nunca terias nascido. 657 00:45:33,940 --> 00:45:35,852 Isso teria sido �ptimo. 658 00:45:35,858 --> 00:45:39,898 Olha, filho, n�o deixes que a tua m�e te engane. 659 00:45:39,904 --> 00:45:43,443 N�s amamos-te desde beb� e desejavamos-te com todo cora��o. 660 00:45:43,449 --> 00:45:44,860 Foi s� a partir dos teus 12 anos 661 00:45:44,867 --> 00:45:46,199 que come�amos a fartar-nos de ti. 662 00:45:46,202 --> 00:45:48,444 Foi nessa altura que come�aste a comer na sala de estar. 663 00:45:48,454 --> 00:45:50,070 Agora sai daqui, sai! 664 00:45:50,081 --> 00:45:51,617 Vou sair, vou sair! 665 00:45:57,171 --> 00:45:59,663 Jane, j� que se falou nisto, 666 00:46:02,885 --> 00:46:03,921 estava a perguntar-me... 667 00:46:03,928 --> 00:46:06,295 H� algo que tenho que saber. 668 00:46:06,305 --> 00:46:09,218 Antes de nos casarmos... 669 00:46:09,225 --> 00:46:11,190 alguma vez tinhas feito sexo com mais algu�m? 670 00:46:12,561 --> 00:46:14,727 N�o, apenas comigo. 671 00:46:15,606 --> 00:46:19,148 Tony! Tony. 672 00:46:19,151 --> 00:46:20,232 Querido... 673 00:46:20,236 --> 00:46:21,943 Foi o que eu disse. 674 00:46:23,155 --> 00:46:25,818 Tira os teus p�s sujos das capas. 675 00:46:25,825 --> 00:46:27,532 N�o, tira-os! 676 00:46:27,535 --> 00:46:28,696 Rapaz, rapaz... 677 00:46:45,428 --> 00:46:46,384 Ol�, pai. 678 00:46:53,019 --> 00:46:56,683 Sabes, tens sorte de poder morrer. 679 00:46:56,689 --> 00:46:57,645 Eu n�o consigo morrer. 680 00:46:59,191 --> 00:47:02,480 Nem sequer tenho temperatura. 681 00:47:02,486 --> 00:47:04,978 Nunca tive filhos, pai. 682 00:47:04,989 --> 00:47:07,229 Nem sequer sei se alguma vez os poderei vir a ter. 683 00:47:09,368 --> 00:47:10,899 Talvez possa ter cachorros. 684 00:47:12,288 --> 00:47:15,749 N�o sei, provavelmente isso n�o seria justo para a rapariga. 685 00:47:17,001 --> 00:47:19,789 Bom, pai, n�o sei que mais dizer, 686 00:47:19,795 --> 00:47:23,505 excepto que eu... sinto a tua falta e vejo-te por a�. 687 00:47:27,595 --> 00:47:30,838 Sinto a tua falta, mas n�o tanto assim. 688 00:47:30,848 --> 00:47:32,089 Vamos, deixa-me, pai. 689 00:47:32,099 --> 00:47:34,466 N�o sejas um pai chato, por favor. 690 00:47:42,151 --> 00:47:45,235 E tu, tu sai daqui! 691 00:47:45,237 --> 00:47:47,650 Vai procurar um telhado para tocar ou assim! 692 00:47:47,656 --> 00:47:48,897 Est�s a deixar-me louco! 693 00:48:00,127 --> 00:48:01,083 Com licen�a. 694 00:48:05,424 --> 00:48:07,632 M�os fora das ancas, por favor. 695 00:48:11,305 --> 00:48:13,342 Esta m�sica causa surdez. 696 00:48:13,349 --> 00:48:16,808 Vamos ter uma gera��o inteira de surdos. 697 00:48:16,811 --> 00:48:20,896 Estou a investir todas minhas poupan�as em aparelhos auditivos. 698 00:48:30,574 --> 00:48:32,486 Ol�, srta. Montgomery, voc� est� demais. 699 00:48:32,493 --> 00:48:34,655 Onde est� o rapaz do Tony Walker? 700 00:48:34,662 --> 00:48:36,494 Acho que ele n�o veio. 701 00:48:36,497 --> 00:48:40,036 $70.00 no sal�o de beleza deitados fora. 702 00:48:58,394 --> 00:48:59,475 Srta. Montgomery. 703 00:48:59,478 --> 00:49:00,468 O que foi? 704 00:49:00,479 --> 00:49:03,313 Este tipo de exibicionismo s� pode levar a uma orgia, 705 00:49:03,315 --> 00:49:04,851 digo... a um acidente. 706 00:49:07,278 --> 00:49:08,814 Srta. Montgomery. 707 00:49:26,589 --> 00:49:31,050 Uma cheiradela, uma cheiradela e n�o espirres sobre isso. 708 00:49:31,051 --> 00:49:33,338 Muito bem... 709 00:49:34,472 --> 00:49:37,590 Isto � do meu stock pessoal. 710 00:49:40,561 --> 00:49:43,599 O que... o que... o que... o que... o que � isso? 711 00:49:49,487 --> 00:49:53,197 Eu n�o vou fumar essa merda. 712 00:49:54,575 --> 00:49:56,157 Isto � mesmo real. 713 00:51:14,863 --> 00:51:17,321 Vamos, Nick, onde est�s? 714 00:51:20,035 --> 00:51:24,268 Nick, Nick, isto j� n�o tem piada! 715 00:51:28,419 --> 00:51:31,787 Acho que lamber a minha m�o � um desligar total. 716 00:51:31,797 --> 00:51:33,834 Nick! 717 00:51:33,841 --> 00:51:36,379 Deus, n�o, n�o falei a s�rio, n�o falei a s�rio! 718 00:51:36,385 --> 00:51:38,217 Toma, toma, lambe-a! 719 00:51:38,220 --> 00:51:39,051 Toma-a, lambe-a. 720 00:51:39,054 --> 00:51:41,011 Toma, lambe-a mais um pouco! 721 00:51:45,019 --> 00:51:46,931 Pe�o desculpa. 722 00:51:46,937 --> 00:51:50,521 Pe�o desculpa! 723 00:52:07,875 --> 00:52:09,741 Apanhem-no, apanhem-no! 724 00:52:09,752 --> 00:52:12,290 Apanha-o, sim, apanha-o! 725 00:52:13,881 --> 00:52:17,170 Esperem, isso n�o � um lobo. 726 00:52:17,176 --> 00:52:18,883 Isso n�o � um lobo, isso � um macaco. 727 00:52:18,886 --> 00:52:20,172 Isso � um macaco, soltem o macaco. 728 00:52:20,179 --> 00:52:21,545 Soltem o macaco! 729 00:52:21,555 --> 00:52:24,389 Muito bem, sa� daqui! 730 00:52:24,391 --> 00:52:25,427 Ol�, pai. 731 00:52:28,395 --> 00:52:31,012 O que est�s a fazer aqui? 732 00:52:31,023 --> 00:52:31,934 Estou a perspirar. 733 00:52:31,940 --> 00:52:33,556 N�o, quero dizer porqu�? 734 00:52:33,567 --> 00:52:37,436 Porque est�s vestido como um macaco que vai a um baile? 735 00:52:37,446 --> 00:52:38,857 Eu n�o sei, pai. 736 00:52:38,864 --> 00:52:41,447 � algo para chamar a aten��o. 737 00:52:41,450 --> 00:52:44,113 N�o consigo dan�ar n�o consigo andar de skate. 738 00:52:44,119 --> 00:52:46,076 Pensei que se fosse ao baile assim, 739 00:52:46,080 --> 00:52:48,663 que isso poderia atrair membros do sexo oposto. 740 00:52:48,666 --> 00:52:50,077 Tipo que me revelaria como 741 00:52:50,084 --> 00:52:52,701 um tipo selvagem e maluco, sabes? 742 00:52:52,711 --> 00:52:53,997 e que ent�o talvez 743 00:52:54,004 --> 00:52:57,839 levasse eventualmente a uma eventual gratifica��o sexual. 744 00:52:57,841 --> 00:53:00,504 Merda, porque n�o pensei nisso quando andava na escola? 745 00:53:00,511 --> 00:53:01,592 Sabes, n�o foi uma m� ideia, 746 00:53:01,595 --> 00:53:02,927 mas sabes, aquele tipo naquele fato de lobo, 747 00:53:02,930 --> 00:53:04,842 teve exactamente a mesma ideia. 748 00:53:04,848 --> 00:53:07,306 Lobo, lobo... Que lobo? Que lobo? 749 00:53:07,309 --> 00:53:08,974 Havia um tipo. Eu vi-o no baile. 750 00:53:08,977 --> 00:53:10,218 Eu tamb�m o vi! 751 00:53:10,229 --> 00:53:12,266 Sim, ele foi por ali! 752 00:53:20,656 --> 00:53:22,443 Esperei 20 anos por isto! 753 00:53:22,449 --> 00:53:25,032 Ficaste com meu autocarro mas n�o ficas com o meu t�xi! 754 00:53:25,035 --> 00:53:25,900 Acabei de o comprar! 755 00:53:26,870 --> 00:53:29,157 Sai, n�o vou desistir deste t�xi! 756 00:53:29,164 --> 00:53:31,907 $84,000 que tive que pagar por aquele autocarro, 757 00:53:31,917 --> 00:53:33,499 e n�o vou desistir deste t�xi! 758 00:53:33,502 --> 00:53:35,994 Por isso, sai... Sai do meu t�xi! 759 00:53:36,004 --> 00:53:36,790 Sai! 760 00:53:38,841 --> 00:53:40,457 Outra noite de farra. 761 00:53:44,847 --> 00:53:46,133 N�o vou conseguir. 762 00:53:47,558 --> 00:53:49,720 Estou a falhar em todas as disciplinas. 763 00:53:49,727 --> 00:53:51,343 Vou chumbar! 764 00:53:54,690 --> 00:53:57,148 Quem estou a enganar? 765 00:53:57,151 --> 00:54:02,112 Nunca serei capaz de jogar contra Simpson e quebrar esse engui�o. 766 00:54:02,322 --> 00:54:03,153 Queres uma mordidela? 767 00:54:03,157 --> 00:54:04,273 De quem? De qu�? 768 00:54:04,283 --> 00:54:06,741 De sandes de alfafa e queijo de cabra em p�o pita. 769 00:54:06,744 --> 00:54:10,328 N�o, obrigado, comi demasiado ontem � noite. 