Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,621 --> 00:00:51,141
- Estás motivado, es bonito.
2
00:00:51,341 --> 00:00:52,421
- ¡Si!
3
00:00:52,621 --> 00:00:54,181
- Este es el estado de ánimo que
4
00:00:54,381 --> 00:00:55,957
debemos tener si
queremos hacerlos ceder.
5
00:00:55,981 --> 00:00:59,101
Sólo entienden el
equilibrio de poder.
6
00:00:59,301 --> 00:01:00,021
- ¡Si!
7
00:01:00,021 --> 00:01:00,261
- ¡Si!
8
00:01:00,461 --> 00:01:01,661
- Se lo daremos.
9
00:01:01,861 --> 00:01:02,861
- ¡Si!
10
00:01:02,941 --> 00:01:04,781
- Continuamos con
esta huelga parcial.
11
00:01:04,981 --> 00:01:06,301
Si no entienden
el mensaje, ¡será
12
00:01:06,381 --> 00:01:09,301
una huelga de tiempo completo!
13
00:01:09,501 --> 00:01:10,781
- ¡Si!
14
00:01:10,981 --> 00:01:13,461
- Semana parisina, Lo
hemos tenido durante 50 años.
15
00:01:13,661 --> 00:01:14,861
No nos vamos a rendir.
16
00:01:15,061 --> 00:01:15,781
- ¡No!
17
00:01:15,981 --> 00:01:18,661
- Mañana trabajamos
de 8 a 14 horas.
18
00:01:19,181 --> 00:01:21,301
Entonces. Terminado por hoy.
19
00:01:21,821 --> 00:01:23,221
Nos vemos mañana, chicos.
20
00:01:23,421 --> 00:01:25,741
Nos mantenemos
motivados, contamos contigo.
21
00:01:25,941 --> 00:01:28,821
Lo hiciste
22
00:01:29,021 --> 00:01:31,261
muy bien, cariño.
23
00:01:31,941 --> 00:01:33,541
Como siempre.
- Estuviste genial.
24
00:01:35,461 --> 00:01:36,741
- Gracias. ¿No dices nada?
25
00:01:36,941 --> 00:01:38,141
- Sí, es muy bueno.
26
00:01:38,341 --> 00:01:41,661
Pero no entiendo nada
de esta semana parisina.
27
00:01:42,381 --> 00:01:43,701
- La semana parisina es la sexta
28
00:01:43,901 --> 00:01:45,781
semana de permiso retribuido.
29
00:01:45,981 --> 00:01:47,581
- ¿Qué tiene esto
que ver con París?
30
00:01:49,141 --> 00:01:51,701
- El acuerdo se firmó
en los años 70 en París.
31
00:01:52,061 --> 00:01:53,741
- Pero no estamos en París.
32
00:01:54,541 --> 00:01:55,901
-Bernard...
33
00:01:56,101 --> 00:02:00,020
Cantamos la Marsellesa en
toda Francia, no sólo en Marsella.
34
00:02:00,021 --> 00:02:00,061
No sólo en Marsella.
35
00:02:00,261 --> 00:02:01,421
- Sí.
- Sí.
36
00:02:01,621 --> 00:02:02,621
- No.
37
00:02:02,741 --> 00:02:03,741
- Está bien, me voy.
38
00:02:03,861 --> 00:02:06,061
No llegas tarde a casa
Lucas está en la televisión.
39
00:02:06,661 --> 00:02:08,061
Sí, genial.
40
00:02:08,261 --> 00:02:09,581
- Hola, chicos.
- Hola.
41
00:02:12,741 --> 00:02:14,501
- Eso es todo, ella se fue.
42
00:02:15,701 --> 00:02:16,981
¿Sabes que?
43
00:02:19,141 --> 00:02:21,357
Ya no me atrevo a volver a casa
Estoy pasando por un infierno.
44
00:02:21,381 --> 00:02:22,581
-¿Estás discutiendo?
45
00:02:23,261 --> 00:02:24,301
- Si tan sólo.
46
00:02:26,181 --> 00:02:27,181
- ¿Te está engañando?
47
00:02:27,381 --> 00:02:29,581
- Verás que no
quiere hablar de eso.
48
00:02:29,781 --> 00:02:31,021
- Nada que ver. Lo es...
49
00:02:31,661 --> 00:02:32,941
Es más serio.
50
00:02:33,141 --> 00:02:34,221
- ¿Qué?
51
00:02:36,581 --> 00:02:37,581
- Cosa.
52
00:02:39,821 --> 00:02:41,221
- ¿Te obliga a hacer cosas?
53
00:02:42,301 --> 00:02:43,661
- Es difícil, ¿sabes?
54
00:02:45,141 --> 00:02:47,541
- ¿Te acuerdas
de Nadine? ¿Mi ex?
55
00:02:48,341 --> 00:02:50,621
A veces se emborrachaba un poco.
56
00:02:51,221 --> 00:02:52,741
Ella estaba
entrando al armario...
57
00:02:52,941 --> 00:02:55,741
- Para, es sólo una broma.
58
00:02:57,181 --> 00:02:58,301
Sí, de verdad...
59
00:02:58,501 --> 00:03:01,197
Eres estúpido.
- Vamos a tomar una copa.
60
00:03:01,221 --> 00:03:03,901
¿Qué iba a buscar en el armario?
61
00:03:04,461 --> 00:03:05,941
- Me estás cabreando.
62
00:03:06,981 --> 00:03:09,701
- Para hablarnos de
nuevas tecnologías
63
00:03:09,901 --> 00:03:10,621
que luchan contra
el calentamiento
64
00:03:10,821 --> 00:03:13,381
global, Lucas
Massiera, fundador de
65
00:03:13,581 --> 00:03:16,461
Prodige, una startup que
está causando sensación.
66
00:03:16,661 --> 00:03:18,501
Lucas Massiera, buenas noches.
- Buenas noches.
67
00:03:18,661 --> 00:03:19,421
¿Cómo estás?
68
00:03:19,621 --> 00:03:21,821
- Rápido, comencemos.
- ¿Me perdí algo?
69
00:03:22,021 --> 00:03:25,061
- Acabas de lanzar
una batería eléctrica.
70
00:03:25,261 --> 00:03:26,541
¿Cómo cambia la situación?
71
00:03:26,621 --> 00:03:28,821
- Estamos orgullosos
de haber desarrollado...
72
00:03:29,021 --> 00:03:30,861
- Todavía va bien.
73
00:03:31,381 --> 00:03:33,261
- Nada mal.
- Sí.
74
00:03:33,461 --> 00:03:34,981
- consume menos minerales.
75
00:03:35,181 --> 00:03:36,781
- ¿Cuánto dura esta batería?
76
00:03:36,981 --> 00:03:38,501
- Las pruebas son prometedoras.
77
00:03:38,701 --> 00:03:42,661
Estamos entre 900 y 1.000 km.
78
00:03:42,861 --> 00:03:45,821
- Esto es mucho más que para las
baterías existentes. ¿Cómo lo hiciste?
79
00:03:46,021 --> 00:03:48,621
- La patente está protegida,
No puedo decir nada.
80
00:03:48,821 --> 00:03:49,821
- No, pero mira.
81
00:03:49,981 --> 00:03:52,381
Un minuto al aire él
cree que es Bill Gates.
82
00:03:52,581 --> 00:03:55,021
- Detente, Patrick.
Eso es lo que hace.
83
00:03:55,221 --> 00:03:56,901
Puedes estar orgulloso de él.
84
00:03:57,101 --> 00:03:59,061
Eso es lo que
hacen nuestros hijos.
85
00:03:59,261 --> 00:04:01,277
Amandine también, por cierto.
86
00:04:01,301 --> 00:04:03,221
- Está bien, entonces...
87
00:04:03,781 --> 00:04:04,781
Ahí tienes, Mahmoud.
88
00:04:06,341 --> 00:04:07,621
Estos son tus papeles.
89
00:04:14,501 --> 00:04:17,341
Me los regaló un
amigo de la universidad.
90
00:04:17,541 --> 00:04:18,821
No fue fácil.
91
00:04:20,261 --> 00:04:21,861
Tuve que tomar el autobús.
92
00:04:22,301 --> 00:04:23,541
- Gracias, Amandine.
93
00:04:24,621 --> 00:04:27,741
Gracias a ti, Podré
encontrar trabajo.
94
00:04:27,941 --> 00:04:29,741
No sé cómo agradecerte.
95
00:04:30,821 --> 00:04:32,661
- Si pudieras pagarme.
96
00:04:34,301 --> 00:04:35,301
- Bueno.
97
00:04:44,501 --> 00:04:45,661
- ¿Qué estás mirando?
98
00:04:46,181 --> 00:04:49,581
- Por una vez, este verano,
podríamos hacer un viaje.
99
00:04:50,181 --> 00:04:51,221
- Me encantaría.
100
00:04:51,821 --> 00:04:53,661
Ahora no es el momento,
en términos de dinero.
101
00:04:54,181 --> 00:04:56,461
Yo, los cocoteros, no es lo mio.
102
00:04:56,661 --> 00:04:58,461
- Conozco a mi
miembro del sindicato.
103
00:04:58,661 --> 00:05:01,717
Encontré un destino
que podría gustarle.
104
00:05:01,741 --> 00:05:04,941
Un destino que combina
cultura y relajación.
105
00:05:05,141 --> 00:05:06,141
- ¿Dubái?
106
00:05:07,021 --> 00:05:08,821
- La Habana.
- ¿En Cuba?
107
00:05:09,021 --> 00:05:11,141
- No, Tailandia.
¡Obviamente en Cuba!
108
00:05:11,341 --> 00:05:13,261
Vamos, siempre lo has soñado.
109
00:05:13,461 --> 00:05:16,021
La revolución del 57, Che.
110
00:05:16,421 --> 00:05:19,261
Un mojito en la playa.
- ¿Cuánto cuesta?
111
00:05:19,461 --> 00:05:22,621
- 1.789 por persona. El
precio es revolucionario.
112
00:05:22,821 --> 00:05:23,821
- No podemos.
113
00:05:23,981 --> 00:05:25,301
No, no podemos.
114
00:05:25,501 --> 00:05:27,901
- Si no lo hacemos
ahora, nunca lo haremos.
115
00:05:28,101 --> 00:05:29,461
Vamos, cariño.
116
00:05:29,941 --> 00:05:33,061
Nos imaginas a
los dos en la playa.
117
00:05:35,221 --> 00:05:36,221
Sí.
118
00:05:36,341 --> 00:05:38,101
- Entonces lo pensaré.
119
00:05:38,301 --> 00:05:39,901
Puedes contratar
crédito al consumo.
120
00:05:40,101 --> 00:05:41,701
- Ya ves, cuando quieras.
121
00:05:41,901 --> 00:05:42,901
- Espera.
122
00:05:42,981 --> 00:05:44,101
- No, no respondas.
123
00:05:44,301 --> 00:05:46,501
- Es el banco. Es el banco.
124
00:05:47,141 --> 00:05:48,141
La vaca.
125
00:05:48,341 --> 00:05:49,701
Sí, es Troadec.
126
00:05:50,701 --> 00:05:51,701
¿Sí?
127
00:05:51,861 --> 00:05:54,501
- Señor Massiera, hola.
Sr. Troadec de la SBC.
128
00:05:54,701 --> 00:05:56,141
- Buenos días, ¿cómo estás?
129
00:05:56,341 --> 00:05:57,341
- Cómo estás.
130
00:05:57,461 --> 00:05:58,901
Tu cuenta, ni mucho menos.
131
00:05:59,101 --> 00:06:01,797
Tu préstamo vence,
tengo que rechazarlo.
132
00:06:01,821 --> 00:06:04,461
Esta es la tercera vez.
Ya no puedo hacer nada.
133
00:06:04,661 --> 00:06:05,821
Tiene que haber una solución.
134
00:06:05,981 --> 00:06:08,341
- No tengo solución,
señor Troadec.
135
00:06:08,541 --> 00:06:11,301
Apenas me las arreglo
con los estudios de
136
00:06:11,501 --> 00:06:13,301
los niños, las facturas,
los impuestos...
137
00:06:13,501 --> 00:06:15,181
Ordeñando la casa.
138
00:06:15,381 --> 00:06:16,621
- No le pagas.
139
00:06:16,821 --> 00:06:17,821
- Lo sé.
140
00:06:17,901 --> 00:06:20,141
La fábrica está en huelga,
Tengo 600 euros menos.
141
00:06:20,341 --> 00:06:21,501
- Señor Massiera, tenemos que
142
00:06:21,541 --> 00:06:24,381
hacer menos huelgas
y trabajar más.
143
00:06:25,581 --> 00:06:26,661
Escucha.
144
00:06:26,861 --> 00:06:30,661
Será una prohibición bancaria
y la confiscación de la casa.
145
00:06:31,421 --> 00:06:32,421
Entonces.
146
00:06:33,181 --> 00:06:35,461
Cuento con usted,
señor Massiera.
147
00:06:36,221 --> 00:06:38,061
Vamos, que tengas un buen día.
148
00:06:38,621 --> 00:06:40,221
Sobre todo, buen golpe.
149
00:06:40,421 --> 00:06:41,501
- Buen día.
150
00:06:44,141 --> 00:06:46,221
Podemos renunciar a Cuba.
151
00:06:48,501 --> 00:06:49,741
- Hay una solución.
152
00:06:50,901 --> 00:06:51,901
- ¿Tus padres?
153
00:06:52,021 --> 00:06:54,221
- Sí. Pueden ayudarnos.
154
00:06:54,421 --> 00:06:56,781
- Tienes razón. Los
vemos dos veces al año.
155
00:06:56,981 --> 00:06:59,941
Y con tu padre, Siempre
ha sido amor verdadero.
156
00:07:00,381 --> 00:07:01,781
Vamos.
157
00:07:03,341 --> 00:07:06,741
- ¿Hola?
158
00:07:07,301 --> 00:07:08,821
- Hola mamá.
159
00:07:09,021 --> 00:07:11,701
- Cariño, me hace feliz
que me hayas llamado.
160
00:07:11,901 --> 00:07:13,861
¿Cómo estás?
- ¿Bueno y tu?
161
00:07:14,061 --> 00:07:16,141
- Los niños, ¿cómo están?
162
00:07:16,341 --> 00:07:18,221
- Escucha, muy bien.
163
00:07:18,421 --> 00:07:21,221
Lucas está trabajando
duro con su nueva empresa.
164
00:07:21,421 --> 00:07:23,181
Amandina, lo mismo.
- No me vas a creer.
165
00:07:23,381 --> 00:07:26,061
Estoy leyendo un libro
sobre Claude François.
166
00:07:26,261 --> 00:07:28,741
Eso es genial, mamá.
167
00:07:29,941 --> 00:07:31,781
- ¿Sabes que no está muerto?
168
00:07:33,181 --> 00:07:35,821
- Es una trampa. Lo
habrían congelado
169
00:07:36,021 --> 00:07:38,661
criogénicamente. Lo
despertamos después de
170
00:07:38,861 --> 00:07:41,621
30 años, le hicimos
cirugía plástica y ¡listo!
171
00:07:41,821 --> 00:07:44,301
Se convirtió en Matt Pokora.
172
00:07:44,501 --> 00:07:45,741
¿Te das cuenta?
173
00:07:45,941 --> 00:07:49,421
Claude François y Matt
Pokora son la misma persona.
174
00:07:50,061 --> 00:07:51,221
- Asombroso.
175
00:07:51,421 --> 00:07:54,301
Entiendo que esta
historia te moleste.
176
00:07:54,501 --> 00:07:56,101
Tengo algo que preguntarte.
177
00:07:57,141 --> 00:07:59,821
- Pensé que tenías una vocecita.
178
00:08:00,381 --> 00:08:02,381
- Llevamos tres
facturas atrasadas y no
179
00:08:02,581 --> 00:08:05,741
las vamos a poder
pagar. Me preguntaba...
180
00:08:06,101 --> 00:08:08,661
- Si pudiéramos ayudarte.
¿Cuanto necesitas?
181
00:08:09,661 --> 00:08:15,461
- Sí, 3.000 euros.
182
00:08:15,661 --> 00:08:17,661
- Le preguntaré a tu padre,
pero considérelo hecho.
183
00:08:18,541 --> 00:08:20,901
- Eres genial.
- De lo contrario, ¿conoces el último?
184
00:08:21,101 --> 00:08:22,101
Estamos arruinados.
185
00:08:22,181 --> 00:08:24,197
No nos queda nada
del dinero de la clínica.
186
00:08:24,221 --> 00:08:25,461
- ¿Cómo?
187
00:08:25,661 --> 00:08:27,901
- Las malas
inversiones de tu padre.
188
00:08:28,381 --> 00:08:32,181
- Entonces, ahora no es el
momento de pedirle dinero.
189
00:08:32,381 --> 00:08:34,061
- ¿Crees eso?
- Pues sí.
190
00:08:34,261 --> 00:08:36,141
- Hablaré con él al respecto.
191
00:08:36,341 --> 00:08:38,141
- No, olvídalo.
Encontraremos una solución.
192
00:08:38,341 --> 00:08:39,421
Un beso.
193
00:08:39,981 --> 00:08:42,341
- Yo también, cariño.
Nos vemos pronto.
194
00:08:42,541 --> 00:08:43,821
Nos vemos pronto.
195
00:08:47,061 --> 00:08:48,741
- Dos cervezas para celebrar.
196
00:08:54,221 --> 00:08:55,821
¿Qué? ¿Tu padre no quiere?
197
00:08:56,021 --> 00:08:58,061
- Están arruinados,
lo quemó todo.
198
00:08:58,261 --> 00:08:59,741
- Es oficial.
199
00:09:00,301 --> 00:09:01,741
Estamos en problemas.
200
00:09:03,101 --> 00:09:04,501
- Después...
201
00:09:05,141 --> 00:09:06,461
No, Lucas no.
202
00:09:06,661 --> 00:09:07,661
- ¿Para qué?
203
00:09:07,781 --> 00:09:09,821
Su caja de cartón.
No es nada para él.
204
00:09:10,021 --> 00:09:13,541
- No aceptaré dinero de mi hijo.
- Estás cabreando tu orgullo.
205
00:09:25,541 --> 00:09:26,581
- Hola, cariño.
206
00:09:31,741 --> 00:09:33,661
Te traje unos croissants.
207
00:09:34,141 --> 00:09:36,421
- Por la mañana, Hay dos
cosas que me encantan.
208
00:09:36,621 --> 00:09:39,181
Croissants calientes
y ese tipo de noticias.
209
00:09:41,781 --> 00:09:44,381
- ¡Maldita sea! Informe
al Banco de Francia.
210
00:09:44,581 --> 00:09:45,581
- Entonces.
211
00:09:46,341 --> 00:09:47,501
- ¿Cómo lo vamos a hacer?
212
00:09:48,421 --> 00:09:49,901
- Tengo una solución,
¿no la quieres?
213
00:09:50,221 --> 00:09:51,941
- ¿Lucas?
214
00:09:52,541 --> 00:09:53,861
Lo pensaré.
215
00:09:54,221 --> 00:09:56,701
- Piensa rápido. Tendremos
que vivir en su casa.
216
00:09:56,901 --> 00:09:58,621
No estoy seguro de que te guste.
217
00:10:05,541 --> 00:10:07,181
- ¿Quieres un poco de café?
- No.
218
00:10:14,421 --> 00:10:15,421
¡Tonterías!
219
00:10:16,701 --> 00:10:18,141
- ¿Qué pasa?
220
00:10:20,061 --> 00:10:21,741
¿Quién es?
221
00:10:21,941 --> 00:10:23,341
- Probablemente un sheriff.
