Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
/Za艂膮czam do tej wiadomo艣ci
/nieprzetworzone dane.
3
00:00:37,700 --> 00:00:39,500
/Nie zosta艂y one
/zbudowane w Pasie.
4
00:00:39,600 --> 00:00:41,600
/Zosta艂y zbudowane
/przez Ziemian!
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,799
/Ogromnie mi przykro,
/偶e przekazuj臋 panu te wie艣ci.
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,000
/Pa艅ska c贸rka nie 偶yje.
7
00:00:47,200 --> 00:00:50,399
/Nauczymy si臋 tylko wtedy,
/je艣li pozwolimy uczy膰 si臋 jej.
8
00:00:50,600 --> 00:00:51,799
Post臋pujcie zgodnie z planem.
9
00:00:54,799 --> 00:00:56,000
Co to, cholera, by艂o?
10
00:00:56,299 --> 00:00:58,500
Za trzy godziny
macie odlecie膰 beze mnie.
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,899
Je艣li dobrze widz臋,
to wy艂膮czono ca艂y transport.
12
00:01:01,899 --> 00:01:03,000
Dlaczego to zrobiono?
13
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Najpierw sprawy najwa偶niejsze:
Roci.
14
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Musi istnie膰 inna droga do dok贸w.
Znajd藕my j膮.
15
00:01:08,099 --> 00:01:10,099
- Pieprzona cholera!
- Pom贸g艂 rozwali膰 m贸j statek!
16
00:01:10,099 --> 00:01:11,599
A ty masz 偶y膰!
17
00:01:13,000 --> 00:01:14,099
Zostawcie ich.
18
00:01:14,200 --> 00:01:15,799
- Przewy偶szam was rang膮.
- Ju偶 nie.
19
00:01:20,799 --> 00:01:25,099
- Dlaczego zaganiacie ludzi do schron贸w?
- Bo tak kazali!
20
00:01:25,299 --> 00:01:27,799
Skoro te dupki chc膮 zagoni膰 tam ludzi,
to ich wypu艣膰my.
21
00:01:33,700 --> 00:01:34,599
Jezu.
22
00:01:35,500 --> 00:01:36,299
Idziemy st膮d!
23
00:01:38,500 --> 00:01:41,500
Dostali艣my ogromn膮 dawk臋
promieniowania jonizuj膮cego.
24
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Jak ogromn膮?
25
00:01:44,500 --> 00:01:45,099
Umrzemy.
26
00:01:46,900 --> 00:01:51,200
/Uwaga, na stacji Eros
/wykryto zagro偶enie radiologiczne.
27
00:01:51,599 --> 00:01:55,900
/Dla w艂asnego bezpiecze艅stwa prosz臋
/uda膰 si臋 do najbli偶szego schronu.
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,099
/Prosz臋 zachowa膰 spok贸j.
29
00:02:05,900 --> 00:02:09,900
- Jeste艣cie kumplami Millera.
- Troch臋 na wyrost powiedziane.
30
00:02:10,099 --> 00:02:12,900
- Gdzie on w og贸le jest?
- Nie wiadomo. Ma swoje sprawy.
31
00:02:13,099 --> 00:02:16,300
Z dupy jest to ostrze偶enie.
Korytarze nie s膮 napromieniowane.
32
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
Absurd贸w jest wi臋cej.
33
00:02:18,599 --> 00:02:21,400
Ci go艣cie z CPM
to gangsterka z Ceres.
34
00:02:21,599 --> 00:02:24,800
Nie wiem, w co pogrywaj膮,
ale pracuj膮 dla kogo艣 innego.
35
00:02:25,000 --> 00:02:27,199
- Zaprawionych najemnik贸w.
- Wylatujemy st膮d.
36
00:02:27,400 --> 00:02:30,000
- Statki obj臋to blokad膮.
- Roci to nie byle co.
37
00:02:30,199 --> 00:02:33,000
Nawet je艣li, to dost臋p do dok贸w
zosta艂 zablokowany.
