Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,202 --> 00:00:24,811
LICEU FULL MOON
2
00:00:56,557 --> 00:00:58,028
Adoro o teu capacete!
3
00:00:58,308 --> 00:00:59,531
Adoro as tuas chuteiras!
4
00:01:00,394 --> 00:01:02,876
- E adoro os teus enchuma�os.
- N�o s�o enchuma�os.
5
00:01:03,480 --> 00:01:07,398
- Janie, e eu? Eu marquei um.
- Duvido disso.
6
00:01:10,377 --> 00:01:12,064
Tem calma, calma com
essa velha virilha.
7
00:01:15,826 --> 00:01:17,909
Um "touchdown", um "touchdown"!
8
00:01:17,911 --> 00:01:21,530
� s� isso que � preciso,
um misero "touchdown".
9
00:01:21,540 --> 00:01:25,848
Certo, vamos l� meter essas
ratinhas nos duches, rapazes.
10
00:01:28,255 --> 00:01:30,292
Finalmente tivemos hip�tese
de derrotar Simpson High
11
00:01:30,299 --> 00:01:32,632
pela primeira vez na
hist�ria da escolar
12
00:01:32,634 --> 00:01:35,047
e tudo porque temos o Tony!
13
00:01:35,053 --> 00:01:37,136
Sim, isso mesmo!
14
00:01:37,139 --> 00:01:38,988
Amigos, quem quer uma
bela massagem?
15
00:01:40,100 --> 00:01:41,744
L� vem de novo o velho
agarra-rabos.
16
00:01:42,060 --> 00:01:42,891
Sim, vamos passar isso.
17
00:01:42,894 --> 00:01:44,760
Pessoal...
18
00:01:46,607 --> 00:01:47,973
Tone, belo jogo hoje.
19
00:01:47,983 --> 00:01:49,440
Obrigado...
20
00:01:54,656 --> 00:01:58,366
Bom, todos jogamos bem, senhor.
21
00:02:01,371 --> 00:02:02,828
Jeepers, est�o todos a fugir
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,878
como se eu tivesse
a praga ou algo assim.
23
00:02:24,061 --> 00:02:25,051
Tony!
24
00:02:26,647 --> 00:02:27,749
Ol�, sr. Walker!
25
00:02:29,024 --> 00:02:29,822
Deus aben�oe a Am�rica.
26
00:02:30,317 --> 00:02:31,649
Tony, Tony.
27
00:02:35,489 --> 00:02:40,066
Vais com o teu pai?
Tony, isso n�o tem piada.
28
00:02:41,620 --> 00:02:43,077
Tony, �s um rapaz estranho.
29
00:02:43,080 --> 00:02:45,447
Ol�, Janie, que tal uma boleia?
30
00:02:46,375 --> 00:02:47,206
Talvez podemos...
31
00:02:52,381 --> 00:02:56,253
Eu sei, filho, que n�o foi f�cil
crescer deprivado de algumas coisas
32
00:02:56,259 --> 00:02:58,797
que os outros jovens tem.
33
00:02:58,804 --> 00:03:01,720
- Como o qu�, pai?
- Bom, como de uma m�e.
34
00:03:01,723 --> 00:03:06,847
N�o reparaste nisso? Digo,
recordas-te da tua m�e, certo?
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,765
Sim, ela era a boa senhora
36
00:03:08,772 --> 00:03:10,058
que me levava � praia
e ao parque de recreio
37
00:03:10,065 --> 00:03:13,107
- quando eu era muito pequeno.
- N�o, essa era a empregada.
38
00:03:14,992 --> 00:03:16,448
Eu recordo-me da m�e agora.
39
00:03:16,507 --> 00:03:18,529
Entrei uma vez no vosso
quarto sem bater � porta
40
00:03:18,532 --> 00:03:19,693
e voc�s dois estavam na cama.
41
00:03:19,700 --> 00:03:22,993
- Tu gritaste para eu sair de l�.
- Essa era a empregada.
42
00:03:27,841 --> 00:03:29,571
O que aconteceu � empregada, pai?
43
00:03:30,210 --> 00:03:32,668
Ela fugiu com os meus
len�os e as minhas gravatas.
44
00:03:32,671 --> 00:03:36,429
- Nunca mais ouvi mais nada dela.
- O que aconteceu � m�e?
45
00:03:37,092 --> 00:03:39,800
Ela fugiu com minha conta
banc�ria e as minhas ac��es,
46
00:03:39,803 --> 00:03:41,869
e nunca mais ouvi nada dela.
47
00:03:42,931 --> 00:03:44,500
Mas estou prestes
a compensar-te por isso, filho.
48
00:03:45,684 --> 00:03:48,427
Bom, pai, n�o � como se nunca
tivessemos feito nada juntos.
49
00:03:48,437 --> 00:03:49,553
Digo, deixaste-me ajudar-te
50
00:03:49,563 --> 00:03:51,270
a construir o teu abrigo
anti-bombas e isso.
51
00:03:51,273 --> 00:03:53,265
Sim, e todos se riram
de n�s n�o foi?
52
00:03:53,275 --> 00:03:55,858
Mas quando os misse�s russos
come�arem a chover,
53
00:03:55,861 --> 00:03:58,353
n�s seremos os �nicos na
cidade ainda vivos.
54
00:03:58,363 --> 00:04:00,025
Isso ser� �ptimo.
55
00:04:00,031 --> 00:04:01,653
O bife lascado est� bom
esta noite, n�o est�?
56
00:04:02,701 --> 00:04:04,565
� o melhor que comemos
esta semana.
57
00:04:05,912 --> 00:04:07,244
Sabes, foi uma coisa boa
58
00:04:07,247 --> 00:04:09,455
a Ag�ncia Central de
Intelig�ncia me ter escolhido
59
00:04:09,458 --> 00:04:12,792
para representar seus
interesses na filial romena.
60
00:04:12,794 --> 00:04:13,580
Coisas de espi�o a s�rio?
61
00:04:20,010 --> 00:04:22,093
N�o, vamos s� buscar
um microfilme,
62
00:04:22,095 --> 00:04:24,428
e tu sabes que tu dar�s
o disfarce perfeito.
63
00:04:24,431 --> 00:04:28,425
Pai e filho a visitar a Rom�nia,
como turistas, � perfeito.
64
00:04:28,435 --> 00:04:30,427
Sim, mas pai, tenho um
jogo importante em breve.
65
00:04:30,437 --> 00:04:31,427
N�o te preocupes com
o teu jogo importante.
66
00:04:31,438 --> 00:04:32,895
Estar�s de volta muito antes disso
67
00:04:32,898 --> 00:04:37,142
e voltar�s como um her�i para
os teus colegas de equipa,
68
00:04:37,152 --> 00:04:39,519
mas se me quiseres desiludir
a mim e ao teu pa�s
69
00:04:39,529 --> 00:04:41,236
e desistir agora...
70
00:04:42,699 --> 00:04:45,817
claro que ningu�m ficar�
a pensar mal de ti.
71
00:04:45,827 --> 00:04:48,570
N�o, pai, estou ansioso
para ir, a s�rio.
72
00:04:48,580 --> 00:04:53,207
A Rom�nia � um belo pa�s.
�ngreme atr�s da cortina de ferro.
73
00:04:53,210 --> 00:04:57,250
Ainda acredita nas supersti��es
das Eras Negras.
74
00:04:57,255 --> 00:05:00,748
Um pa�s movido pela
ignor�ncia e pelo medo.
75
00:05:00,759 --> 00:05:02,125
Vais gostar dele.
76
00:05:20,403 --> 00:05:21,939
Meu lar � a Am�rica.
77
00:05:21,947 --> 00:05:24,155
� um pa�s maravilhoso,
vais gostar dele.
78
00:05:24,157 --> 00:05:27,616
� o bast�o da democracia
e da liberdade.
79
00:05:28,954 --> 00:05:32,871
Na verdade, voc�s duas
ador�veis senhoras, na Am�rica,
80
00:05:32,874 --> 00:05:36,413
teriam liberdade para passear
pelas ruas � noite,
81
00:05:37,796 --> 00:05:40,288
e certamente o fariam.
82
00:05:49,975 --> 00:05:52,683
O meu amigo Tony.
83
00:05:52,686 --> 00:05:53,517
Ol�.
84
00:05:53,520 --> 00:05:54,431
Voltaste do museu t�o cedo?
85
00:05:54,437 --> 00:05:55,769
Ele j� fechou?
86
00:05:55,772 --> 00:05:57,559
N�o, o museu ainda est� aberto,
87
00:05:57,566 --> 00:05:59,558
mas h� l� antiguidade bastante
88
00:05:59,568 --> 00:06:01,810
que um tipo consegue aguentar
num �nico dia, sabes?
89
00:06:01,820 --> 00:06:04,358
Estava a explicar
a Doutrina de Monroe
90
00:06:04,364 --> 00:06:06,731
a estas duas enfermeiras.
91
00:06:10,662 --> 00:06:15,452
Bom, h� algumas masmorras
na cidade que ainda n�o vi.
92
00:06:15,458 --> 00:06:17,791
�ptimo, esta pode ser
uma conversa demorada.
93
00:06:17,794 --> 00:06:18,659
Certo.
94
00:06:21,965 --> 00:06:24,958
Bom, acho que dormirei no
hall de entrada de novo hoje.
95
00:06:24,968 --> 00:06:27,335
Muito bem, agora,
minhas ador�veis,
96
00:06:28,972 --> 00:06:32,886
vamos descobrir o que significa
uma infiltra��o comunista.
97
00:07:09,346 --> 00:07:10,712
Por favor.
98
00:07:17,604 --> 00:07:19,891
Posso ler a sua m�o?
99
00:07:19,898 --> 00:07:21,981
Faz isto para ganhar a vida?
100
00:07:21,983 --> 00:07:26,353
N�o, aqui atr�s da Cortina de
Ferro muitos livros s�o proibidos,
101
00:07:26,363 --> 00:07:28,605
por isso lemos as m�os
uns dos outros.
102
00:07:28,615 --> 00:07:31,528
A semana passada li 14 m�os.
103
00:07:31,534 --> 00:07:34,652
Uma, n�o a consegui largar,
at� terminar de a ler,
104
00:07:34,663 --> 00:07:37,371
em especial as partes obscenas.
105
00:07:37,374 --> 00:07:40,492
Desculpe, lavei-as esta manh�.
106
00:07:40,502 --> 00:07:42,915
Tamb�m l� galos na cabe�a?
107
00:07:42,921 --> 00:07:45,288
Os lituanos gostam de galos.
108
00:07:45,298 --> 00:07:47,665
N�s, os romenos, gostamos
de ler as m�os.
109
00:07:49,803 --> 00:07:53,262
Bom, esteja � vontade,
pode ficar enojada.
110
00:07:58,979 --> 00:08:02,680
Esta � uma m�o interessante.
Deixe-me ver a outra.
111
00:08:08,001 --> 00:08:08,945
Merda!
112
00:08:09,290 --> 00:08:10,626
- O que est� a ver?
- Merda...
113
00:08:10,991 --> 00:08:14,029
Bom, espere l�... como se
traduz isto para Ingl�s?
114
00:08:14,035 --> 00:08:16,573
Tenho uma linha de vida
curta ou o qu�?
115
00:08:16,579 --> 00:08:18,616
Ir� viver para sempre.
116
00:08:18,623 --> 00:08:22,325
Ent�o, v� l�, pessoal.
N�o nos vamos entusiasmar, sim?
117
00:08:22,335 --> 00:08:24,827
Ir�s permanecer para sempre jovem,
118
00:08:24,838 --> 00:08:25,874
nunca ir� envelhecer.
119
00:08:27,382 --> 00:08:30,375
Isso quer dizer que nunca terei
idade para comprar bebidas?
120
00:08:30,385 --> 00:08:32,752
Carrega a Maldi��o
do Pentagrama.
121
00:08:32,762 --> 00:08:34,594
Sempre quis entrar no Pent�gono.
122
00:08:34,597 --> 00:08:36,338
Pentagrama, est�pido.
123
00:08:36,349 --> 00:08:40,642
- Que forma � essa?
- A Marca do Lobo.
124
00:08:40,645 --> 00:08:42,261
Quando a lua estiver cheia,
125
00:08:42,272 --> 00:08:45,015
n�o fa�as nenhumas
marca��es importantes.
126
00:08:45,025 --> 00:08:46,391
Ir�s estar ocupado.
127
00:08:47,902 --> 00:08:52,233
Escuta, n�o sou um desses tipos
que acredita em coisas como
128
00:08:52,240 --> 00:08:55,529
vampiros e lobisomens e virgens.
129
00:08:55,535 --> 00:08:58,027
Nunca vi nenhuns desses.
130
00:08:58,038 --> 00:09:01,873
Ir�s ver, vieste para
o pa�s certo.
131
00:09:01,875 --> 00:09:06,119
Agora est�s condenado a caminhar
pelos quatro cantos da Terra
132
00:09:06,129 --> 00:09:08,667
at� te fartares de fazer as malas.
133
00:09:08,673 --> 00:09:13,466
Nessa altura voltar�s para casa
para cumprir o teu destino.
134
00:09:14,846 --> 00:09:16,929
Que destino � esse?
135
00:09:16,931 --> 00:09:19,674
Lamento, est�s fora da palma.
136
00:09:19,684 --> 00:09:23,894
Por isso, adeus e boa noite
e boa sorte.
137
00:09:27,067 --> 00:09:27,898
Espera l�.
138
00:09:27,901 --> 00:09:29,563
Volta aqui!
139
00:09:29,569 --> 00:09:30,605
N�o me vais contar o resto?
140
00:09:30,612 --> 00:09:33,730
Apenas me deste enxertos.
141
00:09:44,417 --> 00:09:47,876
Desculpe, pode dizer-me
como voltar � Rua Principal?
142
00:09:47,879 --> 00:09:49,415
Sou um estrangeiro.
143
00:09:53,259 --> 00:09:55,296
Desculpe, desculpe.
144
00:09:56,262 --> 00:09:58,720
Por acaso n�o falas nada
de ingl�s, ou falas?
145
00:09:58,723 --> 00:10:00,180
Eu pare�o ter...
146
00:10:05,688 --> 00:10:08,556
Desculpe, fala ingl�s?
147
00:10:08,566 --> 00:10:12,435
Procuro o Museu
dos Doentes Mentais.
148
00:10:12,445 --> 00:10:15,404
Por acaso n�o sabe
onde ele fica?
149
00:10:20,161 --> 00:10:22,653
Devia ter trazido migalhas de p�o.
150
00:10:22,664 --> 00:10:24,872
Ol�, est� algu�m em casa?
151
00:10:26,417 --> 00:10:28,875
Olhe estou perdido
e preciso de ajuda.
152
00:10:30,213 --> 00:10:31,499
Sou americano.
153
00:10:36,261 --> 00:10:37,968
Muito obrigado.
154
00:10:37,971 --> 00:10:40,588
Darei ao meu pai a mensagem.
155
00:10:42,976 --> 00:10:50,640
Ol�, escute, estou em sarilhos.
Estou perdido e sou canadiano.
156
00:10:52,318 --> 00:10:53,525
Ol�?
157
00:10:54,596 --> 00:10:55,509
Nada.
158
00:11:12,463 --> 00:11:16,332
Talvez este seja o Museu
dos Doentes Mentais.
159
00:11:21,931 --> 00:11:26,354
Ol�? Ol�, consigo
ouvir-te a� dentro.
160
00:11:26,978 --> 00:11:29,328
Por favor, algu�m
tem que me ajudar.
161
00:11:43,555 --> 00:11:44,252
O que � isso?
162
00:11:44,253 --> 00:11:46,033
Essa coisa a espumar da boca.
163
00:11:47,790 --> 00:11:50,658
Algu�m est� aqui com este c�o?
164
00:11:50,668 --> 00:11:52,705
Digo, os c�es n�o tem donos aqui?
165
00:11:52,712 --> 00:11:54,453
Apenas acompanhantes musicais?
166
00:11:56,341 --> 00:11:57,457
Merda...
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,718
O chamamento da natureza.
168
00:12:01,721 --> 00:12:03,553
Tive um B+ nesse trabalho.
169
00:12:03,556 --> 00:12:06,424
Tamb�m gosto muito de lobos,
gosto mesmo, mesmo muito.
170
00:12:06,434 --> 00:12:08,141
Belo lobo, bom lobo.
171
00:12:09,479 --> 00:12:11,436
Desculpa ter-te chamado c�o antes.
172
00:12:12,440 --> 00:12:16,229
Certo, certo, mija em cima
de mim e ficamos assim, certo?
173
00:12:18,112 --> 00:12:21,480
Arruina meu par de sapatos mas
deixa minha garganta em paz.
174
00:12:30,664 --> 00:12:36,521
Por favor, por favor,
algu�m me ajude, sim?
175
00:12:49,644 --> 00:12:50,430
Nada de morder!
176
00:12:51,729 --> 00:12:53,186
Certo, est� bem, certo.
177
00:12:53,189 --> 00:12:55,181
Escolhe uma m�o ou um dedo,
178
00:12:55,191 --> 00:12:56,523
mas deixa a garganta em paz.
179
00:12:56,526 --> 00:12:58,267
S� tenho uma dessas!
180
00:12:58,278 --> 00:13:00,144
Vamos, por favor!
181
00:13:07,662 --> 00:13:09,949
� engra�ado, m�e, meu
pesco�o at� est� bem.
182
00:13:09,956 --> 00:13:11,367
Volta aqui!
183
00:13:11,374 --> 00:13:12,990
N�o me vais enterrar?
184
00:13:13,001 --> 00:13:15,038
Digo, at� mesmo um osso
� enterrado.
185
00:13:27,640 --> 00:13:29,506
Vamos ser realistas,
tu est�s morto.
186
00:13:29,517 --> 00:13:32,180
Morto por um lobo,
um lobo maluco.
187
00:13:32,186 --> 00:13:33,222
Isso podia acontecer
a qualquer um.
188
00:13:33,229 --> 00:13:35,486
Aqui � como ser atropelado.
189
00:14:04,345 --> 00:14:06,729
Nada.