222
00:10:23,541 --> 00:10:25,581
No perdieron el tiempo.
- ¿Qué hacemos?
223
00:10:36,901 --> 00:10:38,541
- ¿A dónde vamos así?
224
00:11:03,141 --> 00:11:04,421
Está bien, se ha ido.
225
00:11:14,821 --> 00:11:16,501
- Buen día.
- No necesitamos nada.
226
00:11:16,701 --> 00:11:17,701
-¿Patrick Massiera?
227
00:11:18,421 --> 00:11:19,861
- Eso depende.
¿Para qué es esto?
228
00:11:20,061 --> 00:11:22,781
-Maître Blanchet. Tengo
un documento para ti.
229
00:11:22,981 --> 00:11:25,901
- Llegamos tarde,
encontraremos una solución.
230
00:11:26,101 --> 00:11:27,101
- No me concierne.
231
00:11:38,421 --> 00:11:40,781
- ¿100 millones?
- Sí.
232
00:11:44,461 --> 00:11:45,461
- ¿100 millones?
233
00:11:45,661 --> 00:11:49,581
- Sí. Más precisamente
100.234.627 euros.
234
00:11:50,421 --> 00:11:51,621
De todos modos.
235
00:11:52,581 --> 00:11:55,541
- Menos mis honorarios,
o 506.173,13 euros.
236
00:11:56,661 --> 00:11:57,741
De todos modos.
237
00:11:57,941 --> 00:11:59,981
- Hay que añadir los
impuestos de sucesiones.
238
00:12:00,181 --> 00:12:03,501
55.679.044,80 euros.
239
00:12:03,901 --> 00:12:05,021
De todos modos.
240
00:12:06,221 --> 00:12:07,301
- 100 millones.
241
00:12:07,501 --> 00:12:11,061
- Sí. Menos 506.173,13
euros por mis honorarios y
242
00:12:11,261 --> 00:12:14,821
55.679.044,80 euros por
el impuesto de sucesiones.
243
00:12:15,781 --> 00:12:16,981
De todos modos.
244
00:12:18,741 --> 00:12:20,181
- ¿Quién es esta señora?
245
00:12:20,621 --> 00:12:23,621
- Annette Fauré,
No lo sé en absoluto.
246
00:12:23,821 --> 00:12:25,701
- Una prima de
tu padre sin hijos.
247
00:12:25,901 --> 00:12:28,781
Estaba casada con un
rico hombre de negocios.
248
00:12:29,261 --> 00:12:30,621
Eres el único heredero.
249
00:12:31,901 --> 00:12:35,581
Ven a la oficina mañana para
arreglar los detalles finales.
250
00:12:36,741 --> 00:12:38,621
Señora Massiera, señor Massiera.
251
00:12:39,661 --> 00:12:42,141
No te deseo un buen día.
252
00:12:42,341 --> 00:12:43,981
Creo que lo hará.
253
00:12:44,421 --> 00:12:45,861
No me lleves a casa.
254
00:12:48,261 --> 00:12:50,421
- ¿Qué vamos a
hacer con este dinero?
255
00:12:53,061 --> 00:12:54,221
- No lo sé.
256
00:12:56,221 --> 00:12:58,181
- Podemos ir a Cuba.
257
00:12:58,381 --> 00:12:59,661
- Ciertamente.
258
00:13:04,981 --> 00:13:07,741
Quiero hacer algo
que te haga feliz.
259
00:13:07,941 --> 00:13:09,461
- ¿Qué?
- Una sorpresa.
260
00:13:10,461 --> 00:13:12,101
- ¿Qué sorpresa?
- Sorpresa.
261
00:13:12,301 --> 00:13:13,341
Ve y prepárate.
262
00:13:15,781 --> 00:13:16,861
No dices nada.
263
00:13:17,061 --> 00:13:19,621
No. Tú me conoces.
264
00:13:19,821 --> 00:13:21,581
- ¿Sí?
- Ni una palabra a tus padres.
265
00:13:21,781 --> 00:13:22,981
- Por supuesto que no.
266
00:13:34,981 --> 00:13:36,181
- ¿Hola, dijo?
267
00:13:38,581 --> 00:13:39,621
¿Señor Troadec?
268
00:13:40,341 --> 00:13:42,141
Hola, ¿podemos vernos?
269
00:13:42,341 --> 00:13:44,461
- No teníamos cita, Entonces no.
270
00:13:44,661 --> 00:13:45,821
- Es urgente.
271
00:13:46,021 --> 00:13:48,301
- ¿Quiere que volvamos a hablar
272
00:13:48,501 --> 00:13:50,581
del informe al Banque de France?
273
00:13:50,781 --> 00:13:53,741
- No puedes hacer eso.
- Sr. Troadec, la fábrica...
274
00:13:53,941 --> 00:13:55,181
- Está en huelga parcial.
275
00:13:55,381 --> 00:13:58,421
Tienes cargas,
contribuciones, impuestos,
276
00:13:58,621 --> 00:14:01,317
créditos para
estudios infantiles...
277
00:14:01,341 --> 00:14:03,261
- Sé amable con nosotros.
278
00:14:04,061 --> 00:14:05,461
- Ella no es mala, esa.
279
00:14:06,061 --> 00:14:08,301
Tampoco es caro. Reír
280
00:14:08,501 --> 00:14:09,821
Eso es bueno.
281
00:14:12,941 --> 00:14:14,501
- Sr. Troadec.
- ¿Sí?
282
00:14:17,381 --> 00:14:19,301
- Haré lo que quieras.
283
00:14:20,301 --> 00:14:21,301
- ¿Cómo es eso?
284
00:14:23,021 --> 00:14:25,061
- Todo. Todo, todo.
285
00:14:25,741 --> 00:14:26,741
Todo.
286
00:14:26,821 --> 00:14:28,381
Sí, de todos modos.
287
00:14:29,981 --> 00:14:32,661
No puedo hacer
eso. No de inmediato.
288
00:14:32,861 --> 00:14:34,101
No delante de tu marido.
289
00:14:34,301 --> 00:14:36,541
- Si tienes que ir por ahí...
290
00:14:37,341 --> 00:14:39,461
- Vamos a perder nuestra casa...
291
00:14:39,661 --> 00:14:41,661
Vamos a terminar en la calle.
292
00:14:41,861 --> 00:14:44,181
- Secours Populaire nos
encontrará una casa okupa
293
00:14:44,381 --> 00:14:46,741
sin demasiadas
enfermedades infecciosas.
294
00:14:46,941 --> 00:14:48,341
- No, no quiero
295
00:14:48,541 --> 00:14:51,781
convertirse en un polidrogodependiente.
No quiero terminar prostituyéndome.
296
00:14:51,981 --> 00:14:53,501
- ¿Me estás tomando el pelo?
297
00:14:53,701 --> 00:14:55,901
No estás en una situación.
298
00:14:56,101 --> 00:14:57,581
- Tienes razón.
299
00:14:57,781 --> 00:14:59,901
Especialmente desde
esta mañana, mira.
300
00:15:00,101 --> 00:15:02,381
Mira lo que tengo. Entonces.
301
00:15:03,701 --> 00:15:05,661
- Entonces...
aclarar la garganta
302
00:15:09,461 --> 00:15:12,421
Sí. No tiene nada que ver
con eso. Lo cambia todo.
303
00:15:12,621 --> 00:15:15,021
- Sí. Como resultado,
nuestras deudas impagas...
304
00:15:15,781 --> 00:15:18,661
- Estuve a punto de ofrecerle
un crédito al consumo,
305
00:15:18,861 --> 00:15:21,261
pero ahí... Se trata más de ti.
306
00:15:21,461 --> 00:15:23,661
- Gracias por llamar. Qué honor.
307
00:15:23,861 --> 00:15:25,541
No sabía que estabas allí.
308
00:15:25,741 --> 00:15:29,781
Sígueme. Preparamos un
brunch para hablar con amigos.
309
00:15:29,981 --> 00:15:32,261
- Entre amigos, no lo
sé. Pero los croissants,
310
00:15:32,461 --> 00:15:34,061
Me engancha.
311
00:15:34,261 --> 00:15:36,141
- Vamos.
- Tú no.
312
00:15:38,261 --> 00:15:40,741
Empaca tus cajas y
siéntate en el mostrador
313
00:15:40,941 --> 00:15:42,141
mientras esperas tu traslado.
314
00:15:42,341 --> 00:15:44,341
Sé amable por una vez.
315
00:15:52,421 --> 00:15:54,501
- Podríamos haberlo
celebrado en otro lugar.
316
00:15:54,701 --> 00:15:55,821
-¿No estamos bien aquí?
317
00:15:56,021 --> 00:15:59,781
- Sí, pero no vamos a
seguir viviendo como antes.
318
00:16:00,141 --> 00:16:03,541
- ¿Cómo quieres que vivamos? No
tenemos que cambiar nuestras vidas.
319
00:16:04,221 --> 00:16:07,261
- No te estoy pidiendo que
cambies, sino para aprovecharlo.
320
00:16:08,221 --> 00:16:11,261
No lo sé, viajar
tener una casa nueva.
321
00:16:12,061 --> 00:16:13,781
Podemos dejar de trabajar.
322
00:16:13,981 --> 00:16:15,461
- ¿Y votar a la derecha?
323
00:16:16,941 --> 00:16:19,861
Mi abuelo y mi padre eran
trabajadores sindicalizados.
324
00:16:20,061 --> 00:16:22,901
Quiero trabajar y
cuidar del sindicato.
325
00:16:24,861 --> 00:16:26,901
- ¿Cuánto les damos a los niños?
326
00:16:27,101 --> 00:16:28,781
- ¿Deberíamos darles algo?
327
00:16:28,981 --> 00:16:30,661
No es un regalo para darles.
328
00:16:30,861 --> 00:16:32,141
Nosotros tampoco.
329
00:16:33,021 --> 00:16:35,261
- Finalmente,
heredamos 100 millones.
330
00:16:35,461 --> 00:16:36,181
- 45.
331
00:16:36,381 --> 00:16:39,701
- Es lo mismo. Tenemos que
darles algo a nuestros hijos.
332
00:16:40,981 --> 00:16:44,341
- No lo sé. Un millón cada uno.
333
00:16:45,981 --> 00:16:47,181
¿Dos?
334
00:16:47,381 --> 00:16:48,741
-Radin.
335
00:16:48,941 --> 00:16:51,021
- Sólo tenemos que darles todo.
336
00:16:51,661 --> 00:16:53,261
Nos quedamos con
4.000 euros para Cuba.
337
00:16:53,461 --> 00:16:55,141
- Deja ya tu mala fe.
338
00:16:56,301 --> 00:16:59,021
- No lo sé, cinco
millones cada uno.
339
00:16:59,045 --> 00:17:01,981
- Si quieres. ¿Qué tomo?
340
00:17:02,821 --> 00:17:06,101
- ¿Por qué estás
leyendo el menú?
341
00:17:06,301 --> 00:17:08,397
Llevas 30 años comiendo bolas de cuscús.
- No.
342
00:17:08,421 --> 00:17:10,101
Tienes mala fe.
343
00:17:10,821 --> 00:17:13,661
- Patrick, ¿como siempre?
344
00:17:13,861 --> 00:17:15,461
Dos bolas de cuscús,
una jarra de rosado.
345
00:17:15,661 --> 00:17:16,901
-No, espera.
346
00:17:17,741 --> 00:17:21,381
Dos cuscús reales y un
boulaouane de prestigio.
347
00:17:24,021 --> 00:17:25,541
¡Muñir!
348
00:17:28,341 --> 00:17:29,341
Champán.
349
00:18:00,261 --> 00:18:03,221
- Un millón, dos
millones. Le quedan 98.
350
00:18:03,421 --> 00:18:04,461
El es bueno.
351
00:18:09,661 --> 00:18:10,781
Sólo se lo dije a Bernard.
352
00:18:10,981 --> 00:18:13,061
- No tiene boca.
Sino un megáfono.
353
00:18:13,261 --> 00:18:14,421
- Escuché.
354
00:18:24,941 --> 00:18:26,141
- ¿Entonces?
355
00:18:26,621 --> 00:18:28,421
¿Centenar?
356
00:18:29,101 --> 00:18:30,421
Sí, cien.
357
00:18:30,621 --> 00:18:34,301
Centenar. Con honorarios
de herencia y notario, son 45.
358
00:18:34,501 --> 00:18:35,981
Inicialmente son 100.
359
00:18:36,181 --> 00:18:39,181
- ¿Ves cómo tratamos
a las personas exitosas?
360
00:18:39,381 --> 00:18:40,781
- Les dejamos demasiado dinero.
361
00:18:41,661 --> 00:18:44,141
- Dicen que, pero cambiarás.
362
00:18:44,341 --> 00:18:46,181
Disfrutarás de tu dinero.
363
00:18:46,381 --> 00:18:48,541
Hola casa junto al mar, golf,
364
00:18:48,741 --> 00:18:50,981
inversiones exentas
de impuestos.
365
00:18:51,181 --> 00:18:53,301
Adiós fábrica y el piquete.
366
00:18:53,501 --> 00:18:54,861
- ¿Por qué el piquete?
367
00:18:55,261 --> 00:18:56,781
- Bueno...
- Pues no.
368
00:18:56,981 --> 00:18:59,341
Los libros no se
imprimirán solos.
369
00:18:59,741 --> 00:19:00,021
Que tenga un buen día, señor.
370
00:19:00,022 --> 00:19:01,261
Que tenga un buen día, señor.
371
00:19:02,221 --> 00:19:03,301
- Buen día.
372
00:19:03,501 --> 00:19:06,861
- Tengo algo súper
urgente que hacer. Buen día.
373
00:19:08,581 --> 00:19:09,701
- Buen día.
374
00:19:10,221 --> 00:19:11,221
- ¿Cómo estás?
375
00:19:28,341 --> 00:19:30,261
Lo dudo. Ha pasado mucho tiempo.
376
00:19:30,461 --> 00:19:31,461
Ven a cenar a casa.
377
00:19:32,501 --> 00:19:33,501
- Por qué no.
378
00:19:33,621 --> 00:19:35,781
- Nos vemos el
domingo, Christophe.
379
00:19:38,541 --> 00:19:39,981
- Yo, soy Patrick.
380
00:19:55,501 --> 00:19:56,701
- ¿Qué haces?
381
00:19:57,781 --> 00:19:59,341
- Estoy trabajando.
382
00:20:00,061 --> 00:20:01,061
¿Y tú?
383
00:20:01,381 --> 00:20:02,741
- Trabajo más.
384
00:20:02,941 --> 00:20:04,621
- ¿Te tomaste el día libre?
- Sí.
385
00:20:04,821 --> 00:20:07,221
Y mañana y cada dos días.
386
00:20:08,021 --> 00:20:10,301
¿No estabas
bromeando para trabajar?
387
00:20:10,501 --> 00:20:13,421
- ¡Pues no!
- ¿Hasta cuándo vas a trabajar?
388
00:20:13,621 --> 00:20:14,941
- Hasta que tenga
mis trimestres.
389
00:20:15,141 --> 00:20:16,941
Depende de la reforma
de las pensiones.
390
00:20:18,661 --> 00:20:19,661
- ¿Hablas en serio?
391
00:20:19,861 --> 00:20:21,101
- Apoyo a los chicos.
392
00:20:22,301 --> 00:20:24,239
Hablaremos de ello
nuevamente en una semana.
393
00:20:24,263 --> 00:20:25,263
Sí.
394
00:20:26,421 --> 00:20:28,581
- Tenemos que
advertir a los niños.
395
00:20:28,781 --> 00:20:30,621
Llama a Amandina, Llamo a Lucas.
396
00:20:30,821 --> 00:20:32,581
- Bueno.
- Nos vemos esta noche.
397
00:20:34,261 --> 00:20:35,861
- ¡Christophe!
-Patrick.
398
00:20:36,061 --> 00:20:37,061
- Admitámoslo.
399
00:20:37,141 --> 00:20:40,101
Olvidé algo. ¿Sabes
que voy a tener un bebé?
400
00:20:41,181 --> 00:20:44,181
- No, no lo sabía. ¿Cuántos
años tiene tu esposa?
401
00:20:44,381 --> 00:20:45,381
- 56 años.
402
00:20:46,181 --> 00:20:47,861
No, vamos a adoptar.
403
00:20:48,061 --> 00:20:50,381
Con Anne-Claire, no nos
atrevíamos a preguntarte...
404
00:20:50,581 --> 00:20:52,381
¿Te gustaría ser
el padrino del bebé?
405
00:20:53,021 --> 00:20:54,781
- Bueno...
-Gracias, Patrick.
406
00:20:58,181 --> 00:21:00,020
- NO, NO, NO, NO NO,
407
00:21:00,021 --> 00:21:01,437
NO, NO, NO - NO, NO,
408
00:21:01,461 --> 00:21:04,301
NO, NO NO, NO, NO, NO
409
00:21:04,501 --> 00:21:06,981
NO A LA CONTAMINACIÓN
410
00:21:07,181 --> 00:21:09,301
NO, NO, NO, NO NO, NO,
411
00:21:09,861 --> 00:21:10,957
- ¿Hola papá?
412
00:21:10,981 --> 00:21:12,941
- ¿Puedes volver
a casa esta noche?
413
00:21:13,141 --> 00:21:14,181
Tenemos algo que decirte.
414
00:21:14,381 --> 00:21:16,021
- Sí, papá. Por supuesto.
415
00:21:16,581 --> 00:21:18,901
- NO A LA CONTAMINACIÓN
416
00:21:26,661 --> 00:21:28,581
- Puede que llegue tarde.
417
00:21:29,981 --> 00:21:31,061
- Bueno, cariño.
418
00:21:34,661 --> 00:21:36,661
- ¿Por qué sigue ahí?
419
00:21:37,661 --> 00:21:40,941
Si yo fuera él, dejaría de trabajar.
Le daría una palmada a mi acedera.
420
00:21:41,141 --> 00:21:43,421
- ¿Qué harías con él?
- Me haría construir
421
00:21:43,621 --> 00:21:46,781
una hermosa cabaña
con una piscina con jacuzzi
422
00:21:46,981 --> 00:21:49,661
y una hermosa bodega
con solo excelentes vinos.
423
00:21:49,861 --> 00:21:50,861
- Sí.
- ¿Y tú?
424
00:21:50,901 --> 00:21:54,701
- Me encantan los coches.
Yo elegiría un Porsche turbo.
425
00:21:57,501 --> 00:21:59,901
- ¿Podemos hablar
entre nosotros, por favor?
426
00:22:03,661 --> 00:22:06,381
- ¿Qué es? ¿Quieres
tu carnet sindical?
427
00:22:06,581 --> 00:22:08,101
- No quiero reírme.
428
00:22:08,301 --> 00:22:10,421
Tu huelga parcial me está
poniendo en problemas.
429
00:22:10,621 --> 00:22:12,461
- Llevamos 15 años
cerrando a fin de mes.
430
00:22:12,661 --> 00:22:13,861
- Es diferente.
431
00:22:14,341 --> 00:22:17,261
La fábrica tiene dos
millones de euros de deuda.
432
00:22:17,461 --> 00:22:19,221
En dos meses cerramos.
433
00:22:19,421 --> 00:22:21,541
Tus camaradas se quedarán atrás.
434
00:22:21,741 --> 00:22:23,661
Te preocupa más.
435
00:22:23,861 --> 00:22:24,941
- ¿Cómo es eso?
436
00:22:25,661 --> 00:22:26,661
- Pensé...
437
00:22:26,741 --> 00:22:27,901
- No cambia nada.
438
00:22:30,901 --> 00:22:32,941
Tengo una propuesta que hacerte.