38
00:02:33,199 --> 00:02:35,400
Znajd臋 wam jakie艣 miejsce
na przeczekanie.
39
00:02:35,599 --> 00:02:39,900
Tu si臋 rozgrywa co艣 straszliwego,
czego wcale nie chcemy ogl膮da膰.
40
00:02:40,300 --> 00:02:43,400
Prowad藕 nas do starych tuneli serwisowych.
P贸jdziemy nimi do dok贸w.
41
00:02:43,599 --> 00:02:46,300
Do serwis贸wek?
Po艂owa si臋 zawali艂a.
42
00:02:46,900 --> 00:02:49,000
Jestem starym wyg膮,
ale drogi tam nie znajd臋.
43
00:02:49,199 --> 00:02:52,000
Dlatego te偶 SPZ
korzysta z nich przy przemycie.
44
00:02:52,199 --> 00:02:55,500
I to na ka偶dej stacji,
wliczaj膮c w to Erosa.
45
00:02:56,300 --> 00:03:00,300
Zaprowad藕 nas do wej艣cia,
a ja ju偶 znajd臋 dalsz膮 drog臋.
46
00:03:01,400 --> 00:03:02,800
Dobra.
47
00:03:03,900 --> 00:03:06,900
Mam te偶 kody CPM.
Mog臋 odblokowa膰 wasz statek.
48
00:03:07,099 --> 00:03:08,900
Zabierzcie nas, prosz臋.
49
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
B艂agam.
Nie b臋dziemy k艂opotem.
50
00:03:26,099 --> 00:03:30,400
艁ap wszystko, co wygl膮da na przeciwb贸lowe,
stymulanty albo przeciwwymiotne.
51
00:03:30,599 --> 00:03:33,199
B臋dziemy ich potrzebowa膰.
Kupi膮 nam czas.
52
00:03:35,099 --> 00:03:36,900
- Lekarz?
- S艂u偶y艂em na holowniku.
53
00:03:37,099 --> 00:03:38,699
Ekstra.
54
00:03:40,599 --> 00:03:43,199
- O, mefedron.
- Idealnie.
55
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
Takie leki
to ja rozumiem.
56
00:04:01,099 --> 00:04:05,199
Przynajmniej utrzymamy si臋 na nogach,
kiedy b臋dzie wytapia膰 nam flaki.
57
00:04:08,099 --> 00:04:12,300
- Co my艣my przed chwil膮 widzieli?
- Ludzi ugotowanych 偶ywcem.
58
00:04:13,099 --> 00:04:16,000
- Przez promieniowanie.
- W schronie antyradiacyjnym.
59
00:04:17,699 --> 00:04:20,600
S艂uchaj...
My艣lisz, 偶e ile nam zosta艂o?
60
00:04:21,800 --> 00:04:23,300
Mo偶e par臋 godzin.
61
00:04:24,500 --> 00:04:28,399
A macie na tym swoim statku
jakie艣 porz膮dne leki przeciwpromienne?
62
00:04:28,600 --> 00:04:32,000
- Oby.
- To co, par臋 godzinek. Damy rad臋.
63
00:04:32,199 --> 00:04:36,100
A偶 nie wykrwawimy si臋
ze wszystkich wstydliwych miejsc.
64
00:04:36,300 --> 00:04:39,100
Do tego czasu zapewne
odleci nasza podw贸zka.
65
00:04:40,000 --> 00:04:43,199
Kaza艂e艣 swojej za艂odze
odlecie膰 bez ciebie?
66
00:04:45,199 --> 00:04:48,100
- Ty chuju.
- C贸偶.
67
00:04:48,600 --> 00:04:51,100
To kt贸r臋dy najszybciej
dojdziemy do dok贸w?
68
00:04:52,300 --> 00:04:54,100
Pierwszy raz
jestem na Erosie.
69
00:04:54,300 --> 00:04:57,300
I w og贸le poza Ceres.