770 00:54:10,330 --> 00:54:12,993 Bom, de certo que tu n�o �s vegetariano. 771 00:54:13,000 --> 00:54:14,787 Posso ver que est�s bastante empolgado. 772 00:54:14,793 --> 00:54:17,744 E tamb�m n�o fazes medita��o. Mas devias mesmo experimentar. 773 00:54:17,755 --> 00:54:19,872 O TM mudou a minha vida. 774 00:54:19,882 --> 00:54:20,713 A s�rio? 775 00:54:23,260 --> 00:54:26,879 Sabes, talvez tu sejas a amiga que tenho procurado. 776 00:54:26,889 --> 00:54:28,551 Parece-me que n�o tens nenhum. 777 00:54:28,557 --> 00:54:31,265 Consegues manter um segredo? Eu n�o. 778 00:54:32,352 --> 00:54:33,843 Isto pode parecer-te estranho, 779 00:54:33,854 --> 00:54:35,937 mas eu confio em ti. 780 00:54:35,939 --> 00:54:38,306 Sinto que os vegetarianos s�o de confian�a. 781 00:54:38,317 --> 00:54:39,103 E somos. 782 00:54:41,779 --> 00:54:43,020 Queres uma ma��, uva, uma bebida de kumqua, 783 00:54:43,030 --> 00:54:44,191 com sumos de espargos? 784 00:54:44,198 --> 00:54:46,064 N�o, n�o, n�o, obrigado. 785 00:54:48,243 --> 00:54:49,825 Qual � o teu nome? 786 00:54:49,828 --> 00:54:51,069 Ricky. 787 00:54:51,079 --> 00:54:53,370 - Tony. - Ol�. 788 00:54:53,373 --> 00:54:56,912 Ricky, tenho um problema, eu transformo-me. 789 00:54:56,919 --> 00:54:57,750 �s inconstante? 790 00:54:57,753 --> 00:54:59,585 N�o, n�o, fisicamente. Transformo-me fisicamente. 791 00:54:59,588 --> 00:55:01,204 De certeza que consegues entender isso. 792 00:55:01,215 --> 00:55:03,711 Deves provavelmente tamb�m passar por todas essas mudan�as. 793 00:55:03,717 --> 00:55:05,549 N�o est�s a ganhar mamas, certo? 794 00:55:05,552 --> 00:55:07,134 Escuta, se estiveres, n�o te preocupes. 795 00:55:07,137 --> 00:55:08,924 Uma injec��o de hormonas pode resolver isso. 796 00:55:08,931 --> 00:55:10,843 N�o, n�o, meu problema � pior do que isso. 797 00:55:10,849 --> 00:55:14,220 - � muito pior. - Pior do que mamas? 798 00:55:15,604 --> 00:55:16,970 Diz-me, aquele � a tua m�e? 799 00:55:16,980 --> 00:55:18,187 Onde? 800 00:55:19,733 --> 00:55:21,478 Ela est� a acenar para ti. Acho que ela te quer. 801 00:55:21,485 --> 00:55:22,771 N�o, n�o. 802 00:55:28,617 --> 00:55:30,199 Sim, senhora? 803 00:55:30,202 --> 00:55:31,659 Quem � que diz que n�o temos outra hip�tese 804 00:55:31,662 --> 00:55:34,245 de reviver de novo a nossa vida, Tony Walker? 805 00:55:34,248 --> 00:55:36,740 Junior, acho que me est� a confundir com o meu pai. 806 00:55:36,750 --> 00:55:38,036 Tu podes enganar todos, 807 00:55:38,043 --> 00:55:39,625 mas n�o me consegues enganar a mim. 808 00:55:39,628 --> 00:55:41,290 Essa cicatriz por baixo do olho esquerdo. 809 00:55:41,296 --> 00:55:42,412 Sabes, conhe�o... 810 00:55:42,422 --> 00:55:46,211 cada uma das tuas marcas em todo o corpo, querido. 811 00:55:46,218 --> 00:55:47,425 N�o me chame isso, senhora. 812 00:55:47,427 --> 00:55:49,009 Digo, quem � voc�, uma dessas molestadoras 813 00:55:49,012 --> 00:55:51,049 que andam nos p�tios das escolas? 814 00:55:51,056 --> 00:55:53,264 E tamb�m nem tente abrir esse sobretudo. 815 00:55:53,267 --> 00:55:54,553 P�ra de fingir! 816 00:55:54,560 --> 00:55:56,517 Eu sou uma detective melhor do que o meu marido, 817 00:55:56,520 --> 00:55:59,308 e sei tudo sobre lobisomens e os seus pequenos problemas. 818 00:55:59,314 --> 00:56:02,057 N�o contaste nada a ningu�m, certo? 819 00:56:02,067 --> 00:56:04,354 Amanh� vou levar-te a um restaurante caro. 820 00:56:04,361 --> 00:56:07,195 Um lugar onde o Jack � forreta demais para me levar, 821 00:56:07,197 --> 00:56:10,907 e ent�o iremos falar sobre a imortalidade. 822 00:56:10,909 --> 00:56:14,073 Venho buscar-te ao meio-dia, seu pugilista feroz e belo, 823 00:56:14,079 --> 00:56:15,445 ou devo gritar "Lobo"? 824 00:56:17,708 --> 00:56:20,124 Est� bem, est� bem! Est� bem? 825 00:56:20,127 --> 00:56:20,958 Estarei l�! 826 00:56:20,961 --> 00:56:22,013 Muito bem. 827 00:56:22,880 --> 00:56:23,566 Podes falar comigo? 828 00:56:24,006 --> 00:56:26,544 E se eu for � tua casa esta noite 829 00:56:26,550 --> 00:56:29,088 para tu me falares sobre tudo mais em privado? 830 00:56:30,137 --> 00:56:31,594 Est� bem, mas n�o muito tarde esta noite. 831 00:56:31,597 --> 00:56:33,884 Pode chegar perto das 18:30, antes do p�r-do-sol? 832 00:56:33,891 --> 00:56:35,257 Antes de escurecer? 833 00:56:35,267 --> 00:56:36,098 Claro. 834 00:56:36,101 --> 00:56:38,973 Ser� mesmo imperativo que chegues l� por essa hora. 835 00:56:38,979 --> 00:56:41,680 Estarei l� a essa hora. Qualquer coisa por ti. 836 00:56:43,275 --> 00:56:44,061 Est� bem. 837 00:56:56,622 --> 00:56:58,158 Ol�, ol�, entre. 838 00:56:59,291 --> 00:57:00,748 Ent�o isto aqui dentro � assim. 839 00:57:00,751 --> 00:57:02,208 Sim, � mesmo assim, sim. 840 00:57:02,210 --> 00:57:03,371 Sabes, costumava ter medo de morte 841 00:57:03,378 --> 00:57:05,165 deste sitio quando passavamos por perto. 842 00:57:05,172 --> 00:57:09,045 - Sim, muitas pessoas ainda tem. - Por ningu�m viver aqui. 843 00:57:09,051 --> 00:57:10,587 Ap�s o teu av� se ter suicidado 844 00:57:10,594 --> 00:57:13,007 e teu pai ter fugido de casa. 845 00:57:13,013 --> 00:57:14,925 Parece mesmo uma dessas casas assombradas verdadeiras. 846 00:57:14,932 --> 00:57:17,219 Sim, bom, anda. Vou mostrar-te o resto. 847 00:57:17,225 --> 00:57:18,591 Tu trabalhas mesmo depressa. 848 00:57:18,602 --> 00:57:22,812 N�o h� tempo a desperdi�ar, vamos, vamos. 849 00:57:26,443 --> 00:57:28,184 Onde arranjaste todas essas coisas para fazer filmes? 850 00:57:28,195 --> 00:57:29,481 Aluguei tudo. 851 00:57:31,615 --> 00:57:33,982 Para que � isto na cama? 852 00:57:35,243 --> 00:57:36,779 Tu �s pervertido. 853 00:57:39,081 --> 00:57:40,447 N�o acho que isso seja a minha cena. 854 00:57:40,457 --> 00:57:42,198 N�o, isto � a minha cena. 855 00:57:42,209 --> 00:57:44,701 Olha, o que quero que fa�as... 856 00:57:44,711 --> 00:57:45,576 Sim? 857 00:57:45,587 --> 00:57:49,171 � amarrar-me a esta cama, ligar essa camera... 858 00:57:49,174 --> 00:57:50,836 e que voltes para casa depressa. 859 00:57:50,842 --> 00:57:53,630 Queres dizer que nem sequer queres que eu fique c�? 860 00:57:53,637 --> 00:57:54,627 �s mesmo extra pervertido. 861 00:57:54,638 --> 00:57:58,757 O que ir�s fazer sozinho quando estiveres amarrado? 862 00:57:58,767 --> 00:58:00,884 �s um contorcionista. 863 00:58:00,894 --> 00:58:03,637 Preciso de provas reais daquilo que me acontece. 864 00:58:03,647 --> 00:58:06,481 Provas fotogr�ficas nas quais at� o Mike Wallace ir� acreditar. 865 00:58:06,483 --> 00:58:07,644 Depois do grande jogo sab�do, 866 00:58:07,651 --> 00:58:09,392 vou mostrar isso a todo mundo. 867 00:58:09,403 --> 00:58:11,645 Tamb�m �s um exibicionista? 868 00:58:11,655 --> 00:58:12,816 Tu pareces hetero. 869 00:58:12,823 --> 00:58:13,939 Queres cal�ar as minhas meias? 870 00:58:13,949 --> 00:58:16,111 N�o, n�o, n�o, escuta, o que preciso que tu fa�as 871 00:58:16,118 --> 00:58:18,110 � atar-me aqui o mais apertado que consigas. 872 00:58:18,120 --> 00:58:22,410 Muito apertado, para n�o poder ser capaz de me soltar. 873 00:58:22,416 --> 00:58:24,078 Isso � bom o bastante, isso � bom o bastante. 874 00:58:24,084 --> 00:58:25,666 Na verdade � um pouco apertado demais. 875 00:58:25,669 --> 00:58:28,127 Bom, tu �s t�o giro. 876 00:58:28,130 --> 00:58:30,338 Sim, sim, sim, apenas p�e isso aqui. 877 00:58:30,340 --> 00:58:32,172 Certo, assim? 