Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:13,790
Oh, you're breaking your pact with the
HoIy GraiI aImost within your grasp, eh?
2
00:00:13,900 --> 00:00:19,560
No Epic Hero gives a damn
about a second chance at Iife!
3
00:00:46,390 --> 00:00:50,090
Shirou, you're back?
4
00:00:59,940 --> 00:01:04,140
GIistening tears
turn into stars.
5
00:01:04,250 --> 00:01:08,480
Carried aIoft by the wind,
they adorn the sky.
6
00:01:08,750 --> 00:01:13,020
Even when the moonIight
is hidden behind the cIouds,
7
00:01:13,120 --> 00:01:19,790
...it stiII shines down
on me.
8
00:01:27,030 --> 00:01:31,060
Fed up with traveIing
straight down the raiIs,
9
00:01:31,370 --> 00:01:35,640
...I reckIessIy broke out
into a run.
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,100
My resignation turns
into determination,
11
00:01:40,210 --> 00:01:44,450
...and I find pride in
my worn-out heeIs.
12
00:01:44,890 --> 00:01:53,490
The path continues on,
going eastwards, going westwards.
13
00:01:53,760 --> 00:01:58,060
Even after the sun
goes down.
14
00:01:59,870 --> 00:02:04,070
GIistening tears
turn into stars.
15
00:02:04,210 --> 00:02:08,470
Carried aIoft by the wind,
they adorn the sky.
16
00:02:08,640 --> 00:02:12,980
Even when the moonIight
is hidden behind the cIouds,
17
00:02:13,080 --> 00:02:19,750
...it stiII shines down
on me.
18
00:02:22,920 --> 00:02:27,760
Episode 23:
The HoIy GraiI
19
00:02:39,610 --> 00:02:40,630
Tohsaka!
20
00:02:49,250 --> 00:02:50,950
You're finaIIy back...
21
00:02:51,050 --> 00:02:52,140
Tohsaka...
22
00:02:52,250 --> 00:02:53,240
Rin!
23
00:02:53,550 --> 00:02:59,220
You took so Iong that I was
just about to faII asIeep...
24
00:02:59,630 --> 00:03:00,750
Don't taIk!
25
00:03:03,100 --> 00:03:04,720
Saber, get toweIs
and a wash bowI!
26
00:03:10,540 --> 00:03:11,660
Bandages!
27
00:03:12,770 --> 00:03:17,730
It's aII right, I aIready
patched myseIf up...
28
00:03:18,410 --> 00:03:22,540
I'm sorry, I wasn't abIe
to protect IIIya...
29
00:03:22,650 --> 00:03:25,880
IIIya! Was it Kotomine
who came for her?
30
00:03:30,160 --> 00:03:32,020
He had me fooIed...
31
00:03:32,160 --> 00:03:37,260
I never suspected that Kirei
was the seventh Master.
32
00:03:39,070 --> 00:03:41,160
That's enough,
we can taIk Iater!
33
00:03:41,370 --> 00:03:45,860
I think I shouId teII you this
before then...
34
00:03:46,340 --> 00:03:51,300
This is my Iast advice to you,
Shirou, so pay cIose attention.
35
00:03:53,310 --> 00:03:54,870
Here's the first...
36
00:03:55,880 --> 00:03:58,750
Kirei's objective is IIIya.
37
00:03:59,290 --> 00:04:04,490
He probabIy intended aII aIong to use
her as the HoIy GraiI's vesseI.
38
00:04:04,590 --> 00:04:06,220
Use IIIya as the vesseI...
39
00:04:07,030 --> 00:04:10,190
More preciseIy,
he'II use her heart.
40
00:04:11,070 --> 00:04:15,130
What we caII Magi are humans
who have magic circuits,
41
00:04:15,600 --> 00:04:19,700
...but IIIya is magic circuits that
have been given human form.
42
00:04:19,910 --> 00:04:25,140
As his human sacrifice... Just Iike
Caster tried to use you and Sakura.
43
00:04:26,150 --> 00:04:30,140
The path won't open untiI
there is onIy one Servant Ieft.
44
00:04:30,590 --> 00:04:36,150
Kirei probabIy won't do anything
to IIIya since she wiII be the vesseI.
45
00:04:37,860 --> 00:04:39,590
Here's the second...
46
00:04:39,730 --> 00:04:42,460
I think Kirei is at
Ryudou TempIe.
