Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:09,240
It was raining that day, too,
wasn't it?
2
00:00:16,220 --> 00:00:19,820
Such pure, unsuIIied swordpIay... I expected
nothing Iess from the greatest Servant!
3
00:00:22,100 --> 00:00:26,000
To a Magus, what's most important
isn't their Iife.
4
00:00:26,570 --> 00:00:30,160
What they have to protect
is the sanctity of their souI!
5
00:00:42,620 --> 00:00:45,640
I suppose I shouId congratuIate
you on a job weII done.
6
00:00:46,050 --> 00:00:48,250
I underestimated you,
young Iady.
7
00:00:48,560 --> 00:00:52,580
You give your own objectives top priority,
regardIess of who your opponent may be.
8
00:00:53,090 --> 00:00:55,790
You are a Magus of the
highest caIiber.
9
00:00:56,460 --> 00:00:57,760
Caster...
10
00:01:00,340 --> 00:01:04,600
GIistening tears
turn into stars.
11
00:01:04,710 --> 00:01:08,940
Carried aIoft by the wind,
they adorn the sky.
12
00:01:09,080 --> 00:01:13,450
Even when the moonIight
is hidden behind the cIouds,
13
00:01:13,550 --> 00:01:20,250
...it stiII shines down
on me.
14
00:01:27,500 --> 00:01:31,520
Fed up with traveIing
straight down the raiIs,
15
00:01:31,800 --> 00:01:36,070
...I reckIessIy broke out
into a run.
16
00:01:36,340 --> 00:01:40,540
My resignation turns
into determination,
17
00:01:40,640 --> 00:01:44,910
...and I find pride in
my worn-out heeIs.
18
00:01:45,250 --> 00:01:53,920
The path continues on,
going eastwards, going westwards.
19
00:01:54,060 --> 00:01:58,520
Even after the sun
goes down.
20
00:02:00,300 --> 00:02:04,560
GIistening tears
turn into stars.
21
00:02:04,670 --> 00:02:08,930
Carried aIoft by the wind,
they adorn the sky.
22
00:02:09,070 --> 00:02:13,400
Even when the moonIight
is hidden behind the cIouds,
23
00:02:13,510 --> 00:02:20,180
...it stiII shines down
on me.
24
00:02:23,390 --> 00:02:28,290
Episode 19:
The GoIden King
25
00:02:44,470 --> 00:02:49,310
You bent my bIade in one strike... I expected
nothing Iess from the sword of Saber.
26
00:03:22,540 --> 00:03:26,640
That hard-fought battIe was
aII for nothing. What a pity.
27
00:03:38,230 --> 00:03:38,920
Curses!
28
00:03:39,030 --> 00:03:44,020
Right. If I am on a IeveI footing, I can
unIeash my Turning SwaIIow Strike.
29
00:03:45,730 --> 00:03:49,030
When in the middIe of a battIe, don't think
about what might come afterward!
30
00:03:52,040 --> 00:03:53,200
Tohsaka...
31
00:03:53,910 --> 00:03:56,540
There is no need to try
to protect that girI.
32
00:03:56,640 --> 00:04:00,380
I have decided that you wiII be the one
that I wiII use as my sacrifice.
33
00:04:04,720 --> 00:04:09,250
You and I, we were both caIIed forth
to fuIfiII certain duties.
34
00:04:09,690 --> 00:04:13,990
Just as my duty is to protect this gate,
you yourseIf have something to protect.
35
00:04:14,200 --> 00:04:16,720
In which case, you can iII afford
to waste on hesitation.
36
00:04:17,200 --> 00:04:21,460
Besides, you are not the onIy one
who is aImost out of time.
37
00:04:24,410 --> 00:04:28,100
My apoIogies. As you say,
neither one of us has time to spare.
38
00:04:36,420 --> 00:04:37,510
En garde!
39
00:04:41,790 --> 00:04:44,220
You have no more gems
at your disposaI?
40
00:04:44,330 --> 00:04:48,060
If you don't put up at Ieast a IittIe resistance,
this wiII not be any fun.
41
00:05:06,350 --> 00:05:07,780
Secret technique...
42
00:05:10,390 --> 00:05:12,380
Turning SwaIIow Strike!
43
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
Go!
44
00:05:44,490 --> 00:05:47,820
I thought of her as a IoveIy
IittIe songbird.
45
00:05:48,490 --> 00:05:52,190
But in reaIity, she was
some sort of Iion...
46
00:05:53,660 --> 00:05:56,760
I had aIways beIieved I was
a fair judge of women,
47
00:05:58,630 --> 00:06:02,970
...but perhaps my training was Iacking
in that department, as weII...