190
00:14:07,972 --> 00:14:11,761
No minimo, tu devias
ser um homem morto
191
00:14:11,768 --> 00:14:14,602
ou pelo menos ter raiva.
192
00:14:24,228 --> 00:14:25,395
O que estou a fazer?
193
00:14:25,656 --> 00:14:28,945
Espera at� o Oral Roberts
saber acerca disto.
194
00:14:29,911 --> 00:14:32,740
�s tu.
Pensei que era a Policia Secreta.
195
00:14:32,747 --> 00:14:33,863
Ela anda atras do meu microfilme.
196
00:14:33,873 --> 00:14:35,409
Eu escondi tudo.
197
00:14:35,416 --> 00:14:36,497
Onde?
198
00:14:36,501 --> 00:14:39,460
N�o te posso dizer.
N�o perguntes.
199
00:14:39,462 --> 00:14:42,125
Vamos sair no pr�ximo
avi�o deste buraco infernal.
200
00:14:42,131 --> 00:14:45,875
Pai, aconteceu-me
uma coisa estranha.
201
00:14:45,885 --> 00:14:47,421
Divertiste-te?
202
00:14:47,428 --> 00:14:48,794
Deste uma queca?
203
00:14:50,139 --> 00:14:51,880
Espero bem que n�o.
204
00:14:51,891 --> 00:14:53,427
Anda, vamos fazer as malas.
205
00:15:11,911 --> 00:15:14,198
A pessoa que pediu
esta refei��o especial
206
00:15:14,205 --> 00:15:15,992
pode, por favor, levantar a m�o?
207
00:15:17,583 --> 00:15:19,950
Aqui, aqui.
208
00:15:25,550 --> 00:15:28,008
Essa comida de avi�o.
209
00:15:56,372 --> 00:15:58,732
Certo, pessoal,
isto � um rapto.
210
00:16:02,044 --> 00:16:03,000
Acorda, acorda!
211
00:16:03,004 --> 00:16:05,667
N�s vamos morrer,
n�s vamos morrer.
212
00:16:05,673 --> 00:16:08,875
- Vamos levar este avi�o para Cuba!
- Mais malditos comunistas?
213
00:16:08,885 --> 00:16:10,376
Est�o a sair da carpintaria.
214
00:16:10,386 --> 00:16:13,379
Vamos atar e p�r vendas todos
os que est�o neste avi�o.
215
00:16:13,389 --> 00:16:15,551
Tony, estou preocupado
com o meu filho, o Tony.
216
00:16:15,558 --> 00:16:17,015
Esta � uma boa altura
para ir ter com o John.
217
00:16:19,103 --> 00:16:22,346
Mantem esse rafeiro calado!
218
00:16:22,627 --> 00:16:24,019
Certo, vamos buscar as vendas.
219
00:16:39,749 --> 00:16:41,957
Algu�m consegue ver-me?
220
00:16:41,959 --> 00:16:43,200
Falem, n�o vos consigo ouvir.
221
00:16:43,211 --> 00:16:44,793
N�o!
222
00:16:44,795 --> 00:16:46,206
Muito bem, isso � bom.
223
00:16:46,214 --> 00:16:48,831
Idiota, esqueceste de os atar.
224
00:16:48,841 --> 00:16:49,877
N�o precisam de ser atados.
225
00:16:49,884 --> 00:16:52,627
Tenho-os "atados" mesmo aqui.
226
00:16:52,637 --> 00:16:54,594
Estou t�o assustada.
227
00:16:55,556 --> 00:16:56,592
N�o solte.
228
00:16:58,559 --> 00:17:00,430
Tamb�m consigo ver
que est�s com medo.
229
00:17:02,021 --> 00:17:04,447
Mas tens m�os t�o fortes.
230
00:17:07,693 --> 00:17:10,686
� por isso que gosto de voar
nos avi�es americanos.
231
00:17:10,696 --> 00:17:14,656
Eles n�o permitem c�es
nos avi�es, nem galinhas.
232
00:17:17,453 --> 00:17:20,696
Deus, consegue imaginar
voar com uma galinha.
233
00:17:23,543 --> 00:17:25,956
Tamb�m est�s a usar
um casaco de pele.
234
00:17:25,962 --> 00:17:28,579
Sabes, acho que isso
� muito masculino.
235
00:17:28,589 --> 00:17:31,172
Tenho aqui um gancho
de pendurar.
236
00:17:31,175 --> 00:17:32,666
� melhor ter cuidado.
237
00:17:32,677 --> 00:17:35,298
N�o h� nada ali atr�s.
O que se passa contigo?
238
00:17:35,304 --> 00:17:37,762
Olha, consigo ver, consigo ver.
239
00:17:38,808 --> 00:17:40,010
Que raios � isso?
240
00:17:45,856 --> 00:17:46,642
Cobre-me.
241
00:17:49,068 --> 00:17:50,184
O que � isso?
242
00:17:51,028 --> 00:17:52,018
Afasta-te de mim, meu.
243
00:17:52,029 --> 00:17:53,417
Solta-me!
244
00:18:03,708 --> 00:18:05,290
Est� tudo bem, malta.
245
00:18:20,977 --> 00:18:22,846
Pelo amor de Deus, Tone,
o que se est� a passar?
246
00:18:22,852 --> 00:18:24,559
Andas nas nuvens ou assim?
247
00:18:24,562 --> 00:18:26,554
P�ra de ser um playboy
e vamos l� ao neg�cio.
248
00:18:26,564 --> 00:18:29,352
Desculpe, senhor, continuo
a ouvir essa m�sica de violino.
249
00:18:29,358 --> 00:18:31,941
Violinos... normalmente
s�o sinos, certo, rapazes?
250
00:18:31,944 --> 00:18:33,651
Gaitas-de-fole.
251
00:18:33,654 --> 00:18:36,988
Certo, vamos parar de brincar.
252
00:18:36,991 --> 00:18:39,233
Tony, vamos tentar a coisa
onde atiras a bola.
253
00:18:44,123 --> 00:18:46,240
N�o, novamente n�o.
254
00:18:48,837 --> 00:18:49,996
Sim, sim, eu sei, Tony.
255
00:19:04,352 --> 00:19:08,394
Diz-me como te sentes.
Porque n�o falas comigo?
256
00:19:08,397 --> 00:19:11,356
Estou a falar com
algum sotaque romeno?
257
00:19:11,359 --> 00:19:13,225
Devo voltar ap�s anoitecer?
258
00:19:13,235 --> 00:19:14,021
Bom rapaz.
259
00:19:14,862 --> 00:19:15,693
N�o.
260
00:19:15,696 --> 00:19:16,903
Fora-de-jogo,
tenho-te encurralado.
261
00:19:16,906 --> 00:19:18,113
N�o, n�o, n�o, Janie.
262
00:19:18,115 --> 00:19:19,981
Jane, posso ligar-te
mais tarde, por favor?
263
00:19:19,992 --> 00:19:21,199
N�o, certamente n�o podes.
264
00:19:21,202 --> 00:19:22,659
Voltaste da Europa
h� uma semana,
265
00:19:22,662 --> 00:19:24,995
e nem sequer me
ligaste uma s� vez.
266
00:19:24,997 --> 00:19:26,579
Est� tudo terminado
entre n�s, Tony?
267
00:19:26,582 --> 00:19:27,538
Como � que eu fiz asneira?
268
00:19:27,541 --> 00:19:29,077
Tu n�o fizeste asneira,
eu � que fiz asneira.
269
00:19:29,085 --> 00:19:30,917
Olha, j� nem sequer
sei mais quem � que eu sou.
270
00:19:30,920 --> 00:19:32,627
Sai de cima de mim.
271
00:19:32,630 --> 00:19:33,871
Porqu� essa s�bita
crise de identidade
272
00:19:33,881 --> 00:19:34,997
ap�s apenas uma s�
semana na Rom�nia?
273
00:19:35,007 --> 00:19:35,963
O que te deu?
274
00:19:35,966 --> 00:19:37,298
Olha, tenho uma doen�a maldita
275
00:19:37,301 --> 00:19:40,009
apenas sussurrada nas
eras negras, sim?
276
00:19:40,012 --> 00:19:40,843
Isso � tudo?
277
00:19:40,846 --> 00:19:42,633
Um pouco penicilina
cuida disse sem mais nem menos.
278
00:19:42,640 --> 00:19:43,551
N�o, n�o, n�o.
279
00:19:43,557 --> 00:19:44,388
N�o pode ser assim t�o grave.
280
00:19:44,392 --> 00:19:45,428
Digo, andas a correr
melhor do que nunca.
281
00:19:45,434 --> 00:19:47,517
Sim, e devias ver-me a apanhar.
282
00:19:47,520 --> 00:19:48,852
Apanha-me, Tony, apanha-me.
283
00:19:48,854 --> 00:19:49,765
E sexta-feira � noite?
284
00:19:49,772 --> 00:19:51,479
N�o, n�o � noite,
nunca � noite.
285
00:19:51,482 --> 00:19:53,018
N�o nesta altura do m�s, sim?
286
00:19:53,025 --> 00:19:53,856
O que queres fazer?
287
00:19:53,859 --> 00:19:55,816
Apenas as mi�das tem que se
precocupar com a sua altura do m�s.
288
00:19:55,820 --> 00:20:00,488
Janie, quero sair daqui.
Agora, deixa-me em paz.
289
00:20:00,491 --> 00:20:01,481
J� te tenho, j� te tenho.
290
00:20:01,492 --> 00:20:03,199
Podes parar?
291
00:20:03,202 --> 00:20:04,784
Podes crescer?
292
00:20:04,787 --> 00:20:06,653
V� l�, isto � uma tolice.
293
00:20:08,124 --> 00:20:09,490
Deus, mas que corte.
294
00:20:24,306 --> 00:20:27,344
Deus, isto � pior que
uma dor de dentes.
295
00:21:10,811 --> 00:21:12,518
Devia ter tomado uma aspirina.
296
00:21:19,653 --> 00:21:21,440
Deus, que chatice.
297
00:21:22,865 --> 00:21:24,822
N�o posso continuar assim.
298
00:21:48,641 --> 00:21:51,600
Nunca mais, nunca mais
voltarei a fazer isto.
299
00:21:52,520 --> 00:21:54,102
Podemos parar com isso?
300
00:21:54,104 --> 00:21:55,640
Podemos continuar a visita?
301
00:21:55,648 --> 00:21:58,356
Agora, esta � uma altura
nas vossas vidas
302
00:21:59,652 --> 00:22:03,362
em que vossos corpos
sofrem grandes mudan�as.
303
00:22:04,490 --> 00:22:07,733
N�o devemos ter vergonha
dos nossos corpos.
304
00:22:07,743 --> 00:22:09,484
Tem vergonha do seu
corpo, professor?
305
00:22:09,495 --> 00:22:12,241
Quem disse isso?
Quem disse isso?
306
00:22:13,249 --> 00:22:14,205
Abriguem-se!
307
00:22:24,760 --> 00:22:26,092
Bom, muito bem,
assim est� melhor.
308
00:22:26,095 --> 00:22:28,007
Isso � muito bom,
isso � excelente, turma.
309
00:22:28,013 --> 00:22:31,723
No caso de um ataque
com uma bomba at�mica
310
00:22:31,725 --> 00:22:34,684
esta turma iria sobreviver.
311
00:22:34,687 --> 00:22:35,723
Tony...
312
00:22:39,692 --> 00:22:40,557
Tony.
313
00:22:41,527 --> 00:22:44,565
Jane, por favor, podes
afastar-te de mim?
314
00:22:44,572 --> 00:22:46,859
Vamos, aula de educa��o sexual.
315
00:22:46,866 --> 00:22:49,609
Quero ver uma dessas
coisas onduladas agora.
316
00:22:49,618 --> 00:22:52,031
N�o tenho nenhuma comigo.
317
00:22:52,037 --> 00:22:53,778
Acho isso dificil de acreditar.
318
00:22:53,789 --> 00:22:56,827
Escuta, vais levar-me a dan�ar?
319
00:22:56,834 --> 00:22:58,871
Vou morrer se n�o o fizeres.
320
00:22:58,878 --> 00:23:01,086
Vais morrer se eu o fizer.
321
00:23:02,339 --> 00:23:03,796
Quando se meterem debaixo
daquela mesa
322
00:23:03,799 --> 00:23:05,540
haver� muita boa madeira s�lida
323
00:23:05,551 --> 00:23:08,043
entre voc�s e a bomba at�mica.
324
00:23:08,053 --> 00:23:09,794
O que se passa comigo?
325
00:23:09,805 --> 00:23:11,546
Nada, vou levar-te � dan�a.
326
00:23:11,557 --> 00:23:14,220
Vou levar-te a qualquer lugar.
327
00:23:14,226 --> 00:23:16,138
Tu n�o �s o Tony.
328
00:23:16,145 --> 00:23:18,307
Tens pastilha no cabelo.
329
00:23:18,314 --> 00:23:20,431
N�o faz mal, � a minha goma.
330
00:23:20,441 --> 00:23:22,307
Al�m disso ficar� orgulhosa
de ir a qualquer sitio comigo
331
00:23:22,318 --> 00:23:25,356
ap�s eu capturar
esse lobisomem sozinho.
332
00:23:25,362 --> 00:23:26,478
Tenho esta teoria.
333
00:23:26,488 --> 00:23:28,855
Acho que ele � algu�m
que anda nesta escola.
334
00:23:28,866 --> 00:23:31,483
Acho que talvez seja o tipo de
pessoa que gosta de filmes de terror.
335
00:23:31,493 --> 00:23:32,950
Acho que...
336
00:23:32,953 --> 00:23:34,364
Que fazes a� embaixo, Stanfield?
337
00:23:34,371 --> 00:23:36,658
A tua cabe�a mete-se entre
as tuas pr�prias pernas.
338
00:23:36,665 --> 00:23:37,872
Stanfield?
339
00:23:39,543 --> 00:23:41,250
O exerc�cio terminou.
340
00:23:41,253 --> 00:23:43,586
Todos para cima, cima, cima.
341
00:23:45,716 --> 00:23:47,332
Fido, vamos, rapaz.
342
00:23:48,177 --> 00:23:49,759
Aqui tens.
343
00:23:49,762 --> 00:23:53,551
Certo, amigo, aqui est�, carne
real e subprodutos de carne.
344
00:23:53,557 --> 00:23:55,514
Um prato muito equilibrado.
345
00:23:55,517 --> 00:23:57,634
Certo, podes comer isso.
346
00:23:58,854 --> 00:24:00,095
Aqui tens.
347
00:24:00,105 --> 00:24:01,312
Certo, bom rapaz.
348
00:24:36,016 --> 00:24:38,133
Lobisomem ou lobo real.
349
00:24:39,061 --> 00:24:41,098
Deixa um vir aqui.
350
00:24:42,731 --> 00:24:45,144
Est�s a escutar-me?
351
00:24:45,150 --> 00:24:48,234
O c�o ainda tem fome, pai.
352
00:24:48,237 --> 00:24:50,854
A �ltima coisa de que esse c�o
precisa � comida, est� muito gordo.
353
00:24:50,864 --> 00:24:52,196
Ele tem que fazer exerc�cio.
354
00:24:52,199 --> 00:24:55,818
Agora larga isso e vai l� para
cima e faz os trabalhos de casa.
355
00:24:55,828 --> 00:24:58,161
Sabes, as tua notas est�o
a baixar de novo este ano?
356
00:24:58,163 --> 00:25:00,120
Acho que o teu c�rebro
est� a ficar macio,
357
00:25:00,124 --> 00:25:02,241
e a maneira como est�s
a engolir a tua comida...
358
00:25:02,251 --> 00:25:03,992
Que aconteceu �s tuas
maneiras � mesa?
359
00:25:04,003 --> 00:25:06,370
Nenhum filho meu
alguma vez fez isso.
360
00:25:06,380 --> 00:25:08,167
N�o saias da sala quando
estou a falar contigo.
361
00:25:08,173 --> 00:25:09,289
Agora n�o.
362
00:25:09,299 --> 00:25:12,007
N�o saias quando estou
a mandar-te ficar.
363
00:25:15,806 --> 00:25:17,889
Sabes que acabaste de
rosnar ao teu pai?
364
00:25:17,891 --> 00:25:20,304
Insubordina��o, era assim
que acontecia no ex�rcito.
365
00:25:20,310 --> 00:25:22,051
Assim que um homem come�ava a rosnar,
366
00:25:22,062 --> 00:25:24,725
sabiamos que a disciplina
o tinha quebrado.
367
00:25:29,695 --> 00:25:33,154
Muito bem, filho,
vamos ter uma conversa.
368
00:25:33,157 --> 00:25:35,114
Ficar fora de casa toda noite.
369
00:25:35,117 --> 00:25:38,952
Ver demasiada tv,
linguagem imunda.
370
00:25:38,954 --> 00:25:41,822
Isso n�o faz mal.
Mas rosnar...
371
00:25:41,832 --> 00:25:45,371
N�o irei tolerar
rosnados nesta casa.
372
00:25:48,964 --> 00:25:51,081
Agora, n�o mostres os teus
dentes ao meu filho.
373
00:25:51,091 --> 00:25:52,923
Eu rosno quando sorrio.
374
00:25:52,926 --> 00:25:54,212
Isso n�o foi nenhum sorriso.
375
00:25:54,219 --> 00:25:56,336
Os melhores homens do neg�cio
fizeram-me caretas
376
00:25:56,346 --> 00:25:58,053
em 25 anos de servi�o militar.
377
00:25:58,057 --> 00:25:59,764
Sei a diferen�a entre
um sorriso e uma careta,
378
00:25:59,767 --> 00:26:01,053
e isso foi uma careta.
379
00:26:01,060 --> 00:26:04,135
Pai, tive um dia dificil no
treino de futebol, sim?
380
00:26:05,230 --> 00:26:07,187
Desculpa.
381
00:26:07,191 --> 00:26:08,557
Como esperas atirar uma bola
382
00:26:08,567 --> 00:26:11,685
com unhas t�o compridas assim,
383
00:26:11,695 --> 00:26:12,936
e essa barba...