878 00:58:32,175 --> 00:58:35,339 Est� apertado o bastante, est� apertado. 879 00:58:35,345 --> 00:58:37,837 Aqui embaixo, querido, vamos. 880 00:58:37,848 --> 00:58:38,679 Isso � demasiado apertado! 881 00:58:38,682 --> 00:58:39,889 Podes ter calma? 882 00:58:39,891 --> 00:58:41,098 Eu sei como tu �s. 883 00:58:41,977 --> 00:58:44,435 Est�s a cortar a circula��o. 884 00:58:45,397 --> 00:58:46,513 J� est�s excitado? 885 00:58:46,523 --> 00:58:50,942 - N�o, n�o fico excitado. - Espera, sei o que fazer. 886 00:58:50,944 --> 00:58:52,185 O que est�s a fazer? 887 00:58:54,865 --> 00:58:56,606 N�o, apenas diz-me quando come�ar a saber bem. 888 00:58:56,616 --> 00:58:59,199 Isso n�o sabe bem. 889 00:59:00,537 --> 00:59:01,823 Seu grande masoquista. 890 00:59:01,830 --> 00:59:04,656 Queres que eu fale imundices. O que queres que eu diga? 891 00:59:04,666 --> 00:59:06,783 Liga a camera, est� a acontecer. 892 00:59:06,793 --> 00:59:07,624 Est�? 893 00:59:07,627 --> 00:59:09,744 Sim, r�pido, a camera, depois sai logo daqui! 894 00:59:09,755 --> 00:59:11,041 Quer dizer que nem estava ligada? 895 00:59:11,048 --> 00:59:11,913 N�o! 896 00:59:13,550 --> 00:59:15,382 R�pido, liga-a, depressa! 897 00:59:21,058 --> 00:59:22,594 �s t�o mau, Tony. 898 00:59:22,601 --> 00:59:23,967 Fico com tes�o s� de pensar nisso. 899 00:59:23,977 --> 00:59:27,561 Diz-me o que queres mesmo. 900 00:59:29,378 --> 00:59:30,884 Querido... 901 00:59:34,988 --> 00:59:36,320 Sabes o que me fazes? 902 00:59:36,323 --> 00:59:37,484 Nunca te soltas? 903 00:59:37,491 --> 00:59:38,356 Solto. 904 00:59:38,366 --> 00:59:41,738 Isto � selvagem. Isto deslumbra-me. 905 00:59:41,745 --> 00:59:43,953 S�o como dedos m�gicos. 906 00:59:55,092 --> 00:59:56,754 N�o fiques zangado. 907 00:59:56,760 --> 01:00:00,504 Digo, n�o te vou bater mais, v�s? 908 01:00:07,729 --> 01:00:08,936 N�o fiz isso. 909 01:00:10,982 --> 01:00:13,816 D�-lhe um chute nos tomates antes dele ser morto. 910 01:00:21,243 --> 01:00:22,074 O que fa�o agora? 911 01:00:22,077 --> 01:00:23,568 Espera, quando um tubar�o ataca 912 01:00:23,578 --> 01:00:24,819 bates-lhe com for�a no focinho 913 01:00:24,830 --> 01:00:27,243 mas ele n�o � um tubar�o. 914 01:00:27,249 --> 01:00:29,081 O que foi agora? Mas que raios? 915 01:00:52,691 --> 01:00:54,728 Volta aqui seu grande peludo assassino de mulheres. 916 01:00:54,734 --> 01:00:56,350 Com quem achas que te est�s a meter? 917 01:00:56,361 --> 01:00:57,445 Com o Capuchino Vermelho? 918 01:00:57,946 --> 01:01:01,314 N�s sabemos cuidar de n�s. 919 01:01:02,742 --> 01:01:06,156 Sai, seu grande filho da m�o macho. 920 01:01:22,095 --> 01:01:25,679 Arde, querido, arde! 921 01:01:41,531 --> 01:01:42,647 N�o � apenas de mim que tu tens medo. 922 01:01:42,657 --> 01:01:45,650 � desta faca, ela � de prata. 923 01:01:45,660 --> 01:01:47,401 Sabes, meus pais estavam errados. 924 01:01:47,412 --> 01:01:49,870 O Late, Late Show � educacional. 925 01:01:49,873 --> 01:01:52,957 Tenho que pensar em ti como sendo o Tony. 926 01:01:52,959 --> 01:01:56,123 N�o � f�cil, mas tu �s o Tony. 927 01:01:56,963 --> 01:01:58,756 Agora p�ra de rosnar, isso irrita-me. 928 01:02:01,384 --> 01:02:02,841 Foste escaldado? 929 01:02:05,805 --> 01:02:08,092 Os teus p�s est�o a matar-te? 930 01:02:11,853 --> 01:02:13,435 Sei que li uma vez num relat�rio 931 01:02:13,438 --> 01:02:15,896 que lobos s�o animais que gostam muito da familia. 932 01:02:15,899 --> 01:02:18,607 Eles tomam melhor conta dos seus pequenos do que os humanos, 933 01:02:18,610 --> 01:02:21,569 e isso n�o � dizer muito. 934 01:02:22,781 --> 01:02:24,363 Melhor, isso � bom. 935 01:02:34,417 --> 01:02:37,205 A prop�sito, espero que essas fotografias saiam. 936 01:02:37,212 --> 01:02:39,204 Rapaz, ningu�m vai acreditar que tu o conseguiste. 937 01:02:39,214 --> 01:02:41,126 Eles v�o pensar que isso s�o efeitos especiais, 938 01:02:41,132 --> 01:02:42,248 mas eu sou tua testemunha. 939 01:02:42,259 --> 01:02:44,717 Saiste do arm�rio agora. 940 01:02:49,266 --> 01:02:50,632 O que se passa? 941 01:02:50,642 --> 01:02:52,224 Queres ser estimado? 942 01:02:52,227 --> 01:02:55,311 Acho que todos precisam de carinho. 943 01:02:55,313 --> 01:02:56,099 Anda c�. 944 01:03:01,027 --> 01:03:05,146 Bom, esta n�o � bem a tua noite m�dia. 945 01:03:05,156 --> 01:03:06,772 N�o �s exactamente chato. 946 01:03:06,783 --> 01:03:08,570 Tamb�m n�o �s l� muito bem parecido, 947 01:03:08,576 --> 01:03:11,239 mas suponho que uma pessoa se consiga habituar a ti. 948 01:03:11,246 --> 01:03:12,453 N�o �s grande conversador, 949 01:03:12,455 --> 01:03:14,117 mas eu sou uma pessoa muito verbal, 950 01:03:14,124 --> 01:03:16,241 e tu �s um bom ouvinte. 951 01:03:16,251 --> 01:03:18,117 Talvez deviamos continuar a ver-nos por algum tempo 952 01:03:18,128 --> 01:03:20,290 s� para o caso de algo acontecer, 953 01:03:20,297 --> 01:03:22,914 mas ter�s que fazer algo em rela��o ao teu h�lito. 954 01:03:22,924 --> 01:03:25,291 Boa tarde, posso anotar o vosso pedido, por favor? 955 01:03:25,302 --> 01:03:27,840 Eu gostaria de frango. 956 01:03:27,846 --> 01:03:31,430 Para mim mais bife, mal passado, n�o cr�. 957 01:03:31,433 --> 01:03:32,549 Eu gostaria de um cr�. 958 01:03:32,559 --> 01:03:35,176 Tony, porque n�o ficas com o frango? 959 01:03:35,186 --> 01:03:36,927 Bom, qual ir� ser? 960 01:03:36,938 --> 01:03:40,022 Eu quero o frango. 961 01:03:40,025 --> 01:03:41,482 O frango, cozinhado, por favor. 962 01:03:41,484 --> 01:03:42,850 Muito boa escolha, senhor. 963 01:03:42,861 --> 01:03:43,897 Obrigado. 964 01:03:45,030 --> 01:03:45,986 Obrigada. 965 01:03:51,995 --> 01:03:53,861 O que se passa, o colarinho est� demasiado apertado? 966 01:03:53,872 --> 01:03:54,828 N�o. 967 01:03:54,831 --> 01:03:56,948 Ent�o porque est�s a contorcer-te assim? 968 01:03:56,958 --> 01:03:57,914 Nem perguntes. 969 01:03:59,794 --> 01:04:03,211 N�o podes estar a transformar-te, digo, s�o apenas 13:30 da tarde. 970 01:04:03,214 --> 01:04:05,456 Bom, tenho... comich�o. 971 01:04:05,467 --> 01:04:06,583 Desejava que parasses com isso. 972 01:04:06,593 --> 01:04:09,006 Acho que todos no restaurante est�o a olhar. 973 01:04:09,012 --> 01:04:11,004 Deus, Deus, � como quando no cabelereiro 974 01:04:11,014 --> 01:04:13,381 te entra cabelo cortado para dentro da camisa. 975 01:04:13,391 --> 01:04:14,927 Tony, n�o � isso. 976 01:04:14,934 --> 01:04:16,220 O qu�? 977 01:04:16,227 --> 01:04:17,217 Tu tens pulgas. 978 01:04:17,228 --> 01:04:18,764 N�o digas isso! 979 01:04:18,772 --> 01:04:20,229 Isso � de dormir no bosque. 980 01:04:20,231 --> 01:04:21,517 Depois de almo�o vou passar-te um spray, 981 01:04:21,524 --> 01:04:23,686 e poder�s ter que usar uma coleira anti-pulgas e carra�as. 982 01:04:24,527 --> 01:04:27,190 E ela ficar� bem em ti. 983 01:04:27,197 --> 01:04:30,701 Senhora, o seu frango, cozinhado. 984 01:04:30,825 --> 01:04:32,487 Obrigado. 985 01:04:32,494 --> 01:04:35,487 Bom, vamos �s tachas de lat�o, Tony. 986 01:04:35,497 --> 01:04:39,081 Com pulgas ou sem pulgas, eu quero ser a tua mulher. 987 01:04:39,084 --> 01:04:40,666 Sou velha demais para ti agora? 988 01:04:40,668 --> 01:04:41,499 Eu n�o sei. 989 01:04:41,503 --> 01:04:43,335 Alguma vez viste aquele filme "Harold e Maude"? 