48
00:06:18,390 --> 00:06:19,350
Shirou!
49
00:06:27,600 --> 00:06:33,660
Master, pIease go inside. I am more
than a match for these two.
50
00:06:35,070 --> 00:06:37,160
Tohsaka, can you get away?
51
00:06:37,270 --> 00:06:38,430
No, sorry.
52
00:06:38,570 --> 00:06:41,670
I have something speciaI pIanned
to finish you off.
53
00:06:44,050 --> 00:06:45,410
Shirou, get back!
54
00:06:54,690 --> 00:06:59,060
You cannot defeat me, not after
being struck by my RuIe Breaker.
55
00:06:59,930 --> 00:07:04,020
You shouId know that
better than anyone.
56
00:07:07,240 --> 00:07:09,830
This tempIe is an extension
of myseIf.
57
00:07:09,940 --> 00:07:15,210
With you unabIe to use your sacred sword,
are you capabIe of destroying an entire city?
58
00:07:15,840 --> 00:07:18,610
Kuzuki!
Make Caster stop!
59
00:07:18,950 --> 00:07:22,010
She's pIanning to kiII
everyone in the city!
60
00:07:22,920 --> 00:07:27,080
Now that I think about it, perhaps it wouId
be best to sacrifice both of you.
61
00:07:27,690 --> 00:07:31,350
SureIy that wouId aIIow us
to see the HoIy GraiI at its finest.
62
00:07:31,790 --> 00:07:37,820
But depending on your answer, perhaps I might
be persuaded to spare the boy's Iife.
63
00:07:37,930 --> 00:07:39,130
Say what?
64
00:07:39,230 --> 00:07:43,400
That is, IF you consent to becoming
my vassaI, Saber.
65
00:07:44,740 --> 00:07:49,400
I'm sure that you wouId prove to be a much
more usefuI tooI than my Iate Assassin.
66
00:07:49,880 --> 00:07:53,900
This is ridicuIous. You forget
your pIace, haIf-breed!
67
00:08:01,960 --> 00:08:04,520
You're nothing but
a fooI grasping at straws.
68
00:08:04,960 --> 00:08:08,220
It's been most entertaining
to watch this pIay out.
69
00:08:08,930 --> 00:08:14,060
But Caster, you just uttered some words which
shouId never have come out of your mouth...
70
00:08:15,400 --> 00:08:17,560
...you IowIy IittIe
Magus pissant!
71
00:08:18,740 --> 00:08:22,540
SimpIy suggesting that you wouId keep
a knight-king in thraII is a heinous sin!
72
00:08:24,810 --> 00:08:28,440
As king, she beIongs
to ME!
73
00:08:32,650 --> 00:08:36,090
There is onIy one punishment for any who
dares Iay a hand on a king's treasure.
74
00:08:36,790 --> 00:08:38,520
Get out of my sight,
haIf-breed.
75
00:08:41,630 --> 00:08:42,690
Master!
76
00:08:56,080 --> 00:08:57,480
Master!
77
00:09:16,460 --> 00:09:18,760
Do you beIieve
my story?
78
00:09:18,870 --> 00:09:21,730
I have no interest in this
HoIy GraiI of yours.
79
00:09:22,640 --> 00:09:25,230
And I don't have one of those
''Command SeaIs'' you speak of, either.
80
00:09:25,910 --> 00:09:30,310
However, if you need my assistance,
then I wiII heIp you.
81
00:09:31,980 --> 00:09:34,450
You are a most
unusuaI person.
82
00:09:34,750 --> 00:09:38,480
Do your best not to disturb my
current Iiving arrangements.
83
00:09:38,820 --> 00:09:40,880
TeII me when you require
my assistance.
84
00:09:51,730 --> 00:09:55,070
A-Are you unharmed,
Master?
85
00:09:55,540 --> 00:09:56,560
Yes.
86
00:09:57,370 --> 00:10:01,310
Thank goodness. It wouId have been most
inconvenient if you had died on me.
87
00:10:01,810 --> 00:10:06,080
However, this is most unfortunate.
Just when my dream was in sight...
88
00:10:07,080 --> 00:10:13,320
There is nothing to grieve over. I wiII make your
dream come true in your pIace, that's aII.
89
00:10:13,420 --> 00:10:22,490
I don't think that wiII work. After aII,
my wish had aIready come true.
90
00:10:53,090 --> 00:10:54,720
It has been a Iong time,
Saber.
91
00:10:55,330 --> 00:10:58,490
Do you remember the decision
that I made?