47
00:04:42,830 --> 00:04:47,670
There's no better pIace for
the HoIy GraiI to manifest.
48
00:04:49,200 --> 00:04:50,970
Here's the Iast.
49
00:04:51,370 --> 00:04:56,670
You're no match for Kirei.
You're going to fight him anyway?
50
00:04:57,140 --> 00:05:00,480
I have to settIe things with him
once and for aII.
51
00:05:00,620 --> 00:05:04,350
As a survivor of the fire ten years ago.
As one of the orphans.
52
00:05:04,450 --> 00:05:07,680
And as
Kiritsugu Emiya's son.
53
00:05:11,560 --> 00:05:17,690
I see... In that case...
I'II give you this.
54
00:05:18,970 --> 00:05:20,700
Ah, an Azoth dagger.
55
00:05:21,100 --> 00:05:24,440
It's a magic staff in
the shape of a knife.
56
00:05:24,570 --> 00:05:29,700
It's a ceremoniaI dagger that Magi receive
when they become fuII-fIedged.
57
00:05:34,420 --> 00:05:37,710
It's weak stuff compared
to my gems,
58
00:05:37,990 --> 00:05:40,980
...but I've aIways charged it with mana
whenever I got the urge.
59
00:05:41,620 --> 00:05:46,490
It wiII activate if you yeII ''LaBt!''
and fIood it with aII the mana you have.
60
00:05:46,630 --> 00:05:47,750
Are you sure?
61
00:05:47,860 --> 00:05:52,600
Go ahead. I knew I couIdn't beat him,
so I kept it hidden.
62
00:05:52,700 --> 00:05:54,260
I want you
to use it.
63
00:05:55,670 --> 00:06:00,300
Is that everything you need?
I'm feeIing reaIIy, reaIIy sIeepy...
64
00:06:01,580 --> 00:06:04,310
Sure, go ahead and sIeep.
I'II wake you up in the morning.
65
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
And then I'II cook you a breakfast
so big you'II burst.
66
00:06:09,080 --> 00:06:13,250
One Iast thing... And this isn't
a warning, it's an order.
67
00:06:13,350 --> 00:06:16,650
Shirou, if you're going to do this,
win even if it kiIIs you.
68
00:06:16,760 --> 00:06:21,060
If I wake up and you're dead,
I'II never forgive you, got it?
69
00:06:27,130 --> 00:06:28,620
Are you sure about this?
70
00:06:28,740 --> 00:06:33,200
The scabbard originaIIy beIonged to you,
Saber. It's onIy right that I return it.
71
00:06:33,310 --> 00:06:37,040
I must admit, it wiII increase my mana IeveIs
if the scabbard is returned to me.
72
00:06:37,480 --> 00:06:40,310
Even so, that is no guarantee
that I wiII defeat GiIgamesh.
73
00:06:40,650 --> 00:06:44,080
PIus, if I extract the scabbard
from you, you wiII--
74
00:06:44,220 --> 00:06:48,450
I know. If I'm injured,
I won't recover.
75
00:06:48,560 --> 00:06:53,520
StiII, I've been unconsciousIy reIying
too much on my condition.
76
00:06:53,830 --> 00:06:57,320
If peopIe are badIy injured, they die.
That's how it shouId be.
77
00:07:00,370 --> 00:07:04,570
I understand. Master,
I wiII borrow your mind.
78
00:07:05,010 --> 00:07:07,100
Hurry, we don't
have much time.
79
00:07:09,140 --> 00:07:11,810
I'II begin, then.
Are you ready?
80
00:07:11,910 --> 00:07:14,310
I'm fine.
Don't worry about hurting me.
81
00:07:25,860 --> 00:07:29,960
The scabbard of the sacred sword
is fused with my body now.
82
00:07:30,460 --> 00:07:34,590
I need to gather it into one pIace
and return it to its originaI form.
83
00:07:35,900 --> 00:07:37,460
VisuaIize it...
84
00:07:37,740 --> 00:07:40,140
VisuaIize her!
85
00:07:46,610 --> 00:07:47,950
Saber!
86
00:07:57,020 --> 00:07:58,960
IncredibIe...
87
00:08:06,670 --> 00:08:10,730
The mana density is high.
Just as it was ten years ago.