439
00:22:33,781 --> 00:22:35,141
Pago las deudas.
440
00:22:35,341 --> 00:22:38,381
- ¿Cómo es eso?
- Pago, pero la huelga continúa.
441
00:22:39,221 --> 00:22:40,221
- ¿Para qué?
442
00:22:40,301 --> 00:22:42,781
- Hace mucho que
no ganamos huelgas.
443
00:22:42,981 --> 00:22:45,741
Tenemos que ganar este
por la moral de los muchachos.
444
00:22:45,941 --> 00:22:47,741
Yo también pago la huelga.
445
00:22:47,941 --> 00:22:50,221
Fingir rechazar nuestras
446
00:22:50,421 --> 00:22:51,661
demandas durante 4 a 5 semanas.
447
00:22:51,861 --> 00:22:53,941
Todos están felices.
La fábrica se salva.
448
00:22:54,141 --> 00:22:57,181
Los muchachos no sentirán que
se declararon en huelga en vano.
449
00:22:57,581 --> 00:22:59,181
- ¿Y entonces termina la huelga?
450
00:23:00,701 --> 00:23:02,301
Bien, vendido, Patrick.
451
00:23:02,501 --> 00:23:05,421
- Con una condición.
Nadie debería saberlo.
452
00:23:05,621 --> 00:23:08,221
No quiero que piensen
que el sindicato se vendió.
453
00:23:08,421 --> 00:23:09,861
- Es un poco así.
454
00:23:10,461 --> 00:23:11,501
Vamos.
455
00:23:14,101 --> 00:23:16,141
- Patrick, te estaba
buscando por todas partes.
456
00:23:16,341 --> 00:23:17,821
Ya que serás el padrino...
457
00:23:18,021 --> 00:23:18,821
- No dije nada.
458
00:23:19,021 --> 00:23:21,301
- Aquí tienes una lista
de regalos de nacimiento.
459
00:23:21,501 --> 00:23:22,821
- La adoptaste.
460
00:23:23,021 --> 00:23:26,061
- ¿Y? ¿Sin regalos?
No es muy agradable.
461
00:23:29,341 --> 00:23:32,461
- Cuna de viaje, cambiador,
alfombra de juegos.
462
00:23:34,341 --> 00:23:35,461
Un televisor 4K.
463
00:23:36,381 --> 00:23:38,341
Rompecabezas Dexon H14.
464
00:23:38,541 --> 00:23:40,181
Cortacésped autónomo.
465
00:23:40,941 --> 00:23:43,501
- No tienes que llevarte todo.
466
00:23:43,901 --> 00:23:44,901
- Gracias.
467
00:23:48,861 --> 00:23:50,101
¿Estás bien, cariño?
- Sí.
468
00:23:51,901 --> 00:23:53,181
Es bonito.
469
00:23:53,381 --> 00:23:55,181
¿Has ido a la peluquería?
470
00:23:55,381 --> 00:23:56,701
- Sí, en Chalon.
471
00:23:57,181 --> 00:23:58,821
Me divertí.
472
00:23:59,021 --> 00:24:01,317
¿Qué hiciste?
- Me divertí.
473
00:24:01,341 --> 00:24:04,421
Di dos millones para salvar la
fábrica. Además, financio la huelga.
474
00:24:04,621 --> 00:24:06,221
- ¿Sin decírmelo?
475
00:24:06,341 --> 00:24:08,141
- Son sólo dos millones.
476
00:24:09,341 --> 00:24:11,341
¿Hablaste con Lucas?
- No, te estaba esperando.
477
00:24:11,541 --> 00:24:12,661
¿Tuviste a Amandine?
478
00:24:12,861 --> 00:24:14,861
- Por teléfono. Ella
debería estar ahí.
479
00:24:15,061 --> 00:24:16,341
¿Cómo estás?
- ¿Estás bien, papá?
480
00:24:16,501 --> 00:24:18,341
- Entonces, ¿las baterías?
481
00:24:18,541 --> 00:24:19,341
- Somos un éxito.
482
00:24:19,541 --> 00:24:22,341
¿Me has visto en la televisión?
- Un minuto plano.
483
00:24:22,541 --> 00:24:23,541
- Para.
484
00:24:23,741 --> 00:24:26,741
Estuviste genial. Vendes
muy bien tu proyecto.
485
00:24:26,941 --> 00:24:27,661
- Gracias.
486
00:24:27,861 --> 00:24:29,661
- Pido disculpas por la demora.
487
00:24:29,861 --> 00:24:31,501
- ¿Qué pasó?
488
00:24:31,701 --> 00:24:34,901
- Las multinacionales
querían silenciarnos.
489
00:24:35,421 --> 00:24:37,141
- Ahí lo tienes, como siempre.
490
00:24:37,341 --> 00:24:40,781
- Para la ecología hay cosas
mejores que las duchas de gasoil, ¿no?
491
00:24:40,981 --> 00:24:43,181
- ¿Cómo vender baterías?
492
00:24:43,381 --> 00:24:45,101
- ¡Paremos ahí!
- Es bueno.
493
00:24:45,301 --> 00:24:46,981
- Tenemos algo que decirte.
494
00:24:50,461 --> 00:24:52,021
- ¿Cuál es esta noticia?
495
00:24:52,221 --> 00:24:53,461
- Tu madre está embarazada.
496
00:24:54,301 --> 00:24:55,301
- ¿Qué?
497
00:24:55,341 --> 00:24:58,261
- Gemelos, no yo. Entonces...
nos vamos a divorciar.
498
00:24:58,661 --> 00:25:00,020
Sí, muy divertido.
499
00:25:00,021 --> 00:25:00,581
Sí, muy divertido.
500
00:25:00,981 --> 00:25:05,021
- Más en serio, tu padre
heredó una gran suma.
501
00:25:05,221 --> 00:25:08,301
- 100.
502
00:25:08,501 --> 00:25:12,061
234.
503
00:25:12,261 --> 00:25:13,421
627,10 euros.
504
00:25:13,821 --> 00:25:14,917
Son 45 millones con
gastos de herencia y notario.
505
00:25:14,941 --> 00:25:16,381
- Es real.
506
00:25:18,341 --> 00:25:20,461
- Pero... ¿Quién murió?
507
00:25:20,661 --> 00:25:23,101
- Un viejo primo que
nunca conocimos.
508
00:25:24,341 --> 00:25:25,877
Lo que queríamos
decirte es que tu padre...
509
00:25:25,901 --> 00:25:27,581
- Tu madre.
510
00:25:27,781 --> 00:25:28,981
- Sí, en resumen.
511
00:25:29,701 --> 00:25:32,221
Le damos cinco
millones a cada uno.
512
00:25:36,101 --> 00:25:38,061
- ¿Nos estás agradeciendo así?
- Bueno...
513
00:25:39,021 --> 00:25:40,861
Tanto dinero a la vez...
514
00:25:41,381 --> 00:25:43,621
No coincide con mis creencias.
515
00:25:44,541 --> 00:25:46,821
No, gracias.
- ¿Hablas en serio?
516
00:25:47,301 --> 00:25:48,941
¡Pero gracias! Es genial.
517
00:25:49,141 --> 00:25:50,141
No sé qué decir.
518
00:25:50,261 --> 00:25:52,141
Para la caja, Es un impulso.
519
00:25:52,341 --> 00:25:54,701
- No necesito
dinero para ser feliz.
520
00:25:56,621 --> 00:25:57,701
- Piensa con cuidado.
521
00:25:57,901 --> 00:25:58,901
- No lo sé.
522
00:26:00,861 --> 00:26:03,101
- ¿Me ves millonario?
523
00:26:03,301 --> 00:26:05,261
- Sí, podrías invertir en mi
524
00:26:05,461 --> 00:26:06,781
negocio o ir a la peluquería.
525
00:26:08,021 --> 00:26:11,741
- Tienes tantos ideales,
eres tan generoso...
526
00:26:11,941 --> 00:26:14,741
Puedes ayudar a la
gente, tener tu propia ONG.
527
00:26:14,941 --> 00:26:16,901
- No es estúpido.
- Verás.
528
00:26:17,101 --> 00:26:18,261
- No, pero...
529
00:26:19,341 --> 00:26:20,341
- ¿Qué?
530
00:26:20,541 --> 00:26:22,141
- Puede que tengas razón.
531
00:26:22,781 --> 00:26:24,221
Pero aún así...
532
00:26:25,541 --> 00:26:26,741
¡Está bien, está bien!
533
00:26:30,061 --> 00:26:31,061
Iré, gracias.
534
00:26:31,261 --> 00:26:33,261
- ¿Ya? ¿No quieres otro corte?
535
00:26:33,461 --> 00:26:36,821
- No puedo, doy clases
nocturnas a refugiados.
536
00:26:39,221 --> 00:26:41,261
¿Me enviarás un
¿Cheque o transferencia?
537
00:26:41,461 --> 00:26:43,501
- Cheque.
- Pago.
538
00:26:43,701 --> 00:26:44,901
- Bueno.
539
00:26:46,061 --> 00:26:48,301
- Brindamos.
- Sí, brindamos.
540
00:26:51,741 --> 00:26:54,661
- ¿Qué es lo que no
entiendes sobre "aumento"?
541
00:26:54,861 --> 00:26:56,421
- ¿En qué mundo vives?
542
00:26:56,621 --> 00:26:58,541
Es la crisis, todos
están muriendo.
543
00:26:58,741 --> 00:27:01,117
Sigues aferrándote
a tus privilegios
544
00:27:01,141 --> 00:27:03,741
con tu semana parisina.
- ¡Eso no es todo!
545
00:27:03,941 --> 00:27:05,381
¡Es un derecho!
- ¡Si!
546
00:27:05,581 --> 00:27:07,581
- ¿El derecho a no
recibir ningún pago?
547
00:27:07,781 --> 00:27:09,341
- ¿Qué sabes en el trabajo?
548
00:27:09,541 --> 00:27:12,021
Tienes el culo
atornillado a un sillón.
549
00:27:12,621 --> 00:27:14,461
- El millonario es guapo.
550
00:27:14,661 --> 00:27:16,181
- ¡Tengo convicciones!
551
00:27:17,181 --> 00:27:18,821
- ¿Qué creencias?
552
00:27:19,021 --> 00:27:21,621
Giras la cabeza
mientras el planeta arde.
553
00:27:21,821 --> 00:27:23,261
¿Quieres regalar
esto a tus hijos?
554
00:27:23,381 --> 00:27:24,381
- ¿Qué informe?
555
00:27:24,501 --> 00:27:26,021
¿Qué relación?
556
00:27:26,221 --> 00:27:29,501
Definitivamente
no va a tener hijos.
557
00:27:30,501 --> 00:27:31,501
- ¿Perdón?
558
00:27:33,501 --> 00:27:35,301
- Eso no es lo que quise decir.
559
00:27:35,501 --> 00:27:36,861
- ¿Qué quieres decir?
560
00:27:37,061 --> 00:27:38,541
- Es bueno.
- Vas-y, repete.
561
00:27:38,741 --> 00:27:41,221
- Pero nada...
- Te voy a dar una paliza.
562
00:27:41,421 --> 00:27:42,901
Sindicalista de mis dos...
563
00:27:44,381 --> 00:27:47,581
- Tenemos una alternativa a
la batería tradicional que no
564
00:27:47,781 --> 00:27:50,701
es lo suficientemente autónoma
y consume minerales raros.
565
00:27:50,901 --> 00:27:53,821
Diseñamos la batería
que todos quieren.
566
00:27:54,021 --> 00:27:57,541
Con la batería Prodige,
Ofrecemos un futuro
567
00:27:57,741 --> 00:27:59,621
al coche, a nuestros
hijos y a nuestro planeta.
568
00:28:01,661 --> 00:28:02,741
¿Entonces?
569
00:28:04,341 --> 00:28:06,061
Sinceramente, no está mal.
570
00:28:06,821 --> 00:28:08,781
- ¿Cuánto te costó?
571
00:28:09,221 --> 00:28:10,861
- 30.000.
- ¿30.000?
572
00:28:11,261 --> 00:28:13,781
No nos has pagado
durante dos meses.
573
00:28:13,981 --> 00:28:16,461
Le debemos acedera a los
proveedores. ¿Qué hacemos?
574
00:28:16,661 --> 00:28:19,181
- Voy a tener una gran
afluencia de dinero.
575
00:28:19,381 --> 00:28:21,621
- ¿Una afluencia de dinero
que vendría de dónde?
576
00:28:21,981 --> 00:28:23,101
- Él es mi padre.
577
00:28:23,981 --> 00:28:25,061
Maldita sea...
578
00:28:25,261 --> 00:28:28,381
- Señora Ministra, Estos
señores son de la prensa.
579
00:28:28,581 --> 00:28:29,741
- ¿Jérôme Gauthier aquí?
580
00:28:29,941 --> 00:28:32,461
¿Sabes quién es?
- Sí, lo sabemos.
581
00:28:32,661 --> 00:28:34,661
Tu ídolo.
- Sin él, no existiríamos.
582
00:28:34,861 --> 00:28:36,981
Inventó todo en la
tecnología francesa.
583
00:28:37,181 --> 00:28:40,701
Aplicaciones de citas,
videojuegos, energías renovables.
584
00:28:40,901 --> 00:28:42,341
- La vacuna contra
la rabia también.
585
00:28:46,221 --> 00:28:48,861
- Hola, señor Gauthier. Yo soy...
-Lucas Massiera.
586
00:28:49,661 --> 00:28:51,181
El creador de Prodige.
587
00:28:51,781 --> 00:28:53,581
Un placer conocerte.
588
00:28:54,101 --> 00:28:56,181
Es a ti a quien vine a ver.
589
00:28:56,381 --> 00:28:57,461
¿Bien?
590
00:28:58,421 --> 00:28:59,821
¿Puedes dejarnos?
591
00:29:01,221 --> 00:29:03,461
- Yo también, Necesito
hablar con Lucas.
592
00:29:03,661 --> 00:29:05,581
¿Te importaría
continuar la visita?
593
00:29:05,781 --> 00:29:07,021
Me uniré a ti pronto.
594
00:29:13,501 --> 00:29:15,581
- No, tengo asma.
595
00:29:16,421 --> 00:29:19,301
- Está bien... No
te voy a envenenar.
596
00:29:20,581 --> 00:29:22,541
No sé si lo sabes, pero comencé
597
00:29:22,741 --> 00:29:24,621
a producir coches eléctricos a
598
00:29:24,821 --> 00:29:27,261
partir de materiales
reciclables.
599
00:29:27,461 --> 00:29:28,701
- Sí, vi eso.
600
00:29:28,901 --> 00:29:32,141
- Nuestra batería
consume demasiadas
601
00:29:32,341 --> 00:29:34,261
tierras raras y no tiene
suficiente autonomía.
602
00:29:34,461 --> 00:29:36,501
- Este es el problema de
las baterías tradicionales.
603
00:29:36,941 --> 00:29:38,661
- Lo cual resolviste.
604
00:29:38,861 --> 00:29:41,101
He estado interesado en
Prodige desde hace mucho tiempo.
605
00:29:42,021 --> 00:29:44,221
Tengo el presentimiento
de que tu batería,
606
00:29:44,421 --> 00:29:47,861
esta es la solución para un
coche 100% limpio y eficiente.
607
00:29:48,061 --> 00:29:49,621
- Gracias, estoy conmovido.
608
00:29:49,821 --> 00:29:52,261
¿Quieres que organicemos
una manifestación?
609
00:29:52,461 --> 00:29:54,181
- He visto todas tus demos.
610
00:29:55,181 --> 00:29:59,541
Si estás de acuerdo,
Pedimos 10.000 baterías.
611
00:29:59,741 --> 00:30:00,021
- ¿10.000?
612
00:30:00,021 --> 00:30:00,261
- ¿10.000?
613
00:30:00,981 --> 00:30:02,981
- ¿Hay algún problema?
¿No es eso suficiente?
614
00:30:03,181 --> 00:30:04,461
- No. Sí, sí, claro.
615
00:30:04,661 --> 00:30:07,621
- Un compañero
concertará una cita
616
00:30:07,821 --> 00:30:09,661
contigo para
finalizar el contrato.
617
00:30:09,861 --> 00:30:10,901
- Está bien.
618
00:30:13,021 --> 00:30:16,341
Gracias, Sr. Gauthier. Estoy orgulloso
de que hayas pensado en nosotros.
619
00:30:16,541 --> 00:30:18,861
- Tuyo, Lucas. Gracias.
620
00:30:19,261 --> 00:30:21,941
¿Estamos familiarizados entre
nosotros? Llámame Jérôme.
621
00:30:24,741 --> 00:30:25,981
Cuento contigo.
622
00:30:29,141 --> 00:30:30,421
- Funciona, Jérôme.
623
00:30:31,621 --> 00:30:34,261
- Es raro verte todavía en STI.
624
00:30:34,461 --> 00:30:36,541
Sinceramente, no te entiendo.
625
00:30:36,741 --> 00:30:38,861
- No soy sólo yo.
626
00:30:39,061 --> 00:30:40,157
- Si quiere trabajar,
que trabaje.
627
00:30:40,181 --> 00:30:42,381
- ¿Está bien, pero no
quieres aprovechar?
628
00:30:42,581 --> 00:30:43,341
- Te estoy deteniendo.
629
00:30:43,541 --> 00:30:44,541
Sólo me concierne.
630
00:30:44,741 --> 00:30:47,061
100 ladrillos o no,
No me va a cambiar.
631
00:30:50,021 --> 00:30:53,101
- Mierda. Ella es hermosa,
su estatua de Florent Pagny.
632
00:30:53,301 --> 00:30:54,781
No sabía que eras fan.
633
00:30:55,341 --> 00:30:58,301
- No es Florent Pagny,
es el Che Guevara.
634
00:30:59,141 --> 00:31:00,557
¿Dónde lo encontraste?
635
00:31:00,581 --> 00:31:02,981
- Un ayuntamiento comunista
que se desplazó hacia la derecha.
636
00:31:03,101 --> 00:31:05,341
Ella quería deshacerse de eso.
- Gran oferta...
637
00:31:05,541 --> 00:31:07,461
- Sí.
- ¿Bien?
638
00:31:09,581 --> 00:31:12,221
- En cualquier caso,
Este vino es genial.
639
00:31:12,421 --> 00:31:14,741
Lo bebería todos los días.
640
00:31:18,101 --> 00:31:20,821
- Venid, amigos. Te
estoy mostrando algo.
641
00:31:26,701 --> 00:31:28,421
- ¡No!
- ¡Ahí tienes!
642
00:31:29,781 --> 00:31:31,901
- Te divertiste, mi bastardo.
643
00:31:32,101 --> 00:31:33,101
- Quiero, sí.
644
00:31:33,341 --> 00:31:34,341
952 caballos de fuerza.
645
00:31:34,541 --> 00:31:37,141
De 0 a 100 en 2,4 segundos.
Interior de piel cosido a mano.
646
00:31:37,501 --> 00:31:39,581
- Cambiará tu Scénic.
647
00:31:40,341 --> 00:31:41,701
- ¿Por quién me tomas?
648
00:31:41,901 --> 00:31:44,741
En estos coches sólo
viajan grandes idiotas.
649
00:31:45,901 --> 00:31:47,741
Grandes idiotas como tú.
650
00:31:50,661 --> 00:31:52,661
Pues sí, es para ti.
651
00:31:55,341 --> 00:31:57,301
- Estás loco.
¿Seguro de ti mismo?
652
00:31:57,501 --> 00:31:58,501
- Sí, dijo mi.
653
00:32:01,501 --> 00:32:03,101
- Algunas personas
tienen suerte.
654
00:32:03,301 --> 00:32:05,341
- No te he olvidado, mi Bernard.