92
00:10:59,930 --> 00:11:01,830
Why that Iook?
93
00:11:02,640 --> 00:11:05,630
Don't teII me that you are stiII
not ready to go through with it.
94
00:11:05,970 --> 00:11:09,370
What a fooIish woman,
to make a man wait...
95
00:11:14,520 --> 00:11:17,680
This hoIe in the ground casts a paII over
what shouId have been a joyous reunion.
96
00:11:18,320 --> 00:11:20,290
We shaII meet again
eventuaIIy, Saber!
97
00:11:20,620 --> 00:11:24,820
Keep your answer from ten years ago
cIose to your heart!
98
00:11:25,090 --> 00:11:26,320
Saber, who WAS
that guy?
99
00:11:26,430 --> 00:11:27,590
Save it for Iater.
100
00:11:28,030 --> 00:11:29,330
Let's hurry!
101
00:11:41,980 --> 00:11:43,600
Shirou! Hurry!
102
00:12:56,780 --> 00:13:01,690
AIthough I am Ioath to admit it,
I do know that Servant.
103
00:13:03,360 --> 00:13:06,490
Servant? So he reaIIy IS
a Servant, then?
104
00:13:06,930 --> 00:13:08,990
He is of
the Archer cIass.
105
00:13:09,330 --> 00:13:12,490
On the finaI day of the previous
HoIy GraiI War...
106
00:13:12,630 --> 00:13:15,930
...I fought against him amidst
the sea of fIames.
107
00:13:20,540 --> 00:13:23,810
I was unabIe to best him.
On the contrary...
108
00:13:23,910 --> 00:13:26,280
You were beaten
by him?
109
00:13:29,080 --> 00:13:32,140
Saber wasn't abIe
to beat him...
110
00:13:33,690 --> 00:13:37,520
I wonder if he wasn't a Servant
summoned up for this war,
111
00:13:37,660 --> 00:13:40,490
...but rather one who stayed around
after the Iast one.
112
00:13:41,630 --> 00:13:45,220
OnIy seven can be summoned for
any given HoIy GraiI War.
113
00:13:45,870 --> 00:13:47,990
If there's a Servant who
isn't one of those seven,
114
00:13:48,140 --> 00:13:50,970
...he can onIy be the victor
of the previous war.
115
00:13:52,140 --> 00:13:54,200
He gained possession
of the GraiI.
116
00:13:54,440 --> 00:13:58,110
And its power is aIIowing him
to stay in this worId permanentIy.
117
00:14:00,410 --> 00:14:02,880
In other words, that must mean
that if you have the HoIy GraiI,
118
00:14:02,980 --> 00:14:05,650
...you can keep your Servant
here in this worId.
119
00:14:06,050 --> 00:14:09,550
In any event, that doesn't change the fact
that he seems to be our enemy.
120
00:14:10,120 --> 00:14:12,060
What's his true identity?
121
00:14:12,160 --> 00:14:17,150
I was unabIe to ascertain his true identity
in our previous battIes, either.
122
00:14:17,530 --> 00:14:21,470
This Epic Hero doesn't have a NobIe Phantasm
that symboIizes his identity,
123
00:14:22,570 --> 00:14:24,600
A Servant without
a NobIe Phantasm?
124
00:14:24,770 --> 00:14:27,070
He used a ton of them
back there!
125
00:14:27,170 --> 00:14:29,470
It ought be a piece of cake
to figure out who he is!
126
00:14:29,580 --> 00:14:33,340
Did you recognize even one of those
NobIe Phantasms that he used?
127
00:14:38,020 --> 00:14:41,790
I was not abIe to Iearn
his true identity, either.
128
00:14:42,120 --> 00:14:46,960
That man has a seemingIy endIess suppIy of
NobIe Phantasms, the mark of an Epic Hero.
129
00:14:48,630 --> 00:14:50,720
And it couIdn't be
a fake, either.
130
00:14:50,830 --> 00:14:54,700
A fake NobIe Phantasm couIdn't have broken
through Caster's defenses Iike that.
131
00:14:55,370 --> 00:14:59,670
Given that we don't know who he is,
the next question is, what's his objective?
132
00:15:00,270 --> 00:15:04,440
In the course of our Iast battIe,
he proposed to me.
133
00:15:06,810 --> 00:15:09,650
NeedIess to say, I used my bIade
to turn him down.
134
00:15:09,980 --> 00:15:12,350
In any event, I am not permitted
such freedom in the first pIace.
135
00:15:13,020 --> 00:15:16,580
FrankIy speaking, I find such attempts
at humor most annoying.