990 01:04:43,338 --> 01:04:45,079 Sim, vi o "Harold and Maude", 991 01:04:45,090 --> 01:04:46,956 e n�o quero mesmo falar sobre isso. 992 01:04:46,966 --> 01:04:48,423 Tony, porque n�o podes fazer por mim 993 01:04:48,426 --> 01:04:49,462 o que o lobisomem fez por ti? 994 01:04:49,469 --> 01:04:51,381 Torna-me intemporal e imortal. 995 01:04:51,388 --> 01:04:53,596 Ent�o n�s poderemos estar juntos por toda eternidade. 996 01:04:53,598 --> 01:04:54,429 Eu n�o sei... 997 01:04:54,432 --> 01:04:56,515 Podemos esgotar as coisas para dizermos um ao outro. 998 01:04:56,518 --> 01:04:58,009 Tipo logo na pr�xima ter�a-feira. 999 01:04:58,019 --> 01:05:00,557 Ent�o como ficariamos para os pr�ximos milh�es de anos? 1000 01:05:05,276 --> 01:05:09,179 N�o, de novo n�o. 1001 01:05:14,536 --> 01:05:16,619 Eu cedi na Rom�nia. 1002 01:05:26,798 --> 01:05:28,164 A tua comida est� a ficar fria. 1003 01:05:28,174 --> 01:05:30,587 Sim, eu sei, gosto dela � temperatura corporal. 1004 01:05:32,053 --> 01:05:33,589 Isto � prata! 1005 01:05:35,515 --> 01:05:38,098 � mesmo prata e tocou-me! 1006 01:05:38,101 --> 01:05:40,388 Vou enjoar! 1007 01:05:40,395 --> 01:05:44,184 Paga a conta primeiro, depois podes enjoar, em outro lugar. 1008 01:05:44,190 --> 01:05:45,522 Apenas sai do meu caminho. 1009 01:05:48,987 --> 01:05:51,855 Para tr�s! 1010 01:06:02,417 --> 01:06:04,249 Podes contar-me? 1011 01:06:04,252 --> 01:06:05,788 Mataste muitas pessoas? 1012 01:06:05,795 --> 01:06:09,084 N�o, nunca matei ningu�m. 1013 01:06:09,090 --> 01:06:10,922 Tipo s� dei umas mordiscadelas. 1014 01:06:10,925 --> 01:06:12,416 Gosto de petiscar. 1015 01:06:12,427 --> 01:06:15,044 Pouco durante um longo caminho, sabe... 1016 01:06:15,054 --> 01:06:15,885 mas preocupo-me que um dia 1017 01:06:15,889 --> 01:06:17,380 meus olhos fiquem maiores do que o meu est�mago, 1018 01:06:17,390 --> 01:06:20,554 e sabe-se l� depois o que acontecer�. 1019 01:06:20,560 --> 01:06:23,428 Quero sair e ir para os arbustos algum tempo. 1020 01:06:23,438 --> 01:06:25,725 Passo todas as noites nos arbustos. 1021 01:06:25,732 --> 01:06:27,348 Isso n�o � novidade para mim. 1022 01:06:27,358 --> 01:06:30,317 Quero que fa�as amor comigo, Tony, uma vez, 1023 01:06:30,320 --> 01:06:32,778 como est�s agora, o verdadeiro Tony. 1024 01:06:35,783 --> 01:06:37,570 Sim, mas est� calor aqui fora, 1025 01:06:37,577 --> 01:06:39,284 e h� mosquitos e melgas. 1026 01:06:39,287 --> 01:06:41,654 Quero ter algo para me recordar. 1027 01:06:41,664 --> 01:06:46,375 O qu�? A noite passada n�o foi incomum o bastante para ti? 1028 01:06:46,377 --> 01:06:47,709 Quanto tempo passou 1029 01:06:47,712 --> 01:06:51,251 desde que chegaste ao fim com uma mulher? 1030 01:06:52,592 --> 01:06:56,256 21 anos, tr�s meses e 14 dias. 1031 01:07:01,059 --> 01:07:03,096 Isso � um valor aproximado. 1032 01:07:05,939 --> 01:07:07,896 Alguma vez ficas com tes�o? 1033 01:07:10,735 --> 01:07:13,899 Nunca tiras esse casaco? 1034 01:07:13,905 --> 01:07:15,567 S� em ocasi�es especiais. 1035 01:07:15,573 --> 01:07:18,611 Bom, isto � muito especial. 1036 01:07:29,128 --> 01:07:30,664 Podes co�ar entre as minhas omoplatas? 1037 01:07:30,672 --> 01:07:32,834 Claro, sim. 1038 01:07:32,840 --> 01:07:35,002 N�o, apenas co�ar. 1039 01:07:35,009 --> 01:07:36,341 Que tal assim? Que tal assim? 1040 01:07:36,344 --> 01:07:37,175 Isso � �ptimo. 1041 01:07:37,178 --> 01:07:38,589 �ptimo, consegui? 1042 01:07:38,596 --> 01:07:39,507 H� algo na minha perna esquerda. 1043 01:07:39,514 --> 01:07:41,380 Meu Deus, trata dela. 1044 01:07:42,850 --> 01:07:44,341 Sim... Isso � perfeito, perfeito. 1045 01:07:44,352 --> 01:07:46,810 N�o... n�o... Perdeste-o. 1046 01:07:48,940 --> 01:07:50,226 N�o s�o os insectos, sou eu, Ricky. 1047 01:07:50,233 --> 01:07:51,440 Eu tenho pulgas. 1048 01:08:03,955 --> 01:08:04,911 Desculpa. 1049 01:08:06,958 --> 01:08:10,372 Isso daria uma bela fivela de cinto. 1050 01:08:10,378 --> 01:08:14,292 Sim, certo, olha preciso que me fa�as uma coisa. 1051 01:08:14,299 --> 01:08:17,838 Preciso que me fa�as algumas balas de prata. 1052 01:08:17,844 --> 01:08:19,836 De calibre .38. 1053 01:08:19,846 --> 01:08:22,179 Escuta, para calibre .38, 1054 01:08:22,181 --> 01:08:25,595 talvez sugira uma pequena salva de prata talvez? 1055 01:08:25,602 --> 01:08:28,265 N�o, n�o, uma antiga talvez? 1056 01:08:28,271 --> 01:08:31,605 Ou um pouco de prata de designer. 1057 01:08:31,608 --> 01:08:32,439 Digo-te o seguinte. 1058 01:08:32,442 --> 01:08:34,650 Que tal uma pequena, apenas banhada? 1059 01:08:34,652 --> 01:08:35,608 Um pequeno entalhe. 1060 01:08:35,612 --> 01:08:38,025 Algo que dure. 1061 01:08:38,031 --> 01:08:40,739 N�o, n�o, n�o, nada chamativo. 1062 01:08:40,742 --> 01:08:44,326 Isso n�o � para usar no exterior. 1063 01:08:44,329 --> 01:08:45,786 � para o interior. 1064 01:08:48,374 --> 01:08:49,785 Sim, o interior. 1065 01:09:06,726 --> 01:09:08,683 O que � isso? 1066 01:09:08,686 --> 01:09:10,598 Leonard, acorda. 1067 01:09:10,605 --> 01:09:11,891 O que foi? 1068 01:09:11,898 --> 01:09:13,514 Acorda. 1069 01:09:13,524 --> 01:09:16,312 Desculpa, est� pronta de novo? 1070 01:09:16,319 --> 01:09:17,651 N�o � isso. 1071 01:09:17,654 --> 01:09:19,441 Acho que h� alguma coisa l� fora. 1072 01:09:19,447 --> 01:09:21,154 Isso quer dizer que posso ir agora? 1073 01:09:21,157 --> 01:09:23,149 Um invasor, Leonard. 1074 01:09:23,159 --> 01:09:24,275 � o meu pai. 1075 01:09:24,285 --> 01:09:26,200 O que traria o teu pai aqui a esta hora? 1076 01:09:26,204 --> 01:09:28,116 Ele � um gatuno. 1077 01:09:28,122 --> 01:09:30,739 Ele ser� um assassino se me encontrar aqui. 1078 01:09:30,750 --> 01:09:32,662 Sou suposto de andar a� fora a roubar calotas. 1079 01:09:32,669 --> 01:09:34,786 Aprendi minha li��o, srta. Montgomery. 1080 01:09:34,796 --> 01:09:36,378 Nunca mais me irei esquecer dos trabalhos de casa. 1081 01:09:36,381 --> 01:09:38,088 N�o, n�o me deixes. 1082 01:09:39,801 --> 01:09:42,669 Volta aqui, ejaculador precoce! 1083 01:09:48,309 --> 01:09:49,675 Ol�, quem �? 1084 01:09:50,937 --> 01:09:51,723 Responde-me! 1085 01:10:01,823 --> 01:10:03,485 Ol�, esquadra da policia. 1086 01:10:03,491 --> 01:10:06,279 Ol�, estou sozinha em casa. 1087 01:10:06,285 --> 01:10:09,323 Algu�m invadiu minha casa e posso n�o gostar dele. 1088 01:10:09,330 --> 01:10:12,368 Terei que a p�r em espera. 1089 01:10:14,585 --> 01:10:16,622 Preciso de ajuda, n�o de Muzak. 1090 01:10:21,634 --> 01:10:24,547 Essa � daquelas que ficam. 1091 01:10:24,554 --> 01:10:27,262 Esta � a esquadra de Policia Lua Cheia. 1092 01:10:27,265 --> 01:10:28,847 N�o estamos c� de momento, 1093 01:10:28,850 --> 01:10:31,308 mas se deixar uma mensagem ap�s ouvir o sinal, 1094 01:10:31,310 --> 01:10:33,267 tentaremos entrar em contacto consigo. 1095 01:10:40,987 --> 01:10:44,901 Ol�, ol�, h� uma coisa no meu quarto... 1096 01:10:44,907 --> 01:10:46,273 e ela vem contra mim. 1097 01:10:46,284 --> 01:10:49,823 Recorde-se, espere pelo sinal. 1098 01:11:18,107 --> 01:11:19,643 Vamos apagar esses cigarros. 1099 01:11:19,650 --> 01:11:22,609 N�o nos pesco�os uns dos outros. 1100 01:11:22,612 --> 01:11:28,941 Vamos de novo tentar mostrar o nosso filme de educa��o sexual. 1101 01:11:28,951 --> 01:11:30,988 Quero agradecer ao aluno ou alunos 1102 01:11:30,995 --> 01:11:32,657 que devolveu o projector. 