655
00:32:10,981 --> 00:32:13,501
Pedro 98. Eso es lo mejor.
656
00:32:14,821 --> 00:32:16,381
¿Eso no te hace feliz?
657
00:32:16,901 --> 00:32:18,261
- Sí, pero sigue siendo vino.
658
00:32:18,461 --> 00:32:22,021
- Es un vino muy bueno.
Aumenta su valor con el tiempo.
659
00:32:22,461 --> 00:32:24,181
- Siempre y cuando no lo bebas.
660
00:32:24,381 --> 00:32:26,821
Su coche, él podrá usarlo.
661
00:32:28,061 --> 00:32:30,421
- Vamos a dar un paseo.
- Muy poco para mí.
662
00:32:30,621 --> 00:32:31,821
Voy a ordenar.
663
00:32:32,021 --> 00:32:33,621
- Yo te ayudaré.
664
00:32:37,861 --> 00:32:39,741
Se va con mi vino.
665
00:32:42,461 --> 00:32:44,221
Tu casa es genial.
666
00:32:44,621 --> 00:32:46,901
Eso es lo que necesito,
pero no tengo el dinero.
667
00:32:47,101 --> 00:32:49,421
- ¿Cuánto necesitas?
668
00:32:50,061 --> 00:32:52,581
- 150.200.
669
00:32:53,821 --> 00:32:55,541
000. - Te los prestaré.
- ¿Me los prestarás?
670
00:32:56,501 --> 00:32:57,781
- Más, si quieres.
671
00:32:57,981 --> 00:32:59,461
- Déjalo, yo me arreglaré.
672
00:33:00,021 --> 00:33:02,261
- Espera. Si quieres te los doy.
673
00:33:02,461 --> 00:33:04,781
- No soy un vagabundo.
Guarde su dinero.
674
00:33:12,101 --> 00:33:13,821
Mis hijos.
675
00:33:14,021 --> 00:33:17,101
Que placer verte. Te extrañamos.
676
00:33:17,301 --> 00:33:20,661
Saqué un poco de champán.
Ya me contarás las novedades.
677
00:33:21,181 --> 00:33:23,461
- Pensé que no
habías hablado de eso.
678
00:33:23,661 --> 00:33:25,181
- Un poco para mamá.
679
00:33:25,701 --> 00:33:29,541
- Es repugnante este plan
de despidos en Cogatec.
680
00:33:29,741 --> 00:33:31,261
Métodos de Gougnafier.
681
00:33:31,701 --> 00:33:34,061
Enriquecer a los accionistas.
- ¿Qué deseas?
682
00:33:35,021 --> 00:33:36,021
- Bueno, nada.
683
00:33:36,221 --> 00:33:38,021
- Detente, te conozco.
684
00:33:38,461 --> 00:33:40,701
- No, de todos
modos. Es verdad...
685
00:33:41,661 --> 00:33:42,661
Bien.
686
00:33:42,741 --> 00:33:44,861
Estamos en un aprieto.
687
00:33:45,061 --> 00:33:47,741
Confié en una persona que
688
00:33:47,941 --> 00:33:50,381
me hizo hacer malas inversiones.
689
00:33:50,981 --> 00:33:53,581
Lo perdimos todo.
Sólo tenemos deudas.
690
00:33:54,301 --> 00:33:56,061
Incluso si vendemos
el apartamento,
691
00:33:56,261 --> 00:33:57,341
no podremos salir adelante.
692
00:33:58,061 --> 00:33:59,941
- Las cosas están muy mal.
693
00:34:00,141 --> 00:34:02,741
Ya no me permiten
ir a la esteticista.
694
00:34:02,941 --> 00:34:04,301
Me hago a mí mismo...
- Sí.
695
00:34:04,501 --> 00:34:07,381
Lo entendimos.
¿Cuanto necesitas?
696
00:34:09,861 --> 00:34:11,301
2,5 millones.
697
00:34:12,261 --> 00:34:13,981
- De todos modos.
- Bueno.
698
00:34:14,781 --> 00:34:16,261
¿Bien? ¿Aceptas?
699
00:34:16,461 --> 00:34:17,461
- Perfectamente.
700
00:34:17,621 --> 00:34:19,221
Bajo ciertas condiciones.
701
00:34:19,781 --> 00:34:21,101
Anita.
- ¿Sí, señor?
702
00:34:21,301 --> 00:34:23,341
- ¿Cuánto tiempo
llevas trabajando aquí?
703
00:34:23,941 --> 00:34:25,141
- 37 años.
- 37 años.
704
00:34:25,621 --> 00:34:27,261
- Sí.
- ¿Estás declarado?
705
00:34:30,301 --> 00:34:31,821
No. No hay aportaciones,
706
00:34:32,021 --> 00:34:33,381
por lo tanto no hay jubilación.
707
00:34:33,901 --> 00:34:34,901
- No.
708
00:34:35,581 --> 00:34:37,941
- Te sugiero que
saldes tus deudas, pero
709
00:34:38,141 --> 00:34:41,261
declararás a Anita y
pagarás su jubilación.
710
00:34:41,461 --> 00:34:42,621
Cuando ella lo toma.
711
00:34:42,821 --> 00:34:45,541
Te ahorraré los 37 años
de licencia remunerada.
712
00:34:47,101 --> 00:34:48,421
- Gracias.
713
00:34:48,621 --> 00:34:50,101
- Gracias, señor Patrick.
714
00:34:50,301 --> 00:34:52,061
Muchas gracias.
- Mi placer.
715
00:34:52,261 --> 00:34:55,781
- Podríamos pagarle a Anita
un viaje al año a Filipinas.
716
00:34:55,981 --> 00:34:57,101
Muy buena idea,
717
00:34:57,301 --> 00:34:58,381
Marie-France.
718
00:34:58,581 --> 00:34:59,581
- Gracias.
719
00:34:59,621 --> 00:35:00,021
- Mi placer.
720
00:35:00,021 --> 00:35:00,581
- Mi placer.
721
00:35:00,781 --> 00:35:03,341
Ve a Filipinas.
- ¡Salud!
722
00:35:04,421 --> 00:35:07,461
- Jérôme debe agradecerle que
le haya recibido tan rápidamente.
723
00:35:07,661 --> 00:35:09,621
Tienes suerte.
- Es genial.
724
00:35:09,821 --> 00:35:11,781
- Es una persona muy humana.
725
00:35:11,981 --> 00:35:15,861
Donó la mitad de su
fortuna a su propia fundación.
726
00:35:16,061 --> 00:35:17,901
- Lo sé, es admirable.
727
00:35:18,101 --> 00:35:19,981
- Tienes suerte.
728
00:35:28,461 --> 00:35:29,461
Disculpe.
729
00:35:30,381 --> 00:35:32,781
- ¿Sí?
- Ha llegado el señor Massiera.
730
00:35:34,901 --> 00:35:36,021
- Gracias, Paulina.
731
00:35:39,701 --> 00:35:41,261
Lucas.
732
00:35:41,461 --> 00:35:42,541
- Hola, Jérôme.
733
00:35:51,901 --> 00:35:52,901
- Vamos.
734
00:35:53,021 --> 00:35:55,261
- Lamento molestarlo.
- Ni de coña.
735
00:35:56,101 --> 00:35:57,861
Me sorprendió que me llamaras.
736
00:35:58,061 --> 00:35:58,861
Siéntate.
737
00:35:59,061 --> 00:36:01,077
Los contratos no están cerrados.
738
00:36:01,101 --> 00:36:02,381
- Sí, lo sé.
739
00:36:03,741 --> 00:36:05,421
- ¿Qué te trae por aquí?
740
00:36:06,861 --> 00:36:09,381
- No tengo los fondos
para iniciar la producción.
741
00:36:10,101 --> 00:36:11,541
Me faltan 15 millones.
742
00:36:11,741 --> 00:36:14,821
¿Quizás puedas darme un
adelanto de la producción?
743
00:36:16,901 --> 00:36:21,461
- Podría darte un anticipo de
10, pero es más, no es posible.
744
00:36:21,661 --> 00:36:23,021
- Lo voy a extrañar 5.
745
00:36:25,701 --> 00:36:27,461
- Quizás tenga una solución.
746
00:36:28,181 --> 00:36:31,101
Recomiendo inversiones
en energías renovables.
747
00:36:31,301 --> 00:36:33,181
Respeta tus creencias
748
00:36:33,381 --> 00:36:35,861
y seguro, duplicarás tu apuesta.
749
00:36:36,061 --> 00:36:36,821
¿Bien?
750
00:36:37,021 --> 00:36:39,301
¿No es mejor materias primas?
751
00:36:39,501 --> 00:36:40,781
- Ya no podemos hacer eso.
752
00:36:40,981 --> 00:36:43,501
Es horrible especular sobre las
necesidades vitales de la gente.
753
00:36:43,701 --> 00:36:45,381
Se especula sobre sus vidas.
- Sí.
754
00:36:45,581 --> 00:36:46,581
- Lo sé...
755
00:36:47,861 --> 00:36:50,101
Lo hice durante años.
756
00:36:52,381 --> 00:36:53,661
Me hice rico.
757
00:36:54,221 --> 00:36:55,541
¿Pero a qué costo?
758
00:36:56,381 --> 00:36:59,021
Me hizo infeliz. Muy infeliz.
759
00:36:59,941 --> 00:37:00,021
- Tienes mucha razón.
760
00:37:00,022 --> 00:37:01,661
- Tienes mucha razón.
761
00:37:02,861 --> 00:37:04,341
¿Cuáles son estas inversiones?
762
00:37:04,941 --> 00:37:06,221
- Te lo mostraré.
763
00:37:08,221 --> 00:37:11,341
- Acepta los 100
euros extra al mes.
764
00:37:11,541 --> 00:37:14,101
Pero la semana
parisina, No puedo.
765
00:37:14,301 --> 00:37:16,181
La empresa ya
está en dificultades.
766
00:37:16,381 --> 00:37:19,541
- No nos vamos a la cama. Tus
100 euros no cambiarán nada.
767
00:37:19,741 --> 00:37:23,301
- Es seguro, No va
a cambiar tu vida.
768
00:37:23,501 --> 00:37:25,461
- ¿Por qué no
compras la fábrica?
769
00:37:25,661 --> 00:37:27,101
- No quiero ser el jefe.
770
00:37:27,301 --> 00:37:30,581
Quiero quedarme contigo.
¡Está intentando echarnos humo!
771
00:37:30,781 --> 00:37:32,741
Para ponerte en mi contra.
772
00:37:32,941 --> 00:37:36,101
No vamos a permitir que esto
suceda. Jefe, renuncie a su dinero.
773
00:37:36,301 --> 00:37:38,661
¡Jefe, renuncie a su dinero!
774
00:37:38,861 --> 00:37:41,421
¡Jefe, renuncie a su dinero!
775
00:37:41,621 --> 00:37:44,461
¡Jefe, renuncie
a su dinero! Pa...
776
00:37:45,181 --> 00:37:48,061
- ¿Por qué no
compras la empresa?
777
00:37:48,461 --> 00:37:49,941
Patrick, entrega tu dinero.
778
00:37:50,141 --> 00:37:52,541
¡Patrick, entrega tu dinero!
779
00:37:52,901 --> 00:37:55,181
¡Patrick, entrega tu dinero!
780
00:37:57,661 --> 00:38:00,020
- Tienes problemas para
desprenderte de tu dinero, Patrick.
781
00:38:00,021 --> 00:38:02,381
- Tienes problemas para
desprenderte de tu dinero, Patrick.
782
00:38:06,621 --> 00:38:10,021
- La motivación de tus muchachos,
eso ya no es lo que solía ser.
783
00:38:10,781 --> 00:38:12,861
- Entre el sindicalista
multimillonario y
784
00:38:13,061 --> 00:38:15,821
"Patrick, deja tu
dinero", no me ayudaste.
785
00:38:16,021 --> 00:38:18,301
- Teníamos que ser
creíbles, lo somos.
786
00:38:18,501 --> 00:38:20,781
Necesitas volver a motivarlos.
787
00:38:22,901 --> 00:38:24,061
- Tienes razón.
788
00:38:24,261 --> 00:38:27,701
¡Amigo! Nos falta un
momento para reunirnos.
789
00:38:28,461 --> 00:38:30,901
Remotivate para
retomar la pelea.
790
00:38:31,101 --> 00:38:32,341
- ¿Otra barbacoa?
791
00:38:32,541 --> 00:38:35,221
- Tengo una idea mejor.
Trae de vuelta tus fresas.
792
00:38:45,501 --> 00:38:47,541
¡Eres estúpido, no es verdad!
793
00:38:49,221 --> 00:38:50,821
- Si fuera millonario, compraría
794
00:38:51,021 --> 00:38:53,821
un futbolín de tamaño completo.
795
00:38:54,021 --> 00:38:55,301
- Considera que lo tienes.
796
00:38:55,661 --> 00:38:57,061
- Me compraría un Porsche.
797
00:38:57,261 --> 00:38:58,501
- Ya lo tienes.
798
00:38:58,701 --> 00:39:00,020
Sí, soy estúpido.
799
00:39:00,021 --> 00:39:01,021
Sí, soy estúpido.
800
00:39:01,301 --> 00:39:02,781
- Por favor, señor.
801
00:39:03,421 --> 00:39:05,421
¿Podemos tomar un poco de coñac?
802
00:39:05,621 --> 00:39:07,141
- Es el final del servicio.
803
00:39:07,341 --> 00:39:09,341
¿Sí? ¿Para ellos también?
804
00:39:09,541 --> 00:39:12,861
Tienen su digeo.
- Creo que ya has bebido suficiente.
805
00:39:13,421 --> 00:39:14,837
- No somos lo
suficientemente buenos
806
00:39:14,861 --> 00:39:17,301
para ti, ¿verdad? Mi
amigo es millonario.
807
00:39:17,501 --> 00:39:18,541
Es más rico que Philippe
808
00:39:18,741 --> 00:39:21,061
Etchebest y Cyril Lignac juntos.
809
00:39:21,261 --> 00:39:22,861
- Te pido que pagues y te vayas.
810
00:39:23,061 --> 00:39:24,141
¿Sin una bonita chaqueta no
811
00:39:24,181 --> 00:39:26,421
podemos comer
en tu casa? Espera.
812
00:39:26,621 --> 00:39:27,861
Disculpe.
813
00:39:28,221 --> 00:39:32,101
Me imagino que, a diferencia
de mí, No sois millonarios.
814
00:39:32,301 --> 00:39:34,821
- No, mi marido y yo,
éramos profesores.
815
00:39:35,301 --> 00:39:37,157
Estamos celebrando nuestro
45 aniversario de boda.
816
00:39:37,181 --> 00:39:38,941
Bueno, ¡feliz cumpleaños!
817
00:39:39,141 --> 00:39:39,941
- Gracias.
818
00:39:40,141 --> 00:39:41,981
- Eso es todo, eso es todo.
819
00:39:42,181 --> 00:39:44,981
- Ya es suficiente. ¡Vete
o llamaré a la policía!
820
00:39:45,181 --> 00:39:46,861
Con mucho gusto, mi señor.
821
00:39:47,061 --> 00:39:48,421
Incluso lo limpiaremos.
822
00:39:48,621 --> 00:39:50,341
- ¿Chicos?
- ¡Si!
823
00:39:50,541 --> 00:39:53,181
- ¡Hasta la revolución siempre!
824
00:39:53,581 --> 00:39:54,581
- No, eso no.
825
00:40:03,061 --> 00:40:04,061
Ven rápido.
826
00:40:04,221 --> 00:40:06,221
Están volando
todo por los aires.
827
00:40:13,301 --> 00:40:14,901
Están volando
todo por los aires.
828
00:40:17,821 --> 00:40:20,141
Santa mierda. Pero si...
829
00:40:31,541 --> 00:40:33,901
- ¿Estás bien, cariño?
- Apestas a vinaza.
830
00:40:34,101 --> 00:40:35,461
- ¿Qué es este auto?
831
00:40:35,661 --> 00:40:37,581
- Un coche nuevo
para visitar casas.
832
00:40:37,781 --> 00:40:39,821
Ya tenemos una casa.
833
00:40:40,021 --> 00:40:41,021
- Entra.
834
00:40:41,581 --> 00:40:43,141
- Ya tenemos un Scénic.
835
00:40:48,221 --> 00:40:50,981
- ¿Ya gastaste
los cinco millones?
836
00:40:51,181 --> 00:40:52,741
- Pagué las deudas.
837
00:40:52,941 --> 00:40:54,581
- Cinco millones de todos modos.
838
00:40:54,981 --> 00:40:57,621
No te queda nada. ¿Le vas a
pedir a papá un poco de acedera?
839
00:40:57,821 --> 00:40:59,861
- Especialmente no.
¿Por qué querías verme?
840
00:41:00,061 --> 00:41:02,341
- Compré una casa
para refugiados.
841
00:41:02,541 --> 00:41:03,341
- Demasiado bueno.
842
00:41:03,541 --> 00:41:06,501
Estoy orgullosa de ti.
- Me gustaría iniciar una ONG.
843
00:41:06,701 --> 00:41:07,381
- Demasiado bueno.
844
00:41:07,581 --> 00:41:10,901
- Con el dinero de mamá y
papá, Me quedan cuatro millones.
845
00:41:11,101 --> 00:41:14,021
Esto podría ser
mucho para una ONG.
846
00:41:14,221 --> 00:41:15,621
- No, depende de su tamaño.
847
00:41:15,821 --> 00:41:18,101
- No quiero iniciar
una gran ONG.
848
00:41:18,301 --> 00:41:19,941
- No quieres defender
grandes causas.
849
00:41:20,101 --> 00:41:21,181
- No. Bueno, sí.
850
00:41:21,381 --> 00:41:22,901
Yo... no lo sé.
851
00:41:23,541 --> 00:41:25,861
Me gustaría defender
varias causas pequeñas.
852
00:41:26,061 --> 00:41:27,317
- Causas muy pequeñas que
no sean demasiado costosas.
853
00:41:27,341 --> 00:41:28,581
- Para.
854
00:41:28,781 --> 00:41:30,221
No me importa el dinero.
855
00:41:30,421 --> 00:41:31,421
- Por supuesto.
856
00:41:31,581 --> 00:41:34,541
- No me gustaría
gastarlo todo de una vez.
857
00:41:34,741 --> 00:41:36,861
Exacto, estaba pensando...
858
00:41:37,061 --> 00:41:39,301
amandina, invertido
en bienes raíces.
859
00:41:40,261 --> 00:41:41,381
¿Qué opinas?
860
00:41:41,581 --> 00:41:44,621
- No te quedaste por ahí. Te
compraste un reloj por 5.000.
861
00:41:44,821 --> 00:41:45,981
- No, eso es...
862
00:41:46,181 --> 00:41:47,861
Es una imitación.
863
00:41:48,061 --> 00:41:49,621
Yo... lo tengo...
864
00:41:50,181 --> 00:41:52,221
lo compré en
cuclillas 20 euros a un
865
00:41:52,421 --> 00:41:54,141
inmigrante indocumentado
en dificultades.
866
00:41:54,341 --> 00:41:55,621
- Muy buena imitación.
867
00:41:55,821 --> 00:41:57,541
- ¿Tienes alguna
noticia de los padres?
868
00:41:57,741 --> 00:41:59,181
Con todo este dinero...
869
00:41:59,381 --> 00:42:00,021
Debe cambiar sus vidas.
870
00:42:00,021 --> 00:42:00,741
Debe cambiar sus vidas.
871
00:42:00,941 --> 00:42:03,421
- Mamá, está bien, pero papá...