384
00:26:12,946 --> 00:26:14,437
Fizeste a barba esta manh�?
385
00:26:14,448 --> 00:26:17,316
Esse � o pior caso de sombra
que eu alguma vez vi.
386
00:26:19,536 --> 00:26:22,950
Endireita-te e vai
para o teu quarto.
387
00:26:22,956 --> 00:26:24,117
Este � o teu quarto.
388
00:26:24,124 --> 00:26:26,741
Muito bem, eu irei para
o meu quarto.
389
00:26:28,670 --> 00:26:31,583
Agora, filho, vais ter exame
fis�co amanh� de manh�.
390
00:26:31,590 --> 00:26:34,290
Digo-te, algu�m naquela
escola vai ser processado.
391
00:26:35,302 --> 00:26:36,258
Filho, n�o...
392
00:26:36,261 --> 00:26:38,378
N�o. n�o, espera...
Meu Deus!
393
00:26:40,724 --> 00:26:42,716
Ele est� a tentar matar-me.
394
00:26:42,726 --> 00:26:46,094
Alimentas-os, eles crescem
e agora olhem s�.
395
00:26:46,105 --> 00:26:50,596
Ingrato... Lobo, lobo!
396
00:26:53,195 --> 00:26:54,652
Afasta-te de mim!
397
00:26:56,448 --> 00:26:59,131
Sou teu pai, sacana!
398
00:27:01,120 --> 00:27:03,203
O que te aconteceu?
399
00:27:07,668 --> 00:27:09,500
Vazia, conspira��o!
400
00:27:09,503 --> 00:27:11,620
Ele nunca me apanhar�
no abrigo anti-bomba!
401
00:27:19,680 --> 00:27:21,888
O abrigo anti-bomba.
402
00:27:33,642 --> 00:27:35,978
Estou salvo... muni��es.
403
00:27:49,835 --> 00:27:51,121
Eles apanharam-me, Joe.
404
00:27:53,797 --> 00:27:57,666
Os comunistas transformaram
o meu filho num lobo.
405
00:27:57,676 --> 00:27:59,542
N�o sei como o conseguiram fazer.
406
00:27:59,553 --> 00:28:01,340
Pode ter sido algo na �gua.
407
00:28:01,346 --> 00:28:05,135
Fluor, dizem que o fl�or
� bom para os dentes.
408
00:28:05,142 --> 00:28:08,260
Viste bem os dentes dele?
409
00:28:08,270 --> 00:28:09,681
J� ouvi falar de dentes longos,
410
00:28:09,688 --> 00:28:12,055
mas aquilo � demasiado longo.
411
00:28:12,065 --> 00:28:16,518
Joe, porque n�o te escutaram
412
00:28:16,737 --> 00:28:19,445
quando ainda tinham uma hip�tese?
413
00:28:55,025 --> 00:28:57,813
Acho que 50 seriam apropriados.
414
00:29:00,072 --> 00:29:02,735
N�o, n�o, n�o agora.
Depois.
415
00:29:02,741 --> 00:29:05,028
Um envelope pequeno, sim?
416
00:29:05,035 --> 00:29:06,242
Est� bem, padre.
417
00:29:09,414 --> 00:29:14,284
Estamos aqui para dizer adeus
a esta... esta pessoa morta.
418
00:29:20,550 --> 00:29:21,336
Ainda n�o!
419
00:29:24,054 --> 00:29:27,092
Algu�m pode, por favor,
remover o gavi�o,
420
00:29:28,100 --> 00:29:31,138
ou melro do caix�o, por favor?
421
00:29:32,187 --> 00:29:35,055
E por favor, guardem os disparos
422
00:29:36,149 --> 00:29:39,517
at� � conclus�o desta ben��o.
423
00:29:48,078 --> 00:29:50,161
Quem tem tamp�es para
os ouvidos? Senhora?
424
00:29:51,248 --> 00:29:54,412
Obrigado, � muito gentil.
425
00:29:54,418 --> 00:29:55,909
Muito obrigado, senhora.
426
00:29:55,919 --> 00:29:57,035
Vais sair da cidade, n�o vais?
427
00:29:57,045 --> 00:29:58,081
Agora, onde � que eu ia?
428
00:29:58,088 --> 00:29:59,954
Como � que sabes?
429
00:29:59,965 --> 00:30:00,796
Eu n�o sei.
430
00:30:00,799 --> 00:30:01,835
Tive apenas esta
sensa��o estranha
431
00:30:01,842 --> 00:30:04,300
desde que tu voltaste
da tua viagem � Europa.
432
00:30:04,303 --> 00:30:06,090
Conseguem ouvir-me?
433
00:30:06,096 --> 00:30:08,179
Conseguem ouvir-me?
434
00:30:08,181 --> 00:30:10,594
Consegues ouvir-me, Senhor?
435
00:30:10,600 --> 00:30:13,183
Rapaz, �s um desistente do liceu.
436
00:30:13,186 --> 00:30:14,677
Ningu�m nunca iria acreditar
que isto iria acontecer.
437
00:30:14,688 --> 00:30:17,351
Muito bem, muito bem,
deixei todos ficarem mal.
438
00:30:17,357 --> 00:30:18,848
Podes crer que deixaste.
439
00:30:18,859 --> 00:30:19,690
Rapaz, eu gostaria de...
440
00:30:19,693 --> 00:30:21,901
Vamos, vamos,
bate-me nos dentes
441
00:30:21,903 --> 00:30:23,360
no meio do funeral do meu pai.
442
00:30:23,363 --> 00:30:25,150
Eu mere�o-o, vamos.
443
00:30:27,659 --> 00:30:30,777
Acho que isso seria
de mau gosto.
444
00:30:30,787 --> 00:30:34,701
Rapzes, voc�s... voc�s podem,
por favor, por favor, calarem-se
445
00:30:34,708 --> 00:30:37,416
at� eu terminar esta dedicat�ria?
446
00:30:37,419 --> 00:30:39,752
Agora, onde � que eu estava?
447
00:30:39,755 --> 00:30:41,212
Onde � que comecei...
448
00:30:41,214 --> 00:30:44,127
Terei que recome�ar de novo.
449
00:30:44,134 --> 00:30:46,672
Deus, n�o consigo ouvir nada.
450
00:30:50,390 --> 00:30:53,929
Estimados adorados e outros...
estamos aqui reunidos.
451
00:31:00,927 --> 00:31:01,752
�men.
452
00:31:18,160 --> 00:31:18,792
Tony!
453
00:31:19,419 --> 00:31:21,877
Jane, Jane, sai daqui!
454
00:31:21,880 --> 00:31:22,711
Tony!
455
00:31:22,714 --> 00:31:23,545
Est� louca?
456
00:31:23,548 --> 00:31:25,873
- Saia deste autocarro, senhora!
- Vou mudar de assento.
457
00:31:25,884 --> 00:31:27,671
Tony, n�o me deixes,
n�o me deixes.
458
00:31:27,677 --> 00:31:28,884
Vais matar-te a ti pr�prio.
459
00:31:28,887 --> 00:31:29,877
Escuta, n�o pagaste bilhete!
460
00:31:29,888 --> 00:31:31,299
Aquelas pessoas pagaram!
461
00:31:31,306 --> 00:31:32,922
Saia do meu autocarro, senhora!
462
00:31:32,933 --> 00:31:35,141
Est�s a agir como louca.
463
00:31:35,143 --> 00:31:36,930
Vou bater-te!
464
00:31:43,985 --> 00:31:49,191
Tony, Tony, Tony, espera.
465
00:31:49,491 --> 00:31:52,359
N�o te vais sentir culpado, Tony?
466
00:31:59,334 --> 00:32:00,950
O que me importa isso?
467
00:32:00,961 --> 00:32:03,832
Tu voltar�s.
Tu voltar�s por mais.
468
00:32:07,134 --> 00:32:08,420
Est� tudo bem agora.
469
00:32:12,973 --> 00:32:15,761
Vai ser lua cheia
novamente, n�o vai?
470
00:32:15,767 --> 00:32:16,803
Soas solit�rio.
471
00:32:16,810 --> 00:32:18,972
Vais sair de casa
pela primeira vez?
472
00:32:18,979 --> 00:32:19,810
Sim.
473
00:32:19,813 --> 00:32:21,975
Aquela ali � mesmo uma
dama mandona.
474
00:32:21,982 --> 00:32:23,769
Pendurar-se no autocarro
e tudo isso.
475
00:32:23,775 --> 00:32:26,313
Bom, ela n�o consegue evitar
estar maluca por mim.
476
00:32:26,319 --> 00:32:27,776
Consigo entender isso,
tu �s atraente.
477
00:32:27,779 --> 00:32:29,941
Escuta, queres sentar-te
aqui ao p� de mim?
478
00:32:29,948 --> 00:32:31,860
Posso deixar-te conduzir.
479
00:32:31,867 --> 00:32:33,779
N�o, obrigado.
480
00:32:33,785 --> 00:32:37,529
Por acaso n�o conhece
o treinador Cleveland, conhece?
481
00:32:49,426 --> 00:32:51,418
Podes parar com isso?
482
00:32:51,428 --> 00:32:54,262
Olha, diz aqui nos regulamentos,
483
00:32:54,264 --> 00:32:58,634
nada de tocar, falar e ou
incomodar o motorista
484
00:32:58,643 --> 00:33:00,680
enquanto o autocarro
estiver em movimento.
485
00:33:00,687 --> 00:33:02,428
Diz mesmo aqui nos regulamentos.
486
00:33:05,066 --> 00:33:06,182
O tipo de passageiros
que eu tenho.
487
00:33:06,193 --> 00:33:07,309
Primeiro uma pendura-se
no autocarro.
488
00:33:07,319 --> 00:33:08,526
Agora este doido.
489
00:33:09,779 --> 00:33:11,361
Eu n�o entendo.
490
00:33:11,364 --> 00:33:13,856
N�o te vou dizer de novo...
491
00:33:22,125 --> 00:33:24,742
Aten��o, aten��o, passageiros.
492
00:33:26,588 --> 00:33:29,752
Fala o motorista do vosso
autocarro... socorro!
493
00:33:34,554 --> 00:33:35,670
Raios...
494
00:33:40,685 --> 00:33:42,802
Onde � que ele te mordeu?
495
00:33:42,812 --> 00:33:44,644
Digo, quem iria acreditar nisto?
496
00:33:44,648 --> 00:33:45,604
Quem iria acreditar?
497
00:33:45,607 --> 00:33:47,394
Olha para isto aqui.
498
00:33:47,400 --> 00:33:50,017
Um lobo morde-me num Greyhound
499
00:33:50,028 --> 00:33:52,270
e foge e rouba o meu autocarro.
500
00:33:52,280 --> 00:33:54,272
Um filho da m�e peludo.
501
00:33:54,282 --> 00:33:57,241
N�o acredito, $86,000,
que eu terei que arranjar.
502
00:33:57,244 --> 00:33:58,926
Olha para isto,
ele mordeu-o no rabo.
503
00:35:32,422 --> 00:35:35,460
Eu carrego o sinal do pentagrama.
504
00:35:35,467 --> 00:35:38,255
Irei permanecer jovem...
Nunca envelhecerei.
505
00:35:39,763 --> 00:35:41,595
Estou condenado a caminhar
pela Terra
506
00:35:41,598 --> 00:35:44,181
at� me fartar de fazer as malas,
507
00:35:44,184 --> 00:35:47,973
ent�o voltarei para casa para
cumprir o meu destino.
508
00:35:49,064 --> 00:35:51,397
Esqueci-me de alguma coisa?
509
00:36:23,723 --> 00:36:25,120
Derrota o Simpson,
510
00:36:28,470 --> 00:36:29,582
Ainda h� tempo.
511
00:36:45,537 --> 00:36:46,323
Com licen�a.
512
00:36:49,666 --> 00:36:51,077
Viram aquilo?
513
00:36:51,084 --> 00:36:53,292
Olhem para aquele tipo.
514
00:36:53,294 --> 00:36:57,914
Inacredit�vel, aquele
homem ali � a imagem g�mea
515
00:36:59,092 --> 00:37:02,085
de um jovem que eu tive
na equipa de futebol
516
00:37:02,095 --> 00:37:03,711
quase h� 20 anos atr�s.
517
00:37:07,892 --> 00:37:09,758
N�o tenho certeza absoluta
se o tive.
518
00:37:09,769 --> 00:37:12,136
Na verdade, estou a pensar nisso.
519
00:37:12,147 --> 00:37:14,355
Vim em m� altura?
520
00:37:15,275 --> 00:37:17,312
� sempre uma m� altura.
521
00:37:19,696 --> 00:37:22,564
Acho que a minha turma
n�o gosta mesmo de mim.
522
00:37:22,574 --> 00:37:26,067
Bom, n�o devemos ter
medo dos nossos alunos.
523
00:37:26,077 --> 00:37:28,160
Tentei explicar aos meus pupilos
524
00:37:28,163 --> 00:37:31,622
que flagela��o n�o � permitida
nas escolas hoje em dia,
525
00:37:31,624 --> 00:37:33,581
mas eles continuaram a bater-me.
526
00:37:36,546 --> 00:37:39,334
20 anos, para onde
foi a minha juventude?
527
00:37:40,341 --> 00:37:42,754
Agora, estive a ver...
528
00:37:42,761 --> 00:37:45,253
Estve a ver o seu
curriculo aqui, senhorita...
529
00:37:45,263 --> 00:37:46,094
Montgomery.
530
00:37:46,097 --> 00:37:47,804
Montgomery, e...
531
00:37:50,226 --> 00:37:51,717
parece que esteve em seis escolas
532
00:37:51,728 --> 00:37:53,594
nestes �ltimos quatro anos,
533
00:37:56,232 --> 00:38:01,527
e que foi sexualmente
importunada em cada uma delas.
534
00:38:01,529 --> 00:38:02,485
Bom, sim.
535
00:38:03,865 --> 00:38:07,074
E a �ltima escola era uma
escola s� para meninas.
536
00:38:07,076 --> 00:38:07,907
Bom...
537
00:38:07,911 --> 00:38:09,868
Uma escola prim�ria
s� de raparigas.
538
00:38:09,871 --> 00:38:12,784
Uma escola prim�ria s�
para raparigas deficientes.
539
00:38:12,791 --> 00:38:16,080
Come�aram a tornar-se
meninas muito h�stis.
540
00:38:16,085 --> 00:38:20,420
Bom, agora est� no liceu, srta.
541
00:38:20,423 --> 00:38:22,710
Com alunos maduros o bastante
para serem amea�ados,
542
00:38:22,717 --> 00:38:25,630
por isso basta olh�-los
bem nos olhos
543
00:38:25,637 --> 00:38:28,596
e conseguir� dobr�-los
com a sua vontade de ferro.
544
00:38:30,767 --> 00:38:34,181
N�o podiamos revistar
os mi�dos antes de cada aula?
545
00:38:34,187 --> 00:38:37,555
Tirar-lhes as facas e as l�minas?
546
00:38:37,565 --> 00:38:39,522
Vamos instalar um detector
de metais no pr�ximo periodo.
547
00:38:39,526 --> 00:38:41,643
At� l� teremos que nos
desenrascar, certo?
548
00:38:43,738 --> 00:38:46,355
Quem est� a cuidar da sua turma?
549
00:38:47,367 --> 00:38:48,232
V�, v�, v�.
550
00:39:05,510 --> 00:39:06,421
O que � isso?
Cerveja?
551
00:39:06,427 --> 00:39:08,089
Isso � uma bebida alc�olica?
552
00:39:08,096 --> 00:39:10,088
Vai l� explicar isso � tua m�e.
553
00:39:38,334 --> 00:39:40,121
Deixa-o em paz, deixa-o em paz.
554
00:39:40,128 --> 00:39:41,994
Seu porco!
555
00:39:42,005 --> 00:39:45,126
- Beija-me.
- P�ra, p�ra, p�ra com isso.
556
00:39:47,385 --> 00:39:48,546
Traz ajuda para aqui.
557
00:39:48,553 --> 00:39:50,761
Tu lembraste, vamos.
558
00:40:04,777 --> 00:40:06,565
Que cheiro � esse?
559
00:40:25,673 --> 00:40:28,541
- Ol�.
- Ol�.
560
00:40:29,552 --> 00:40:31,418
Tu �s novo aqui.
561
00:40:31,429 --> 00:40:32,965
Aposto que ainda
nem andas armado.
562
00:40:32,972 --> 00:40:35,806
N�o, estou s� aqui para
me inscrever nas aulas.
563
00:40:35,808 --> 00:40:37,515
Sabe, o meu pai costumava
andar nesta escola.
564
00:40:37,518 --> 00:40:39,305
Tony Walker Sen�or.
565
00:40:39,312 --> 00:40:41,144
N�o te referes �quela velha
casa assustadora dos Walker
566
00:40:41,147 --> 00:40:42,604
em Sycamore Road?
567
00:40:42,607 --> 00:40:45,645
Sabe, o meu pai desistiu.
568
00:40:45,652 --> 00:40:47,109
Ele nunca se graduou.
569
00:40:47,111 --> 00:40:49,444
Ele nunca teve hip�tese
de jogar no grande jogo.
570
00:40:49,447 --> 00:40:52,986
E tu voltas aqui para
fazer tudo isso por ele.
571
00:40:54,702 --> 00:40:56,995
Bom, tem cuidado.
572
00:40:58,665 --> 00:41:03,163
C� entre n�s os dois,
n�o tragas valores para a escola,
573
00:41:03,169 --> 00:41:05,877
tal como livros ou pap�is
ou almo�o.
574
00:41:08,341 --> 00:41:10,424
Espero bem ficar em uma
das suas aulas.
575
00:41:10,426 --> 00:41:12,292
� muito simp�tica.
576
00:41:12,303 --> 00:41:15,754
- Sou?
- Sim, e tamb�m � muito bonita.
577
00:41:16,724 --> 00:41:17,510
Sou?
578
00:41:19,811 --> 00:41:23,970
Bom, claro que sou.
579
00:41:29,320 --> 00:41:30,481
Ol�.