70
00:04:59,899 --> 00:05:01,199
艢wietnie.
71
00:05:01,399 --> 00:05:05,100
/PAMI臉TAJCIE CANTA
72
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
- Ma pan dzieci?
- Nie, o ile mi wiadomo.
73
00:05:18,899 --> 00:05:21,500
Pr臋dzej czy p贸藕niej
staj膮 si臋 rozczarowaniem.
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,699
Niewiele ma takie szcz臋艣cie
jak Julie Mao.
75
00:05:26,000 --> 00:05:27,699
Zosta艂a pob艂ogos艂awiona.
76
00:05:32,699 --> 00:05:36,800
Dotkn臋艂a nieznanego,
a nieznane dotkn臋艂o jej.
77
00:05:40,800 --> 00:05:42,500
Ojciec b臋dzie z niej dumny.
78
00:05:49,899 --> 00:05:52,000
Julie ocali nas wszystkich.
79
00:06:43,899 --> 00:06:47,000
.:: GrupaHatak. pl::.
facebook. pl/GrupaHatak
80
00:06:47,500 --> 00:06:51,600
{c:$aaeeff}THE EXPANSE 1x10
Przebudzenie Lewiatana
81
00:07:00,800 --> 00:07:01,899
/Uwaga...
82
00:07:02,100 --> 00:07:04,500
/Mapa transportu na stacji
83
00:07:16,899 --> 00:07:18,600
Kolejka nie je藕dzi.
84
00:07:22,199 --> 00:07:24,399
Dobrze sobie
radzisz z klamkami?
85
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
Nigdy nikogo nie zastrzeli艂em.
86
00:07:32,000 --> 00:07:36,100
Po艂owa Uk艂adu ma ci臋 za kr贸la pogranicza,
a naprawd臋 jeste艣 zielony.
87
00:07:36,699 --> 00:07:38,899
Bogu dzi臋ki,
偶e jeste艣 tu ze mn膮.
88
00:07:39,399 --> 00:07:41,100
/Jazda, czas goni!
89
00:07:41,800 --> 00:07:44,300
Masz przed sob膮
bardzo ciekawy dzie艅.
90
00:07:47,100 --> 00:07:48,600
Do 艣rodka!
91
00:08:03,300 --> 00:08:07,399
B艂agam, tylko si臋 tu
nie zatrzymujcie.
92
00:08:08,800 --> 00:08:10,300
Dalej, rozstawcie to!
93
00:08:20,500 --> 00:08:25,699
- Kiedy twoja dziewczyna odleci?
- Nie jest moj膮 dziewczyn膮.
94
00:08:26,500 --> 00:08:28,899
Ale ci臋 tu
nie zostawi, tak?
95
00:08:29,600 --> 00:08:31,699
Nie znasz Naomi Nagaty.
96
00:08:32,500 --> 00:08:35,799
- Co oni buduj膮?
- Chod藕 ich spyta膰.
97
00:08:36,000 --> 00:08:40,500
- Sze艣ciu uzbrojonych stra偶nik贸w?!
- Ano, matematyka jest przeciw nam.
98
00:08:41,000 --> 00:08:44,700
- Ale trzeba zd膮偶y膰 na statek.
- Dlaczego zawsze idziesz na pa艂臋?
99
00:08:44,899 --> 00:08:47,399
Wolisz tu zosta膰,
stan膮膰 w k膮cie i p艂aka膰?
100
00:08:47,600 --> 00:08:49,899
- Powodzenia.
- Mo偶e jest jakie艣 inne wyj艣cie?
101
00:08:50,100 --> 00:08:53,500
Jaki艣 kana艂 albo przej艣cie za 艣cian膮?
Rozejrzyj si臋!
102
00:08:56,899 --> 00:08:59,200
Wychowa艂em si臋 w jebanym
salonie pachinko, jasne?
103
00:08:59,399 --> 00:09:01,500
I za chuj bym nie chcia艂
w takim skapie膰.