872
00:42:09,861 --> 00:42:11,061
- ¿Sabes qué?
873
00:42:11,261 --> 00:42:14,821
Estaba pensando que podríamos
ir a Cuba la semana que viene.
874
00:42:18,661 --> 00:42:19,741
¿No lo crees?
875
00:42:21,381 --> 00:42:22,901
Podemos ir a otra parte.
876
00:42:25,421 --> 00:42:27,581
Todo menos Dubái.
877
00:42:30,901 --> 00:42:31,901
Hace 20 años,
878
00:42:32,101 --> 00:42:34,701
cuando peleabas
879
00:42:34,901 --> 00:42:36,061
con el CRS, me hizo reír.
880
00:42:36,261 --> 00:42:37,501
Incluso estaba orgulloso.
881
00:42:38,661 --> 00:42:39,821
Eso es patético.
882
00:42:42,421 --> 00:42:44,781
Estás actuando como
un mocoso mimado.
883
00:42:45,501 --> 00:42:46,541
Ya no te reconozco.
884
00:42:51,421 --> 00:42:53,341
Dejé todo por ti.
885
00:42:54,341 --> 00:42:56,981
Lo hice por amor y convicción.
886
00:42:57,181 --> 00:42:58,501
Nunca me arrepentí.
887
00:43:02,341 --> 00:43:04,021
Ahora tenemos los medios.
888
00:43:04,221 --> 00:43:06,701
¿Quieres cambiar
889
00:43:06,901 --> 00:43:08,541
absolutamente nada,
890
00:43:08,741 --> 00:43:10,461
pero te preguntaste qué quería?
891
00:43:10,661 --> 00:43:13,741
Si lo tuyo es destrozarlo
todo en un restaurante,
892
00:43:13,941 --> 00:43:15,701
Tengo otros planes.
893
00:43:15,901 --> 00:43:18,501
Quiero una casa nueva.
Vamos a visitar uno y
894
00:43:18,701 --> 00:43:21,381
será mejor que te portes
bien. No somos los únicos.
895
00:43:21,581 --> 00:43:22,701
Te compré algo de ropa.
896
00:43:23,941 --> 00:43:24,941
Sé amable,
897
00:43:25,381 --> 00:43:26,821
tómate un chicle.
898
00:43:32,501 --> 00:43:33,701
- Hola, señora Massiera.
899
00:43:33,901 --> 00:43:34,901
- Buen día.
900
00:43:35,021 --> 00:43:36,277
Señor Massiera.
¿Lo encontraste? Sí.
901
00:43:36,301 --> 00:43:37,901
- Excelente.
902
00:43:38,101 --> 00:43:40,701
Empecemos el recorrido,
sígueme. El salón, orientado al sur.
903
00:43:42,421 --> 00:43:44,677
Imaginado por Patrick Wilson,
su única creación en Francia.
904
00:43:44,701 --> 00:43:48,021
Te dejaré descubrirlo.
905
00:43:48,661 --> 00:43:50,501
Sí, muy bonita decoración.
906
00:43:52,621 --> 00:43:54,701
Gracioso, Esta
obsesión por las nalgas.
907
00:43:54,901 --> 00:43:57,037
- Los dueños anteriores tenían
gustos distintos, pero se puede cambiar.
908
00:43:57,061 --> 00:44:00,021
Pero puedes
cambiar la decoración.
909
00:44:00,022 --> 00:44:02,221
- Eso espero.
910
00:44:02,421 --> 00:44:03,581
- Me gusta.
911
00:44:03,781 --> 00:44:05,021
Es enorme.
912
00:44:06,261 --> 00:44:08,221
¿Qué vamos a hacer ahí dentro?
913
00:44:08,421 --> 00:44:09,941
- No tendremos que cruzarnos.
914
00:44:10,781 --> 00:44:12,141
- ¿Seguimos adelante?
915
00:44:12,341 --> 00:44:14,301
- Disculpe, no me siento bien.
916
00:44:14,501 --> 00:44:16,821
- Nos preguntamos por qué.
- Volveré.
917
00:44:17,021 --> 00:44:18,021
- Sí, adelante.
918
00:44:18,061 --> 00:44:19,301
- Está bien.
919
00:44:19,501 --> 00:44:20,501
Te invito a
920
00:44:20,701 --> 00:44:22,261
descubrir el piso.
921
00:44:43,061 --> 00:44:44,861
Dimos la vuelta. ¿Te gusta ella?
922
00:44:45,061 --> 00:44:46,741
- Sí, es muy bonita.
923
00:44:46,941 --> 00:44:48,141
Necesito hablar de eso...
924
00:44:48,341 --> 00:44:49,141
- Lo aceptaremos.
925
00:44:49,341 --> 00:44:50,341
- ¿Qué?
926
00:44:50,981 --> 00:44:52,141
- Nos vamos a llevar la casa.
927
00:44:52,701 --> 00:44:53,701
- ¿Pero estás seguro?
928
00:44:53,901 --> 00:44:54,901
- Sí.
929
00:44:58,501 --> 00:45:00,020
- El tipo me dijo “préstamo”.
930
00:45:00,021 --> 00:45:00,301
- El tipo me dijo “préstamo”.
931
00:45:00,501 --> 00:45:01,741
¿Te das cuenta?
932
00:45:02,261 --> 00:45:04,501
100 platos y me dice que preste.
933
00:45:04,701 --> 00:45:05,781
No soy un vagabundo.
934
00:45:05,981 --> 00:45:07,421
- No, no eres un vagabundo.
935
00:45:07,621 --> 00:45:09,221
Eres sólo un idiota.
936
00:45:12,861 --> 00:45:14,541
- Bien hecho.
Faltaba más que eso.
937
00:45:14,741 --> 00:45:16,821
- Está bien, tomamos un trago.
938
00:45:17,021 --> 00:45:19,061
- No, no está bien.
¿Viste los comentarios?
939
00:45:19,261 --> 00:45:21,877
“El sindicalista millonario se regala
un restaurante con estrella Michelin.
940
00:45:21,901 --> 00:45:25,101
"Lo devasta con sus compañeros,
10.000 euros de daños."
941
00:45:25,741 --> 00:45:27,981
¿Y esto quiere dar
una lección a todos?
942
00:45:28,181 --> 00:45:30,181
Ustedes se han vuelto locos.
943
00:45:30,381 --> 00:45:34,221
Un mes de huelga y nos
haces quedar como idiotas.
944
00:45:34,421 --> 00:45:36,821
No podemos darnos el lujo
de hacer huelga de por vida.
945
00:45:37,021 --> 00:45:39,501
Hay quien tiene los
medios, pero yo no.
946
00:45:39,701 --> 00:45:40,941
- ¿Estás diciendo eso por mí?
947
00:45:42,141 --> 00:45:44,701
Pues sí, ¿quién más?
948
00:45:44,901 --> 00:45:46,981
El millonario que hace un lío
949
00:45:47,181 --> 00:45:49,021
en un hotel de tres
estrellas, Le duele.
950
00:45:49,221 --> 00:45:51,261
- Vale, eso no fue
muy inteligente.
951
00:45:53,861 --> 00:45:55,621
Lo siento chicos.
952
00:46:05,261 --> 00:46:06,541
Está bien, lo entiendo.
953
00:46:15,181 --> 00:46:17,181
- Será uno menos para disparar.
954
00:46:18,821 --> 00:46:19,821
- Sí.
955
00:46:25,621 --> 00:46:26,901
¿Qué pasa?
956
00:46:27,621 --> 00:46:28,781
- Se acabó.
957
00:46:28,981 --> 00:46:29,781
- ¿La huelga?
958
00:46:29,981 --> 00:46:31,861
- No lo sé. Me
voy de la fábrica.
959
00:46:33,101 --> 00:46:34,101
- ¿Te despidieron?
960
00:46:34,261 --> 00:46:36,021
- No, me dimitieron.
961
00:46:37,541 --> 00:46:39,301
- Bueno, finalmente...
962
00:46:39,501 --> 00:46:40,701
No es tan malo.
963
00:46:41,061 --> 00:46:42,621
Podrás beneficiarte de ello.
964
00:46:42,821 --> 00:46:43,901
- No lo sé.
965
00:46:44,941 --> 00:46:46,181
Esperando...
966
00:46:46,981 --> 00:46:47,981
- ¿Es qué?
967
00:46:48,821 --> 00:46:50,021
- Bote inicial.
968
00:46:54,581 --> 00:46:56,061
- No sé qué decir.
969
00:46:56,981 --> 00:46:57,981
Gracias, Patrick.
970
00:46:58,141 --> 00:46:59,741
- Te permitirá verlo venir.
971
00:47:00,181 --> 00:47:02,421
No habrá despidos
en los próximos meses.
972
00:47:02,621 --> 00:47:03,821
- Lo prometo.
973
00:47:05,861 --> 00:47:07,981
No pensé que lo
diría algún día, pero...
974
00:47:08,981 --> 00:47:10,421
Voy a extrañarte.
975
00:47:11,381 --> 00:47:12,461
- Gracias, Thierry.
976
00:47:12,941 --> 00:47:14,541
No lo cobres a tu nombre.
977
00:47:59,141 --> 00:48:00,021
- Podrá disfrutar de su dinero.
978
00:48:00,022 --> 00:48:01,462
- Podrá disfrutar de su dinero.
979
00:48:01,541 --> 00:48:03,741
- Se partió el culo
defendiéndonos
980
00:48:03,941 --> 00:48:05,261
y así se lo agradeces.
981
00:48:05,461 --> 00:48:07,541
- Era el Patrick de antes.
982
00:48:09,181 --> 00:48:10,181
Berthier.
983
00:48:11,741 --> 00:48:12,941
Queríamos decírtelo.
984
00:48:13,141 --> 00:48:15,581
Patrick se va, pero la
huelga no ha terminado.
985
00:48:15,781 --> 00:48:16,781
¿Chicos?
986
00:48:16,941 --> 00:48:19,221
- SÍ.
- Sí, la huelga ha terminado.
987
00:48:19,421 --> 00:48:20,461
- ¿Cómo es eso?
988
00:48:20,661 --> 00:48:22,301
- Patrick lleva un mes
pagando la huelga.
989
00:48:23,221 --> 00:48:24,621
Pagó las deudas
990
00:48:24,821 --> 00:48:25,821
de la fábrica.
991
00:48:25,901 --> 00:48:27,981
Emitió un cheque
por 5 millones de
992
00:48:28,181 --> 00:48:29,941
euros para que
pudiera seguir de gira.
993
00:48:31,021 --> 00:48:32,021
Sí.
994
00:48:37,061 --> 00:48:39,861
- Realmente perdiste la
oportunidad de cerrar la boca.
995
00:48:40,261 --> 00:48:41,581
- Mierda.
996
00:48:42,101 --> 00:48:43,901
Que idiota soy.
997
00:48:46,221 --> 00:48:47,261
Tonterías.
998
00:48:48,021 --> 00:48:49,141
Patrick.
999
00:48:49,981 --> 00:48:50,981
¡Patrick!
1000
00:48:53,381 --> 00:48:54,381
Patrick.
1001
00:48:55,221 --> 00:48:56,621
Patrick...
1002
00:48:57,421 --> 00:48:58,701
Disculpe.
1003
00:48:58,901 --> 00:49:00,020
No sabía que salvabas...
1004
00:49:00,021 --> 00:49:00,741
No sabía que salvabas...
1005
00:49:00,941 --> 00:49:01,941
la fábrica.
1006
00:49:02,421 --> 00:49:03,821
Quédate con nosotros.
1007
00:49:04,701 --> 00:49:07,781
- Eso es lindo, pero
ya no estoy en mi lugar.
1008
00:49:09,181 --> 00:49:10,661
- ¿Continuaremos siendo amigos?
1009
00:49:11,221 --> 00:49:12,901
- Siempre hemos sido amigos.
1010
00:49:43,621 --> 00:49:46,341
- ¿Está seguro?
¿quieres deshacerte de él?
1011
00:49:46,541 --> 00:49:48,901
- Sí, estoy seguro.
- Sí.
1012
00:49:49,101 --> 00:49:50,781
¿Puedo conservarlos?
1013
00:49:51,381 --> 00:49:52,581
- Mi placer.
1014
00:49:56,621 --> 00:49:57,821
- Hola, Suzanne.
- ¿Cómo estás?
1015
00:49:57,981 --> 00:49:59,061
- ¿Está Patrick ahí?
1016
00:49:59,261 --> 00:50:00,877
No puedo comunicarme con él.
1017
00:50:00,901 --> 00:50:01,981
-¡Patrick!
1018
00:50:02,981 --> 00:50:04,101
¡Patrick!
1019
00:50:06,381 --> 00:50:07,581
- ¿Suzanne?
1020
00:50:07,781 --> 00:50:09,301
- Me gustan tus zapatos.
1021
00:50:11,861 --> 00:50:13,501
- No sé dónde está.
1022
00:50:13,701 --> 00:50:15,941
- Queríamos invitarte
a almorzar el domingo.
1023
00:50:16,141 --> 00:50:17,437
- Le digo que te
devuelva la llamada.
1024
00:50:17,461 --> 00:50:18,861
- Eso funciona.
- Hola.
1025
00:50:25,221 --> 00:50:26,581
¿Dónde estás?
- En el salón.
1026
00:50:26,781 --> 00:50:28,461
- No, estoy en la sala.
1027
00:50:28,941 --> 00:50:30,301
Está bien, lo entiendo.
1028
00:50:54,261 --> 00:50:55,861
Dijo que acaba de llamar.
1029
00:50:56,701 --> 00:50:57,877
Nos invita a almorzar el
domingo. Llámalo de nuevo.
1030
00:50:57,901 --> 00:51:00,020
- Estoy abrumado.
1031
00:51:00,021 --> 00:51:01,317
A la hora del almuerzo del
domingo. Llámalo de nuevo.
1032
00:51:01,341 --> 00:51:02,581
¿Quieres un Rizado?
1033
00:51:03,701 --> 00:51:05,021
- Escucha...
1034
00:51:07,781 --> 00:51:11,021
Llevas un mes pasando tus días
1035
00:51:11,221 --> 00:51:12,541
aquí, entre
cortadoras de césped.
1036
00:51:14,581 --> 00:51:15,981
- Estoy feliz aquí.
1037
00:51:18,341 --> 00:51:20,541
- Les diste 5 millones.
1038
00:51:21,221 --> 00:51:23,101
La fábrica seguirá funcionando.
1039
00:51:23,301 --> 00:51:24,861
- Ese no es el problema.
1040
00:51:25,061 --> 00:51:26,381
- Lo sé.
1041
00:51:27,901 --> 00:51:30,421
Es trabajo, es el sindicato...
1042
00:51:31,781 --> 00:51:34,741
Es importante saber
cómo seguir adelante.
1043
00:51:36,421 --> 00:51:37,581
Es súper lindo que quisieras
1044
00:51:37,781 --> 00:51:40,661
recrear nuestra
antigua sala de estar,
1045
00:51:40,861 --> 00:51:43,381
pero no deberías
vivir en el pasado.
1046
00:51:43,581 --> 00:51:45,741
Vamos, hagamos
un viaje a Chalon.
1047
00:51:46,141 --> 00:51:48,861
- No me conviene, ahí
está la semifinal de curling.
1048
00:51:49,061 --> 00:51:50,221
Islandia - Islas Feroe.
1049
00:51:50,421 --> 00:51:52,301
- Por favor, me hace feliz.
1050
00:51:52,501 --> 00:51:54,261
Vamos. Vamos.
1051
00:51:58,781 --> 00:52:00,020
- Si te hace feliz.
1052
00:52:00,021 --> 00:52:00,261
- Si te hace feliz.
1053
00:52:00,461 --> 00:52:02,061
- Lo veremos en la repetición.
1054
00:52:02,621 --> 00:52:03,621
- ¿De qué manera?
1055
00:52:06,661 --> 00:52:07,861
- Allí, ya verás,
1056
00:52:08,061 --> 00:52:10,181
hay muchas tiendas.
1057
00:52:10,381 --> 00:52:12,981
Yo, lo que me gusta, no es...
1058
00:52:13,181 --> 00:52:16,021
¿Cómo decirlo? No
eres tú, pero un poco...
1059
00:52:17,101 --> 00:52:18,341
Vamos, vamos.
1060
00:52:19,021 --> 00:52:20,021
¿Ves?
1061
00:52:27,261 --> 00:52:29,261
Eso también me gusta.
1062
00:52:29,741 --> 00:52:30,981
Vamos...
1063
00:52:31,181 --> 00:52:32,941
Es porque...
1064
00:52:36,621 --> 00:52:37,901
Me encanta esta camisa.
1065
00:52:38,101 --> 00:52:40,101
¿Ves? El color es genial.
1066
00:52:41,341 --> 00:52:44,541
¿Quieres probarlo?
Vamos, lo intentarás.
1067
00:52:54,301 --> 00:52:55,661
Ella no es mala, esa.
1068
00:52:55,861 --> 00:52:57,781
- Sí, claro.
- Sí, inténtalo.
1069
00:52:59,661 --> 00:53:00,021
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
1070
00:53:00,021 --> 00:53:00,781
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
1071
00:53:00,981 --> 00:53:03,421
Mi marido quiere probar...
- No es posible.
1072
00:53:03,621 --> 00:53:05,781
¿Te atreves a vender esto?
- Sí, ¿por qué?
1073
00:53:08,821 --> 00:53:09,821
No entiendo.
1074
00:53:09,981 --> 00:53:11,341
- ¿No lo entiendes?
1075
00:53:11,741 --> 00:53:12,981
Te lo explicaré.
1076
00:53:37,941 --> 00:53:40,461
No importa, no
podrías haberlo sabido.
1077
00:53:44,341 --> 00:53:45,701
- ¿No puedes evitarlo?
1078
00:53:45,901 --> 00:53:48,781
- No es que seamos ricos
que no tengamos convicciones.
1079
00:53:48,981 --> 00:53:50,261
- Eres molesto.
1080
00:53:51,181 --> 00:53:54,181
Ve a tu garaje. Tengo
cosas que hacer.
1081
00:53:56,901 --> 00:53:58,421
- 10.000 para la señora.
1082
00:53:58,941 --> 00:54:00,020
15.000, señor.
1083
00:54:00,021 --> 00:54:01,021
15.000, señor.
1084
00:54:01,261 --> 00:54:02,461
20.000, señora.
1085
00:54:02,661 --> 00:54:03,661
¿20.000?
1086
00:54:03,701 --> 00:54:04,741
20.000, una vez.
1087
00:54:04,941 --> 00:54:06,221
20.000, dos veces.
1088
00:54:06,581 --> 00:54:08,421
25.000, señor.
1089
00:54:10,381 --> 00:54:11,821
- 30.000 para la señora.
1090
00:54:13,261 --> 00:54:15,221
35.000, señor.
- ¿Para qué?
1091
00:54:17,181 --> 00:54:18,661
- 40.000 para la señora.
1092
00:54:19,501 --> 00:54:21,021
40.000, una vez.
1093
00:54:21,981 --> 00:54:22,981
¿No te arrepientes?
1094
00:54:23,141 --> 00:54:24,141
40.000, dos veces.
1095
00:54:24,261 --> 00:54:25,981
- Es una red de palomas.
1096
00:54:26,181 --> 00:54:27,181
40.000, tres veces.
1097
00:54:27,341 --> 00:54:29,301
Subasta vendida a
40.000 por madame.
1098
00:54:30,701 --> 00:54:32,261
- La paloma eres tú.
1099
00:54:33,181 --> 00:54:34,381
- ¿Cómo es eso?
1100
00:54:35,461 --> 00:54:36,741
- Es amigo del
1101
00:54:36,941 --> 00:54:38,581
artista, allí para
1102
00:54:38,781 --> 00:54:40,381
aumentar las apuestas.