1103 01:11:32,663 --> 01:11:34,700 Um beb� nasce da rela��o 1104 01:11:34,707 --> 01:11:37,541 entre membros do sexo oposto. 1105 01:11:37,543 --> 01:11:38,408 Ol�, Tony. 1106 01:11:41,631 --> 01:11:43,793 H� uma substitui��o. Passa este. 1107 01:11:43,800 --> 01:11:44,916 Ol�, Tony. 1108 01:11:45,843 --> 01:11:47,129 Eu... eu... n�o posso. 1109 01:11:47,136 --> 01:11:48,422 N�o h� cabedal nele. 1110 01:11:48,429 --> 01:11:50,216 Apenas ata-o! 1111 01:11:52,975 --> 01:11:55,683 Anda, vamos entrar e ver isso. 1112 01:11:55,686 --> 01:11:57,052 Vamos, vamos! 1113 01:11:58,856 --> 01:12:00,722 Voc�s tr�s esperem l� fora. 1114 01:12:04,529 --> 01:12:05,565 Segura isso, sim? 1115 01:12:05,571 --> 01:12:07,779 Isto � uma escola, n�o �? 1116 01:12:09,992 --> 01:12:12,860 N�o podes mostrar ainda esse filme caseiro, Tony. 1117 01:12:12,870 --> 01:12:14,361 Nunca te v�o deixar jogar no grande jogo. 1118 01:12:14,372 --> 01:12:15,237 N�o posso esperar mais. 1119 01:12:15,248 --> 01:12:19,117 Finalmente fi-lo ontem � noite com a srta. Montgomery. 1120 01:12:19,126 --> 01:12:20,333 Os trabalhos? 1121 01:12:20,336 --> 01:12:21,326 At� ao fim. 1122 01:12:21,337 --> 01:12:23,754 Ela n�o fugia de mim. Sabia que ela gostava de mim. 1123 01:12:23,756 --> 01:12:25,338 Eu n�o sabia era que eu gostava assim tanto dela. 1124 01:12:25,341 --> 01:12:28,960 Tenho que ser trancado j�. 1125 01:12:28,970 --> 01:12:29,756 Tony. 1126 01:12:32,056 --> 01:12:33,843 Ol�, Tony, disseste que tinhas provas importantes. 1127 01:12:33,850 --> 01:12:34,761 Sim, estou feliz por ter vindo. 1128 01:12:34,767 --> 01:12:36,224 Fica com o meu lugar. 1129 01:12:36,227 --> 01:12:37,343 N�o, adoro ver um filme. 1130 01:12:37,353 --> 01:12:38,389 Mas n�o tenho mesmo tempo. 1131 01:12:38,396 --> 01:12:40,103 A srta. Montgomery desapareceu, o quarto foi todo revirado. 1132 01:12:40,106 --> 01:12:42,439 Sim, eu sei, porque fui eu que fiz isso. 1133 01:12:42,441 --> 01:12:44,899 Tony, n�o gozes com esta situa��o, sim? 1134 01:12:44,902 --> 01:12:46,063 Digo, conhe�o o teu pai h�... 1135 01:12:46,070 --> 01:12:48,278 N�o foi o meu pai, fui eu, apenas senta-te. 1136 01:12:48,281 --> 01:12:49,738 Senta-te e observa. 1137 01:12:49,740 --> 01:12:50,571 Quero mesmo... 1138 01:12:50,575 --> 01:12:53,613 Senta-te! 1139 01:12:55,288 --> 01:12:56,904 Ele foi? 1140 01:12:56,914 --> 01:13:00,749 Schweinfurt, podes apagar as luzes, por favor? 1141 01:13:00,751 --> 01:13:04,711 Malta, n�o fa�am nenhumas tolices no escuro. 1142 01:13:10,761 --> 01:13:13,549 Tony. 1143 01:13:17,268 --> 01:13:20,056 Nada mal. 1144 01:13:22,398 --> 01:13:24,060 Parece um filme pornogr�fico. 1145 01:13:24,066 --> 01:13:27,935 Mas que escola. 1146 01:13:28,779 --> 01:13:30,486 Isto parece o Exorcista. 1147 01:13:30,489 --> 01:13:33,232 Tony, quando � que a tua cabe�a come�a a rodar? 1148 01:13:33,242 --> 01:13:34,323 Merda! 1149 01:13:34,327 --> 01:13:35,818 Desliguem essa coisa! 1150 01:13:35,828 --> 01:13:37,615 Vou terminar de ver isto em privado. 1151 01:13:37,622 --> 01:13:40,990 Se tocas nessa m�quina, mordo-te a orelha. 1152 01:13:46,213 --> 01:13:48,830 � um projecto de ci�ncias. 1153 01:13:48,841 --> 01:13:50,332 Merda. 1154 01:13:50,343 --> 01:13:52,380 Cuidado com a linguagem. 1155 01:13:52,386 --> 01:13:54,343 Meu Deus, olhem para aquilo. 1156 01:13:56,849 --> 01:13:58,056 Deus, vejam todo aquele cabelo. 1157 01:13:58,059 --> 01:13:59,095 � um Wookiee! 1158 01:13:59,101 --> 01:14:00,387 N�o sou um Wookiee. 1159 01:14:00,394 --> 01:14:01,851 Sou um lobisomem. 1160 01:14:03,648 --> 01:14:05,139 Ele comeu meu primo em segundo grau. 1161 01:14:08,194 --> 01:14:10,686 L� se vai toda a maldita �poca futebolistica. 1162 01:14:12,657 --> 01:14:13,613 Vamos acender as luzes. 1163 01:14:13,616 --> 01:14:15,482 Esperem, esperem um pouco. 1164 01:14:17,411 --> 01:14:19,778 Isso foi doentio. Passa-o de novo. 1165 01:14:19,789 --> 01:14:21,280 Lamento, senhora, tenho que o levar 1166 01:14:21,290 --> 01:14:23,623 antes que todos fiquem doentes e vomitem. 1167 01:14:23,626 --> 01:14:25,458 Depois eu fico doente e vomito. 1168 01:14:25,461 --> 01:14:26,292 Eu tamb�m. 1169 01:14:26,295 --> 01:14:27,411 Sim, isso mesmo, isso mesmo, 1170 01:14:27,421 --> 01:14:28,787 ponham isso atr�s das minhas costas. 1171 01:14:28,798 --> 01:14:30,664 N�o confiem em mim, eu sou um assassino. 1172 01:14:30,675 --> 01:14:32,291 Finalmente, ap�s 20 anos. 1173 01:14:32,301 --> 01:14:35,840 Obrigado por facilitares isto, mi�do, vamos. 1174 01:14:35,846 --> 01:14:37,087 Tony! 1175 01:14:37,098 --> 01:14:38,680 Podes ir buscar o filme? � uma prova. 1176 01:14:38,683 --> 01:14:39,594 Tens um belo rabo. 1177 01:14:39,600 --> 01:14:43,970 Ricky, podes fazer-me aquilo sempre que quiseres, mi�da. 1178 01:14:43,980 --> 01:14:46,688 Posso ter uma c�pia disso? 1179 01:14:46,691 --> 01:14:48,899 N�o me v�o p�r a dormir, pois n�o, Jack? 1180 01:14:48,901 --> 01:14:51,268 N�o, n�o, n�o. A ASPCA n�o os deixa fazer isso. 1181 01:14:51,278 --> 01:14:54,112 Deves ser testado, tratado, desflorado. 1182 01:14:54,115 --> 01:14:55,822 Provavelmente v�o ter contigo para escreveres um livro. 1183 01:14:55,825 --> 01:14:58,033 Sim, mas como poderei limpar a minha cabe�a, 1184 01:14:58,035 --> 01:14:59,867 para nem mencionar a minha pontua��o? 1185 01:14:59,870 --> 01:15:01,361 Vou ajudar-te com isso, Tony. 1186 01:15:01,372 --> 01:15:02,328 Irei arranjar-te os servi�os 1187 01:15:02,331 --> 01:15:05,290 do maior psiquiatra do anormal da Am�rica. 1188 01:15:05,292 --> 01:15:06,578 Seu nome � Dr. Jacob Brand. 1189 01:15:06,585 --> 01:15:07,666 Teve muitos bestsellers, 1190 01:15:07,670 --> 01:15:09,582 como o "Treino de Bacio para Cr�dito Universit�rio". 1191 01:15:09,588 --> 01:15:10,829 Conheces-o? 1192 01:15:10,840 --> 01:15:12,672 N�o, mas que psiquiatra iria recusar a hip�tese 1193 01:15:12,675 --> 01:15:16,043 de trabalhar com um lobisomem verdadeira por uma comiss�o? 1194 01:15:16,053 --> 01:15:17,169 Muito bem, amigo. Muito bem, amigo. 1195 01:15:17,179 --> 01:15:18,636 Amigo, tem calma, tem calma. 1196 01:15:18,639 --> 01:15:19,755 Para tr�s, para tr�s! 1197 01:15:19,765 --> 01:15:20,596 Quieto, quieto. 1198 01:15:20,599 --> 01:15:21,430 Olha, tenho que te dizer. 1199 01:15:21,434 --> 01:15:22,265 Vou a� agora mesmo. 1200 01:15:22,268 --> 01:15:23,099 Tenho algo para te dizer. 1201 01:15:23,102 --> 01:15:24,183 Respira fundo, tem calma. 1202 01:15:24,186 --> 01:15:25,017 Eu vou saltar. 1203 01:15:25,021 --> 01:15:25,852 N�o saltes! 1204 01:15:25,855 --> 01:15:26,686 Porque n�o? 1205 01:15:26,689 --> 01:15:27,520 Tens um telefonema. 1206 01:15:27,523 --> 01:15:28,354 N�o quero saber. 1207 01:15:28,357 --> 01:15:29,518 De longa dist�ncia! 1208 01:15:29,525 --> 01:15:30,356 Est� pago? 1209 01:15:30,359 --> 01:15:32,396 Claro, at� ao �ltimo centimo, vamos, vamos! 1210 01:15:32,403 --> 01:15:34,110 N�o quero saber, vou saltar na mesma! 1211 01:15:34,113 --> 01:15:35,399 N�o, n�o saltes! 1212 01:15:35,406 --> 01:15:36,487 � um homem ou uma mulher? 1213 01:15:36,490 --> 01:15:37,776 N�o sei, n�o consegui ver! 1214 01:15:37,783 --> 01:15:38,990 � por isso que vou saltar! 1215 01:15:38,993 --> 01:15:40,359 Nunca sabemos! 1216 01:15:40,369 --> 01:15:41,780 Dr. Brand, Dr. Brand, vamos! 1217 01:15:41,787 --> 01:15:43,198 O tipo vai saltar do telhado! 