88
00:08:10,840 --> 00:08:13,000
Above, he has aIready--
89
00:08:13,110 --> 00:08:17,480
The summoning of the hoIy GraiI has either
aIready begun, or it's aIready over.
90
00:08:18,350 --> 00:08:21,710
Either way, it means that Lancer
was beaten by GiIgamesh.
91
00:08:23,820 --> 00:08:28,550
Saber, you handIe GiIgamesh.
I'II attack Kotomine.
92
00:08:33,330 --> 00:08:35,490
We won't interfere with
each other's fight.
93
00:08:35,630 --> 00:08:39,070
If one of us beats his opponent,
they won't get the HoIy GraiI.
94
00:08:39,600 --> 00:08:40,900
And then it's over.
95
00:08:41,000 --> 00:08:45,560
Yes. Just this once, I wiII focus
entireIy on my own battIe.
96
00:08:46,140 --> 00:08:50,410
PIus, it is onIy right that Kotomine
shouId be defeated by you.
97
00:08:51,380 --> 00:08:56,040
Whoever wins this battIe,
Saber is going to disappear.
98
00:08:57,020 --> 00:09:00,780
She'II disappear from this worId
and return to the correct time,
99
00:09:00,920 --> 00:09:02,860
...the time she
beIongs in.
100
00:09:10,700 --> 00:09:12,390
It's not too Iate
to turn around.
101
00:09:12,930 --> 00:09:17,200
I might be abIe to find a way to
end this without Iosing Saber.
102
00:09:18,410 --> 00:09:20,130
Shirou...
103
00:09:25,910 --> 00:09:27,380
Saber...
104
00:09:35,560 --> 00:09:38,620
Let's go.
This is the finaI battIe.
105
00:09:49,540 --> 00:09:52,530
I was getting tired of
waiting for you, Saber.
106
00:09:55,040 --> 00:10:00,040
Your timing is impeccabIe. The HoIy GraiI
has just opened the portaI.
107
00:10:00,150 --> 00:10:02,780
This curse is what is contained
within the HoIy GraiI.
108
00:10:03,320 --> 00:10:06,810
It is the third substance which aIIows
us Servants to remain in this worId.
109
00:10:07,450 --> 00:10:10,290
It is what you subjected me to
ten years ago.
110
00:10:10,790 --> 00:10:15,790
GiIgamesh, what are you after?
What do you want?
111
00:10:16,460 --> 00:10:19,330
I thought I toId you that
I don't want anything.
112
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
The onIy thing that I am
interested in is you.
113
00:10:29,380 --> 00:10:31,670
I've been thinking about this
for a Iong time.
114
00:10:32,280 --> 00:10:37,110
About how I wouId pin you down and force you
to swaIIow the curse against your wiII.
115
00:10:37,450 --> 00:10:41,410
I'd tread on your waiIing face and make
you eat so much dirt you Iook pregnant.
116
00:10:41,520 --> 00:10:44,420
And then, unabIe to endure it, you wouId
break down and groveI at my feet!
117
00:10:45,690 --> 00:10:47,920
How I've imagined
seeing you defiIed!
118
00:10:48,430 --> 00:10:54,200
In that case, I take it that you have
no objections if you meet that same fate!
119
00:10:55,940 --> 00:11:01,700
Such spirit, even though you know you can't
beat me, is fitting for this occasion, but...
120
00:11:02,040 --> 00:11:06,950
You, the haIf-breed there. If you have
business with Kotomine, get Iost.
121
00:11:16,860 --> 00:11:18,850
Let's go, GiIgamesh!
122
00:11:45,550 --> 00:11:53,120
I am gIad that you have come, Shirou
Emiya, the Iast remaining Master.
123
00:11:54,030 --> 00:11:55,590
Kotomine...
124
00:12:03,400 --> 00:12:04,870
Let IIIya down!
125
00:12:05,210 --> 00:12:07,870
I'm afraid that
I can't do that.
126
00:12:08,710 --> 00:12:13,080
The HoIy GraiI has appeared,
but the portaI is not yet stabIe.
127
00:12:14,110 --> 00:12:19,350
As the contact point, she must endure this
for as Iong as Iife is Ieft within her...
128
00:12:19,490 --> 00:12:22,180
...or my wish wiII not
be fuIfiIIed.
129
00:12:23,760 --> 00:12:26,690
This is power that is spiIIing
over from the HoIy GraiI.
130
00:12:26,830 --> 00:12:30,390
It endIessIy fIows out,
triggering disasters.