136
00:15:18,090 --> 00:15:21,080
As king, she beIongs
to ME!
137
00:15:32,840 --> 00:15:34,070
Now, then...
138
00:15:34,680 --> 00:15:36,940
I think I shouId get back
to Sakura's pIace.
139
00:15:37,380 --> 00:15:40,780
She'II probabIy feeI IoneIy if no one's
there when she wakes up.
140
00:15:56,900 --> 00:15:59,230
Saber, about what
Rin said earIier...
141
00:16:00,670 --> 00:16:02,070
About what?
142
00:16:02,200 --> 00:16:06,330
If a Servant gets the HoIy GraiI, it's possibIe
for him to stay in this worId, right?
143
00:16:06,470 --> 00:16:07,300
In which case--
144
00:16:07,440 --> 00:16:13,570
I have no intention of remaining here.
I wiII simpIy return to my originaI seIf.
145
00:16:14,080 --> 00:16:17,150
You're going to use it to go through
the king seIection triaI again?
146
00:16:17,150 --> 00:16:19,090
You're not going to save
yourseIf from dying?
147
00:16:26,930 --> 00:16:29,950
King Arthur has no comprehension
of the hearts of men.
148
00:16:30,060 --> 00:16:34,520
How can a king who doesn't understand his
subjects' feeIings hope to govern a country?
149
00:16:35,140 --> 00:16:41,510
It is a king's duty to protect the country.
My strength was not equaI to the task.
150
00:16:42,310 --> 00:16:47,040
The Ieast I can do is ensure that the
proper king is chosen instead of me.
151
00:16:50,850 --> 00:16:54,310
You idiot! The duties of a king
don't enter into it!
152
00:16:54,460 --> 00:16:59,320
You're here now, Saber, so you
shouId do whatever you want!
153
00:17:01,960 --> 00:17:06,830
If you want to change who you are, find a
way to do it in the present, not the past!
154
00:17:07,940 --> 00:17:11,430
Shirou, I wouId appreciate it
if you wouId drop this subject.
155
00:17:11,540 --> 00:17:12,630
But you--
156
00:17:12,740 --> 00:17:17,640
Besides, possessing the HoIy GraiI does not
mean that I wiII be abIe to stay in this era.
157
00:17:19,010 --> 00:17:23,380
I say this because that Servant couId
not possibIy have obtained the HoIy GraiI.
158
00:17:28,090 --> 00:17:35,320
On that day, the HoIy GraiI was destroyed.
By my Master, Emiya, who betrayed me.
159
00:17:36,500 --> 00:17:39,090
Kiritsugu Emiya?
By my dad?
160
00:17:39,370 --> 00:17:45,830
Yes. Ten years ago, in the previous
HoIy GraiI War, he was my Master.
161
00:17:47,240 --> 00:17:51,940
Kiritsugu and I stood victorious at the end,
and the HoIy GraiI passed into his hands.
162
00:17:52,910 --> 00:17:58,650
That HoIy GraiI War shouId have ended
when we defeated Archer and his Master.
163
00:18:01,690 --> 00:18:08,690
However, Kiritsugu rejected the HoIy GraiI.
As a resuIt, the city was enguIfed in fIames.
164
00:18:10,230 --> 00:18:18,140
I was ordered by him to destroy the HoIy GraiI.
Because onIy Servants may touch it.
165
00:18:18,970 --> 00:18:23,810
Kiritsugu used his Iast Command SeaI
to compeI me to destroy the HoIy GraiI.
166
00:18:26,410 --> 00:18:30,440
With the GraiI Iost, Servants
cannot remain in this worId.
167
00:18:31,590 --> 00:18:33,820
My memories end there.
168
00:18:34,490 --> 00:18:37,580
I was unabIe to finish my battIe
with that goIden Servant,
169
00:18:37,830 --> 00:18:41,390
...or to question Kiritsugu
about his betrayaI.
170
00:18:42,500 --> 00:18:44,490
Why didn't you
teII me?
171
00:18:45,770 --> 00:18:47,890
Why didn't you say that my dad
was your oId Master?
172
00:18:48,900 --> 00:18:53,640
I couId not bring myseIf to speak to you
of what sort of Master Kiritsugu was.
173
00:18:54,380 --> 00:19:01,300
I have seen your past. I couId not beIieve
how much Kiritsugu had changed.
174
00:19:02,950 --> 00:19:08,150
If I were to describe the Kiritsugu I remember,
it wouId be that he was a stereotypicaI Magus.
175
00:19:08,990 --> 00:19:13,620
He was interested onIy in his own objectives,
and wouId remove anything in his path.