1218 01:15:43,205 --> 01:15:44,867 Est� tudo bem. Eu trato disto agora. 1219 01:15:44,874 --> 01:15:46,410 Tu, cai morto! 1220 01:15:47,293 --> 01:15:48,659 Cai 43 andares morto! 1221 01:15:48,669 --> 01:15:51,252 D� uma longa caminhada num pequeno cais! 1222 01:15:51,255 --> 01:15:52,666 Que cais? 1223 01:15:52,673 --> 01:15:53,789 Ele pertence � escola de Psiquiatria 1224 01:15:53,799 --> 01:15:55,540 Ridiculo e Insulto. 1225 01:15:55,551 --> 01:15:56,758 Ele envergonha-os. 1226 01:15:56,761 --> 01:15:58,093 Tamb�m �s surdo? 1227 01:15:58,095 --> 01:15:59,506 D� um salto, vamos! 1228 01:15:59,513 --> 01:16:01,755 Faz uma viagem, d� uma queda! 1229 01:16:01,766 --> 01:16:03,223 Posso ter outro m�dico, por favor? 1230 01:16:03,225 --> 01:16:05,182 N�o, n�o mereces ningu�m melhor do que eu. 1231 01:16:05,186 --> 01:16:06,051 Queres matar-te? 1232 01:16:06,062 --> 01:16:07,769 Faz um favor a ti pr�prio, faz alguma coisa construtiva. 1233 01:16:07,772 --> 01:16:09,263 Arranja um emprego numa central nuclear. 1234 01:16:09,273 --> 01:16:11,310 Faz isso depressa pois tenho uma consulta �s duas da tarde. 1235 01:16:11,317 --> 01:16:12,148 Doutor, fa�a-me um favor. 1236 01:16:12,151 --> 01:16:13,813 O tipo vai saltar do telhado. 1237 01:16:13,819 --> 01:16:16,027 E depois? Provavelmente ningu�m ir� mesmo ao funeral. 1238 01:16:16,030 --> 01:16:18,147 O beiral est� a dar-se! 1239 01:16:18,157 --> 01:16:19,864 Fiz-te olhar! 1240 01:16:19,867 --> 01:16:21,779 Tem vergonha, seu beb�. 1241 01:16:21,786 --> 01:16:23,448 Aposto que eras um xoninhas na escola. 1242 01:16:23,454 --> 01:16:26,663 Tu, tu �s como o meu pai! 1243 01:16:27,958 --> 01:16:29,665 Vou matar-te! 1244 01:16:29,668 --> 01:16:31,830 Espera, estou a ir, estou a ir. 1245 01:16:31,837 --> 01:16:33,044 Est�s a magoar um m�dico. 1246 01:16:33,047 --> 01:16:34,083 O que est�s a fazer? �s maluco? 1247 01:16:34,090 --> 01:16:35,126 Solta-me! 1248 01:16:35,132 --> 01:16:36,373 Anda c�, anda c�! 1249 01:16:36,383 --> 01:16:38,249 Solta-me! 1250 01:16:39,345 --> 01:16:40,756 Quem est� a fazer o qu� a quem? 1251 01:16:40,763 --> 01:16:41,594 Est�s a partir o meu pesco�o. 1252 01:16:41,597 --> 01:16:43,680 O que � isso suposto de ser? Um agarr�o � bombeiro? 1253 01:16:43,682 --> 01:16:46,425 Os bombeiros t�m o saltador. 1254 01:16:46,435 --> 01:16:47,892 Os bombeiros tem o m�dico. 1255 01:16:47,895 --> 01:16:49,727 N�o, o saltador tem o bombeiro. 1256 01:16:49,730 --> 01:16:51,392 Se queres lutar, luta como um homem! 1257 01:16:51,398 --> 01:16:54,141 J� vi mi�das de 12 anos a lutar melhor do que isso. 1258 01:16:54,151 --> 01:16:55,938 Mi�das de 12 anos com soqueiras. 1259 01:17:00,407 --> 01:17:02,114 Ele envergonhou-o a descer. 1260 01:17:03,369 --> 01:17:05,156 Jesus, mas que par de idiotas. 1261 01:17:05,162 --> 01:17:07,449 Eles nem sequer tentaram voar. 1262 01:17:09,792 --> 01:17:10,908 Obrigado por ter vindo, doutor. 1263 01:17:10,918 --> 01:17:13,535 Em um minuto ir� v�-lo em carne ou em p�lo. 1264 01:17:13,546 --> 01:17:16,254 Ele ainda n�o se transformou em nada. 1265 01:17:16,257 --> 01:17:18,920 Tony, este � o famoso dr. Brand. 1266 01:17:18,926 --> 01:17:20,462 Ol�. 1267 01:17:20,469 --> 01:17:22,677 Ent�o tu transformaste num lobo. 1268 01:17:24,723 --> 01:17:27,090 Quem se importa? Achas que �s o �nico lobisomem? 1269 01:17:27,101 --> 01:17:28,558 A Europa do Leste est� cheio dos da tua esp�cie 1270 01:17:28,561 --> 01:17:30,177 e se quissessemos mais lobisomens neste pa�s 1271 01:17:30,187 --> 01:17:32,895 j� os teriamos ido buscar! 1272 01:17:32,898 --> 01:17:35,185 Tens a certeza de que este � o homem certo? 1273 01:17:35,192 --> 01:17:36,558 Esperavas algu�m que beijasse o teu traseiro, 1274 01:17:36,569 --> 01:17:37,730 n�o esperavas, �s? 1275 01:17:37,736 --> 01:17:40,194 O que h� de bom em dar um passo atr�s na evolu��o? 1276 01:17:40,197 --> 01:17:41,938 Gostaria era de ver um lobo transformar-se num homem! 1277 01:17:41,949 --> 01:17:42,939 Isso � que seria um progresso! 1278 01:17:42,950 --> 01:17:44,816 Devias ter vergonha de ti! 1279 01:17:44,827 --> 01:17:47,368 Acho que � melhor me ir embora antes que eu ataque o doutor. 1280 01:17:54,920 --> 01:17:57,162 Por favor, por favor. 1281 01:17:57,173 --> 01:18:00,211 Por favor, vai juntar-te a uma banda, sim? 1282 01:18:04,221 --> 01:18:05,712 Doutor, estou de novo com aquela velha sensa��o. 1283 01:18:05,723 --> 01:18:09,433 Sim, poderias descrev�-la? 1284 01:18:09,435 --> 01:18:10,516 Sabes, nos desenhos animados 1285 01:18:10,519 --> 01:18:12,431 quando o rato se mete num gato 1286 01:18:12,438 --> 01:18:14,600 e o vira do interior para fora? 1287 01:18:14,607 --> 01:18:16,314 Espera, espera. 1288 01:18:16,317 --> 01:18:19,230 Vamos gravar este di�logo numa cassete. 1289 01:18:19,236 --> 01:18:21,148 Fala o Dr. Brand. 1290 01:18:21,155 --> 01:18:23,363 Obrigado, obrigado, nada de aplausos. 1291 01:18:23,365 --> 01:18:25,982 A testar, um, dois, tr�s. Teste. 1292 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 Desculpe, importa-se de n�o falar quando eu falo, por favor? 1293 01:18:29,663 --> 01:18:31,950 Isso estraga a cassete. 1294 01:18:31,957 --> 01:18:33,198 Estamos na pris�o de Full Moon 1295 01:18:33,209 --> 01:18:34,325 com um aluno perturbado, 1296 01:18:34,335 --> 01:18:36,543 que julga que � um lobisomem. 1297 01:18:38,505 --> 01:18:41,043 Tem um espelho � m�o? 1298 01:18:41,050 --> 01:18:42,916 L� embaixo, na casa-de-banho dos homens. 1299 01:18:42,927 --> 01:18:44,668 N�o me interesso pelos seus fetiches. 1300 01:18:44,678 --> 01:18:46,544 Podemos tratar disso mais oportunamente. 1301 01:18:46,555 --> 01:18:48,763 Pode l� ir busc�-lo para mim, por favor? 1302 01:18:48,766 --> 01:18:50,007 Se o conseguir fazer, sem o partir, 1303 01:18:50,017 --> 01:18:52,509 para que o lun�tico aqui me possa dizer o que ele v�, 1304 01:18:52,519 --> 01:18:54,431 ao contr�rio daquilo que n�s, os s�os, vemos? 1305 01:18:54,438 --> 01:18:55,599 S� demoro um minuto, doutor. 1306 01:18:55,606 --> 01:18:58,064 Contigo vai � demorar uma semana, sua caracoleta! 1307 01:18:58,067 --> 01:19:02,277 N�o tenho toda a noite para esta experi�ncia idiota! 1308 01:19:04,448 --> 01:19:06,280 Enquanto estamos sozinhos, 1309 01:19:06,283 --> 01:19:08,275 pode assinar isto, por favor, 1310 01:19:08,285 --> 01:19:10,072 e n�o se incomode em ler isso. 1311 01:19:10,079 --> 01:19:12,867 N�o iria entender isso de qualquer forma. 1312 01:19:14,041 --> 01:19:16,158 Disse para n�o ler isso! 1313 01:19:17,878 --> 01:19:20,996 Isto diz que vou entregar o meu corpo � ci�ncia. 1314 01:19:21,006 --> 01:19:22,122 N�o esperas que eu desperdice 1315 01:19:22,132 --> 01:19:23,623 um lobisomem em perfeitas condi��es, pois n�o? 1316 01:19:23,634 --> 01:19:27,799 Al�m disso, minha esposa quer um casaco de peles este inverno. 1317 01:19:27,805 --> 01:19:29,842 Que tipo de m�dico iria enganar um tipo 1318 01:19:29,848 --> 01:19:31,885 para entregar o pr�prio corpo? 1319 01:19:34,436 --> 01:19:38,100 Est� mesmo a ficar mau agora, doutor. 1320 01:19:38,107 --> 01:19:40,099 Olhe s�, os p�los est�o a sair das minhas m�os, 1321 01:19:40,109 --> 01:19:41,520 e minha unhas est�o a crescer. 1322 01:19:41,527 --> 01:19:42,813 Consegue ver isto? 1323 01:19:42,820 --> 01:19:45,733 Devia tirar apontamentos disto. 1324 01:19:45,739 --> 01:19:48,106 Ent�o � verdade... Um lobisomem verdadeiro. 