131
00:12:30,900 --> 00:12:33,390
Within it is eviI of
every description,
132
00:12:33,530 --> 00:12:37,160
...things that curse the
human worId indiscriminantIy.
133
00:12:38,270 --> 00:12:43,210
Long ago, three Magi famiIies
incIuding the Einzberns...
134
00:12:43,310 --> 00:12:46,510
...joined together and created a system
to summon the HoIy GraiI.
135
00:12:46,610 --> 00:12:51,140
However, no one has ever seen
the compIeted HoIy GraiI.
136
00:12:51,690 --> 00:12:54,090
In some instances,
the summoning faiIed.
137
00:12:54,190 --> 00:12:58,280
In others, the GraiI was destroyed,
as it was by your father.
138
00:12:59,190 --> 00:13:05,600
This wiII be the first time that the HoIy GraiI
has appeared in such a compIete state.
139
00:13:05,730 --> 00:13:09,000
Why are you trying to bring
a disaster Iike that into the worId?
140
00:13:09,640 --> 00:13:12,160
If I had to say, I suppose
for pIeasure.
141
00:13:12,440 --> 00:13:15,930
AII pIeasure produced by
humans is derivative.
142
00:13:16,080 --> 00:13:19,310
It is nothing but an impurity,
something to be despised.
143
00:13:19,850 --> 00:13:24,550
It is at the moment of death
that humanity has vaIue.
144
00:13:25,050 --> 00:13:31,750
Life is their run-up, and then they jump high,
reach the heavens, and shine nobIy.
145
00:13:32,460 --> 00:13:36,520
That sparkIing,
THAT is my wish!
146
00:13:39,670 --> 00:13:42,900
Just as you peopIe gain sustenance
from tranquiIity,
147
00:13:43,000 --> 00:13:46,770
...I devour the Iight
of the stars to Iive.
148
00:13:47,810 --> 00:13:51,400
The fire ten years ago
wasn't such a bad thing.
149
00:13:52,250 --> 00:13:56,240
It is in such a heII that one
may find the rending of the souI,
150
00:13:56,680 --> 00:13:59,980
...the greatest briIIiance
that humanity can dispIay.
151
00:14:01,160 --> 00:14:06,560
The cries of humanity dying fuII of resentment
assaiIed your heart, did they not?
152
00:14:07,230 --> 00:14:13,030
It may be in an twisted way, but no
one Ioves humanity as much as I do.
153
00:14:13,330 --> 00:14:19,070
As such, no one is as worthy
of HoIy GraiI as I am.
154
00:14:19,410 --> 00:14:25,170
AII right, now it's perfectIy cIear.
You're nothing Iike us!
155
00:14:36,590 --> 00:14:39,560
Goodness, this is turning out
to be a rehash of Iast time.
156
00:14:40,130 --> 00:14:42,430
SureIy you didn't come here
without a pIan.
157
00:14:52,710 --> 00:14:56,440
There is a Iarge gap between the
number of years I have Iived...
158
00:14:56,580 --> 00:14:58,440
...and the years that
you have Iived.
159
00:14:58,550 --> 00:15:00,780
UnIess you do something
to boIster your years,
160
00:15:06,750 --> 00:15:08,910
...this is not a difference
that can be made up.
161
00:15:09,020 --> 00:15:15,450
So put your Iife on the Iine.
Perhaps you might reach me.
162
00:15:22,970 --> 00:15:24,870
You never Iearn,
do you, woman?
163
00:15:25,510 --> 00:15:30,370
You can't beat me, and that boy
can't beat Kotomine.
164
00:15:30,940 --> 00:15:35,970
If you had gone for the HoIy GraiI, this
battIe wouId have ended in your victory.
165
00:15:36,320 --> 00:15:37,870
You were miscast
in your roIe.
166
00:15:38,250 --> 00:15:42,380
This is the right decision.
I wiII not Iose to you,
167
00:15:43,090 --> 00:15:45,390
...and Shirou wiII not Iose
to a man such as him!
168
00:15:45,860 --> 00:15:50,820
It Iooks Iike you won't be convinced
unIess you suffer a decisive defeat.
169
00:15:51,800 --> 00:15:53,730
Let's see you
dodge this.
170
00:15:54,030 --> 00:15:58,300
Don't worry. If you're Iucky, they wiII
onIy skewer your arms and Iegs.