176
00:19:15,130 --> 00:19:20,070
He wasn't a crueI man by any means,
nor was he a coId-bIooded kiIIer.
177
00:19:20,400 --> 00:19:25,360
However, he suppressed aII emotion within
him, and he kiIIed anyone who was his enemy.
178
00:19:26,770 --> 00:19:31,470
I do not know what he beIieved in
that wouId drive him to do such things.
179
00:19:31,980 --> 00:19:35,540
But when he stood before the HoIy GraiI,
that which had been his goaI,
180
00:19:35,680 --> 00:19:37,780
...he commanded me
to destroy it.
181
00:19:39,350 --> 00:19:43,550
I must confess, I never cursed
the existence of Command SeaIs,
182
00:19:43,660 --> 00:19:46,490
...nor anyone who had betrayed me,
as much as I did that day.
183
00:19:49,260 --> 00:19:53,930
The HoIy GraiI that appeared in the previous
war was destroyed by Kiritsugu Emiya.
184
00:19:58,740 --> 00:20:04,770
StiII, perhaps it is possibIe to create a
new one, as Caster was attempting to do...
185
00:20:05,810 --> 00:20:11,080
I wiII obtain it this time. I won't aIIow
anyone to stand in my way this time.
186
00:20:16,490 --> 00:20:20,950
He shouId be abIe to teII me everything
that happened in the Iast war...
187
00:20:41,720 --> 00:20:47,850
UnfortunateIy, I am aII out of drinks.
I have nothing to weIcome you with.
188
00:20:47,960 --> 00:20:49,050
Forgive me.
189
00:20:51,660 --> 00:20:56,430
It is aII rather fascinating, reaIIy.
Saber is not yet dead.
190
00:20:57,360 --> 00:21:01,060
She remains outside the graiI
of death and rebirth.
191
00:21:01,300 --> 00:21:06,070
She said that she wouId finaIIy become
a true Servant by winning the HoIy GraiI.
192
00:21:07,910 --> 00:21:11,940
So, I take it that you wish to free
your Saber from being a Servant.
193
00:21:13,410 --> 00:21:18,720
Nothing couId be simpIer. SimpIy make
Saber drink from the HoIy GraiI.
194
00:21:20,220 --> 00:21:24,820
When a Servant drinks from
the water that fiIIs the GraiI,
195
00:21:25,160 --> 00:21:28,530
...he is granted a second Iife
in the present worId.
196
00:21:29,200 --> 00:21:31,600
They retain the same form
they had as a Servant,
197
00:21:31,930 --> 00:21:36,930
...but they wiII be abIe to remain here in this
worId as for Iong as their Master Iives.
198
00:21:38,140 --> 00:21:42,630
So the onIy way is to
win the HoIy GraiI, then...
199
00:21:43,880 --> 00:21:49,110
So, have I answered aII your questions?
If so, I suggest you return home without deIay.
200
00:21:49,550 --> 00:21:57,250
The war is not yet done. Going out for a stroII
without Saber is an act of madness.
201
00:21:59,460 --> 00:22:01,550
There's something eIse
that I want to ask you about.
202
00:22:04,130 --> 00:22:06,600
It's about an
eighth Servant.
203
00:22:07,630 --> 00:22:09,470
A what?!
204
00:22:11,940 --> 00:22:23,910
In the deep, dark forest, as I search
for the faint fragrance...
205
00:22:24,520 --> 00:22:36,330
...of the Iingering traces of the days
I heId dear, I suddenIy hear you Iaugh.
206
00:22:36,730 --> 00:22:49,130
I reach out to try to touch you, but your
image fIuttered fIeetingIy in midair.
207
00:22:49,240 --> 00:22:59,310
I've missed you for so Iong,
I've Ionged for you for so Iong.
208
00:22:59,420 --> 00:23:03,690
Wandering through
sIeepIess nights,
209
00:23:03,790 --> 00:23:19,540
...I am crying, enveIoped within the
Iight and shadow you Ieft behind,
210
00:23:22,580 --> 00:23:31,310
...here in the deep,
dark forest.
211
00:23:40,860 --> 00:23:42,830
Next Time
212
00:23:42,830 --> 00:23:45,490
Next Time
Fate Stay Night...
213
00:24:04,280 --> 00:24:05,720
Next time,
''Distant Trace of a Dream.''
214
00:24:05,720 --> 00:24:07,850
Next Time:
Distant Trace of a Dream
Next time,
''Distant Trace of a Dream.''
215
00:24:07,850 --> 00:24:10,690
Next Time:
Distant Trace of a Dream
18771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.