1325 01:19:48,117 --> 01:19:49,483 Bom, tem o direito de o dizer, 1326 01:19:49,493 --> 01:19:51,200 o dr. Norman Brand � um idiota. 1327 01:19:51,203 --> 01:19:53,240 Pensava que voc� era o Dr. Jacob Brand? 1328 01:19:53,247 --> 01:19:54,909 E sou, o Norman Brand � o meu pai. 1329 01:19:54,915 --> 01:19:55,746 Ele era um idiota. 1330 01:19:55,749 --> 01:19:57,081 $5.00 por uma chamada ao domicilio. 1331 01:19:57,084 --> 01:20:00,202 Sim, $5.00 por uma chamada ao domicilio � muito razo�vel. 1332 01:20:00,212 --> 01:20:02,169 Fala, Mowgli, vamos l� p�r isto na cassete. 1333 01:20:02,172 --> 01:20:04,334 Tenho que ir para o jogo. 1334 01:20:04,341 --> 01:20:07,675 Fazer aquele "touchdown", quebrar a tradi��o. 1335 01:20:07,678 --> 01:20:09,715 Certo, Narciso, abre a cela, 1336 01:20:09,722 --> 01:20:11,429 para eu poder administrar a hipod�rmica. 1337 01:20:11,432 --> 01:20:13,173 N�o tenho qualquer autoridade para o deixar entrar ali dentro. 1338 01:20:13,183 --> 01:20:16,767 Deve dizer a todos os extremos do seu QI? 1339 01:20:16,770 --> 01:20:19,353 Agora, repita depois de mim, eu sou um idiota chapado. 1340 01:20:19,356 --> 01:20:21,598 �ptimo, agora abra a porta e segure o espelho, 1341 01:20:21,608 --> 01:20:22,439 para eu poder mostrar a este tipo 1342 01:20:22,443 --> 01:20:23,934 que idiota ele est� a ser com ele pr�prio. 1343 01:20:23,944 --> 01:20:25,105 Ter� que segurar o espelho 1344 01:20:25,112 --> 01:20:26,899 porque tenho minhas m�os ocupadas com a minha arma. 1345 01:20:26,905 --> 01:20:27,986 Est� bem. 1346 01:20:28,824 --> 01:20:29,689 Segura-te a isso, sim? 1347 01:20:29,700 --> 01:20:30,531 Obrigado. 1348 01:20:30,534 --> 01:20:31,445 Isto n�o me ir� drogar, certo? 1349 01:20:31,452 --> 01:20:32,988 N�o, n�o, eu tenho as drogas. 1350 01:20:32,995 --> 01:20:34,736 Tu tens uma pequena coisa de pl�stico. 1351 01:20:34,747 --> 01:20:36,409 Podes abrir a porta agora? 1352 01:20:36,415 --> 01:20:37,246 Sim, senhor. 1353 01:20:37,249 --> 01:20:38,080 Obrigado. 1354 01:20:38,083 --> 01:20:38,914 Pode segurar a minha arma? 1355 01:20:38,917 --> 01:20:39,998 Ser� um prazer. 1356 01:20:40,002 --> 01:20:40,833 Desculpe-me por um minuto. 1357 01:20:40,836 --> 01:20:41,667 O qu�? O qu�? 1358 01:20:41,670 --> 01:20:42,581 V�s o gravador de cassetes ali? 1359 01:20:42,588 --> 01:20:43,419 Sim, vejo. 1360 01:20:43,422 --> 01:20:44,253 Se abrires a porta, 1361 01:20:44,256 --> 01:20:45,963 ele cair� ao ch�o causando-me uma grande despesa, 1362 01:20:45,966 --> 01:20:47,502 e a ti uma pancada na cabe�a. 1363 01:20:47,509 --> 01:20:51,219 J� parti o meu walkie-talkie assim. 1364 01:20:54,350 --> 01:20:55,181 Est� aberta. 1365 01:20:55,184 --> 01:20:56,550 Mal consigo acreditar nisso. 1366 01:20:56,560 --> 01:20:58,973 Como deves estar orgulhoso. 1367 01:20:58,979 --> 01:21:02,518 Porque n�o empurramos o pequeno sacana pela parede? 1368 01:21:02,524 --> 01:21:03,560 Eu vou entrar. 1369 01:21:04,526 --> 01:21:06,267 Muito bem, acalma-te agora. 1370 01:21:06,278 --> 01:21:08,395 Isto � apenas uma injec��o para te p�r a dormir, 1371 01:21:08,405 --> 01:21:10,776 para que quando te esfolar, isso n�o ser muito doloroso. 1372 01:21:11,617 --> 01:21:14,530 Dispara nele, dispara nele. 1373 01:21:16,580 --> 01:21:17,411 Dispara melhor nele. 1374 01:21:18,916 --> 01:21:20,032 Jesus, partiste a camera. 1375 01:21:20,042 --> 01:21:22,455 Um Homem-lobo na cela e ele dispara na camera. 1376 01:21:22,461 --> 01:21:25,332 Ele tamb�m acertou no cameraman? Loomis, est�s bem? 1377 01:21:27,257 --> 01:21:29,670 Ele nunca mais te dir� para focares, o pobre bastardo. 1378 01:21:29,676 --> 01:21:31,508 A melhor cena e os melhores efeitos especiais, 1379 01:21:31,512 --> 01:21:33,427 e n�s estamos a perder isso porque ele atirou na camera. 1380 01:21:33,430 --> 01:21:36,798 Idiota, n�o consegues distinguir um Homem-lobo de uma Panavision? 1381 01:21:39,770 --> 01:21:41,136 Ele nem sequer me matou. 1382 01:21:41,146 --> 01:21:42,307 Eu sou o qu�? Veneno? 1383 01:21:46,485 --> 01:21:47,817 Se tivesses apenas escutado, seu g�nio est�pido.. 1384 01:21:47,820 --> 01:21:50,187 Agora vamos ter que o capturar novamente. 1385 01:21:50,197 --> 01:21:51,529 Quero ir convosco. 1386 01:21:51,532 --> 01:21:53,569 Se houver mais riscos para serem corridos, 1387 01:21:53,575 --> 01:21:55,908 se mais algu�m tiver que p�r a sua vida em risco, 1388 01:21:55,911 --> 01:21:58,073 ambos teremos que assegurar de que esse n�o serei eu. 1389 01:22:11,218 --> 01:22:12,049 N�o consigo acreditar nisto. 1390 01:22:12,052 --> 01:22:13,338 Isto n�o � excitante para mim. 1391 01:22:13,345 --> 01:22:15,211 Esta � a hst�ria do liceu de Full Moon. 1392 01:22:15,222 --> 01:22:17,384 O liceu Full Moon representa sarilhos, como sabem. 1393 01:22:17,391 --> 01:22:18,848 Quebra esse engui�o! 1394 01:22:18,851 --> 01:22:20,137 Faz esse ponto! 1395 01:22:46,795 --> 01:22:51,005 Quebra esse engui�o. 1396 01:22:51,925 --> 01:22:53,791 Um "touchdown". 1397 01:23:09,902 --> 01:23:13,020 Ele est� ali fora a observar e a esperar no escuro. 1398 01:23:13,030 --> 01:23:17,946 Um animal a tentar recordar quem ele era quando era humano. 1399 01:23:17,951 --> 01:23:21,740 Sabendo de um modo estranho que ele pertence aqui. 1400 01:23:21,747 --> 01:23:25,457 Volta aqui, seu filho da m�e predat�rio, 1401 01:23:25,459 --> 01:23:29,123 e joga no �ltimo do maior jogo de todos. 1402 01:23:29,129 --> 01:23:32,122 Isso foi bonito, sargento. Isso foi bonito. 1403 01:23:32,132 --> 01:23:35,000 Eu sei, trabalhei nisso toda a noite. 1404 01:23:47,981 --> 01:23:52,692 Ele est� ali fora a observar e a esperar no escuro. 1405 01:23:52,694 --> 01:23:56,483 Um animal a tentar recordar quem ele era quando era humano. 1406 01:23:56,490 --> 01:23:59,483 Sabendo que de algum modo ele pertence aqui. 1407 01:23:59,493 --> 01:24:02,736 Volta, seu enorme filho da m�e predat�rio. 1408 01:24:02,746 --> 01:24:04,578 Volta e joga a tua �ltima vez 1409 01:24:04,581 --> 01:24:06,994 no maior jogo de todos. 1410 01:24:07,000 --> 01:24:08,536 O que acabou de dizer... 1411 01:24:08,544 --> 01:24:10,080 Isso foi bonito. 1412 01:24:31,316 --> 01:24:32,102 Tony! 1413 01:24:41,535 --> 01:24:44,198 Se saires do campo �s expulso. 1414 01:25:05,309 --> 01:25:06,470 N�o fa�as buracos na camisola, 1415 01:25:06,476 --> 01:25:08,092 porque consigo ver o corpo. 1416 01:25:15,152 --> 01:25:16,359 Isso � equipamento da escola. 1417 01:25:16,361 --> 01:25:19,149 Ter�s que pagar por ele, sacana! 1418 01:25:25,537 --> 01:25:26,653 Sim, acho que o Shawn Kirby 1419 01:25:26,663 --> 01:25:29,371 mordeu a bola em 1932. 1420 01:25:29,374 --> 01:25:31,957 Mas n�o foi a bola inteira. 1421 01:25:33,712 --> 01:25:35,578 Estou a segurar o meu disparo! 1422 01:25:35,589 --> 01:25:36,875 Desimpe�am o campo! 1423 01:25:39,468 --> 01:25:41,084 A pergunta vital faz-se. 1424 01:25:41,094 --> 01:25:42,835 Ele tirou um peda�o daquele idiota 1425 01:25:42,846 --> 01:25:44,337 antes de ter passado a linha? 1426 01:25:44,348 --> 01:25:46,089 Essa � a quest�o aqui. 1427 01:25:47,851 --> 01:25:49,387 Ele ficou mal, querida. 1428 01:25:49,394 --> 01:25:51,181 Ele � um maldito lobo agora. 1429 01:25:51,188 --> 01:25:54,477 N�o, n�o, debaixo daquele p�lo e dentes, ele ainda � o meu Tony. 1430 01:25:54,483 --> 01:25:55,314 Bom, acho que isso � verdade. 