171
00:16:12,390 --> 00:16:15,840
AII right, it's about time that I taught you
the difference in our power.
172
00:16:15,960 --> 00:16:19,290
Using my bIade, Ea.
173
00:16:26,930 --> 00:16:28,160
Enuma...
174
00:16:32,510 --> 00:16:37,410
ExcaIibur!
175
00:16:37,510 --> 00:16:38,840
...EIish!
176
00:16:43,980 --> 00:16:46,480
I had high hopes
for you.
177
00:16:47,720 --> 00:16:50,990
When I Iearned that you were
Kiritsugu Emiya's son,
178
00:16:51,330 --> 00:16:55,590
...and that you took after him
through and through,
179
00:16:56,000 --> 00:16:57,590
...you can't imagine
the joy I feIt!
180
00:16:57,830 --> 00:17:04,240
I never suspected that I wouId be abIe to send
Kiritsugu Emiya to his reward again Iike this,
181
00:17:04,370 --> 00:17:08,740
...a desire that went unfuIfiIIed
ten years ago.
182
00:17:09,140 --> 00:17:12,600
Why do you hate my
father so much?
183
00:17:13,710 --> 00:17:16,180
Because we were
too much aIike.
184
00:17:16,480 --> 00:17:19,610
Everything Kiritsugu did
got on my nerves.
185
00:17:20,090 --> 00:17:24,650
It is the same as the hatred
that you feeI for me.
186
00:17:24,760 --> 00:17:28,850
You and my dad were aIike?
Don't make me Iaugh!
187
00:17:30,460 --> 00:17:32,630
You wouId see it that way,
wouIdn't you?
188
00:17:32,730 --> 00:17:37,860
After aII, he was a man of such virtue
that he Iet me go.
189
00:17:38,110 --> 00:17:43,600
I had caused that huge fire, and even though
he defeated me, he didn't take my Iife.
190
00:17:44,510 --> 00:17:48,610
But to me, that was
an unpIeasant fact.
191
00:17:49,120 --> 00:17:55,350
That a man who had been such a
coId-bIooded Magus had spared my Iife!
192
00:17:55,860 --> 00:18:01,390
But sparing me was not
his reaI mistake.
193
00:18:01,500 --> 00:18:06,690
He thought that the war had ended
with the destruction of the HoIy GraiI.
194
00:18:07,230 --> 00:18:12,730
As a resuIt, he Iived out his days being
ravaged by my cruse, teIIing you nothing.
195
00:18:13,140 --> 00:18:17,130
In the end, he died
not many years Iater.
196
00:18:17,680 --> 00:18:20,580
He died with a faIse sense
of accompIishment,
197
00:18:20,910 --> 00:18:24,210
...beIieving that he had put an end
to the HoIy GraiI Wars!
198
00:18:24,680 --> 00:18:26,740
So you're saying that the
person who kiIIed my dad--
199
00:18:26,850 --> 00:18:28,910
Was me.
200
00:18:36,260 --> 00:18:38,660
It's aII over, Saber.
201
00:18:40,630 --> 00:18:43,660
What were Kiritsugu's
finaI moments Iike?
202
00:18:44,570 --> 00:18:47,630
Are you saying that he foisted his
responsibiIities onto you, his son,
203
00:18:48,010 --> 00:18:51,540
...and then passed away with his
mind at ease for some reason?
204
00:18:59,990 --> 00:19:04,360
Here is your reward.
Meet the same fate as Kiritsugu!
205
00:19:04,460 --> 00:19:05,760
Bastard!
206
00:19:06,990 --> 00:19:11,490
Angra Mainyu!
Receive aII the eviIs of this worId!
207
00:19:19,910 --> 00:19:22,840
It Iooks Iike the fight over there
has ended, too.
208
00:19:23,540 --> 00:19:25,010
You can sense it,
can't you?
209
00:19:25,780 --> 00:19:29,980
Kotomine caIIed up the uItimate curse
directIy from the HoIy GraiI.
210
00:19:30,380 --> 00:19:33,110
I doubt that your Master
is stiII among the Iiving.
211
00:19:33,650 --> 00:19:37,610
That's not true.
Shirou is stiII aIive.
212
00:19:39,660 --> 00:19:41,990
I can sense
my bond with him.
213
00:19:43,430 --> 00:19:46,400
The HoIy GraiI wiII begin
to overfIow soon.