580
00:41:30,488 --> 00:41:32,275
�s mesmo uma raposa, sabias?
581
00:41:32,281 --> 00:41:34,739
N�o excatamente, mas est�s pr�xima.
582
00:41:59,767 --> 00:42:01,053
Ol�, filho...
583
00:42:01,060 --> 00:42:02,551
Pensei que algu�m
estivesse a trespassar.
584
00:42:02,562 --> 00:42:04,428
Compraste este sitio?
585
00:42:08,901 --> 00:42:11,609
N�o, ele ainda � da minha familia.
586
00:42:13,531 --> 00:42:16,524
Sim, meu pai vivia aqui
quando era pequeno.
587
00:42:16,534 --> 00:42:19,743
Eu conheci bem o teu pai.
588
00:42:19,746 --> 00:42:21,829
Rapaz, tu �s muito
parecido com ele.
589
00:42:21,831 --> 00:42:23,823
Muito obrigado.
590
00:42:23,833 --> 00:42:25,790
Sabes, no liceu de Full Moon,
591
00:42:25,793 --> 00:42:28,752
tinhamos uma boa equipa
quando teu pai l� andava.
592
00:42:28,755 --> 00:42:33,090
Poderiamos ter ganho a Simpson,
se ele tivesse ficado l�.
593
00:42:33,092 --> 00:42:35,550
Bom, talvez podemos
ganhar-lhes este ano?
594
00:42:35,553 --> 00:42:39,513
Sim, pois, diz-me o que
aconteceu ao velho Tony?
595
00:42:39,515 --> 00:42:42,171
Pensei que ele ia escrever
ou regressar ou algo assim.
596
00:42:43,603 --> 00:42:47,796
Ele...
Ele n�o est� mais vivo.
597
00:42:48,107 --> 00:42:49,778
N�o gosto muito de falar disso.
598
00:42:51,110 --> 00:42:53,174
Rapaz, tu soas como ele.
599
00:42:53,905 --> 00:42:56,272
Desculpe, passei por cima
do seu sinal ali fora.
600
00:42:56,282 --> 00:42:57,898
Isso n�o faz mal.
601
00:42:57,909 --> 00:42:59,866
N�o planeio vender este sitio.
602
00:42:59,869 --> 00:43:00,985
Estou a pensar viver aqui...
603
00:43:00,995 --> 00:43:02,406
Pelo menos at� me graduar.
604
00:43:02,413 --> 00:43:05,489
Bom, olha, tens que ir
l� a casa para um jantar.
605
00:43:05,500 --> 00:43:08,618
Minha esposa, a Janie,
ela conhecia bem o teu pai.
606
00:43:08,628 --> 00:43:10,405
Excepcionalmente bem,
para dizer a verdade.
607
00:43:11,422 --> 00:43:12,973
Ela provavelmente ir�
gostar de te ver.
608
00:43:13,299 --> 00:43:16,337
Olha, boa sorte,
com a limpeza da casa.
609
00:43:16,344 --> 00:43:17,240
Obrigado.
610
00:43:17,929 --> 00:43:18,760
Cuida-te.
611
00:43:18,763 --> 00:43:19,549
Voc� tamb�m.
612
00:43:34,070 --> 00:43:35,186
Adeus, Jack.
613
00:43:53,422 --> 00:43:55,163
N�o de novo esse anu�rio, Jane.
614
00:43:55,174 --> 00:43:56,710
Est�s a gastar as p�ginas.
615
00:43:56,717 --> 00:44:01,090
Jack, para onde foi o tempo?
Como o deixamos passar assim?
616
00:44:01,097 --> 00:44:02,963
E um dia tudo mudou.
617
00:44:03,850 --> 00:44:06,012
Por favor, n�o comeces
novamente com isso, por favor.
618
00:44:06,018 --> 00:44:07,884
Para ti � f�cil falar.
619
00:44:07,895 --> 00:44:09,014
Tu sempre pareceste velho.
620
00:44:10,022 --> 00:44:11,012
Voc�s deviam ter visto
aquele mi�do novo, o Tony,
621
00:44:11,023 --> 00:44:12,355
no campo hoje.
622
00:44:12,358 --> 00:44:14,771
Ele correu 60 jardas
mesmo at� � linha.
623
00:44:14,777 --> 00:44:16,268
Ningu�m o conseguiu parar.
624
00:44:16,279 --> 00:44:19,113
Fiquei t�o excitado que
deixei cair os pompons.
625
00:44:19,115 --> 00:44:21,402
Nada de comer na sala.
626
00:44:21,409 --> 00:44:23,700
Anda c�, Edward.
Fala-me sobre esse rapaz.
627
00:44:23,703 --> 00:44:24,739
Ele foi maravilhoso.
628
00:44:24,745 --> 00:44:26,737
Vou mostrar-te a fotografia
do pai dele no anu�rio.
629
00:44:26,747 --> 00:44:28,329
Ele estava quase em todas
as p�ginas, sabias?
630
00:44:28,332 --> 00:44:30,949
Ele era t�o popular,
n�o era como tu.
631
00:44:34,380 --> 00:44:35,746
Esse � ele.
632
00:44:35,756 --> 00:44:37,418
Exactamente a mesma cara.
633
00:44:37,425 --> 00:44:39,633
A mesma musculatura.
634
00:44:39,635 --> 00:44:41,547
Os mesmos m�sculos arredondados.
635
00:44:41,554 --> 00:44:42,635
Os mesmos belos...
636
00:44:42,638 --> 00:44:46,006
Certo, certo.
Todos o adoravamos
637
00:44:47,977 --> 00:44:49,934
mas ele desistiu da escola.
638
00:44:49,937 --> 00:44:51,849
Desistiu mesmo antes
do grande jogo.
639
00:44:51,856 --> 00:44:54,940
O filho dele dever� fazer
a mesma coisa e decepcionar-nos.
640
00:44:54,942 --> 00:44:56,649
Teu pai est� apenas
insanamente ciumento,
641
00:44:56,652 --> 00:44:59,019
porque por vezes,
no auge da paix�o,
642
00:44:59,030 --> 00:45:01,773
eu berro algo que
parece mesmo... Tony.
643
00:45:01,782 --> 00:45:04,069
Na verdade, s� digo "querido".
644
00:45:04,076 --> 00:45:05,612
Sempre chamei querido ao Tony.
645
00:45:05,620 --> 00:45:07,782
Sim, tal como o treinador.
646
00:45:07,788 --> 00:45:10,576
Olha, Janie, aviso-te,
647
00:45:10,583 --> 00:45:12,199
mantem-te afastada deste mi�do.
648
00:45:12,210 --> 00:45:15,328
Ele � jovem, ele � selvagem,
ele � impetuoso.
649
00:45:16,964 --> 00:45:19,331
Aquelas coxas redondas...
650
00:45:19,342 --> 00:45:21,800
e aqueles m�sculos bem formados.
651
00:45:21,802 --> 00:45:24,260
Olha, eu sou uma mulher
adulta e uma m�e.
652
00:45:24,263 --> 00:45:27,347
N�o me ir�s pro�bir
de ver algu�m.
653
00:45:27,350 --> 00:45:28,386
Com uma viragem do destino,
654
00:45:28,392 --> 00:45:30,634
esse rapaz poderia ter
sido o meu pr�prio filho.
655
00:45:30,645 --> 00:45:32,056
Queres dizer, meu irm�o?
656
00:45:32,063 --> 00:45:33,929
N�o tolo, tu nunca terias nascido.
657
00:45:33,940 --> 00:45:35,852
Isso teria sido �ptimo.
658
00:45:35,858 --> 00:45:39,898
Olha, filho, n�o deixes
que a tua m�e te engane.
659
00:45:39,904 --> 00:45:43,443
N�s amamos-te desde beb� e
desejavamos-te com todo cora��o.
660
00:45:43,449 --> 00:45:44,860
Foi s� a partir dos teus 12 anos
661
00:45:44,867 --> 00:45:46,199
que come�amos a fartar-nos de ti.
662
00:45:46,202 --> 00:45:48,444
Foi nessa altura que come�aste
a comer na sala de estar.
663
00:45:48,454 --> 00:45:50,070
Agora sai daqui, sai!
664
00:45:50,081 --> 00:45:51,617
Vou sair, vou sair!
665
00:45:57,171 --> 00:45:59,663
Jane, j� que se falou nisto,
666
00:46:02,885 --> 00:46:03,921
estava a perguntar-me...
667
00:46:03,928 --> 00:46:06,295
H� algo que tenho que saber.
668
00:46:06,305 --> 00:46:09,218
Antes de nos casarmos...
669
00:46:09,225 --> 00:46:11,190
alguma vez tinhas feito
sexo com mais algu�m?
670
00:46:12,561 --> 00:46:14,727
N�o, apenas comigo.
671
00:46:15,606 --> 00:46:19,148
Tony!
Tony.
672
00:46:19,151 --> 00:46:20,232
Querido...
673
00:46:20,236 --> 00:46:21,943
Foi o que eu disse.
674
00:46:23,155 --> 00:46:25,818
Tira os teus p�s sujos das capas.
675
00:46:25,825 --> 00:46:27,532
N�o, tira-os!
676
00:46:27,535 --> 00:46:28,696
Rapaz, rapaz...
677
00:46:45,428 --> 00:46:46,384
Ol�, pai.
678
00:46:53,019 --> 00:46:56,683
Sabes, tens sorte
de poder morrer.
679
00:46:56,689 --> 00:46:57,645
Eu n�o consigo morrer.
680
00:46:59,191 --> 00:47:02,480
Nem sequer tenho temperatura.
681
00:47:02,486 --> 00:47:04,978
Nunca tive filhos, pai.
682
00:47:04,989 --> 00:47:07,229
Nem sequer sei se alguma
vez os poderei vir a ter.
683
00:47:09,368 --> 00:47:10,899
Talvez possa ter cachorros.
684
00:47:12,288 --> 00:47:15,749
N�o sei, provavelmente isso
n�o seria justo para a rapariga.
685
00:47:17,001 --> 00:47:19,789
Bom, pai, n�o sei que mais dizer,
686
00:47:19,795 --> 00:47:23,505
excepto que eu... sinto
a tua falta e vejo-te por a�.
687
00:47:27,595 --> 00:47:30,838
Sinto a tua falta,
mas n�o tanto assim.
688
00:47:30,848 --> 00:47:32,089
Vamos, deixa-me, pai.
689
00:47:32,099 --> 00:47:34,466
N�o sejas um pai chato, por favor.
690
00:47:42,151 --> 00:47:45,235
E tu, tu sai daqui!
691
00:47:45,237 --> 00:47:47,650
Vai procurar um telhado
para tocar ou assim!
692
00:47:47,656 --> 00:47:48,897
Est�s a deixar-me louco!
693
00:48:00,127 --> 00:48:01,083
Com licen�a.
694
00:48:05,424 --> 00:48:07,632
M�os fora das ancas, por favor.
695
00:48:11,305 --> 00:48:13,342
Esta m�sica causa surdez.
696
00:48:13,349 --> 00:48:16,808
Vamos ter uma gera��o
inteira de surdos.
697
00:48:16,811 --> 00:48:20,896
Estou a investir todas minhas
poupan�as em aparelhos auditivos.
698
00:48:30,574 --> 00:48:32,486
Ol�, srta. Montgomery,
voc� est� demais.
699
00:48:32,493 --> 00:48:34,655
Onde est� o rapaz do Tony Walker?
700
00:48:34,662 --> 00:48:36,494
Acho que ele n�o veio.
701
00:48:36,497 --> 00:48:40,036
$70.00 no sal�o de beleza
deitados fora.
702
00:48:58,394 --> 00:48:59,475
Srta. Montgomery.
703
00:48:59,478 --> 00:49:00,468
O que foi?
704
00:49:00,479 --> 00:49:03,313
Este tipo de exibicionismo
s� pode levar a uma orgia,
705
00:49:03,315 --> 00:49:04,851
digo... a um acidente.
706
00:49:07,278 --> 00:49:08,814
Srta. Montgomery.
707
00:49:26,589 --> 00:49:31,050
Uma cheiradela, uma cheiradela
e n�o espirres sobre isso.
708
00:49:31,051 --> 00:49:33,338
Muito bem...
709
00:49:34,472 --> 00:49:37,590
Isto � do meu stock pessoal.
710
00:49:40,561 --> 00:49:43,599
O que... o que... o que...
o que... o que � isso?
711
00:49:49,487 --> 00:49:53,197
Eu n�o vou fumar essa merda.
712
00:49:54,575 --> 00:49:56,157
Isto � mesmo real.
713
00:51:14,863 --> 00:51:17,321
Vamos, Nick, onde est�s?
714
00:51:20,035 --> 00:51:24,268
Nick, Nick, isto
j� n�o tem piada!
715
00:51:28,419 --> 00:51:31,787
Acho que lamber a minha
m�o � um desligar total.
716
00:51:31,797 --> 00:51:33,834
Nick!
717
00:51:33,841 --> 00:51:36,379
Deus, n�o, n�o falei
a s�rio, n�o falei a s�rio!
718
00:51:36,385 --> 00:51:38,217
Toma, toma, lambe-a!
719
00:51:38,220 --> 00:51:39,051
Toma-a, lambe-a.
720
00:51:39,054 --> 00:51:41,011
Toma, lambe-a mais um pouco!
721
00:51:45,019 --> 00:51:46,931
Pe�o desculpa.
722
00:51:46,937 --> 00:51:50,521
Pe�o desculpa!
723
00:52:07,875 --> 00:52:09,741
Apanhem-no, apanhem-no!
724
00:52:09,752 --> 00:52:12,290
Apanha-o, sim, apanha-o!
725
00:52:13,881 --> 00:52:17,170
Esperem, isso n�o � um lobo.
726
00:52:17,176 --> 00:52:18,883
Isso n�o � um lobo,
isso � um macaco.
727
00:52:18,886 --> 00:52:20,172
Isso � um macaco,
soltem o macaco.
728
00:52:20,179 --> 00:52:21,545
Soltem o macaco!
729
00:52:21,555 --> 00:52:24,389
Muito bem, sa� daqui!
730
00:52:24,391 --> 00:52:25,427
Ol�, pai.
731
00:52:28,395 --> 00:52:31,012
O que est�s a fazer aqui?
732
00:52:31,023 --> 00:52:31,934
Estou a perspirar.
733
00:52:31,940 --> 00:52:33,556
N�o, quero dizer porqu�?
734
00:52:33,567 --> 00:52:37,436
Porque est�s vestido como
um macaco que vai a um baile?
735
00:52:37,446 --> 00:52:38,857
Eu n�o sei, pai.
736
00:52:38,864 --> 00:52:41,447
� algo para chamar a aten��o.
737
00:52:41,450 --> 00:52:44,113
N�o consigo dan�ar
n�o consigo andar de skate.
738
00:52:44,119 --> 00:52:46,076
Pensei que se fosse
ao baile assim,
739
00:52:46,080 --> 00:52:48,663
que isso poderia atrair
membros do sexo oposto.
740
00:52:48,666 --> 00:52:50,077
Tipo que me revelaria como
741
00:52:50,084 --> 00:52:52,701
um tipo selvagem e maluco, sabes?
742
00:52:52,711 --> 00:52:53,997
e que ent�o talvez
743
00:52:54,004 --> 00:52:57,839
levasse eventualmente a uma
eventual gratifica��o sexual.
744
00:52:57,841 --> 00:53:00,504
Merda, porque n�o pensei
nisso quando andava na escola?
745
00:53:00,511 --> 00:53:01,592
Sabes, n�o foi uma m� ideia,
746
00:53:01,595 --> 00:53:02,927
mas sabes, aquele tipo
naquele fato de lobo,
747
00:53:02,930 --> 00:53:04,842
teve exactamente a mesma ideia.
748
00:53:04,848 --> 00:53:07,306
Lobo, lobo...
Que lobo? Que lobo?
749
00:53:07,309 --> 00:53:08,974
Havia um tipo.
Eu vi-o no baile.
750
00:53:08,977 --> 00:53:10,218
Eu tamb�m o vi!
751
00:53:10,229 --> 00:53:12,266
Sim, ele foi por ali!
752
00:53:20,656 --> 00:53:22,443
Esperei 20 anos por isto!
753
00:53:22,449 --> 00:53:25,032
Ficaste com meu autocarro
mas n�o ficas com o meu t�xi!
754
00:53:25,035 --> 00:53:25,900
Acabei de o comprar!
755
00:53:26,870 --> 00:53:29,157
Sai, n�o vou desistir
deste t�xi!
756
00:53:29,164 --> 00:53:31,907
$84,000 que tive que pagar
por aquele autocarro,
757
00:53:31,917 --> 00:53:33,499
e n�o vou desistir deste t�xi!
758
00:53:33,502 --> 00:53:35,994
Por isso, sai...
Sai do meu t�xi!
759
00:53:36,004 --> 00:53:36,790
Sai!
760
00:53:38,841 --> 00:53:40,457
Outra noite de farra.
761
00:53:44,847 --> 00:53:46,133
N�o vou conseguir.
762
00:53:47,558 --> 00:53:49,720
Estou a falhar em todas
as disciplinas.
763
00:53:49,727 --> 00:53:51,343
Vou chumbar!
764
00:53:54,690 --> 00:53:57,148
Quem estou a enganar?
765
00:53:57,151 --> 00:54:02,112
Nunca serei capaz de jogar contra
Simpson e quebrar esse engui�o.
766
00:54:02,322 --> 00:54:03,153
Queres uma mordidela?
767
00:54:03,157 --> 00:54:04,273
De quem?
De qu�?
768
00:54:04,283 --> 00:54:06,741
De sandes de alfafa e queijo
de cabra em p�o pita.
769
00:54:06,744 --> 00:54:10,328
N�o, obrigado, comi demasiado
ontem � noite.
770
00:54:10,330 --> 00:54:12,993
Bom, de certo que
tu n�o �s vegetariano.
771
00:54:13,000 --> 00:54:14,787
Posso ver que est�s
bastante empolgado.
772
00:54:14,793 --> 00:54:17,744
E tamb�m n�o fazes medita��o.
Mas devias mesmo experimentar.