1103
00:54:40,581 --> 00:54:42,501
Pagaste el doble por un
1104
00:54:42,701 --> 00:54:43,981
cuadro valorado en 20.000 euros.
1105
00:54:44,901 --> 00:54:47,061
Juan Pascual, galerista.
1106
00:54:47,261 --> 00:54:48,421
- Suzanne Massiera.
1107
00:54:48,981 --> 00:54:50,501
Patrona a pesar suyo.
1108
00:54:51,781 --> 00:54:53,461
- Si quieres un consejo,
1109
00:54:53,661 --> 00:54:55,221
Tengo tiempo para un café.
1110
00:54:55,421 --> 00:54:58,221
- Necesito un consejo.
1111
00:55:07,301 --> 00:55:09,141
- Estos suecos son fuertes.
1112
00:55:09,341 --> 00:55:11,741
- ¿Estás interesado? Él asiente.
1113
00:55:13,061 --> 00:55:14,501
- Me fascina.
1114
00:55:15,301 --> 00:55:17,501
Es como petanca sobre hielo.
1115
00:55:17,701 --> 00:55:18,421
- Sí.
1116
00:55:18,621 --> 00:55:20,501
¿Pasas tus días aquí?
1117
00:55:20,701 --> 00:55:22,221
- ¿Qué quieres que haga?
1118
00:55:23,061 --> 00:55:24,061
- No lo sé.
1119
00:55:24,541 --> 00:55:25,861
Disfruten.
1120
00:55:26,581 --> 00:55:28,301
Viaja, disfruta de lo que sea.
1121
00:55:28,501 --> 00:55:30,021
- No me importa nada de eso.
1122
00:55:30,221 --> 00:55:32,861
Compramos esta
casa con tres placas.
1123
00:55:33,581 --> 00:55:35,461
No me siento como en casa.
1124
00:55:36,021 --> 00:55:38,661
Esta vida no se parece a
mí. Me estoy cabreando.
1125
00:55:39,141 --> 00:55:41,021
- ¿Por qué no te
involucras en asociaciones?
1126
00:55:41,221 --> 00:55:42,821
¿Causas humanitarias?
1127
00:55:43,021 --> 00:55:44,461
- Amandine lo hace muy bien.
1128
00:55:44,661 --> 00:55:47,421
Estas peleas son más para
mí. Soy demasiado mayor.
1129
00:55:47,621 --> 00:55:48,621
A mí,
1130
00:55:48,741 --> 00:55:49,981
mi cosa,
1131
00:55:50,181 --> 00:55:52,301
fue la unión y la lucha.
1132
00:55:52,501 --> 00:55:53,261
Sí.
1133
00:55:53,461 --> 00:55:55,221
Nada te impide ir a la fábrica.
1134
00:55:55,421 --> 00:55:56,701
Necesitamos tu consejo.
1135
00:55:56,901 --> 00:55:59,021
- Ya nadie me quiere.
1136
00:55:59,221 --> 00:56:00,021
- Deja de tonterías, Patrick.
1137
00:56:00,022 --> 00:56:01,077
- Deja de tonterías, Patrick.
1138
00:56:01,101 --> 00:56:03,101
Todo el mundo sabe
que salvaste la fábrica.
1139
00:56:04,741 --> 00:56:06,821
Está bien. Fumas marihuana.
1140
00:56:07,021 --> 00:56:09,101
- ¿Dices eso porque
Saïd es árabe?
1141
00:56:09,661 --> 00:56:12,821
- Tienes razón, Patrick. Todos
los narcotraficantes y ladrones.
1142
00:56:13,021 --> 00:56:16,061
Voy allí. Voy a vender crack.
1143
00:56:17,861 --> 00:56:19,341
Hola Patrick.
- Hola.
1144
00:56:23,861 --> 00:56:26,181
- Allahou Akbar, Suzanne.
- Eso es todo.
1145
00:56:27,061 --> 00:56:28,901
- Los hiciste irse.
- Por supuesto.
1146
00:56:29,101 --> 00:56:30,501
- Es una shisha.
1147
00:56:30,701 --> 00:56:32,421
Canela de manzana.
¿Quieres intentarlo?
1148
00:56:33,221 --> 00:56:34,221
- Sin problemas.
1149
00:56:42,421 --> 00:56:44,461
Nunca adivinarás lo que hice.
1150
00:56:45,341 --> 00:56:47,181
Compré un cuadro muy bonito
1151
00:56:47,381 --> 00:56:50,461
de un joven artista
prometedor en una subasta.
1152
00:56:51,821 --> 00:56:53,541
Conseguí mucho.
1153
00:56:54,221 --> 00:56:56,381
40.000 euros.
1154
00:56:57,421 --> 00:57:00,020
Sí.
1155
00:57:00,021 --> 00:57:03,237
- Conocí a un
galerista muy simpático.
1156
00:57:03,261 --> 00:57:04,781
Juan Pascual.
1157
00:57:04,981 --> 00:57:05,981
Hombre muy, muy guapo.
1158
00:57:10,261 --> 00:57:11,541
Genial.
1159
00:57:11,741 --> 00:57:13,197
- Como es miembro del Rally
Nacional, saqué mi tarjeta.
1160
00:57:13,221 --> 00:57:14,461
- Eso es bueno.
- ¡Eres molesto!
1161
00:57:14,661 --> 00:57:16,541
No me estás escuchando.
Ya no me escuchas.
1162
00:57:16,741 --> 00:57:19,261
Pasas tus días viendo curling.
1163
00:57:19,461 --> 00:57:21,301
Hazme el favor de moverte y
1164
00:57:21,501 --> 00:57:23,661
venir a cenar con tu
1165
00:57:23,861 --> 00:57:25,277
verdadera esposa
a tu verdadera casa.
1166
00:57:25,301 --> 00:57:28,461
De lo contrario, volveré
mañana y lo arruinaré.
1167
00:57:28,661 --> 00:57:29,981
- Enseguida las
grandes palabras.
1168
00:57:30,381 --> 00:57:32,341
¿Qué tienes en contra del curling?
- ¡A la mesa!
1169
00:57:41,061 --> 00:57:43,661
Hace un ruido, Johanna.
1170
00:57:44,181 --> 00:57:45,581
- ¿Quién es Juana?
1171
00:57:45,781 --> 00:57:47,341
- La señora de la limpieza.
1172
00:57:48,341 --> 00:57:50,101
- ¿Qué señora de la limpieza?
1173
00:57:51,501 --> 00:57:55,301
- Si vivieras aquí, sabrías que
tenemos uno desde hace 15 días.
1174
00:57:58,461 --> 00:58:00,020
- ¿Yo, señora de la limpieza?
1175
00:58:01,061 --> 00:58:02,661
¿En qué me he convertido?
1176
00:58:03,061 --> 00:58:05,341
- Johanna, llegas temprano.
1177
00:58:09,581 --> 00:58:11,221
¿Qué haces aquí?
1178
00:58:11,661 --> 00:58:12,981
- Hola mamá. Yo...
1179
00:58:13,181 --> 00:58:14,557
Me instalé aquí, ya
que tu casa es grande.
1180
00:58:14,581 --> 00:58:17,301
- Compraste un loft.
1181
00:58:17,781 --> 00:58:20,581
- Sí, precisamente. Estoy
hospedando a una familia siria.
1182
00:58:39,501 --> 00:58:41,181
Si supieras por lo que pasaron.
1183
00:58:41,381 --> 00:58:43,501
- Me parece muy
bueno ayudar a los sirios,
1184
00:58:43,701 --> 00:58:45,621
pero puedes permitirte
alojamiento en otro lugar.
1185
00:58:45,701 --> 00:58:47,341
- Gracias espíritu de familia.
1186
00:58:49,341 --> 00:58:51,221
- ¿Qué es esta bolsa? ¿Es real?
1187
00:58:52,141 --> 00:58:53,141
- ¡No!
1188
00:58:54,141 --> 00:58:55,941
No. No, es falso.
1189
00:58:56,141 --> 00:58:58,101
Lo gané en un sorteo LGBT.
1190
00:58:58,301 --> 00:59:01,717
Te dimos cinco millones.
¿Te costó tanto el loft?
1191
00:59:01,741 --> 00:59:02,781
- No, obviamente.
1192
00:59:02,981 --> 00:59:04,621
- Entonces consíguete un Airbnb.
1193
00:59:04,821 --> 00:59:07,021
- Tengo otros
planes, humanitario.
1194
00:59:07,221 --> 00:59:09,301
Si todavía sabes
lo que eso significa.
1195
00:59:09,501 --> 00:59:11,221
No sabía que ya
no era bienvenida.
1196
00:59:11,301 --> 00:59:14,101
- ¿Qué pasa? ¿Por qué
ya no eres bienvenido?
1197
00:59:14,301 --> 00:59:16,861
- Su hija alberga a sirios,
ella quiere establecerse aquí.
1198
00:59:17,061 --> 00:59:18,821
- Eso está bien, bien hecho.
- No.
1199
00:59:19,021 --> 00:59:21,221
No, ella es más bien
una adolescente, tu hija.
1200
00:59:21,421 --> 00:59:23,501
- Nos recordaría los
buenos viejos tiempos.
1201
00:59:23,701 --> 00:59:25,861
Ve a sentarte. Arriba
hay dos dormitorios.
1202
00:59:26,061 --> 00:59:27,181
- Gracias, papá.
1203
00:59:29,861 --> 00:59:31,461
- ¿A veces me escuchas?
1204
00:59:32,381 --> 00:59:33,701
- Ella es nuestra hija.
1205
00:59:34,341 --> 00:59:35,741
Te traerá un poco de vida.
1206
00:59:35,941 --> 00:59:37,861
- Di que te estás
burlando de mí.
1207
00:59:38,061 --> 00:59:40,421
Cuando veo tus días, es normal.
1208
00:59:40,621 --> 00:59:41,821
- ¿Qué quieres que haga?
1209
00:59:43,221 --> 00:59:46,221
- Ya sabes, Juan, el
chico de la subasta.
1210
00:59:46,421 --> 00:59:47,901
Nos invita a cenar.
1211
00:59:48,101 --> 00:59:49,461
Eso nos daría una salida.
1212
00:59:50,621 --> 00:59:52,741
- ¿Qué está haciendo de nuevo?
- Es galerista.
1213
00:59:53,181 --> 00:59:55,461
- ¿Cena con un
galerista que no conozco?
1214
00:59:55,661 --> 00:59:58,301
- Me pareció muy
interesante. Te lo aseguro.
1215
00:59:58,501 --> 01:00:01,557
Muy comprometido. No
siempre ha tenido una vida fácil.
1216
01:00:01,581 --> 01:00:03,221
Puedes oírte a ti mismo.
1217
01:00:05,261 --> 01:00:06,381
Me hace feliz.
1218
01:00:07,581 --> 01:00:08,581
- Bueno.
1219
01:00:09,341 --> 01:00:10,381
- Gracias.
1220
01:00:16,221 --> 01:00:17,901
- Entonces.
1221
01:00:22,021 --> 01:00:24,101
Me encanta hornear.
- Tic-tac.
1222
01:00:24,301 --> 01:00:25,421
- Actualmente estoy
1223
01:00:25,621 --> 01:00:28,141
preparando una exposición
1224
01:00:28,341 --> 01:00:29,821
con cuadros que no voy a pintar.
1225
01:00:30,021 --> 01:00:32,181
Evito desperdiciar
materias primas.
1226
01:00:33,701 --> 01:00:34,781
Patrick, todos
1227
01:00:35,701 --> 01:00:38,741
hablan de sí mismos.
1228
01:00:38,941 --> 01:00:40,221
Sus proyectos, su vida.
1229
01:00:40,421 --> 01:00:41,901
Todos menos tú.
¿Qué haces en la vida?
1230
01:00:42,061 --> 01:00:43,181
- ¿A mí?
- Sí.
1231
01:00:43,661 --> 01:00:44,661
- Soy un trabajador.
1232
01:00:46,341 --> 01:00:47,421
Y sindicalista.
1233
01:00:48,941 --> 01:00:51,141
- No, se refiere
a ex trabajador.
1234
01:00:51,341 --> 01:00:53,061
Ex sindicalista.
1235
01:00:53,461 --> 01:00:54,461
- Mi padre también era
1236
01:00:54,581 --> 01:00:56,381
sindicalista y trabajador.
1237
01:00:56,901 --> 01:01:00,020
Huyó de la España de Franco
para escapar de la prisión.
1238
01:01:00,621 --> 01:01:03,461
- Soy incapaz de exponer a
un artista no comprometido.
1239
01:01:03,661 --> 01:01:05,701
No distingo al
artista de la obra.
1240
01:01:06,061 --> 01:01:07,221
- Ella tiene razón.
1241
01:01:07,421 --> 01:01:09,981
No sé qué prefiero
de Michael Jackson.
1242
01:01:10,181 --> 01:01:11,461
El cantante
1243
01:01:11,661 --> 01:01:12,741
o...
1244
01:01:12,941 --> 01:01:14,421
la niñera.
1245
01:01:21,581 --> 01:01:24,141
- No es sólo el
trabajo lo que cuenta.
1246
01:01:24,341 --> 01:01:27,061
¿Qué lo hace valioso?
Es compromiso.
1247
01:01:27,261 --> 01:01:29,741
- Pareces muy comprometido.
¿Cómo lo haces?
1248
01:01:29,941 --> 01:01:33,221
Me he hecho rico hace poco y
ya he traicionado mis convicciones.
1249
01:01:33,421 --> 01:01:35,301
- ¿Bien?
- ¿Qué tan rico eres?
1250
01:01:35,501 --> 01:01:36,501
- Mucho.
1251
01:01:36,781 --> 01:01:37,781
Demasiado.
1252
01:01:38,421 --> 01:01:40,141
- Es posible conciliar
1253
01:01:40,341 --> 01:01:41,781
convicción y dinero.
1254
01:01:44,101 --> 01:01:47,021
Mírame, por ejemplo,
Dentro de mi fundación, creé
1255
01:01:47,221 --> 01:01:51,181
talleres en prisión para
presentar el arte a los reclusos.
1256
01:01:51,381 --> 01:01:53,021
Ofrecerles nuevos horizontes.
1257
01:01:53,461 --> 01:01:55,421
Es importante cuando tienes
1258
01:01:55,781 --> 01:01:57,701
más, encerrados en una celda.
1259
01:01:57,901 --> 01:02:00,020
-Es fundamental diferenciar
entre Dalí y Picasso.
1260
01:02:00,021 --> 01:02:01,517
-Es fundamental diferenciar
entre Dalí y Picasso.
1261
01:02:01,541 --> 01:02:04,741
Te cambia la vida cuando sois
6 viviendo en una celda de 8 m2.
1262
01:02:04,941 --> 01:02:10,861
Por las molestias te
donaré 100.000 euros.
1263
01:02:11,021 --> 01:02:13,261
Vamos, súbete.
1264
01:02:13,461 --> 01:02:14,797
- Además, está libre de impuestos.
- ¡Además!
1265
01:02:14,821 --> 01:02:17,821
Agrego 50.000 euros.
1266
01:02:20,501 --> 01:02:22,621
No le vamos a dar todo
al Estado. Ahí tienes.
1267
01:02:23,181 --> 01:02:24,541
Tic-tac.
- Gracias.
1268
01:02:26,741 --> 01:02:29,941
- De nada.
1269
01:02:31,461 --> 01:02:33,381
Sinceramente, tus nuevos
amigos son agradables.
1270
01:02:35,101 --> 01:02:36,741
Es especial, La
barbacoa en el salón.
1271
01:02:36,941 --> 01:02:39,141
Debe oler a pescado podrido.
1272
01:02:40,741 --> 01:02:42,181
Afortunadamente,
No comimos sardinas.
1273
01:02:42,861 --> 01:02:44,741
- No me haces reír.
1274
01:02:44,941 --> 01:02:46,689
Te comportaste como
un idiota. ¿No te agrada
1275
01:02:46,713 --> 01:02:48,461
esta gente porque son
ricos y de izquierdas?
1276
01:02:48,701 --> 01:02:51,741
- De izquierda...
Prefiero la gente burguesa
1277
01:02:51,941 --> 01:02:53,741
que asume responsabilidades,
como tus padres.
1278
01:02:54,141 --> 01:02:55,701
Son culos falsos.
1279
01:02:56,621 --> 01:02:58,861
Tu Juan es creíble,
en sus 250 m2
1280
01:02:59,061 --> 01:03:00,021
asando con su
delantal de herrero?
1281
01:03:00,022 --> 01:03:01,957
¿Asar a la parrilla con
tu delantal de herrero?
1282
01:03:01,981 --> 01:03:03,461
- ¿Qué tienes contra Juan?
1283
01:03:03,661 --> 01:03:05,621
Empezó de la nada, lo hizo solo.
1284
01:03:07,941 --> 01:03:10,021
Como tu circo con el director.
1285
01:03:10,221 --> 01:03:11,581
- Le di 150.
1286
01:03:11,781 --> 01:03:13,701
000 euros.
1287
01:03:15,181 --> 01:03:16,861
- Burlándose
1288
01:03:17,061 --> 01:03:19,741
abiertamente de él.
1289
01:03:19,941 --> 01:03:21,477
Estas personas tienen dinero, lo
pasan a otros y se benefician de él.
1290
01:03:21,501 --> 01:03:24,101
Todo lo contrario a ti.
Siempre he sido feliz contigo.
1291
01:03:25,861 --> 01:03:26,981
No me arrepiento.
1292
01:03:27,421 --> 01:03:29,341
Pero aquí ten cuidado.
- ¿Prestar atención a qué?
1293
01:03:29,381 --> 01:03:31,661
- Ten cuidado, eso es todo.
1294
01:03:43,181 --> 01:03:44,221
- Hola Juan.
1295
01:03:49,061 --> 01:03:51,101
Te traje una buena botella.
1296
01:03:52,701 --> 01:03:54,181
Pido disculpas por lo de ayer.
1297
01:03:56,661 --> 01:03:59,701
He sido muy grosero
contigo y tus amigos.
1298
01:04:02,461 --> 01:04:04,421
A Suzanne le duele mucho.
1299
01:04:05,381 --> 01:04:08,501
- Lo entiendo. Es una
mujer muy delicada.
1300
01:04:12,061 --> 01:04:15,341
- Para compensarlo, Me
gustaría regalarle un cuadro.
1301
01:04:16,181 --> 01:04:17,381
¿Tienes una idea?
1302
01:04:18,701 --> 01:04:20,101
- Entendí sus gustos.
1303
01:04:21,861 --> 01:04:22,861
No te muevas.
1304
01:04:31,141 --> 01:04:32,421
Entonces.
1305
01:04:33,461 --> 01:04:35,781
Esta es una obra
de Niklas Dhomson.
1306
01:04:35,981 --> 01:04:38,141
Acaba de exponer
en la Tate Modern.
1307
01:04:38,341 --> 01:04:39,781
- ¿Permites eso?
- Sí.
1308
01:04:43,621 --> 01:04:46,421
- Y ahí, todos los cuerpos
mezclándose, no es demasiado...
1309
01:04:46,621 --> 01:04:48,301
- En absoluto.
1310
01:04:48,501 --> 01:04:50,861
Ni siquiera es suficiente.
Sabes, Patrick, la
1311
01:04:51,501 --> 01:04:54,261
pintura estimula los
sentidos, la imaginación.
1312
01:04:54,461 --> 01:04:55,461
La fantasía.
1313
01:04:56,021 --> 01:05:00,020
Siento una imaginación
muy rica en Suzanne.