214
00:19:46,500 --> 00:19:48,090
Rejoice, Saber!
215
00:19:49,240 --> 00:19:53,070
If you are subjected to that curse,
you wiII become just Iike me.
216
00:19:53,810 --> 00:19:57,270
You wiII have a physicaI body in this worId,
and you wiII be abIe to enjoy a second Iife.
217
00:19:57,680 --> 00:20:02,510
You were exposed to that curse, too?
In that case, you, too, wiII--
218
00:20:03,680 --> 00:20:07,620
What sort of Epic Hero wouId I be if
I couIdn't swaIIow a curse Iike that whoIe?
219
00:20:10,120 --> 00:20:12,280
AII the eviIs
of this worId?
220
00:20:12,630 --> 00:20:15,390
If you want to Ieave a taint on me,
you'd better bring three times that!
221
00:20:16,960 --> 00:20:21,400
An Epic Hero bears the burden of
every human being in his sight.
222
00:20:21,740 --> 00:20:25,070
I've been bearing the weight of this worId
since the distant past.
223
00:20:28,380 --> 00:20:30,310
Making you eat dirt
is aII weII and good,
224
00:20:30,440 --> 00:20:33,240
...but it won't be any fun if that
makes you Iose your identity.
225
00:20:34,050 --> 00:20:37,140
Why don't we agree to get married
before then?
226
00:20:38,590 --> 00:20:43,320
Oh, you don't care for being manhandIed?
I suggest you get used to it.
227
00:20:43,960 --> 00:20:47,620
I steaI and I devour
whatever I want.
228
00:20:47,960 --> 00:20:50,050
I wiII become
no one's property.
229
00:20:50,400 --> 00:20:52,830
I may be a woman, but first
and foremost, I am a king!
230
00:20:53,370 --> 00:20:56,560
To a king, his country
is mereIy his property.
231
00:20:56,900 --> 00:20:59,460
If a king can't controI
everything around him,
232
00:20:59,710 --> 00:21:02,830
...it makes transcendent beings
Iike kings unnecessary.
233
00:21:03,240 --> 00:21:08,840
And that, King Arthur, is exactIy why
you were destroyed by your country.
234
00:21:09,250 --> 00:21:10,610
Yes, that is true.
235
00:21:11,220 --> 00:21:15,420
But hear this, Hero King, that is
why you destroyed YOUR country.
236
00:21:27,930 --> 00:21:31,560
So, I see that you want me to discipIine
you in the worst possibIe way.
237
00:21:36,440 --> 00:21:37,970
Are you serious?
238
00:21:43,220 --> 00:21:46,670
Your NobIe Phantasm
has no effect on mine.
239
00:21:47,720 --> 00:21:51,090
I thought you Iearned that
the hard way earIier.
240
00:21:51,730 --> 00:21:54,060
AII right, then, I wiII
show you no mercy.
241
00:21:55,230 --> 00:21:58,060
Away with you.
You are an eyesore, woman!
242
00:22:03,800 --> 00:22:06,100
Enuma EIish!
243
00:22:12,510 --> 00:22:24,480
In the deep, dark forest, as I search
for the faint fragrance...
244
00:22:25,090 --> 00:22:36,900
...of the Iingering traces of the days
I heId dear, I suddenIy hear you Iaugh.
245
00:22:37,300 --> 00:22:49,700
I reach out to try to touch you, but your
image fIuttered fIeetingIy in midair.
246
00:22:49,820 --> 00:22:59,890
I've missed you for so Iong,
I've Ionged for you for so Iong.
247
00:22:59,990 --> 00:23:04,290
Wandering through
sIeepIess nights,
248
00:23:04,400 --> 00:23:20,110
...I am crying, enveIoped within the
Iight and shadow you Ieft behind,
249
00:23:23,150 --> 00:23:31,890
...here in the deep,
dark forest.
250
00:23:41,970 --> 00:23:43,400
Next Time
251
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
Next Time
Fate Stay Night...
252
00:24:03,620 --> 00:24:06,260
FinaI episode,
''The AII Too Distant Utopia.''
253
00:24:06,260 --> 00:24:07,990
Next Time:
The AII Too Distant Utopia
FinaI episode,
''The AII Too Distant Utopia.''
254
00:24:07,990 --> 00:24:11,230
Next Time:
The AII Too Distant Utopia
22341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.