773
00:54:17,755 --> 00:54:19,872
O TM mudou a minha vida.
774
00:54:19,882 --> 00:54:20,713
A s�rio?
775
00:54:23,260 --> 00:54:26,879
Sabes, talvez tu sejas
a amiga que tenho procurado.
776
00:54:26,889 --> 00:54:28,551
Parece-me que n�o tens nenhum.
777
00:54:28,557 --> 00:54:31,265
Consegues manter um segredo?
Eu n�o.
778
00:54:32,352 --> 00:54:33,843
Isto pode parecer-te estranho,
779
00:54:33,854 --> 00:54:35,937
mas eu confio em ti.
780
00:54:35,939 --> 00:54:38,306
Sinto que os vegetarianos
s�o de confian�a.
781
00:54:38,317 --> 00:54:39,103
E somos.
782
00:54:41,779 --> 00:54:43,020
Queres uma ma��, uva,
uma bebida de kumqua,
783
00:54:43,030 --> 00:54:44,191
com sumos de espargos?
784
00:54:44,198 --> 00:54:46,064
N�o, n�o, n�o, obrigado.
785
00:54:48,243 --> 00:54:49,825
Qual � o teu nome?
786
00:54:49,828 --> 00:54:51,069
Ricky.
787
00:54:51,079 --> 00:54:53,370
- Tony.
- Ol�.
788
00:54:53,373 --> 00:54:56,912
Ricky, tenho um problema,
eu transformo-me.
789
00:54:56,919 --> 00:54:57,750
�s inconstante?
790
00:54:57,753 --> 00:54:59,585
N�o, n�o, fisicamente.
Transformo-me fisicamente.
791
00:54:59,588 --> 00:55:01,204
De certeza que consegues
entender isso.
792
00:55:01,215 --> 00:55:03,711
Deves provavelmente tamb�m
passar por todas essas mudan�as.
793
00:55:03,717 --> 00:55:05,549
N�o est�s a ganhar mamas, certo?
794
00:55:05,552 --> 00:55:07,134
Escuta, se estiveres,
n�o te preocupes.
795
00:55:07,137 --> 00:55:08,924
Uma injec��o de hormonas
pode resolver isso.
796
00:55:08,931 --> 00:55:10,843
N�o, n�o, meu problema
� pior do que isso.
797
00:55:10,849 --> 00:55:14,220
- � muito pior.
- Pior do que mamas?
798
00:55:15,604 --> 00:55:16,970
Diz-me, aquele � a tua m�e?
799
00:55:16,980 --> 00:55:18,187
Onde?
800
00:55:19,733 --> 00:55:21,478
Ela est� a acenar para ti.
Acho que ela te quer.
801
00:55:21,485 --> 00:55:22,771
N�o, n�o.
802
00:55:28,617 --> 00:55:30,199
Sim, senhora?
803
00:55:30,202 --> 00:55:31,659
Quem � que diz que n�o
temos outra hip�tese
804
00:55:31,662 --> 00:55:34,245
de reviver de novo
a nossa vida, Tony Walker?
805
00:55:34,248 --> 00:55:36,740
Junior, acho que me est�
a confundir com o meu pai.
806
00:55:36,750 --> 00:55:38,036
Tu podes enganar todos,
807
00:55:38,043 --> 00:55:39,625
mas n�o me consegues
enganar a mim.
808
00:55:39,628 --> 00:55:41,290
Essa cicatriz por baixo
do olho esquerdo.
809
00:55:41,296 --> 00:55:42,412
Sabes, conhe�o...
810
00:55:42,422 --> 00:55:46,211
cada uma das tuas marcas
em todo o corpo, querido.
811
00:55:46,218 --> 00:55:47,425
N�o me chame isso, senhora.
812
00:55:47,427 --> 00:55:49,009
Digo, quem � voc�,
uma dessas molestadoras
813
00:55:49,012 --> 00:55:51,049
que andam nos p�tios das escolas?
814
00:55:51,056 --> 00:55:53,264
E tamb�m nem tente
abrir esse sobretudo.
815
00:55:53,267 --> 00:55:54,553
P�ra de fingir!
816
00:55:54,560 --> 00:55:56,517
Eu sou uma detective
melhor do que o meu marido,
817
00:55:56,520 --> 00:55:59,308
e sei tudo sobre lobisomens
e os seus pequenos problemas.
818
00:55:59,314 --> 00:56:02,057
N�o contaste nada a ningu�m, certo?
819
00:56:02,067 --> 00:56:04,354
Amanh� vou levar-te
a um restaurante caro.
820
00:56:04,361 --> 00:56:07,195
Um lugar onde o Jack
� forreta demais para me levar,
821
00:56:07,197 --> 00:56:10,907
e ent�o iremos falar
sobre a imortalidade.
822
00:56:10,909 --> 00:56:14,073
Venho buscar-te ao meio-dia,
seu pugilista feroz e belo,
823
00:56:14,079 --> 00:56:15,445
ou devo gritar "Lobo"?
824
00:56:17,708 --> 00:56:20,124
Est� bem, est� bem!
Est� bem?
825
00:56:20,127 --> 00:56:20,958
Estarei l�!
826
00:56:20,961 --> 00:56:22,013
Muito bem.
827
00:56:22,880 --> 00:56:23,566
Podes falar comigo?
828
00:56:24,006 --> 00:56:26,544
E se eu for � tua casa esta noite
829
00:56:26,550 --> 00:56:29,088
para tu me falares sobre
tudo mais em privado?
830
00:56:30,137 --> 00:56:31,594
Est� bem, mas n�o muito
tarde esta noite.
831
00:56:31,597 --> 00:56:33,884
Pode chegar perto das 18:30,
antes do p�r-do-sol?
832
00:56:33,891 --> 00:56:35,257
Antes de escurecer?
833
00:56:35,267 --> 00:56:36,098
Claro.
834
00:56:36,101 --> 00:56:38,973
Ser� mesmo imperativo que
chegues l� por essa hora.
835
00:56:38,979 --> 00:56:41,680
Estarei l� a essa hora.
Qualquer coisa por ti.
836
00:56:43,275 --> 00:56:44,061
Est� bem.
837
00:56:56,622 --> 00:56:58,158
Ol�, ol�, entre.
838
00:56:59,291 --> 00:57:00,748
Ent�o isto aqui dentro � assim.
839
00:57:00,751 --> 00:57:02,208
Sim, � mesmo assim, sim.
840
00:57:02,210 --> 00:57:03,371
Sabes, costumava ter medo de morte
841
00:57:03,378 --> 00:57:05,165
deste sitio quando
passavamos por perto.
842
00:57:05,172 --> 00:57:09,045
- Sim, muitas pessoas ainda tem.
- Por ningu�m viver aqui.
843
00:57:09,051 --> 00:57:10,587
Ap�s o teu av� se ter suicidado
844
00:57:10,594 --> 00:57:13,007
e teu pai ter fugido de casa.
845
00:57:13,013 --> 00:57:14,925
Parece mesmo uma dessas
casas assombradas verdadeiras.
846
00:57:14,932 --> 00:57:17,219
Sim, bom, anda.
Vou mostrar-te o resto.
847
00:57:17,225 --> 00:57:18,591
Tu trabalhas mesmo depressa.
848
00:57:18,602 --> 00:57:22,812
N�o h� tempo a desperdi�ar,
vamos, vamos.
849
00:57:26,443 --> 00:57:28,184
Onde arranjaste todas essas
coisas para fazer filmes?
850
00:57:28,195 --> 00:57:29,481
Aluguei tudo.
851
00:57:31,615 --> 00:57:33,982
Para que � isto na cama?
852
00:57:35,243 --> 00:57:36,779
Tu �s pervertido.
853
00:57:39,081 --> 00:57:40,447
N�o acho que isso
seja a minha cena.
854
00:57:40,457 --> 00:57:42,198
N�o, isto � a minha cena.
855
00:57:42,209 --> 00:57:44,701
Olha, o que quero que fa�as...
856
00:57:44,711 --> 00:57:45,576
Sim?
857
00:57:45,587 --> 00:57:49,171
� amarrar-me a esta cama,
ligar essa camera...
858
00:57:49,174 --> 00:57:50,836
e que voltes para casa depressa.
859
00:57:50,842 --> 00:57:53,630
Queres dizer que nem sequer
queres que eu fique c�?
860
00:57:53,637 --> 00:57:54,627
�s mesmo extra pervertido.
861
00:57:54,638 --> 00:57:58,757
O que ir�s fazer sozinho
quando estiveres amarrado?
862
00:57:58,767 --> 00:58:00,884
�s um contorcionista.
863
00:58:00,894 --> 00:58:03,637
Preciso de provas reais
daquilo que me acontece.
864
00:58:03,647 --> 00:58:06,481
Provas fotogr�ficas nas quais
at� o Mike Wallace ir� acreditar.
865
00:58:06,483 --> 00:58:07,644
Depois do grande jogo sab�do,
866
00:58:07,651 --> 00:58:09,392
vou mostrar isso a todo mundo.
867
00:58:09,403 --> 00:58:11,645
Tamb�m �s um exibicionista?
868
00:58:11,655 --> 00:58:12,816
Tu pareces hetero.
869
00:58:12,823 --> 00:58:13,939
Queres cal�ar as minhas meias?
870
00:58:13,949 --> 00:58:16,111
N�o, n�o, n�o, escuta,
o que preciso que tu fa�as
871
00:58:16,118 --> 00:58:18,110
� atar-me aqui o mais
apertado que consigas.
872
00:58:18,120 --> 00:58:22,410
Muito apertado, para n�o poder
ser capaz de me soltar.
873
00:58:22,416 --> 00:58:24,078
Isso � bom o bastante,
isso � bom o bastante.
874
00:58:24,084 --> 00:58:25,666
Na verdade � um pouco
apertado demais.
875
00:58:25,669 --> 00:58:28,127
Bom, tu �s t�o giro.
876
00:58:28,130 --> 00:58:30,338
Sim, sim, sim, apenas
p�e isso aqui.
877
00:58:30,340 --> 00:58:32,172
Certo, assim?
878
00:58:32,175 --> 00:58:35,339
Est� apertado o bastante,
est� apertado.
879
00:58:35,345 --> 00:58:37,837
Aqui embaixo, querido, vamos.
880
00:58:37,848 --> 00:58:38,679
Isso � demasiado apertado!
881
00:58:38,682 --> 00:58:39,889
Podes ter calma?
882
00:58:39,891 --> 00:58:41,098
Eu sei como tu �s.
883
00:58:41,977 --> 00:58:44,435
Est�s a cortar a circula��o.
884
00:58:45,397 --> 00:58:46,513
J� est�s excitado?
885
00:58:46,523 --> 00:58:50,942
- N�o, n�o fico excitado.
- Espera, sei o que fazer.
886
00:58:50,944 --> 00:58:52,185
O que est�s a fazer?
887
00:58:54,865 --> 00:58:56,606
N�o, apenas diz-me quando
come�ar a saber bem.
888
00:58:56,616 --> 00:58:59,199
Isso n�o sabe bem.
889
00:59:00,537 --> 00:59:01,823
Seu grande masoquista.
890
00:59:01,830 --> 00:59:04,656
Queres que eu fale imundices.
O que queres que eu diga?
891
00:59:04,666 --> 00:59:06,783
Liga a camera, est� a acontecer.
892
00:59:06,793 --> 00:59:07,624
Est�?
893
00:59:07,627 --> 00:59:09,744
Sim, r�pido, a camera,
depois sai logo daqui!
894
00:59:09,755 --> 00:59:11,041
Quer dizer que nem estava ligada?
895
00:59:11,048 --> 00:59:11,913
N�o!
896
00:59:13,550 --> 00:59:15,382
R�pido, liga-a, depressa!
897
00:59:21,058 --> 00:59:22,594
�s t�o mau, Tony.
898
00:59:22,601 --> 00:59:23,967
Fico com tes�o s� de pensar nisso.
899
00:59:23,977 --> 00:59:27,561
Diz-me o que queres mesmo.
900
00:59:29,378 --> 00:59:30,884
Querido...
901
00:59:34,988 --> 00:59:36,320
Sabes o que me fazes?
902
00:59:36,323 --> 00:59:37,484
Nunca te soltas?
903
00:59:37,491 --> 00:59:38,356
Solto.
904
00:59:38,366 --> 00:59:41,738
Isto � selvagem.
Isto deslumbra-me.
905
00:59:41,745 --> 00:59:43,953
S�o como dedos m�gicos.
906
00:59:55,092 --> 00:59:56,754
N�o fiques zangado.
907
00:59:56,760 --> 01:00:00,504
Digo, n�o te vou bater mais, v�s?
908
01:00:07,729 --> 01:00:08,936
N�o fiz isso.
909
01:00:10,982 --> 01:00:13,816
D�-lhe um chute nos tomates
antes dele ser morto.
910
01:00:21,243 --> 01:00:22,074
O que fa�o agora?
911
01:00:22,077 --> 01:00:23,568
Espera, quando um tubar�o ataca
912
01:00:23,578 --> 01:00:24,819
bates-lhe com for�a no focinho
913
01:00:24,830 --> 01:00:27,243
mas ele n�o � um tubar�o.
914
01:00:27,249 --> 01:00:29,081
O que foi agora?
Mas que raios?
915
01:00:52,691 --> 01:00:54,728
Volta aqui seu grande peludo
assassino de mulheres.
916
01:00:54,734 --> 01:00:56,350
Com quem achas que
te est�s a meter?
917
01:00:56,361 --> 01:00:57,445
Com o Capuchino Vermelho?
918
01:00:57,946 --> 01:01:01,314
N�s sabemos cuidar de n�s.
919
01:01:02,742 --> 01:01:06,156
Sai, seu grande filho
da m�o macho.
920
01:01:22,095 --> 01:01:25,679
Arde, querido, arde!
921
01:01:41,531 --> 01:01:42,647
N�o � apenas de mim
que tu tens medo.
922
01:01:42,657 --> 01:01:45,650
� desta faca, ela � de prata.
923
01:01:45,660 --> 01:01:47,401
Sabes, meus pais estavam errados.
924
01:01:47,412 --> 01:01:49,870
O Late, Late Show � educacional.
925
01:01:49,873 --> 01:01:52,957
Tenho que pensar em ti
como sendo o Tony.
926
01:01:52,959 --> 01:01:56,123
N�o � f�cil, mas tu �s o Tony.
927
01:01:56,963 --> 01:01:58,756
Agora p�ra de rosnar,
isso irrita-me.
928
01:02:01,384 --> 01:02:02,841
Foste escaldado?
929
01:02:05,805 --> 01:02:08,092
Os teus p�s est�o a matar-te?
930
01:02:11,853 --> 01:02:13,435
Sei que li uma vez num relat�rio
931
01:02:13,438 --> 01:02:15,896
que lobos s�o animais que
gostam muito da familia.
932
01:02:15,899 --> 01:02:18,607
Eles tomam melhor conta dos
seus pequenos do que os humanos,
933
01:02:18,610 --> 01:02:21,569
e isso n�o � dizer muito.
934
01:02:22,781 --> 01:02:24,363
Melhor, isso � bom.
935
01:02:34,417 --> 01:02:37,205
A prop�sito, espero
que essas fotografias saiam.
936
01:02:37,212 --> 01:02:39,204
Rapaz, ningu�m vai acreditar
que tu o conseguiste.
937
01:02:39,214 --> 01:02:41,126
Eles v�o pensar que isso
s�o efeitos especiais,
938
01:02:41,132 --> 01:02:42,248
mas eu sou tua testemunha.
939
01:02:42,259 --> 01:02:44,717
Saiste do arm�rio agora.
940
01:02:49,266 --> 01:02:50,632
O que se passa?
941
01:02:50,642 --> 01:02:52,224
Queres ser estimado?
942
01:02:52,227 --> 01:02:55,311
Acho que todos precisam
de carinho.
943
01:02:55,313 --> 01:02:56,099
Anda c�.
944
01:03:01,027 --> 01:03:05,146
Bom, esta n�o � bem
a tua noite m�dia.
945
01:03:05,156 --> 01:03:06,772
N�o �s exactamente chato.
946
01:03:06,783 --> 01:03:08,570
Tamb�m n�o �s l�
muito bem parecido,
947
01:03:08,576 --> 01:03:11,239
mas suponho que uma pessoa
se consiga habituar a ti.
948
01:03:11,246 --> 01:03:12,453
N�o �s grande conversador,
949
01:03:12,455 --> 01:03:14,117
mas eu sou uma pessoa
muito verbal,
950
01:03:14,124 --> 01:03:16,241
e tu �s um bom ouvinte.
951
01:03:16,251 --> 01:03:18,117
Talvez deviamos continuar
a ver-nos por algum tempo
952
01:03:18,128 --> 01:03:20,290
s� para o caso de algo acontecer,
953
01:03:20,297 --> 01:03:22,914
mas ter�s que fazer algo
em rela��o ao teu h�lito.
954
01:03:22,924 --> 01:03:25,291
Boa tarde, posso anotar
o vosso pedido, por favor?
955
01:03:25,302 --> 01:03:27,840
Eu gostaria de frango.
956
01:03:27,846 --> 01:03:31,430
Para mim mais bife,
mal passado, n�o cr�.
957
01:03:31,433 --> 01:03:32,549
Eu gostaria de um cr�.
958
01:03:32,559 --> 01:03:35,176
Tony, porque n�o ficas
com o frango?
959
01:03:35,186 --> 01:03:36,927
Bom, qual ir� ser?
960
01:03:36,938 --> 01:03:40,022
Eu quero o frango.
961
01:03:40,025 --> 01:03:41,482
O frango, cozinhado, por favor.
962
01:03:41,484 --> 01:03:42,850
Muito boa escolha, senhor.
963
01:03:42,861 --> 01:03:43,897
Obrigado.
964
01:03:45,030 --> 01:03:45,986
Obrigada.
965
01:03:51,995 --> 01:03:53,861
O que se passa, o colarinho
est� demasiado apertado?
966
01:03:53,872 --> 01:03:54,828
N�o.
967
01:03:54,831 --> 01:03:56,948
Ent�o porque est�s
a contorcer-te assim?