1314
01:05:00,021 --> 01:05:00,061
Siento una imaginación
muy rica en Suzanne.
1315
01:05:01,021 --> 01:05:02,021
- ¿Cómo es eso?
1316
01:05:02,101 --> 01:05:03,941
- Una imaginación
que hay que estimular.
1317
01:05:04,141 --> 01:05:05,621
¿Quién necesita algo nuevo?
1318
01:05:05,821 --> 01:05:08,021
- ¿Alguna novedad?
- Sí, algo nuevo.
1319
01:05:08,421 --> 01:05:10,941
Viste la forma en
que ella me mira.
1320
01:05:20,661 --> 01:05:23,701
- La próxima vez, Es tu
cabeza la que estoy explotando.
1321
01:05:25,421 --> 01:05:26,741
¿Cuanto por el lienzo?
1322
01:05:26,941 --> 01:05:27,941
- 70.000.
1323
01:05:28,101 --> 01:05:29,181
- ¿Y la mierda?
1324
01:05:29,901 --> 01:05:30,901
- 100.000.
1325
01:05:31,101 --> 01:05:32,341
- Es para mí.
1326
01:05:32,941 --> 01:05:35,781
La botella, Te lo beberás
por mi salud, imbécil.
1327
01:05:41,181 --> 01:05:43,261
¿Bien? Espera, yo soy...
1328
01:05:43,661 --> 01:05:45,021
Lo siento Juan.
1329
01:05:45,221 --> 01:05:47,181
No entiendo qué le pasó.
1330
01:05:48,741 --> 01:05:51,141
Tengo que colgar,
Te lo recuerdo.
1331
01:05:51,341 --> 01:05:52,341
- Lo siento, mamá.
1332
01:05:56,461 --> 01:05:58,381
¿Corentín? Prepáranos
dos especiales del día.
1333
01:05:58,581 --> 01:05:59,741
Nos guardas dos profiteroles.
1334
01:05:59,861 --> 01:06:00,021
- Eso funciona.
1335
01:06:00,022 --> 01:06:01,541
Dos Profiteroles.
- Eso funciona.
1336
01:06:01,741 --> 01:06:03,901
- ¿Te parece bien, mamá?
1337
01:06:04,501 --> 01:06:06,621
¿Estás
seguro? Toma algo más.
1338
01:06:07,021 --> 01:06:08,861
- Espera, deja tu teléfono.
1339
01:06:09,061 --> 01:06:10,381
Necesito hablar contigo.
1340
01:06:11,781 --> 01:06:13,181
- Lo siento, estoy escuchando.
1341
01:06:13,381 --> 01:06:15,541
- Él es tu padre. No
puedo soportarlo más.
1342
01:06:16,821 --> 01:06:19,901
Pensé que íbamos a
hacer muchas cosas juntos,
1343
01:06:20,101 --> 01:06:21,341
nada le interesa.
1344
01:06:21,541 --> 01:06:24,501
Observa cómo se acurruca en
el garaje mientras fuma shisha.
1345
01:06:24,701 --> 01:06:27,061
- La vaca, una verdadera
vida desempleada.
1346
01:06:27,261 --> 01:06:28,701
Lo digo en serio.
1347
01:06:28,901 --> 01:06:30,981
¿Y qué aprendí? Después del
1348
01:06:31,181 --> 01:06:32,901
restaurante, destrozó
una galería de arte.
1349
01:06:33,381 --> 01:06:34,701
Por celos.
1350
01:06:35,901 --> 01:06:37,901
Ya no sé qué hacer con él.
1351
01:06:40,341 --> 01:06:41,821
Si esto continúa...
1352
01:06:42,021 --> 01:06:43,741
- Si esto continúa, ¿qué?
1353
01:06:43,941 --> 01:06:45,541
- ¿Y si estuviera mejor sin él?
1354
01:06:46,461 --> 01:06:47,941
- ¿De qué cojones
estás hablando?
1355
01:06:48,621 --> 01:06:50,941
Papá es un poco idiota.
1356
01:06:51,141 --> 01:06:53,101
Pero él te ama.
Sí, pero yo..
1357
01:06:55,541 --> 01:06:57,517
- Disculpe, tengo que
responder. ¿Qué pasa?
1358
01:06:57,541 --> 01:06:58,541
¿No?
1359
01:06:59,741 --> 01:07:00,021
No es posible.
1360
01:07:00,022 --> 01:07:01,141
No es posible.
1361
01:07:01,701 --> 01:07:04,221
Sí. Estaré allí de inmediato.
1362
01:07:04,421 --> 01:07:06,421
Tengo que dejarte,
Estoy en problemas.
1363
01:07:07,181 --> 01:07:08,261
¡Maldita sea!
1364
01:07:09,741 --> 01:07:11,141
- Dos especiales del día.
1365
01:07:11,901 --> 01:07:12,941
- Gracias.
1366
01:07:14,701 --> 01:07:15,741
- Disfruta tu comida.
1367
01:07:27,941 --> 01:07:29,381
- ¿Estás bien, cariño?
1368
01:07:29,821 --> 01:07:33,101
Genial, este libro sobre
bienes raíces contemporáneos.
1369
01:07:33,301 --> 01:07:36,661
Por cierto, Hay un admirador
1370
01:07:36,861 --> 01:07:38,541
misterioso que te entregó esto.
1371
01:07:40,261 --> 01:07:43,181
- Juan acaba de llamarme.
¿Qué te ha pasado?
1372
01:07:44,421 --> 01:07:47,181
Tuviste que disculparte y
cometiste un error en su galería.
1373
01:07:49,181 --> 01:07:51,301
Lo amenazaste.
- Lo buscó, ese cabrón.
1374
01:07:51,501 --> 01:07:52,501
- ¿Estúpido?
1375
01:07:53,661 --> 01:07:55,421
Te estás volviendo
completamente loco.
1376
01:07:55,621 --> 01:07:57,621
- ¿Sabes lo que me dijo?
- Eso es suficiente.
1377
01:07:58,181 --> 01:08:00,020
Entre tus días de no hacer
1378
01:08:00,021 --> 01:08:00,461
nada, Entre tus días de no
1379
01:08:01,021 --> 01:08:03,861
hacer nada, el restaurante del
1380
01:08:04,061 --> 01:08:05,421
otro día, Cena
anoche, la galería.
1381
01:08:07,741 --> 01:08:09,021
No puedo más.
1382
01:08:12,621 --> 01:08:13,781
Me voy.
1383
01:08:49,661 --> 01:08:52,341
Escucha, me voy. Lo
intenté, ya no puedo.
1384
01:09:27,261 --> 01:09:29,101
- Eso es muy molesto.
1385
01:09:29,301 --> 01:09:31,781
¿Cuánto te queda
de lo que te di?
1386
01:09:32,101 --> 01:09:33,781
- Prácticamente no queda nada.
1387
01:09:34,901 --> 01:09:38,021
No me queda nada. Lo perdí
todo en la bolsa de valores.
1388
01:09:38,221 --> 01:09:39,741
Sí, de todos modos.
1389
01:09:40,261 --> 01:09:41,341
10 millones.
1390
01:09:41,541 --> 01:09:43,341
- Seguí tu consejo.
1391
01:09:43,541 --> 01:09:46,061
- No tenías que seguirlos.
1392
01:09:50,501 --> 01:09:51,661
Ahora...
1393
01:09:52,421 --> 01:09:55,021
¿Cómo cumplirás con tu pedido?
- No lo sé.
1394
01:09:55,981 --> 01:09:59,141
Quizás podrías
invertir en la caja.
1395
01:10:01,741 --> 01:10:03,341
- No es mala idea.
1396
01:10:04,901 --> 01:10:07,261
- ¿Cuánto podrías poner?
- 10 millones.
1397
01:10:08,541 --> 01:10:09,781
- Pero quieres...
1398
01:10:11,101 --> 01:10:13,021
¿Cuántas acciones quieres?
- 100%.
1399
01:10:13,221 --> 01:10:14,381
- No tengo más cajas.
1400
01:10:14,581 --> 01:10:16,381
- Sí, pero tienes más deudas.
1401
01:10:19,981 --> 01:10:22,501
- Espera, ¿Sabías
que iba a colapsar?
1402
01:10:22,901 --> 01:10:24,061
-Lucas.
1403
01:10:24,501 --> 01:10:27,661
No iba a ordenar 10.000
baterías sin preguntar.
1404
01:10:29,341 --> 01:10:32,341
Todo el mundo sabe que
eres un mal administrador.
1405
01:10:32,541 --> 01:10:35,181
Para compensar tus tonterías,
Gastas dinero en todas partes.
1406
01:10:37,181 --> 01:10:39,341
¿Estás tomando una decisión?
No tengo eso que hacer.
1407
01:10:39,541 --> 01:10:41,821
Aguanta. Te escribí un contrato.
1408
01:10:43,021 --> 01:10:44,541
¿Aceptas o no?
1409
01:10:46,741 --> 01:10:47,981
- Eres un hijo de puta.
1410
01:10:49,061 --> 01:10:50,661
- No es muy zen.
1411
01:10:57,141 --> 01:10:59,701
- ¿Estás bien, papá?
¿Qué estás haciendo?
1412
01:10:59,901 --> 01:11:00,021
- Estoy desayunando.
1413
01:11:00,022 --> 01:11:01,581
- Estoy desayunando.
1414
01:11:02,101 --> 01:11:03,101
Son las 15:30.
1415
01:11:03,301 --> 01:11:04,301
¿Bien?
1416
01:11:05,701 --> 01:11:08,061
He estado fuera de control
desde que mamá se fue.
1417
01:11:08,261 --> 01:11:09,261
- Ha
1418
01:11:09,701 --> 01:11:11,661
estado fuera por
1419
01:11:11,861 --> 01:11:12,861
una semana, volverá.
1420
01:11:13,021 --> 01:11:15,501
- La llamé varias veces.
Ella nunca responde.
1421
01:11:15,861 --> 01:11:17,141
- ¿Algunas veces?
1422
01:11:17,821 --> 01:11:19,301
- 43 justo ayer.
1423
01:11:20,261 --> 01:11:21,381
No sirve de nada.
1424
01:11:21,581 --> 01:11:22,901
Ella no va a volver.
1425
01:11:23,461 --> 01:11:27,821
- Mira, sabes que ella
todavía se preocupa por ti.
1426
01:11:28,221 --> 01:11:29,741
Ordena la casa y
ve a comprarle flores.
1427
01:11:29,781 --> 01:11:33,101
Dile que vas a cambiar.
1428
01:11:33,301 --> 01:11:35,341
Van a hacer muchas cosas juntos.
1429
01:11:35,541 --> 01:11:37,141
- No sé dónde vive.
1430
01:11:39,221 --> 01:11:42,861
- Prueba... 18 avenida
de París en Chalon.
1431
01:11:46,101 --> 01:11:47,221
- Gracias, mi pollita.
1432
01:11:48,181 --> 01:11:49,901
- No te dije nada.
- No.
1433
01:11:50,941 --> 01:11:52,381
- ¡Papá! ¡Papá!
1434
01:11:53,061 --> 01:11:54,061
Tomar una ducha.
1435
01:12:01,581 --> 01:12:02,901
- Hola, Suzanne.
1436
01:12:03,341 --> 01:12:04,341
Suzanne...
1437
01:12:05,341 --> 01:12:07,501
Me volví estúpido.
1438
01:12:07,701 --> 01:12:09,301
No voy a saludarlo.
1439
01:12:09,501 --> 01:12:10,701
Suzanne...
1440
01:12:10,901 --> 01:12:13,581
Lo siento. No, apesta.
1441
01:12:13,781 --> 01:12:14,781
Suzanne...
1442
01:12:15,261 --> 01:12:16,261
Eso también apesta.
1443
01:12:16,381 --> 01:12:18,381
Tenemos que viajar,
volvamos a encontrarnos.
1444
01:12:18,581 --> 01:12:20,301
¿Y si nos mudáramos a Dubai?
1445
01:12:22,061 --> 01:12:23,541
Eso es estúpido.
1446
01:12:23,741 --> 01:12:24,981
Está bien, me voy. Tonterías.
1447
01:12:27,661 --> 01:12:29,421
- Síguelos, la
puerta está abierta.
1448
01:12:36,621 --> 01:12:39,141
- ¿Cómo estás?
- Gracias, es hermoso.
1449
01:12:39,341 --> 01:12:41,261
- Es lo mínimo que
podemos hacer.
1450
01:13:34,781 --> 01:13:37,581
Espero que te haya
gustado. Lo pasé bien.
1451
01:13:38,781 --> 01:13:39,861
- Yo también.
1452
01:13:40,061 --> 01:13:41,061
- Estoy feliz.
1453
01:13:41,181 --> 01:13:42,501
¡Maldita sea!
- Lo siento...
1454
01:13:42,701 --> 01:13:45,981
- ¡Cuidado, pequeño bastardo!
¿Sabes el precio de estos pantalones?
1455
01:13:46,381 --> 01:13:49,541
Nunca lo sabrás. La nota
de la tintorería, la sentirás.
1456
01:13:49,741 --> 01:13:51,181
- Disculpe...
- ¡No me toques!
1457
01:13:51,741 --> 01:13:53,061
¡Maldita sea!
1458
01:13:54,701 --> 01:13:56,101
Disculpe de nuevo.
1459
01:13:58,941 --> 01:14:00,020
- Bueno, te lo
1460
01:14:00,021 --> 01:14:01,181
dije - Bueno, te
1461
01:14:01,381 --> 01:14:02,541
dije que espero...
1462
01:14:02,741 --> 01:14:04,061
que disfrutaste.
1463
01:14:04,261 --> 01:14:07,261
Se suponía que no debías ir
a estos lugares con Patrick.
1464
01:14:07,461 --> 01:14:09,901
- Ya es tarde, me voy a casa.
- No me digas
1465
01:14:10,101 --> 01:14:11,261
que piensas en este perdedor.
1466
01:14:11,621 --> 01:14:12,661
- ¿A qué?
1467
01:14:13,221 --> 01:14:15,341
- No tiene gusto,
ninguna conversación.
1468
01:14:15,541 --> 01:14:16,981
- No te dejaré.
1469
01:14:17,621 --> 01:14:20,381
Patrick es muy
culto, muy inteligente,
1470
01:14:20,581 --> 01:14:21,701
y tiene humor.
1471
01:14:21,901 --> 01:14:25,901
- Te ofrezco un buen vino,
te conformas con la piqueta.
1472
01:14:26,101 --> 01:14:28,141
- Mira lo que hago
con tu cosecha.
1473
01:14:29,621 --> 01:14:32,061
- Maldita sea...
- La factura de la tintorería es para ti.
1474
01:14:33,621 --> 01:14:35,381
- ¿Qué estás mirando?
1475
01:15:20,101 --> 01:15:21,821
- ¿Qué nos pasó?
1476
01:15:22,221 --> 01:15:23,421
Te extraño.
1477
01:15:26,381 --> 01:15:28,461
¡No! ¡No! ¡No!
1478
01:15:28,661 --> 01:15:31,461
¡No, tú no, Che Guevara!
¡No, el Che Guevara no!
1479
01:15:52,101 --> 01:15:53,741
- ¿Qué haces aquí?
1480
01:15:54,501 --> 01:15:55,821
- Estaba preocupada.
1481
01:15:57,461 --> 01:16:00,437
Entendí que tenías problemas.
1482
01:16:00,461 --> 01:16:02,701
Te llamé y nunca respondiste.
1483
01:16:02,901 --> 01:16:05,141
Fui a tu casa, no estabas allí.
1484
01:16:06,101 --> 01:16:07,821
Sospeché que estabas aquí.
1485
01:16:08,021 --> 01:16:09,141
- Hice una mierda.
1486
01:16:11,061 --> 01:16:13,341
Perdí mi caja.
- Mi pobre amor.
1487
01:16:14,301 --> 01:16:16,581
- Me engañaron
como a un principiante.
1488
01:16:16,781 --> 01:16:17,861
Como un gran idiota.
1489
01:16:19,261 --> 01:16:21,261
Quería que estuvieras
orgulloso de mí.
1490
01:16:21,461 --> 01:16:23,621
- Estamos orgullosos de ti.
1491
01:16:23,821 --> 01:16:24,941
- Mierda.
1492
01:16:25,141 --> 01:16:27,301
Llevé a todos a bordo,
Incluso el abuelo y la abuela.
1493
01:16:27,501 --> 01:16:30,501
Confiaron en mí.
Quemé lo que tenían.
1494
01:16:31,261 --> 01:16:33,181
- Esperaba que no fueras tú.
1495
01:16:33,741 --> 01:16:34,901
¿Sabes que?
1496
01:16:36,581 --> 01:16:39,381
No tiene sentido sentirse
culpable. Está hecho.
1497
01:16:40,261 --> 01:16:41,861
- Perdí mi caja.
1498
01:16:42,661 --> 01:16:44,661
- Pídele a tu padre
que te ayude.
1499
01:16:44,861 --> 01:16:47,981
- Estoy tan avergonzado.
No quiero pedirle dinero.
1500
01:16:48,181 --> 01:16:50,821
- Ve a darte una ducha.
Yo cuido de tu padre.
1501
01:16:52,341 --> 01:16:53,341
Vamos.
1502
01:17:03,381 --> 01:17:04,941
Bonita, la nueva decoración.
1503
01:17:06,021 --> 01:17:09,421
- Estoy abrumada. No
tuve tiempo de limpiar.
1504
01:17:09,621 --> 01:17:10,901
- ¿Johanna no vino?
1505
01:17:11,101 --> 01:17:14,621
- Sigo pagándolo, pero
le pedí que no viniera.
1506
01:17:14,821 --> 01:17:16,461
Me hizo sentir incómodo.
1507
01:17:16,661 --> 01:17:17,901
Me alegro de verte.
1508
01:17:18,101 --> 01:17:20,501
- Está bien... Patrick,
necesitamos hablar contigo.
1509
01:17:20,701 --> 01:17:21,701
- Estaba esperando eso.
1510
01:17:22,101 --> 01:17:24,981
- No, es Lucas. Él
tiene algo que decirte.
1511
01:17:25,621 --> 01:17:28,141
- Así consiguió
Gauthier mi caja.
1512
01:17:28,341 --> 01:17:29,381
Ya ves la mierda.
1513
01:17:29,581 --> 01:17:32,581
- Tienes que darle algo de dinero a
Gauthier para que te devuelvan la caja.
1514
01:17:32,781 --> 01:17:34,741
- Va a ser más
complicado que eso.
1515
01:17:34,941 --> 01:17:37,781
Él no se rendirá. Prodige
puede valer mucho.
1516
01:17:37,981 --> 01:17:38,981
Estoy jodido.
1517
01:17:39,821 --> 01:17:41,541
- No, nunca se arruina.
1518
01:17:41,741 --> 01:17:44,421
Ha pasado mucho tiempo
desde que hice un jefe.
1519
01:17:44,621 --> 01:17:46,341
Nosotros lo
pagaremos, tu Gauthier.
1520
01:17:49,821 --> 01:17:51,141
- Se ve feliz.
1521
01:17:51,341 --> 01:17:55,501
- Sí. No te das cuenta,
Lo hiciste muy, muy feliz.
1522
01:18:00,581 --> 01:18:01,821
- Todo va a salir bien.
1523
01:18:02,021 --> 01:18:03,901
- ¿Adónde vamos?
- Ver a un viejo amigo.
1524
01:18:04,101 --> 01:18:06,861
Déjame hablar, no es
conveniente. Él te ayudará.
1525
01:18:07,061 --> 01:18:09,461
- ¿Cómo se conocieron?
- Pelea en una manifestación.
1526
01:18:09,661 --> 01:18:11,501
- ¿Contra la policía?