1431 01:25:55,317 --> 01:25:58,526 A apar�ncia n�o conta nos homens se eles tiverem personalidade. 1432 01:26:04,701 --> 01:26:05,782 Parem com os disparos! 1433 01:26:05,786 --> 01:26:06,617 Isso n�o far� nenhum bem! 1434 01:26:06,620 --> 01:26:08,953 Sou a �nica que o consigo deter! 1435 01:26:12,751 --> 01:26:15,459 Tony, sou eu, recordas? 1436 01:26:15,462 --> 01:26:17,670 Recordas todas as coisas que costumavamos fazer no bosque, 1437 01:26:17,673 --> 01:26:20,541 ou no ch�o do meu quarto? 1438 01:26:20,550 --> 01:26:21,586 No ch�o? 1439 01:26:21,593 --> 01:26:23,710 Ela gosta de o fazer no ch�o? 1440 01:26:24,680 --> 01:26:28,173 Agora vamos sair deste campo sem ser molestados. 1441 01:26:28,183 --> 01:26:32,177 Jane, esta besta � maligna. 1442 01:26:32,187 --> 01:26:35,684 N�o consigo acreditar nisto. N�o posso acreditar nos meus olhos. 1443 01:26:35,691 --> 01:26:39,062 Vamos adaptar-nos, Tony. Vamos para casa agora, Tony. 1444 01:26:39,069 --> 01:26:40,731 N�o quero partilhar o meu quarto! 1445 01:26:40,737 --> 01:26:42,694 Especialmente com um lobisomem. 1446 01:26:42,698 --> 01:26:44,405 Jane, n�o o podemos levar para casa! 1447 01:26:44,408 --> 01:26:45,774 Acabamos de p�r cortinados novos! 1448 01:26:45,784 --> 01:26:47,241 Ele vai arruinar a carpete. 1449 01:26:49,788 --> 01:26:52,201 Importa-se de tirar suas m�os do meu Tony, sra. Flynn? 1450 01:26:52,207 --> 01:26:54,073 O teu Tony, o que ele tem... 1451 01:26:54,084 --> 01:26:56,417 e tu estiveste l� fora com ele nos arbustos tamb�m? 1452 01:26:56,420 --> 01:26:58,537 Tony, contaste isso a todos. 1453 01:26:58,547 --> 01:27:01,665 Nunca pensei que eras do tipo que contam tudo. 1454 01:27:01,675 --> 01:27:03,883 V�s, Jane, ele n�o foi leal. 1455 01:27:03,885 --> 01:27:05,592 Ele nem conseguiu esperar 20 anos. 1456 01:27:05,595 --> 01:27:07,131 Vais disparar nele? 1457 01:27:07,139 --> 01:27:08,505 Vais disparar nesse bastardo? 1458 01:27:08,515 --> 01:27:10,381 Como o poderei dissecar se n�o disparares nele? 1459 01:27:10,392 --> 01:27:13,055 Por favor, largue a arma, detective Flynn. 1460 01:27:13,061 --> 01:27:14,768 Sei que n�o tem medo dele. 1461 01:27:14,771 --> 01:27:16,182 Bem... � claro que n�o tenho, 1462 01:27:16,189 --> 01:27:18,021 mas eles conseguem cheirar o medo, sabe disso? 1463 01:27:18,024 --> 01:27:20,061 Felizmente para n�s, eu uso desodorizanrte e aftershave, 1464 01:27:20,068 --> 01:27:21,934 por isso estamos a salvo nesse departamento. 1465 01:27:21,945 --> 01:27:22,981 Vamos, d� uma cheiradela. 1466 01:27:22,988 --> 01:27:27,030 N�o cheiras medo, pois n�o? N�o, � bom e masculino. 1467 01:27:27,033 --> 01:27:29,241 Isso tipo que me excita. 1468 01:27:29,244 --> 01:27:30,860 Podes largar essa arma 1469 01:27:30,871 --> 01:27:32,407 e parar de cheirar t�o bem agora, por favor? 1470 01:27:32,414 --> 01:27:33,200 Obrigada. 1471 01:27:37,210 --> 01:27:38,246 Olha para isto agora. 1472 01:27:39,796 --> 01:27:41,287 Uma desgra�a para o mundo. 1473 01:27:41,298 --> 01:27:43,039 Porque � que eu tenho que fazer sempre tudo? 1474 01:27:43,049 --> 01:27:44,836 �s um cientista louco. 1475 01:27:48,013 --> 01:27:51,472 Eu odeio psiquiatras, nunca irei voltar. 1476 01:27:59,107 --> 01:28:00,848 Ele disparou no lobisomem! 1477 01:28:02,152 --> 01:28:03,734 Acho que estraguei tudo. 1478 01:28:03,737 --> 01:28:04,568 Detenham-no! 1479 01:28:05,405 --> 01:28:07,112 Acho que estou em sarilhos. 1480 01:28:09,159 --> 01:28:10,149 Dispara nele! 1481 01:28:11,870 --> 01:28:14,863 Cristo, sabia que devia ter usado os meus oc�los. 1482 01:28:14,873 --> 01:28:16,785 Nunca tive uma boa coordena��o m�o-olhos. 1483 01:28:16,792 --> 01:28:17,623 Larga-me! 1484 01:28:20,545 --> 01:28:25,586 Grande Lobo, eu disse para me largar, n�o para me atirar. 1485 01:28:38,021 --> 01:28:40,980 Ele n�o est� ferido, eles n�o o conseguem matar. 1486 01:28:40,982 --> 01:28:42,814 Algu�m chame um veterin�rio. 1487 01:28:42,818 --> 01:28:43,854 Tony, Tony! 1488 01:28:45,362 --> 01:28:46,398 Tony, Tony! 1489 01:28:52,619 --> 01:28:54,952 Muito bem, agora todos v�o deix�-lo morrer 1490 01:28:54,955 --> 01:28:56,696 com uma can��o a entoar nos seus ouvidos. 1491 01:28:56,706 --> 01:29:00,074 A nossa can��o, o hino do liceu Full Moon, 1492 01:29:00,085 --> 01:29:01,371 e eu quero que a cantem 1493 01:29:01,378 --> 01:29:03,916 como nunca. nunca antes a cantaram. 1494 01:29:25,694 --> 01:29:29,278 Est�o a cantar a can��o errada. De novo. 1495 01:29:54,890 --> 01:29:57,303 Olha, ele est� a pelar. 1496 01:29:57,309 --> 01:29:59,892 Acho que eles fazem isso quando morrem. 1497 01:29:59,895 --> 01:30:01,056 O Wookiee est� morto. 1498 01:30:01,062 --> 01:30:02,394 Quero dizer... o Homem-lobo. 1499 01:30:02,397 --> 01:30:04,354 Provavelmente ser� o melhor. 1500 01:30:04,357 --> 01:30:07,065 Estava a arruinar propriedade da escola. 1501 01:30:07,068 --> 01:30:10,732 Ele foi-se... ele foi-se para um lugar melhor. 1502 01:30:11,907 --> 01:30:15,366 Um mundo onde espumar da boca e morder nas pessoas 1503 01:30:15,368 --> 01:30:18,452 n�o te torna um proscrito. 1504 01:30:20,248 --> 01:30:23,491 Sim, h� mais coisas do que o C�u e a Terra 1505 01:30:23,501 --> 01:30:26,209 que este mundo sonha... 1506 01:30:36,139 --> 01:30:38,882 Tony Walker, eras um �ptimo jogador de bola, 1507 01:30:38,892 --> 01:30:40,303 e um homem-lobo justo 1508 01:30:40,310 --> 01:30:43,178 e o Liceu de Full Moon provavelmente nunca te esquecer�, 1509 01:30:43,188 --> 01:30:45,976 mas vamos dar-lhe uma oportunidade, mi�do. 1510 01:30:48,735 --> 01:30:49,566 Anda, Janie, vamos para casa. 1511 01:30:49,569 --> 01:30:52,528 Temos uma grande luta � nossa frente. 1512 01:30:52,530 --> 01:30:53,737 Meu Deus, � contagioso. 1513 01:30:53,740 --> 01:30:55,732 Ela est� a transformar-se num bal�o ou algo assim. 1514 01:30:55,742 --> 01:30:58,405 P�ra de gritar, sim? 1515 01:30:58,411 --> 01:31:00,573 Olha, olha para isto, devo provavelmente ser al�gica a ele. 1516 01:31:00,580 --> 01:31:02,788 Como aos gatos, sabes? 1517 01:31:06,628 --> 01:31:07,459 Ent�o, tu v�s isso. 1518 01:31:07,462 --> 01:31:08,293 N�o tens nada com que te preocupar. 1519 01:31:08,296 --> 01:31:09,832 N�s eramos s� incompativeis. 1520 01:31:09,839 --> 01:31:13,628 Talvez, talvez tenha sido o teu aftershave? 1521 01:31:25,105 --> 01:31:28,644 Olha, querida, se alguma vez precisares de ajuda, 1522 01:31:28,650 --> 01:31:30,892 d�-me uma apitadela, sim? 1523 01:31:30,902 --> 01:31:37,733 Darei, detective Flynn, prometo. Ap�s um certo periodo de luto. 1524 01:31:37,742 --> 01:31:39,984 Que tal ter�a-feira? 1525 01:31:45,834 --> 01:31:48,247 N�o se preocupem comigo. 1526 01:31:48,253 --> 01:31:49,460 Hoje em dia com a infla��o, 1527 01:31:49,462 --> 01:31:53,706 ser�o no minimo precisas oito balas de prata para matar um lobisomem. 1528 01:31:53,717 --> 01:31:57,051 Srta. Montgomery, srta. Montgomery! 1529 01:31:57,053 --> 01:31:58,669 Srta. Montgomery! 1530 01:32:05,854 --> 01:32:10,815 Srta, Montgomery, srta, Montgomery, srta. Montgomery? 1531 01:32:16,072 --> 01:32:18,780 Srta. Montgomery, srta. Montgomery? 1532 01:32:20,160 --> 01:32:24,871 � a sua vez de me morder agora. 1533 01:32:25,832 --> 01:32:27,949 Srta. Montgomery! 1534 01:32:48,178 --> 01:32:52,681 LEGENDAS BY DRAKKEN 113448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.