968
01:03:56,958 --> 01:03:57,914
Nem perguntes.
969
01:03:59,794 --> 01:04:03,211
N�o podes estar a transformar-te,
digo, s�o apenas 13:30 da tarde.
970
01:04:03,214 --> 01:04:05,456
Bom, tenho... comich�o.
971
01:04:05,467 --> 01:04:06,583
Desejava que parasses com isso.
972
01:04:06,593 --> 01:04:09,006
Acho que todos no
restaurante est�o a olhar.
973
01:04:09,012 --> 01:04:11,004
Deus, Deus, � como quando
no cabelereiro
974
01:04:11,014 --> 01:04:13,381
te entra cabelo cortado
para dentro da camisa.
975
01:04:13,391 --> 01:04:14,927
Tony, n�o � isso.
976
01:04:14,934 --> 01:04:16,220
O qu�?
977
01:04:16,227 --> 01:04:17,217
Tu tens pulgas.
978
01:04:17,228 --> 01:04:18,764
N�o digas isso!
979
01:04:18,772 --> 01:04:20,229
Isso � de dormir no bosque.
980
01:04:20,231 --> 01:04:21,517
Depois de almo�o vou
passar-te um spray,
981
01:04:21,524 --> 01:04:23,686
e poder�s ter que usar uma
coleira anti-pulgas e carra�as.
982
01:04:24,527 --> 01:04:27,190
E ela ficar� bem em ti.
983
01:04:27,197 --> 01:04:30,701
Senhora, o seu frango,
cozinhado.
984
01:04:30,825 --> 01:04:32,487
Obrigado.
985
01:04:32,494 --> 01:04:35,487
Bom, vamos �s tachas
de lat�o, Tony.
986
01:04:35,497 --> 01:04:39,081
Com pulgas ou sem pulgas,
eu quero ser a tua mulher.
987
01:04:39,084 --> 01:04:40,666
Sou velha demais para ti agora?
988
01:04:40,668 --> 01:04:41,499
Eu n�o sei.
989
01:04:41,503 --> 01:04:43,335
Alguma vez viste aquele
filme "Harold e Maude"?
990
01:04:43,338 --> 01:04:45,079
Sim, vi o "Harold and Maude",
991
01:04:45,090 --> 01:04:46,956
e n�o quero mesmo
falar sobre isso.
992
01:04:46,966 --> 01:04:48,423
Tony, porque n�o podes
fazer por mim
993
01:04:48,426 --> 01:04:49,462
o que o lobisomem fez por ti?
994
01:04:49,469 --> 01:04:51,381
Torna-me intemporal e imortal.
995
01:04:51,388 --> 01:04:53,596
Ent�o n�s poderemos estar
juntos por toda eternidade.
996
01:04:53,598 --> 01:04:54,429
Eu n�o sei...
997
01:04:54,432 --> 01:04:56,515
Podemos esgotar as coisas
para dizermos um ao outro.
998
01:04:56,518 --> 01:04:58,009
Tipo logo na pr�xima ter�a-feira.
999
01:04:58,019 --> 01:05:00,557
Ent�o como ficariamos para
os pr�ximos milh�es de anos?
1000
01:05:05,276 --> 01:05:09,179
N�o, de novo n�o.
1001
01:05:14,536 --> 01:05:16,619
Eu cedi na Rom�nia.
1002
01:05:26,798 --> 01:05:28,164
A tua comida est� a ficar fria.
1003
01:05:28,174 --> 01:05:30,587
Sim, eu sei, gosto dela
� temperatura corporal.
1004
01:05:32,053 --> 01:05:33,589
Isto � prata!
1005
01:05:35,515 --> 01:05:38,098
� mesmo prata e tocou-me!
1006
01:05:38,101 --> 01:05:40,388
Vou enjoar!
1007
01:05:40,395 --> 01:05:44,184
Paga a conta primeiro, depois
podes enjoar, em outro lugar.
1008
01:05:44,190 --> 01:05:45,522
Apenas sai do meu caminho.
1009
01:05:48,987 --> 01:05:51,855
Para tr�s!
1010
01:06:02,417 --> 01:06:04,249
Podes contar-me?
1011
01:06:04,252 --> 01:06:05,788
Mataste muitas pessoas?
1012
01:06:05,795 --> 01:06:09,084
N�o, nunca matei ningu�m.
1013
01:06:09,090 --> 01:06:10,922
Tipo s� dei umas mordiscadelas.
1014
01:06:10,925 --> 01:06:12,416
Gosto de petiscar.
1015
01:06:12,427 --> 01:06:15,044
Pouco durante um longo
caminho, sabe...
1016
01:06:15,054 --> 01:06:15,885
mas preocupo-me que um dia
1017
01:06:15,889 --> 01:06:17,380
meus olhos fiquem maiores
do que o meu est�mago,
1018
01:06:17,390 --> 01:06:20,554
e sabe-se l� depois
o que acontecer�.
1019
01:06:20,560 --> 01:06:23,428
Quero sair e ir para
os arbustos algum tempo.
1020
01:06:23,438 --> 01:06:25,725
Passo todas as noites nos arbustos.
1021
01:06:25,732 --> 01:06:27,348
Isso n�o � novidade para mim.
1022
01:06:27,358 --> 01:06:30,317
Quero que fa�as amor comigo,
Tony, uma vez,
1023
01:06:30,320 --> 01:06:32,778
como est�s agora,
o verdadeiro Tony.
1024
01:06:35,783 --> 01:06:37,570
Sim, mas est� calor aqui fora,
1025
01:06:37,577 --> 01:06:39,284
e h� mosquitos e melgas.
1026
01:06:39,287 --> 01:06:41,654
Quero ter algo para me recordar.
1027
01:06:41,664 --> 01:06:46,375
O qu�? A noite passada n�o foi
incomum o bastante para ti?
1028
01:06:46,377 --> 01:06:47,709
Quanto tempo passou
1029
01:06:47,712 --> 01:06:51,251
desde que chegaste
ao fim com uma mulher?
1030
01:06:52,592 --> 01:06:56,256
21 anos, tr�s meses e 14 dias.
1031
01:07:01,059 --> 01:07:03,096
Isso � um valor aproximado.
1032
01:07:05,939 --> 01:07:07,896
Alguma vez ficas com tes�o?
1033
01:07:10,735 --> 01:07:13,899
Nunca tiras esse casaco?
1034
01:07:13,905 --> 01:07:15,567
S� em ocasi�es especiais.
1035
01:07:15,573 --> 01:07:18,611
Bom, isto � muito especial.
1036
01:07:29,128 --> 01:07:30,664
Podes co�ar entre
as minhas omoplatas?
1037
01:07:30,672 --> 01:07:32,834
Claro, sim.
1038
01:07:32,840 --> 01:07:35,002
N�o, apenas co�ar.
1039
01:07:35,009 --> 01:07:36,341
Que tal assim?
Que tal assim?
1040
01:07:36,344 --> 01:07:37,175
Isso � �ptimo.
1041
01:07:37,178 --> 01:07:38,589
�ptimo, consegui?
1042
01:07:38,596 --> 01:07:39,507
H� algo na minha perna esquerda.
1043
01:07:39,514 --> 01:07:41,380
Meu Deus, trata dela.
1044
01:07:42,850 --> 01:07:44,341
Sim...
Isso � perfeito, perfeito.
1045
01:07:44,352 --> 01:07:46,810
N�o... n�o...
Perdeste-o.
1046
01:07:48,940 --> 01:07:50,226
N�o s�o os insectos,
sou eu, Ricky.
1047
01:07:50,233 --> 01:07:51,440
Eu tenho pulgas.
1048
01:08:03,955 --> 01:08:04,911
Desculpa.
1049
01:08:06,958 --> 01:08:10,372
Isso daria uma bela
fivela de cinto.
1050
01:08:10,378 --> 01:08:14,292
Sim, certo, olha preciso
que me fa�as uma coisa.
1051
01:08:14,299 --> 01:08:17,838
Preciso que me fa�as
algumas balas de prata.
1052
01:08:17,844 --> 01:08:19,836
De calibre .38.
1053
01:08:19,846 --> 01:08:22,179
Escuta, para calibre .38,
1054
01:08:22,181 --> 01:08:25,595
talvez sugira uma pequena
salva de prata talvez?
1055
01:08:25,602 --> 01:08:28,265
N�o, n�o, uma antiga talvez?
1056
01:08:28,271 --> 01:08:31,605
Ou um pouco de prata de designer.
1057
01:08:31,608 --> 01:08:32,439
Digo-te o seguinte.
1058
01:08:32,442 --> 01:08:34,650
Que tal uma pequena,
apenas banhada?
1059
01:08:34,652 --> 01:08:35,608
Um pequeno entalhe.
1060
01:08:35,612 --> 01:08:38,025
Algo que dure.
1061
01:08:38,031 --> 01:08:40,739
N�o, n�o, n�o, nada chamativo.
1062
01:08:40,742 --> 01:08:44,326
Isso n�o � para usar
no exterior.
1063
01:08:44,329 --> 01:08:45,786
� para o interior.
1064
01:08:48,374 --> 01:08:49,785
Sim, o interior.
1065
01:09:06,726 --> 01:09:08,683
O que � isso?
1066
01:09:08,686 --> 01:09:10,598
Leonard, acorda.
1067
01:09:10,605 --> 01:09:11,891
O que foi?
1068
01:09:11,898 --> 01:09:13,514
Acorda.
1069
01:09:13,524 --> 01:09:16,312
Desculpa, est� pronta de novo?
1070
01:09:16,319 --> 01:09:17,651
N�o � isso.
1071
01:09:17,654 --> 01:09:19,441
Acho que h� alguma coisa l� fora.
1072
01:09:19,447 --> 01:09:21,154
Isso quer dizer que
posso ir agora?
1073
01:09:21,157 --> 01:09:23,149
Um invasor, Leonard.
1074
01:09:23,159 --> 01:09:24,275
� o meu pai.
1075
01:09:24,285 --> 01:09:26,200
O que traria o teu pai
aqui a esta hora?
1076
01:09:26,204 --> 01:09:28,116
Ele � um gatuno.
1077
01:09:28,122 --> 01:09:30,739
Ele ser� um assassino
se me encontrar aqui.
1078
01:09:30,750 --> 01:09:32,662
Sou suposto de andar
a� fora a roubar calotas.
1079
01:09:32,669 --> 01:09:34,786
Aprendi minha li��o,
srta. Montgomery.
1080
01:09:34,796 --> 01:09:36,378
Nunca mais me irei esquecer
dos trabalhos de casa.
1081
01:09:36,381 --> 01:09:38,088
N�o, n�o me deixes.
1082
01:09:39,801 --> 01:09:42,669
Volta aqui, ejaculador precoce!
1083
01:09:48,309 --> 01:09:49,675
Ol�, quem �?
1084
01:09:50,937 --> 01:09:51,723
Responde-me!
1085
01:10:01,823 --> 01:10:03,485
Ol�, esquadra da policia.
1086
01:10:03,491 --> 01:10:06,279
Ol�, estou sozinha em casa.
1087
01:10:06,285 --> 01:10:09,323
Algu�m invadiu minha casa
e posso n�o gostar dele.
1088
01:10:09,330 --> 01:10:12,368
Terei que a p�r em espera.
1089
01:10:14,585 --> 01:10:16,622
Preciso de ajuda,
n�o de Muzak.
1090
01:10:21,634 --> 01:10:24,547
Essa � daquelas que ficam.
1091
01:10:24,554 --> 01:10:27,262
Esta � a esquadra de
Policia Lua Cheia.
1092
01:10:27,265 --> 01:10:28,847
N�o estamos c� de momento,
1093
01:10:28,850 --> 01:10:31,308
mas se deixar uma mensagem
ap�s ouvir o sinal,
1094
01:10:31,310 --> 01:10:33,267
tentaremos entrar
em contacto consigo.
1095
01:10:40,987 --> 01:10:44,901
Ol�, ol�, h� uma coisa
no meu quarto...
1096
01:10:44,907 --> 01:10:46,273
e ela vem contra mim.
1097
01:10:46,284 --> 01:10:49,823
Recorde-se, espere pelo sinal.
1098
01:11:18,107 --> 01:11:19,643
Vamos apagar esses cigarros.
1099
01:11:19,650 --> 01:11:22,609
N�o nos pesco�os uns dos outros.
1100
01:11:22,612 --> 01:11:28,941
Vamos de novo tentar mostrar
o nosso filme de educa��o sexual.
1101
01:11:28,951 --> 01:11:30,988
Quero agradecer ao aluno
ou alunos
1102
01:11:30,995 --> 01:11:32,657
que devolveu o projector.
1103
01:11:32,663 --> 01:11:34,700
Um beb� nasce da rela��o
1104
01:11:34,707 --> 01:11:37,541
entre membros do sexo oposto.
1105
01:11:37,543 --> 01:11:38,408
Ol�, Tony.
1106
01:11:41,631 --> 01:11:43,793
H� uma substitui��o.
Passa este.
1107
01:11:43,800 --> 01:11:44,916
Ol�, Tony.
1108
01:11:45,843 --> 01:11:47,129
Eu... eu... n�o posso.
1109
01:11:47,136 --> 01:11:48,422
N�o h� cabedal nele.
1110
01:11:48,429 --> 01:11:50,216
Apenas ata-o!
1111
01:11:52,975 --> 01:11:55,683
Anda, vamos entrar
e ver isso.
1112
01:11:55,686 --> 01:11:57,052
Vamos, vamos!
1113
01:11:58,856 --> 01:12:00,722
Voc�s tr�s esperem l� fora.
1114
01:12:04,529 --> 01:12:05,565
Segura isso, sim?
1115
01:12:05,571 --> 01:12:07,779
Isto � uma escola, n�o �?
1116
01:12:09,992 --> 01:12:12,860
N�o podes mostrar ainda
esse filme caseiro, Tony.
1117
01:12:12,870 --> 01:12:14,361
Nunca te v�o deixar jogar
no grande jogo.
1118
01:12:14,372 --> 01:12:15,237
N�o posso esperar mais.
1119
01:12:15,248 --> 01:12:19,117
Finalmente fi-lo ontem
� noite com a srta. Montgomery.
1120
01:12:19,126 --> 01:12:20,333
Os trabalhos?
1121
01:12:20,336 --> 01:12:21,326
At� ao fim.
1122
01:12:21,337 --> 01:12:23,754
Ela n�o fugia de mim.
Sabia que ela gostava de mim.
1123
01:12:23,756 --> 01:12:25,338
Eu n�o sabia era que
eu gostava assim tanto dela.
1124
01:12:25,341 --> 01:12:28,960
Tenho que ser trancado j�.
1125
01:12:28,970 --> 01:12:29,756
Tony.
1126
01:12:32,056 --> 01:12:33,843
Ol�, Tony, disseste que
tinhas provas importantes.
1127
01:12:33,850 --> 01:12:34,761
Sim, estou feliz por ter vindo.
1128
01:12:34,767 --> 01:12:36,224
Fica com o meu lugar.
1129
01:12:36,227 --> 01:12:37,343
N�o, adoro ver um filme.
1130
01:12:37,353 --> 01:12:38,389
Mas n�o tenho mesmo tempo.
1131
01:12:38,396 --> 01:12:40,103
A srta. Montgomery desapareceu,
o quarto foi todo revirado.
1132
01:12:40,106 --> 01:12:42,439
Sim, eu sei,
porque fui eu que fiz isso.
1133
01:12:42,441 --> 01:12:44,899
Tony, n�o gozes com
esta situa��o, sim?
1134
01:12:44,902 --> 01:12:46,063
Digo, conhe�o o teu pai h�...
1135
01:12:46,070 --> 01:12:48,278
N�o foi o meu pai,
fui eu, apenas senta-te.
1136
01:12:48,281 --> 01:12:49,738
Senta-te e observa.
1137
01:12:49,740 --> 01:12:50,571
Quero mesmo...
1138
01:12:50,575 --> 01:12:53,613
Senta-te!
1139
01:12:55,288 --> 01:12:56,904
Ele foi?
1140
01:12:56,914 --> 01:13:00,749
Schweinfurt, podes apagar
as luzes, por favor?
1141
01:13:00,751 --> 01:13:04,711
Malta, n�o fa�am nenhumas
tolices no escuro.
1142
01:13:10,761 --> 01:13:13,549
Tony.
1143
01:13:17,268 --> 01:13:20,056
Nada mal.
1144
01:13:22,398 --> 01:13:24,060
Parece um filme pornogr�fico.
1145
01:13:24,066 --> 01:13:27,935
Mas que escola.
1146
01:13:28,779 --> 01:13:30,486
Isto parece o Exorcista.
1147
01:13:30,489 --> 01:13:33,232
Tony, quando � que a tua
cabe�a come�a a rodar?
1148
01:13:33,242 --> 01:13:34,323
Merda!
1149
01:13:34,327 --> 01:13:35,818
Desliguem essa coisa!
1150
01:13:35,828 --> 01:13:37,615
Vou terminar de ver
isto em privado.
1151
01:13:37,622 --> 01:13:40,990
Se tocas nessa m�quina,
mordo-te a orelha.
1152
01:13:46,213 --> 01:13:48,830
� um projecto de ci�ncias.
1153
01:13:48,841 --> 01:13:50,332
Merda.
1154
01:13:50,343 --> 01:13:52,380
Cuidado com a linguagem.
1155
01:13:52,386 --> 01:13:54,343
Meu Deus, olhem para aquilo.
1156
01:13:56,849 --> 01:13:58,056
Deus, vejam todo aquele cabelo.
1157
01:13:58,059 --> 01:13:59,095
� um Wookiee!
1158
01:13:59,101 --> 01:14:00,387
N�o sou um Wookiee.
1159
01:14:00,394 --> 01:14:01,851
Sou um lobisomem.
1160
01:14:03,648 --> 01:14:05,139
Ele comeu meu primo
em segundo grau.
1161
01:14:08,194 --> 01:14:10,686
L� se vai toda a maldita
�poca futebolistica.
1162
01:14:12,657 --> 01:14:13,613
Vamos acender as luzes.