- No.
1527
01:18:11,701 --> 01:18:13,741
Con él. Dejé tres dientes allí.
1528
01:18:17,021 --> 01:18:18,021
- ¿Sí?
1529
01:18:18,981 --> 01:18:20,237
- ¿No te estoy
molestando, Patrick?
1530
01:18:20,261 --> 01:18:22,341
-¡Patrick! ¿Qué haces aquí?
1531
01:18:22,541 --> 01:18:23,541
-Lucas, hijo mío.
1532
01:18:23,621 --> 01:18:25,541
- Contento. ¿Qué haces ahí?
1533
01:18:25,741 --> 01:18:27,381
- Tengo un favor que pedirte.
1534
01:18:27,741 --> 01:18:31,061
- ¿Desde cuándo los
incondicionales de la CGT
1535
01:18:31,261 --> 01:18:33,197
necesitan a los traidores
sociales de mi sindicato?
1536
01:18:33,221 --> 01:18:34,341
¿Te sirvo?
- Vamos.
1537
01:18:34,541 --> 01:18:35,997
- ¿Es tradición sindical
llamarse Patrick?
1538
01:18:36,021 --> 01:18:38,621
- No, cuestión de generación.
1539
01:18:41,621 --> 01:18:42,621
Vamos.
1540
01:18:48,421 --> 01:18:49,501
- ¿No hay agua?
1541
01:18:49,901 --> 01:18:51,141
- ¿Para qué?
1542
01:18:57,821 --> 01:19:00,020
¿Qué es el servicio?
- Es para él.
1543
01:19:00,021 --> 01:19:00,781
¿Qué es el servicio?
- Es para él.
1544
01:19:00,981 --> 01:19:03,021
Gauthier lo jodió.
1545
01:19:03,541 --> 01:19:04,981
- Continúa, estoy interesado.
1546
01:19:05,181 --> 01:19:06,541
Creé una empresa,
1547
01:19:06,741 --> 01:19:08,101
Prodige, y funcionó bien.
1548
01:19:08,301 --> 01:19:10,781
Gauthier me hizo
un pedido grande.
1549
01:19:10,981 --> 01:19:13,061
- Él robó tu caja,
como de costumbre.
1550
01:19:13,261 --> 01:19:14,541
¿Qué es el servicio?
1551
01:19:14,741 --> 01:19:17,101
- Una huelga. Debemos bloquear
su producción de automóviles.
1552
01:19:17,381 --> 01:19:18,781
- Posible, pero ¿por qué?
1553
01:19:18,981 --> 01:19:20,861
- En primer lugar, es un
gran pedazo de basura.
1554
01:19:21,061 --> 01:19:21,701
Segundo...
1555
01:19:21,901 --> 01:19:23,381
- Quieres que
recupere sus cosas.
1556
01:19:23,941 --> 01:19:25,237
Siempre me ha
atraído hacer la guerra
1557
01:19:25,261 --> 01:19:27,941
a Gauthier. Mis
muchachos, promedio.
1558
01:19:28,141 --> 01:19:31,261
El último golpe contra
él nos costó dulces.
1559
01:19:31,461 --> 01:19:34,461
- Lo sé, pero me estoy divirtiendo.
Estoy duplicando el sueldo.
1560
01:19:35,701 --> 01:19:38,421
- Te has vuelto un
tonto, Señor Incorruptible.
1561
01:19:39,781 --> 01:19:40,821
En este caso vendido.
1562
01:19:42,181 --> 01:19:44,141
¿Un pequeño refrigerio?
- Vamos.
1563
01:19:44,341 --> 01:19:47,061
Son sólo las 4:30 p.m.
1564
01:19:47,501 --> 01:19:50,421
- Es la hora de la merienda.
1565
01:19:50,621 --> 01:19:52,781
- ¿Es una cuestión de generación?
- Tradición sindical.
1566
01:20:00,741 --> 01:20:03,381
Vamos.
1567
01:20:03,901 --> 01:20:05,581
Disculpe, Tenía algunas
cosas que resolver.
1568
01:20:05,781 --> 01:20:07,341
- ¿Lucas?
1569
01:20:07,541 --> 01:20:08,541
- Sí.
1570
01:20:09,061 --> 01:20:10,077
- Entonces, ¿va a superar esto?
1571
01:20:10,101 --> 01:20:11,957
- Hacemos todo por ello.
- ¿Nosotros? - Todos ayudamos.
1572
01:20:11,981 --> 01:20:14,221
Incluso tú.
- ¿A mí? ¿Qué puedo hacer?
1573
01:20:14,421 --> 01:20:15,661
- Te lo explicaré.
1574
01:20:16,221 --> 01:20:18,061
¿Recuerdas a Patrick?
1575
01:20:18,261 --> 01:20:20,381
Va a hacer huelga
en la fábrica Gauthier.
1576
01:20:20,581 --> 01:20:23,181
- ¿Están bien los chicos?
- Yo pago la huelga.
1577
01:20:25,021 --> 01:20:26,701
- No puedes evitarlo.
1578
01:20:27,181 --> 01:20:28,181
Suzanne.
1579
01:20:28,221 --> 01:20:29,341
Patrick.
1580
01:20:29,541 --> 01:20:31,181
Ha pasado mucho tiempo.
1581
01:20:31,381 --> 01:20:32,541
¿Qué tomamos?
1582
01:20:32,741 --> 01:20:34,421
- Lo mismo que la última vez.
1583
01:20:34,621 --> 01:20:36,261
Cuscús real y
boulaouane de prestigio.
1584
01:20:36,461 --> 01:20:37,981
- Perfecto.
- No, no.
1585
01:20:38,181 --> 01:20:40,541
Vamos a tener dos
bolitas de cuscús.
1586
01:20:40,941 --> 01:20:42,381
Y una jarra de rosado.
1587
01:20:48,541 --> 01:20:49,581
Como antes.
1588
01:20:52,741 --> 01:20:54,861
- Lo siento mucho, yo...
1589
01:20:56,501 --> 01:20:57,581
Me equivoqué.
1590
01:20:58,901 --> 01:21:00,020
- Yo también me equivoqué.
1591
01:21:00,021 --> 01:21:01,061
- Yo también me equivoqué.
1592
01:21:09,621 --> 01:21:10,621
Espera.
1593
01:21:11,261 --> 01:21:13,421
Haremos todo a su tiempo.
1594
01:21:13,981 --> 01:21:15,981
Primero, nos ocupamos de Lucas.
1595
01:21:16,181 --> 01:21:18,061
- Sí, buena idea.
1596
01:21:21,741 --> 01:21:23,301
- Gracias, hombre. Tú me salvas.
1597
01:21:23,501 --> 01:21:27,021
- Para, no te preocupes.
Es un placer ayudarte.
1598
01:21:27,221 --> 01:21:29,021
- ¿No nos van a pillar?
- No.
1599
01:21:29,221 --> 01:21:31,381
Estoy acostumbrado,
somos imposibles de rastrear.
1600
01:21:31,581 --> 01:21:34,941
- ¿Dónde aprendiste a hacer eso?
- Es mejor que no lo sepas.
1601
01:21:35,141 --> 01:21:37,301
¿Cómo pagué una escuela de
1602
01:21:37,501 --> 01:21:38,981
ingeniería de 20.000
petancas al año?
1603
01:21:42,701 --> 01:21:43,901
- ¿Qué es eso?
1604
01:21:46,141 --> 01:21:49,061
¿Cuál es el problema?
- Los materiales de tu coche.
1605
01:21:49,261 --> 01:21:51,621
Son extraídos en
las minas por niños.
1606
01:21:51,821 --> 01:21:53,141
- Manejan los productos.
1607
01:21:53,341 --> 01:21:55,941
- Lo que los enferma y
contamina el medio ambiente.
1608
01:21:56,141 --> 01:21:59,461
- Sí. No tienen RTT
ni vales restaurante.
1609
01:22:01,381 --> 01:22:02,981
- ¿Qué es este circo?
1610
01:22:03,661 --> 01:22:04,661
Está bien, vamos.
1611
01:22:15,981 --> 01:22:17,501
¿Qué es esta mierda?
1612
01:22:18,341 --> 01:22:19,701
¿Qué diablos es esto?
1613
01:22:21,061 --> 01:22:23,981
Hoy, todos me cabrean.
1614
01:22:26,141 --> 01:22:27,821
- ¿Jérôme?
- ¿Qué?
1615
01:22:28,021 --> 01:22:30,661
- Fuimos hackeados. Nuestros
documentos financieros están en línea.
1616
01:22:30,701 --> 01:22:32,781
Incluidos los acuerdos
fiscales en el Caribe.
1617
01:22:35,741 --> 01:22:36,981
- ¡Esto es una mierda!
1618
01:22:37,581 --> 01:22:39,021
¡Está bien, entonces!
1619
01:22:39,221 --> 01:22:41,101
Legalmente, ¿qué
riesgo corremos?
1620
01:22:41,301 --> 01:22:42,301
¡Federic!
1621
01:22:43,901 --> 01:22:45,701
- Legalmente...
1622
01:22:45,901 --> 01:22:48,581
Nada. Legalmente,
todo está alineado.
1623
01:22:49,381 --> 01:22:50,581
Pero por otro lado...
1624
01:22:51,621 --> 01:22:54,541
En términos de
comunicaciones, es un desastre.
1625
01:22:54,565 --> 01:22:59,161
Nuestra imagen como
empresa ética y respetuosa
1626
01:22:59,185 --> 01:23:03,781
con el medio ambiente
se ha visto muy afectada.
1627
01:23:03,981 --> 01:23:04,781
- Jérôme.
1628
01:23:04,981 --> 01:23:05,701
- ¡No es el momento!
1629
01:23:05,901 --> 01:23:07,581
- Es importante.
- ¿Qué?
1630
01:23:08,181 --> 01:23:10,021
- La fábrica Gcar
está en huelga.
1631
01:23:10,381 --> 01:23:11,821
La producción está paralizada.
1632
01:23:12,181 --> 01:23:14,421
- ¡Mierda! Vidrios rotos
1633
01:23:15,781 --> 01:23:17,461
¡Eres un inútil, lárgate!
1634
01:23:26,541 --> 01:23:27,861
- ¿Qué deseas?
1635
01:23:28,661 --> 01:23:30,541
¿Cuáles son sus demandas?
1636
01:23:30,741 --> 01:23:31,741
No entiendo.
1637
01:23:31,941 --> 01:23:33,941
- Thevenin, ¿qué pasa?
1638
01:23:34,141 --> 01:23:36,301
- No lo sé, se
declararon en huelga.
1639
01:23:36,501 --> 01:23:39,621
- Sí, lo vi. ¿Qué quieren?
- Es un poco confuso.
1640
01:23:40,581 --> 01:23:42,781
- Patrick Fremont,
representante sindical.
1641
01:23:42,981 --> 01:23:44,941
Queremos un aumento del 30%.
1642
01:23:45,141 --> 01:23:47,541
- ¿Solo eso?
- Seis semanas de vacaciones pagadas.
1643
01:23:47,741 --> 01:23:49,541
- Bueno a ver, ¿algo más?
1644
01:23:49,741 --> 01:23:51,741
- Un coche eléctrico
para cada trabajador.
1645
01:23:53,181 --> 01:23:54,941
- ¿Dónde está el problema?
1646
01:24:00,061 --> 01:24:01,341
Está bien, lo entiendo.
1647
01:24:01,621 --> 01:24:04,301
- Alguien te está
esperando en mi oficina.
1648
01:24:10,941 --> 01:24:12,141
Y ahí lo tienes.
1649
01:24:12,701 --> 01:24:14,221
Os dejo, amantes.
1650
01:24:14,981 --> 01:24:15,981
-Gracias, Patrick.
1651
01:24:16,301 --> 01:24:18,221
- Eres tú, todo este lío.
1652
01:24:18,781 --> 01:24:20,061
Te reconozco.
1653
01:24:21,541 --> 01:24:24,101
Eres el sindicalista millonario.
1654
01:24:24,821 --> 01:24:26,741
El restaurante no
fue suficiente para ti,
1655
01:24:26,941 --> 01:24:29,221
Tienes que arruinar mi empresa.
1656
01:24:29,421 --> 01:24:30,901
- Soy el padre de Lucas.
1657
01:24:32,741 --> 01:24:35,341
Cabreando a los
jefes es mi gran pasión.
1658
01:24:35,541 --> 01:24:38,061
- Te voy a meter a mis
abogados por el culo.
1659
01:24:38,501 --> 01:24:40,581
Voy a hacer lo mismo
contigo elevado a 1000.
1660
01:24:41,381 --> 01:24:44,741
Trabajaste para una
imprenta a la que no le va bien.
1661
01:24:45,661 --> 01:24:47,101
Voy a volver a comprarlo y hacer
1662
01:24:47,461 --> 01:24:49,941
un lindo plan
social. Te gustará.
1663
01:24:50,141 --> 01:24:51,941
- Estás muy mal informado.
1664
01:24:52,781 --> 01:24:54,981
Les di un regalo de 5 millones.
1665
01:24:55,861 --> 01:24:57,541
Todo les va muy bien.
1666
01:24:58,581 --> 01:25:00,020
Para volver a la huelga...
1667
01:25:00,021 --> 01:25:00,141
Para volver a la huelga...
1668
01:25:00,341 --> 01:25:01,701
- ¿Por qué iba a ceder?
1669
01:25:01,901 --> 01:25:03,781
- Me va a costar
500.000 por semana.
1670
01:25:03,981 --> 01:25:06,341
Puedo aguantar mucho
tiempo con 20 millones.
1671
01:25:06,941 --> 01:25:09,061
¿Cuánto te costará?
1672
01:25:09,261 --> 01:25:11,301
Al menos el triple.
1673
01:25:12,781 --> 01:25:15,941
Y tienes otros peces que freír.
1674
01:25:16,141 --> 01:25:18,581
Problema de
comunicación, evasión fiscal.
1675
01:25:19,661 --> 01:25:21,341
- Ese también fuiste tú.
1676
01:25:21,541 --> 01:25:23,021
- Tengo otros archivos.
1677
01:25:23,221 --> 01:25:26,421
Vertederos de residuos
tóxicos, niños en las minas.
1678
01:25:26,621 --> 01:25:28,461
- ¿Qué deseas?
- Prodige
1679
01:25:29,061 --> 01:25:30,741
por 15 millones de euros.
1680
01:25:31,381 --> 01:25:33,101
Menos costos de huelga.
1681
01:25:33,701 --> 01:25:36,661
La fábrica se reinicia mañana.
1682
01:25:37,861 --> 01:25:39,021
- 20 y ya no hablamos de eso.
1683
01:25:39,181 --> 01:25:41,021
- La huelga durará
4 semanas más.
1684
01:25:44,261 --> 01:25:45,421
- Va por 15.
1685
01:25:45,621 --> 01:25:47,981
- Toma, redacté un contrato.
1686
01:25:48,421 --> 01:25:49,501
Entonces.
1687
01:25:51,261 --> 01:25:52,261
Y ahí lo tienes.
1688
01:25:54,581 --> 01:25:57,621
- ¿Qué es esta cosa?
Aguinaldo para empleados.
1689
01:25:57,821 --> 01:25:59,981
- Para recuperar tu
genial imagen de jefe.
1690
01:26:22,181 --> 01:26:24,181
Siempre he soñado
con vivir este momento.
1691
01:26:24,741 --> 01:26:25,901
Ayuda a la gente,
1692
01:26:26,701 --> 01:26:27,701
se siente bien.
1693
01:26:35,701 --> 01:26:36,701
- Gracias, papá.
1694
01:26:36,821 --> 01:26:38,741
- Te dije que lo conseguiríamos.
1695
01:26:39,461 --> 01:26:40,661
- Bien hecho, cariño.
1696
01:26:41,181 --> 01:26:41,901
- ¿Cariño?
1697
01:26:42,101 --> 01:26:43,461
- Pues sí, idiota.
1698
01:26:47,050 --> 01:26:48,950
UN AÑO MAS TARDE
1699
01:26:55,981 --> 01:26:59,261
- ¡Señor Berthier!
Tenemos un problema.
1700
01:27:00,022 --> 01:27:03,381
No hay suficientes camiones para
la entrega. Tienes que alquilarlo.
1701
01:27:03,861 --> 01:27:06,901
- Cálmate. Firmaré
los contratos por ti.
1702
01:27:07,101 --> 01:27:08,261
Necesitas relajarte.
1703
01:27:08,461 --> 01:27:11,381
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que te tomaste vacaciones?
1704
01:27:11,861 --> 01:27:14,541
- Desde que llegué a
ser director de logística.
1705
01:27:15,421 --> 01:27:16,421
- ¡Señor Berthier!
1706
01:27:16,581 --> 01:27:19,141
Es un desastre.
- ¿Qué pasa?
1707
01:27:19,341 --> 01:27:22,221
- Hay más pelotas en el
futbolín. ¿Cómo lo vamos a hacer?
1708
01:27:22,421 --> 01:27:24,621
- Ése es un verdadero
problema, Saïd.
1709
01:27:24,821 --> 01:27:26,581
Es bueno, nuestro
gerente de bienestar.
1710
01:27:26,781 --> 01:27:28,821
Vamos, solucionemos esto.
1711
01:27:30,541 --> 01:27:32,061
- ¿Y los camiones?
1712
01:27:55,461 --> 01:27:58,061
- ¡Vete a la mierda, imbéciles!
1713
01:27:58,261 --> 01:28:00,020
- Bim, no es muy zen, Jérôme.
1714
01:28:00,021 --> 01:28:01,381
- Bim, no es muy zen, Jérôme.
1715
01:28:01,421 --> 01:28:04,181
- Todavía tenemos un
pedido de 5.000 baterías.
1716
01:28:04,381 --> 01:28:05,541
Estamos en un flujo estrecho.
1717
01:28:05,661 --> 01:28:07,061
- Vamos a ampliar la fábrica.
1718
01:28:07,621 --> 01:28:09,981
- Se requiere el acuerdo
del accionista mayoritario.
1719
01:28:10,181 --> 01:28:13,061
- Tienes razón, ¿dónde está?
- Ve a mirar por la ventana.
1720
01:28:19,061 --> 01:28:20,701
- No, no es posible.
1721
01:28:21,901 --> 01:28:22,901
Vamos.
1722
01:28:25,941 --> 01:28:28,141
- Amigos, no nos vamos a rendir.
1723
01:28:28,661 --> 01:28:30,661
Esta huelga parcial
llegará hasta el final.
1724
01:28:31,061 --> 01:28:35,101
Si no entienden, ninguna
batería saldrá de fábrica.
1725
01:28:35,421 --> 01:28:37,381
- ¿Qué diablos está haciendo?
- Lo que le gusta.
1726
01:28:37,581 --> 01:28:39,941
- Durante años, los empleadores
1727
01:28:40,141 --> 01:28:43,021
- tuvo la última palabra.
- Está atacando a sí mismo.
1728
01:28:43,221 --> 01:28:44,341
- Le hace bien.
1729
01:28:44,541 --> 01:28:47,781
- Ellos, todo lo que entienden...
- Nunca cambiará.
1730
01:28:48,421 --> 01:28:49,421
- Nunca.
1731
01:28:49,541 --> 01:28:50,541
- ¡Si!
1732
01:28:50,741 --> 01:28:52,421
- No vamos a permitir
que esto suceda.
1733
01:28:53,541 --> 01:28:55,221
- ¿Cuánto le costará?
1734
01:28:57,181 --> 01:29:00,021
- Créeme, esta vez,
ellos son los que cederán.
1735
01:29:05,341 --> 01:29:06,981
¡Merguez para todos!
121869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.