1163
01:14:13,616 --> 01:14:15,482
Esperem, esperem um pouco.
1164
01:14:17,411 --> 01:14:19,778
Isso foi doentio.
Passa-o de novo.
1165
01:14:19,789 --> 01:14:21,280
Lamento, senhora,
tenho que o levar
1166
01:14:21,290 --> 01:14:23,623
antes que todos fiquem
doentes e vomitem.
1167
01:14:23,626 --> 01:14:25,458
Depois eu fico doente e vomito.
1168
01:14:25,461 --> 01:14:26,292
Eu tamb�m.
1169
01:14:26,295 --> 01:14:27,411
Sim, isso mesmo, isso mesmo,
1170
01:14:27,421 --> 01:14:28,787
ponham isso atr�s
das minhas costas.
1171
01:14:28,798 --> 01:14:30,664
N�o confiem em mim,
eu sou um assassino.
1172
01:14:30,675 --> 01:14:32,291
Finalmente, ap�s 20 anos.
1173
01:14:32,301 --> 01:14:35,840
Obrigado por facilitares
isto, mi�do, vamos.
1174
01:14:35,846 --> 01:14:37,087
Tony!
1175
01:14:37,098 --> 01:14:38,680
Podes ir buscar o filme?
� uma prova.
1176
01:14:38,683 --> 01:14:39,594
Tens um belo rabo.
1177
01:14:39,600 --> 01:14:43,970
Ricky, podes fazer-me aquilo
sempre que quiseres, mi�da.
1178
01:14:43,980 --> 01:14:46,688
Posso ter uma c�pia disso?
1179
01:14:46,691 --> 01:14:48,899
N�o me v�o p�r a dormir,
pois n�o, Jack?
1180
01:14:48,901 --> 01:14:51,268
N�o, n�o, n�o.
A ASPCA n�o os deixa fazer isso.
1181
01:14:51,278 --> 01:14:54,112
Deves ser testado,
tratado, desflorado.
1182
01:14:54,115 --> 01:14:55,822
Provavelmente v�o ter contigo
para escreveres um livro.
1183
01:14:55,825 --> 01:14:58,033
Sim, mas como poderei
limpar a minha cabe�a,
1184
01:14:58,035 --> 01:14:59,867
para nem mencionar
a minha pontua��o?
1185
01:14:59,870 --> 01:15:01,361
Vou ajudar-te com isso, Tony.
1186
01:15:01,372 --> 01:15:02,328
Irei arranjar-te os servi�os
1187
01:15:02,331 --> 01:15:05,290
do maior psiquiatra
do anormal da Am�rica.
1188
01:15:05,292 --> 01:15:06,578
Seu nome � Dr. Jacob Brand.
1189
01:15:06,585 --> 01:15:07,666
Teve muitos bestsellers,
1190
01:15:07,670 --> 01:15:09,582
como o "Treino de Bacio
para Cr�dito Universit�rio".
1191
01:15:09,588 --> 01:15:10,829
Conheces-o?
1192
01:15:10,840 --> 01:15:12,672
N�o, mas que psiquiatra
iria recusar a hip�tese
1193
01:15:12,675 --> 01:15:16,043
de trabalhar com um lobisomem
verdadeira por uma comiss�o?
1194
01:15:16,053 --> 01:15:17,169
Muito bem, amigo.
Muito bem, amigo.
1195
01:15:17,179 --> 01:15:18,636
Amigo, tem calma, tem calma.
1196
01:15:18,639 --> 01:15:19,755
Para tr�s, para tr�s!
1197
01:15:19,765 --> 01:15:20,596
Quieto, quieto.
1198
01:15:20,599 --> 01:15:21,430
Olha, tenho que te dizer.
1199
01:15:21,434 --> 01:15:22,265
Vou a� agora mesmo.
1200
01:15:22,268 --> 01:15:23,099
Tenho algo para te dizer.
1201
01:15:23,102 --> 01:15:24,183
Respira fundo, tem calma.
1202
01:15:24,186 --> 01:15:25,017
Eu vou saltar.
1203
01:15:25,021 --> 01:15:25,852
N�o saltes!
1204
01:15:25,855 --> 01:15:26,686
Porque n�o?
1205
01:15:26,689 --> 01:15:27,520
Tens um telefonema.
1206
01:15:27,523 --> 01:15:28,354
N�o quero saber.
1207
01:15:28,357 --> 01:15:29,518
De longa dist�ncia!
1208
01:15:29,525 --> 01:15:30,356
Est� pago?
1209
01:15:30,359 --> 01:15:32,396
Claro, at� ao �ltimo
centimo, vamos, vamos!
1210
01:15:32,403 --> 01:15:34,110
N�o quero saber,
vou saltar na mesma!
1211
01:15:34,113 --> 01:15:35,399
N�o, n�o saltes!
1212
01:15:35,406 --> 01:15:36,487
� um homem ou uma mulher?
1213
01:15:36,490 --> 01:15:37,776
N�o sei, n�o consegui ver!
1214
01:15:37,783 --> 01:15:38,990
� por isso que vou saltar!
1215
01:15:38,993 --> 01:15:40,359
Nunca sabemos!
1216
01:15:40,369 --> 01:15:41,780
Dr. Brand, Dr. Brand, vamos!
1217
01:15:41,787 --> 01:15:43,198
O tipo vai saltar do telhado!
1218
01:15:43,205 --> 01:15:44,867
Est� tudo bem.
Eu trato disto agora.
1219
01:15:44,874 --> 01:15:46,410
Tu, cai morto!
1220
01:15:47,293 --> 01:15:48,659
Cai 43 andares morto!
1221
01:15:48,669 --> 01:15:51,252
D� uma longa caminhada
num pequeno cais!
1222
01:15:51,255 --> 01:15:52,666
Que cais?
1223
01:15:52,673 --> 01:15:53,789
Ele pertence � escola
de Psiquiatria
1224
01:15:53,799 --> 01:15:55,540
Ridiculo e Insulto.
1225
01:15:55,551 --> 01:15:56,758
Ele envergonha-os.
1226
01:15:56,761 --> 01:15:58,093
Tamb�m �s surdo?
1227
01:15:58,095 --> 01:15:59,506
D� um salto, vamos!
1228
01:15:59,513 --> 01:16:01,755
Faz uma viagem, d� uma queda!
1229
01:16:01,766 --> 01:16:03,223
Posso ter outro
m�dico, por favor?
1230
01:16:03,225 --> 01:16:05,182
N�o, n�o mereces ningu�m
melhor do que eu.
1231
01:16:05,186 --> 01:16:06,051
Queres matar-te?
1232
01:16:06,062 --> 01:16:07,769
Faz um favor a ti pr�prio,
faz alguma coisa construtiva.
1233
01:16:07,772 --> 01:16:09,263
Arranja um emprego
numa central nuclear.
1234
01:16:09,273 --> 01:16:11,310
Faz isso depressa pois tenho
uma consulta �s duas da tarde.
1235
01:16:11,317 --> 01:16:12,148
Doutor, fa�a-me um favor.
1236
01:16:12,151 --> 01:16:13,813
O tipo vai saltar do telhado.
1237
01:16:13,819 --> 01:16:16,027
E depois? Provavelmente
ningu�m ir� mesmo ao funeral.
1238
01:16:16,030 --> 01:16:18,147
O beiral est� a dar-se!
1239
01:16:18,157 --> 01:16:19,864
Fiz-te olhar!
1240
01:16:19,867 --> 01:16:21,779
Tem vergonha, seu beb�.
1241
01:16:21,786 --> 01:16:23,448
Aposto que eras um
xoninhas na escola.
1242
01:16:23,454 --> 01:16:26,663
Tu, tu �s como o meu pai!
1243
01:16:27,958 --> 01:16:29,665
Vou matar-te!
1244
01:16:29,668 --> 01:16:31,830
Espera, estou a ir, estou a ir.
1245
01:16:31,837 --> 01:16:33,044
Est�s a magoar um m�dico.
1246
01:16:33,047 --> 01:16:34,083
O que est�s a fazer?
�s maluco?
1247
01:16:34,090 --> 01:16:35,126
Solta-me!
1248
01:16:35,132 --> 01:16:36,373
Anda c�, anda c�!
1249
01:16:36,383 --> 01:16:38,249
Solta-me!
1250
01:16:39,345 --> 01:16:40,756
Quem est� a fazer o qu� a quem?
1251
01:16:40,763 --> 01:16:41,594
Est�s a partir o meu pesco�o.
1252
01:16:41,597 --> 01:16:43,680
O que � isso suposto de ser?
Um agarr�o � bombeiro?
1253
01:16:43,682 --> 01:16:46,425
Os bombeiros t�m o saltador.
1254
01:16:46,435 --> 01:16:47,892
Os bombeiros tem o m�dico.
1255
01:16:47,895 --> 01:16:49,727
N�o, o saltador tem o bombeiro.
1256
01:16:49,730 --> 01:16:51,392
Se queres lutar,
luta como um homem!
1257
01:16:51,398 --> 01:16:54,141
J� vi mi�das de 12 anos
a lutar melhor do que isso.
1258
01:16:54,151 --> 01:16:55,938
Mi�das de 12 anos com soqueiras.
1259
01:17:00,407 --> 01:17:02,114
Ele envergonhou-o a descer.
1260
01:17:03,369 --> 01:17:05,156
Jesus, mas que par de idiotas.
1261
01:17:05,162 --> 01:17:07,449
Eles nem sequer tentaram voar.
1262
01:17:09,792 --> 01:17:10,908
Obrigado por ter vindo, doutor.
1263
01:17:10,918 --> 01:17:13,535
Em um minuto ir� v�-lo
em carne ou em p�lo.
1264
01:17:13,546 --> 01:17:16,254
Ele ainda n�o se
transformou em nada.
1265
01:17:16,257 --> 01:17:18,920
Tony, este � o famoso dr. Brand.
1266
01:17:18,926 --> 01:17:20,462
Ol�.
1267
01:17:20,469 --> 01:17:22,677
Ent�o tu transformaste num lobo.
1268
01:17:24,723 --> 01:17:27,090
Quem se importa? Achas que
�s o �nico lobisomem?
1269
01:17:27,101 --> 01:17:28,558
A Europa do Leste est�
cheio dos da tua esp�cie
1270
01:17:28,561 --> 01:17:30,177
e se quissessemos mais
lobisomens neste pa�s
1271
01:17:30,187 --> 01:17:32,895
j� os teriamos ido buscar!
1272
01:17:32,898 --> 01:17:35,185
Tens a certeza de que
este � o homem certo?
1273
01:17:35,192 --> 01:17:36,558
Esperavas algu�m que
beijasse o teu traseiro,
1274
01:17:36,569 --> 01:17:37,730
n�o esperavas, �s?
1275
01:17:37,736 --> 01:17:40,194
O que h� de bom em dar um
passo atr�s na evolu��o?
1276
01:17:40,197 --> 01:17:41,938
Gostaria era de ver um lobo
transformar-se num homem!
1277
01:17:41,949 --> 01:17:42,939
Isso � que seria um progresso!
1278
01:17:42,950 --> 01:17:44,816
Devias ter vergonha de ti!
1279
01:17:44,827 --> 01:17:47,368
Acho que � melhor me ir embora
antes que eu ataque o doutor.
1280
01:17:54,920 --> 01:17:57,162
Por favor, por favor.
1281
01:17:57,173 --> 01:18:00,211
Por favor, vai juntar-te
a uma banda, sim?
1282
01:18:04,221 --> 01:18:05,712
Doutor, estou de novo com
aquela velha sensa��o.
1283
01:18:05,723 --> 01:18:09,433
Sim, poderias descrev�-la?
1284
01:18:09,435 --> 01:18:10,516
Sabes, nos desenhos animados
1285
01:18:10,519 --> 01:18:12,431
quando o rato se mete num gato
1286
01:18:12,438 --> 01:18:14,600
e o vira do interior
para fora?
1287
01:18:14,607 --> 01:18:16,314
Espera, espera.
1288
01:18:16,317 --> 01:18:19,230
Vamos gravar este
di�logo numa cassete.
1289
01:18:19,236 --> 01:18:21,148
Fala o Dr. Brand.
1290
01:18:21,155 --> 01:18:23,363
Obrigado, obrigado,
nada de aplausos.
1291
01:18:23,365 --> 01:18:25,982
A testar, um, dois, tr�s.
Teste.
1292
01:18:25,993 --> 01:18:29,657
Desculpe, importa-se de n�o
falar quando eu falo, por favor?
1293
01:18:29,663 --> 01:18:31,950
Isso estraga a cassete.
1294
01:18:31,957 --> 01:18:33,198
Estamos na pris�o de Full Moon
1295
01:18:33,209 --> 01:18:34,325
com um aluno perturbado,
1296
01:18:34,335 --> 01:18:36,543
que julga que � um lobisomem.
1297
01:18:38,505 --> 01:18:41,043
Tem um espelho � m�o?
1298
01:18:41,050 --> 01:18:42,916
L� embaixo, na casa-de-banho
dos homens.
1299
01:18:42,927 --> 01:18:44,668
N�o me interesso
pelos seus fetiches.
1300
01:18:44,678 --> 01:18:46,544
Podemos tratar disso
mais oportunamente.
1301
01:18:46,555 --> 01:18:48,763
Pode l� ir busc�-lo
para mim, por favor?
1302
01:18:48,766 --> 01:18:50,007
Se o conseguir fazer,
sem o partir,
1303
01:18:50,017 --> 01:18:52,509
para que o lun�tico aqui me
possa dizer o que ele v�,
1304
01:18:52,519 --> 01:18:54,431
ao contr�rio daquilo
que n�s, os s�os, vemos?
1305
01:18:54,438 --> 01:18:55,599
S� demoro um minuto, doutor.
1306
01:18:55,606 --> 01:18:58,064
Contigo vai � demorar uma
semana, sua caracoleta!
1307
01:18:58,067 --> 01:19:02,277
N�o tenho toda a noite para
esta experi�ncia idiota!
1308
01:19:04,448 --> 01:19:06,280
Enquanto estamos sozinhos,
1309
01:19:06,283 --> 01:19:08,275
pode assinar isto, por favor,
1310
01:19:08,285 --> 01:19:10,072
e n�o se incomode em ler isso.
1311
01:19:10,079 --> 01:19:12,867
N�o iria entender isso
de qualquer forma.
1312
01:19:14,041 --> 01:19:16,158
Disse para n�o ler isso!
1313
01:19:17,878 --> 01:19:20,996
Isto diz que vou entregar
o meu corpo � ci�ncia.
1314
01:19:21,006 --> 01:19:22,122
N�o esperas que eu desperdice
1315
01:19:22,132 --> 01:19:23,623
um lobisomem em perfeitas
condi��es, pois n�o?
1316
01:19:23,634 --> 01:19:27,799
Al�m disso, minha esposa quer
um casaco de peles este inverno.
1317
01:19:27,805 --> 01:19:29,842
Que tipo de m�dico iria
enganar um tipo
1318
01:19:29,848 --> 01:19:31,885
para entregar o pr�prio corpo?
1319
01:19:34,436 --> 01:19:38,100
Est� mesmo a ficar
mau agora, doutor.
1320
01:19:38,107 --> 01:19:40,099
Olhe s�, os p�los est�o
a sair das minhas m�os,
1321
01:19:40,109 --> 01:19:41,520
e minha unhas est�o a crescer.
1322
01:19:41,527 --> 01:19:42,813
Consegue ver isto?
1323
01:19:42,820 --> 01:19:45,733
Devia tirar apontamentos disto.
1324
01:19:45,739 --> 01:19:48,106
Ent�o � verdade...
Um lobisomem verdadeiro.
1325
01:19:48,117 --> 01:19:49,483
Bom, tem o direito de o dizer,
1326
01:19:49,493 --> 01:19:51,200
o dr. Norman Brand � um idiota.
1327
01:19:51,203 --> 01:19:53,240
Pensava que voc� era
o Dr. Jacob Brand?
1328
01:19:53,247 --> 01:19:54,909
E sou, o Norman Brand � o meu pai.
1329
01:19:54,915 --> 01:19:55,746
Ele era um idiota.
1330
01:19:55,749 --> 01:19:57,081
$5.00 por uma chamada ao domicilio.
1331
01:19:57,084 --> 01:20:00,202
Sim, $5.00 por uma chamada
ao domicilio � muito razo�vel.
1332
01:20:00,212 --> 01:20:02,169
Fala, Mowgli,
vamos l� p�r isto na cassete.
1333
01:20:02,172 --> 01:20:04,334
Tenho que ir para o jogo.
1334
01:20:04,341 --> 01:20:07,675
Fazer aquele "touchdown",
quebrar a tradi��o.
1335
01:20:07,678 --> 01:20:09,715
Certo, Narciso, abre a cela,
1336
01:20:09,722 --> 01:20:11,429
para eu poder administrar
a hipod�rmica.
1337
01:20:11,432 --> 01:20:13,173
N�o tenho qualquer autoridade
para o deixar entrar ali dentro.
1338
01:20:13,183 --> 01:20:16,767
Deve dizer a todos
os extremos do seu QI?
1339
01:20:16,770 --> 01:20:19,353
Agora, repita depois de mim,
eu sou um idiota chapado.
1340
01:20:19,356 --> 01:20:21,598
�ptimo, agora abra a porta
e segure o espelho,
1341
01:20:21,608 --> 01:20:22,439
para eu poder mostrar a este tipo
1342
01:20:22,443 --> 01:20:23,934
que idiota ele est� a ser
com ele pr�prio.
1343
01:20:23,944 --> 01:20:25,105
Ter� que segurar o espelho
1344
01:20:25,112 --> 01:20:26,899
porque tenho minhas m�os
ocupadas com a minha arma.
1345
01:20:26,905 --> 01:20:27,986
Est� bem.
1346
01:20:28,824 --> 01:20:29,689
Segura-te a isso, sim?
1347
01:20:29,700 --> 01:20:30,531
Obrigado.
1348
01:20:30,534 --> 01:20:31,445
Isto n�o me ir� drogar, certo?
1349
01:20:31,452 --> 01:20:32,988
N�o, n�o, eu tenho as drogas.
1350
01:20:32,995 --> 01:20:34,736
Tu tens uma pequena
coisa de pl�stico.
1351
01:20:34,747 --> 01:20:36,409
Podes abrir a porta agora?
1352
01:20:36,415 --> 01:20:37,246
Sim, senhor.
1353
01:20:37,249 --> 01:20:38,080
Obrigado.
1354
01:20:38,083 --> 01:20:38,914
Pode segurar a minha arma?
1355
01:20:38,917 --> 01:20:39,998
Ser� um prazer.
1356
01:20:40,002 --> 01:20:40,833
Desculpe-me por um minuto.
1357
01:20:40,836 --> 01:20:41,667
O qu�?
O qu�?
1358
01:20:41,670 --> 01:20:42,581
V�s o gravador de cassetes ali?
1359
01:20:42,588 --> 01:20:43,419
Sim, vejo.
1360
01:20:43,422 --> 01:20:44,253
Se abrires a porta,
1361
01:20:44,256 --> 01:20:45,963
ele cair� ao ch�o
causando-me uma grande despesa,
1362
01:20:45,966 --> 01:20:47,502
e a ti uma pancada na cabe�a.
1363
01:20:47,509 --> 01:20:51,219
J� parti o meu
walkie-talkie assim.
1364
01:20:54,350 --> 01:20:55,181
Est� aberta.
1365
01:20:55,184 --> 01:20:56,550
Mal consigo acreditar nisso.
1366
01:20:56,560 --> 01:20:58,973
Como deves estar orgulhoso.
1367
01:20:58,979 --> 01:21:02,518
Porque n�o empurramos
o pequeno sacana pela parede?
1368
01:21:02,524 --> 01:21:03,560
Eu vou entrar.
1369
01:21:04,526 --> 01:21:06,267
Muito bem, acalma-te agora.
1370
01:21:06,278 --> 01:21:08,395
Isto � apenas uma injec��o
para te p�r a dormir,
1371
01:21:08,405 --> 01:21:10,776
para que quando te esfolar,
isso n�o ser muito doloroso.
1372
01:21:11,617 --> 01:21:14,530
Dispara nele, dispara nele.
1373
01:21:16,580 --> 01:21:17,411
Dispara melhor nele.
1374
01:21:18,916 --> 01:21:20,032
Jesus, partiste a camera.
1375
01:21:20,042 --> 01:21:22,455
Um Homem-lobo na cela e
ele dispara na camera.
1376
01:21:22,461 --> 01:21:25,332
Ele tamb�m acertou no cameraman?
Loomis, est�s bem?
1377
01:21:27,257 --> 01:21:29,670
Ele nunca mais te dir� para
focares, o pobre bastardo.
1378
01:21:29,676 --> 01:21:31,508
A melhor cena e os melhores
efeitos especiais,
1379
01:21:31,512 --> 01:21:33,427
e n�s estamos a perder isso
porque ele atirou na camera.
1380
01:21:33,430 --> 01:21:36,798
Idiota, n�o consegues distinguir
um Homem-lobo de uma Panavision?
1381
01:21:39,770 --> 01:21:41,136
Ele nem sequer me matou.
1382
01:21:41,146 --> 01:21:42,307
Eu sou o qu�?
Veneno?
1383
01:21:46,485 --> 01:21:47,817
Se tivesses apenas escutado,
seu g�nio est�pido..
1384
01:21:47,820 --> 01:21:50,187
Agora vamos ter que
o capturar novamente.
1385
01:21:50,197 --> 01:21:51,529
Quero ir convosco.
1386
01:21:51,532 --> 01:21:53,569
Se houver mais riscos
para serem corridos,
1387
01:21:53,575 --> 01:21:55,908
se mais algu�m tiver que
p�r a sua vida em risco,
1388
01:21:55,911 --> 01:21:58,073
ambos teremos que assegurar
de que esse n�o serei eu.
1389
01:22:11,218 --> 01:22:12,049
N�o consigo acreditar nisto.
1390
01:22:12,052 --> 01:22:13,338
Isto n�o � excitante para mim.
1391
01:22:13,345 --> 01:22:15,211
Esta � a hst�ria
do liceu de Full Moon.
1392
01:22:15,222 --> 01:22:17,384
O liceu Full Moon representa
sarilhos, como sabem.
1393
01:22:17,391 --> 01:22:18,848
Quebra esse engui�o!
1394
01:22:18,851 --> 01:22:20,137
Faz esse ponto!
1395
01:22:46,795 --> 01:22:51,005
Quebra esse engui�o.
1396
01:22:51,925 --> 01:22:53,791
Um "touchdown".
1397
01:23:09,902 --> 01:23:13,020
Ele est� ali fora a observar
e a esperar no escuro.
1398
01:23:13,030 --> 01:23:17,946
Um animal a tentar recordar
quem ele era quando era humano.
1399
01:23:17,951 --> 01:23:21,740
Sabendo de um modo estranho
que ele pertence aqui.
1400
01:23:21,747 --> 01:23:25,457
Volta aqui, seu filho
da m�e predat�rio,
1401
01:23:25,459 --> 01:23:29,123
e joga no �ltimo do maior
jogo de todos.
1402
01:23:29,129 --> 01:23:32,122
Isso foi bonito, sargento.
Isso foi bonito.
1403
01:23:32,132 --> 01:23:35,000
Eu sei, trabalhei
nisso toda a noite.
1404
01:23:47,981 --> 01:23:52,692
Ele est� ali fora a observar
e a esperar no escuro.
1405
01:23:52,694 --> 01:23:56,483
Um animal a tentar recordar
quem ele era quando era humano.
1406
01:23:56,490 --> 01:23:59,483
Sabendo que de algum modo
ele pertence aqui.
1407
01:23:59,493 --> 01:24:02,736
Volta, seu enorme filho
da m�e predat�rio.
1408
01:24:02,746 --> 01:24:04,578
Volta e joga a tua �ltima vez
1409
01:24:04,581 --> 01:24:06,994
no maior jogo de todos.
1410
01:24:07,000 --> 01:24:08,536
O que acabou de dizer...
1411
01:24:08,544 --> 01:24:10,080
Isso foi bonito.
1412
01:24:31,316 --> 01:24:32,102
Tony!
1413
01:24:41,535 --> 01:24:44,198
Se saires do campo �s expulso.
1414
01:25:05,309 --> 01:25:06,470
N�o fa�as buracos na camisola,
1415
01:25:06,476 --> 01:25:08,092
porque consigo ver o corpo.
1416
01:25:15,152 --> 01:25:16,359
Isso � equipamento da escola.
1417
01:25:16,361 --> 01:25:19,149
Ter�s que pagar por ele, sacana!
1418
01:25:25,537 --> 01:25:26,653
Sim, acho que o Shawn Kirby
1419
01:25:26,663 --> 01:25:29,371
mordeu a bola em 1932.
1420
01:25:29,374 --> 01:25:31,957
Mas n�o foi a bola inteira.
1421
01:25:33,712 --> 01:25:35,578
Estou a segurar o meu disparo!
1422
01:25:35,589 --> 01:25:36,875
Desimpe�am o campo!
1423
01:25:39,468 --> 01:25:41,084
A pergunta vital faz-se.
1424
01:25:41,094 --> 01:25:42,835
Ele tirou um peda�o
daquele idiota
1425
01:25:42,846 --> 01:25:44,337
antes de ter passado a linha?
1426
01:25:44,348 --> 01:25:46,089
Essa � a quest�o aqui.
1427
01:25:47,851 --> 01:25:49,387
Ele ficou mal, querida.
1428
01:25:49,394 --> 01:25:51,181
Ele � um maldito lobo agora.
1429
01:25:51,188 --> 01:25:54,477
N�o, n�o, debaixo daquele p�lo
e dentes, ele ainda � o meu Tony.
1430
01:25:54,483 --> 01:25:55,314
Bom, acho que isso � verdade.
1431
01:25:55,317 --> 01:25:58,526
A apar�ncia n�o conta nos homens
se eles tiverem personalidade.
1432
01:26:04,701 --> 01:26:05,782
Parem com os disparos!
1433
01:26:05,786 --> 01:26:06,617
Isso n�o far� nenhum bem!
1434
01:26:06,620 --> 01:26:08,953
Sou a �nica que o consigo deter!
1435
01:26:12,751 --> 01:26:15,459
Tony, sou eu, recordas?
1436
01:26:15,462 --> 01:26:17,670
Recordas todas as coisas que
costumavamos fazer no bosque,
1437
01:26:17,673 --> 01:26:20,541
ou no ch�o do meu quarto?
1438
01:26:20,550 --> 01:26:21,586
No ch�o?
1439
01:26:21,593 --> 01:26:23,710
Ela gosta de o fazer no ch�o?
1440
01:26:24,680 --> 01:26:28,173
Agora vamos sair deste
campo sem ser molestados.
1441
01:26:28,183 --> 01:26:32,177
Jane, esta besta � maligna.
1442
01:26:32,187 --> 01:26:35,684
N�o consigo acreditar nisto.
N�o posso acreditar nos meus olhos.
1443
01:26:35,691 --> 01:26:39,062
Vamos adaptar-nos, Tony.
Vamos para casa agora, Tony.
1444
01:26:39,069 --> 01:26:40,731
N�o quero partilhar o meu quarto!
1445
01:26:40,737 --> 01:26:42,694
Especialmente com um lobisomem.
1446
01:26:42,698 --> 01:26:44,405
Jane, n�o o podemos levar para casa!
1447
01:26:44,408 --> 01:26:45,774
Acabamos de p�r cortinados novos!
1448
01:26:45,784 --> 01:26:47,241
Ele vai arruinar a carpete.
1449
01:26:49,788 --> 01:26:52,201
Importa-se de tirar suas m�os
do meu Tony, sra. Flynn?
1450
01:26:52,207 --> 01:26:54,073
O teu Tony, o que ele tem...
1451
01:26:54,084 --> 01:26:56,417
e tu estiveste l� fora com
ele nos arbustos tamb�m?
1452
01:26:56,420 --> 01:26:58,537
Tony, contaste isso a todos.
1453
01:26:58,547 --> 01:27:01,665
Nunca pensei que eras do tipo
que contam tudo.
1454
01:27:01,675 --> 01:27:03,883
V�s, Jane, ele n�o foi leal.
1455
01:27:03,885 --> 01:27:05,592
Ele nem conseguiu esperar 20 anos.
1456
01:27:05,595 --> 01:27:07,131
Vais disparar nele?
1457
01:27:07,139 --> 01:27:08,505
Vais disparar nesse bastardo?
1458
01:27:08,515 --> 01:27:10,381
Como o poderei dissecar
se n�o disparares nele?
1459
01:27:10,392 --> 01:27:13,055
Por favor, largue a arma,
detective Flynn.
1460
01:27:13,061 --> 01:27:14,768
Sei que n�o tem medo dele.
1461
01:27:14,771 --> 01:27:16,182
Bem... � claro que n�o tenho,
1462
01:27:16,189 --> 01:27:18,021
mas eles conseguem cheirar
o medo, sabe disso?
1463
01:27:18,024 --> 01:27:20,061
Felizmente para n�s, eu uso
desodorizanrte e aftershave,
1464
01:27:20,068 --> 01:27:21,934
por isso estamos a salvo
nesse departamento.
1465
01:27:21,945 --> 01:27:22,981
Vamos, d� uma cheiradela.
1466
01:27:22,988 --> 01:27:27,030
N�o cheiras medo, pois n�o?
N�o, � bom e masculino.
1467
01:27:27,033 --> 01:27:29,241
Isso tipo que me excita.
1468
01:27:29,244 --> 01:27:30,860
Podes largar essa arma
1469
01:27:30,871 --> 01:27:32,407
e parar de cheirar t�o bem
agora, por favor?
1470
01:27:32,414 --> 01:27:33,200
Obrigada.
1471
01:27:37,210 --> 01:27:38,246
Olha para isto agora.
1472
01:27:39,796 --> 01:27:41,287
Uma desgra�a para o mundo.
1473
01:27:41,298 --> 01:27:43,039
Porque � que eu tenho
que fazer sempre tudo?
1474
01:27:43,049 --> 01:27:44,836
�s um cientista louco.
1475
01:27:48,013 --> 01:27:51,472
Eu odeio psiquiatras,
nunca irei voltar.
1476
01:27:59,107 --> 01:28:00,848
Ele disparou no lobisomem!
1477
01:28:02,152 --> 01:28:03,734
Acho que estraguei tudo.
1478
01:28:03,737 --> 01:28:04,568
Detenham-no!
1479
01:28:05,405 --> 01:28:07,112
Acho que estou em sarilhos.
1480
01:28:09,159 --> 01:28:10,149
Dispara nele!
1481
01:28:11,870 --> 01:28:14,863
Cristo, sabia que devia
ter usado os meus oc�los.
1482
01:28:14,873 --> 01:28:16,785
Nunca tive uma boa
coordena��o m�o-olhos.
1483
01:28:16,792 --> 01:28:17,623
Larga-me!
1484
01:28:20,545 --> 01:28:25,586
Grande Lobo, eu disse para
me largar, n�o para me atirar.
1485
01:28:38,021 --> 01:28:40,980
Ele n�o est� ferido,
eles n�o o conseguem matar.
1486
01:28:40,982 --> 01:28:42,814
Algu�m chame um veterin�rio.
1487
01:28:42,818 --> 01:28:43,854
Tony, Tony!
1488
01:28:45,362 --> 01:28:46,398
Tony, Tony!
1489
01:28:52,619 --> 01:28:54,952
Muito bem, agora todos
v�o deix�-lo morrer
1490
01:28:54,955 --> 01:28:56,696
com uma can��o a entoar
nos seus ouvidos.
1491
01:28:56,706 --> 01:29:00,074
A nossa can��o,
o hino do liceu Full Moon,
1492
01:29:00,085 --> 01:29:01,371
e eu quero que a cantem
1493
01:29:01,378 --> 01:29:03,916
como nunca. nunca
antes a cantaram.
1494
01:29:25,694 --> 01:29:29,278
Est�o a cantar a can��o
errada. De novo.
1495
01:29:54,890 --> 01:29:57,303
Olha, ele est� a pelar.
1496
01:29:57,309 --> 01:29:59,892
Acho que eles fazem
isso quando morrem.
1497
01:29:59,895 --> 01:30:01,056
O Wookiee est� morto.
1498
01:30:01,062 --> 01:30:02,394
Quero dizer... o Homem-lobo.
1499
01:30:02,397 --> 01:30:04,354
Provavelmente ser� o melhor.
1500
01:30:04,357 --> 01:30:07,065
Estava a arruinar
propriedade da escola.
1501
01:30:07,068 --> 01:30:10,732
Ele foi-se... ele foi-se
para um lugar melhor.
1502
01:30:11,907 --> 01:30:15,366
Um mundo onde espumar da boca
e morder nas pessoas
1503
01:30:15,368 --> 01:30:18,452
n�o te torna um proscrito.
1504
01:30:20,248 --> 01:30:23,491
Sim, h� mais coisas do
que o C�u e a Terra
1505
01:30:23,501 --> 01:30:26,209
que este mundo sonha...
1506
01:30:36,139 --> 01:30:38,882
Tony Walker, eras um
�ptimo jogador de bola,
1507
01:30:38,892 --> 01:30:40,303
e um homem-lobo justo
1508
01:30:40,310 --> 01:30:43,178
e o Liceu de Full Moon
provavelmente nunca te esquecer�,
1509
01:30:43,188 --> 01:30:45,976
mas vamos dar-lhe
uma oportunidade, mi�do.
1510
01:30:48,735 --> 01:30:49,566
Anda, Janie, vamos para casa.
1511
01:30:49,569 --> 01:30:52,528
Temos uma grande
luta � nossa frente.
1512
01:30:52,530 --> 01:30:53,737
Meu Deus, � contagioso.
1513
01:30:53,740 --> 01:30:55,732
Ela est� a transformar-se
num bal�o ou algo assim.
1514
01:30:55,742 --> 01:30:58,405
P�ra de gritar, sim?
1515
01:30:58,411 --> 01:31:00,573
Olha, olha para isto, devo
provavelmente ser al�gica a ele.
1516
01:31:00,580 --> 01:31:02,788
Como aos gatos, sabes?
1517
01:31:06,628 --> 01:31:07,459
Ent�o, tu v�s isso.
1518
01:31:07,462 --> 01:31:08,293
N�o tens nada com
que te preocupar.
1519
01:31:08,296 --> 01:31:09,832
N�s eramos s� incompativeis.
1520
01:31:09,839 --> 01:31:13,628
Talvez, talvez tenha
sido o teu aftershave?
1521
01:31:25,105 --> 01:31:28,644
Olha, querida, se alguma vez
precisares de ajuda,
1522
01:31:28,650 --> 01:31:30,892
d�-me uma apitadela, sim?
1523
01:31:30,902 --> 01:31:37,733
Darei, detective Flynn, prometo.
Ap�s um certo periodo de luto.
1524
01:31:37,742 --> 01:31:39,984
Que tal ter�a-feira?
1525
01:31:45,834 --> 01:31:48,247
N�o se preocupem comigo.
1526
01:31:48,253 --> 01:31:49,460
Hoje em dia com a infla��o,
1527
01:31:49,462 --> 01:31:53,706
ser�o no minimo precisas oito balas
de prata para matar um lobisomem.
1528
01:31:53,717 --> 01:31:57,051
Srta. Montgomery,
srta. Montgomery!
1529
01:31:57,053 --> 01:31:58,669
Srta. Montgomery!
1530
01:32:05,854 --> 01:32:10,815
Srta, Montgomery,
srta, Montgomery, srta. Montgomery?
1531
01:32:16,072 --> 01:32:18,780
Srta. Montgomery,
srta. Montgomery?
1532
01:32:20,160 --> 01:32:24,871
� a sua vez de me morder agora.
1533
01:32:25,832 --> 01:32:27,949
Srta. Montgomery!
1534
01:32:48,178 --> 01:32:52,681
LEGENDAS BY DRAKKEN
113448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.