104
00:09:01,700 --> 00:09:06,899
- Jeste艣 wcieleniem optymizmu.
- Optymizm jest dla dupk贸w i Ziemniak贸w.
105
00:09:07,700 --> 00:09:11,399
- A co z Pasiarzami?
- Strony w tej grze nie s膮 r贸wne.
106
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
I sama gra
nigdy nie by艂a uczciwa.
107
00:09:24,000 --> 00:09:29,299
Wiesz, ja i Semi dawno temu
mogli艣my w艂o偶y膰 r膮czki do 艣rodka maszyn.
108
00:09:30,000 --> 00:09:32,399
Wyci膮gali艣my 偶etony,
kt贸re utkn臋艂y w rynience.
109
00:09:32,600 --> 00:09:36,299
Wystarczy艂o, 偶eby wykarmi膰
dw贸ch ga艂gan贸w przez tydzie艅.
110
00:09:36,799 --> 00:09:39,799
Ale pewnego dnia okaza艂o si臋,
偶e uros艂y nam 艂apska.
111
00:09:40,000 --> 00:09:42,100
Utkn臋艂y w maszynie.
112
00:09:44,200 --> 00:09:45,899
Dostali艣my solidne wciry.
113
00:09:46,700 --> 00:09:50,500
- I tak oto zostali艣cie gliniarzami.
- To by艂 pomys艂 Semiego.
114
00:09:50,700 --> 00:09:54,000
Spyta艂 mnie:
"Wolisz by膰 dup膮 czy butem?".
115
00:09:55,200 --> 00:09:57,100
No i kt贸rym jeste艣 teraz?
116
00:10:02,700 --> 00:10:04,200
W艂a艣nie.
117
00:10:10,100 --> 00:10:11,899
Kt贸rym jeste艣 teraz?
118
00:10:22,200 --> 00:10:23,899
Przepraszam, m艂oda.
119
00:10:36,700 --> 00:10:41,100
Id膮 tu, Miller!
Na gleb臋!
120
00:10:41,299 --> 00:10:42,700
Chowaj si臋!
121
00:10:49,799 --> 00:10:51,700
No, no.
122
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
O, jeste艣.
123
00:10:55,000 --> 00:10:57,899
/Dobra, starczy tego.
/Idziemy st膮d.
124
00:10:58,200 --> 00:11:00,799
/- Moment, a gdzie Anudo?
- Kocham t臋 gier臋!
125
00:11:01,000 --> 00:11:04,500
/Anudo!
126
00:11:04,700 --> 00:11:08,700
/Jazda, nie b臋dziemy czeka膰
/na sprzedajnego pseudoglin臋 z CPM.
127
00:11:12,700 --> 00:11:14,100
No chod藕!
128
00:11:16,100 --> 00:11:17,700
Tak jest!
129
00:11:20,899 --> 00:11:24,899
Pieni膮偶ki!
Zuch maszyna!
130
00:11:55,700 --> 00:11:57,000
/Anudo!
131
00:12:04,799 --> 00:12:07,600
/Anudo, ciulu jeden!
/Jazda do dok贸w!
132
00:12:40,600 --> 00:12:44,500
/Pewnie, 偶e Johnson k艂amie.
M艣ci si臋 w ten spos贸b na Ziemi.
133
00:12:44,700 --> 00:12:47,399
- A je艣li m贸wi prawd臋?
- Wierzysz mu nagle?
134
00:12:47,600 --> 00:12:52,200
Wierz臋, 偶e trzeba zrobi膰 艣ledztwo
w sprawie tych nap臋d贸w fuzyjnych.
135
00:12:52,399 --> 00:12:55,500
Wszystkiego dowiesz si臋 pod koniec
spotkania dzi艣 wieczorem.
136
00:12:55,700 --> 00:13:00,000
Nap臋dy wyprodukowano w naszej stoczni,
ale dla prywaciarzy, a nie MWNZ.
137
00:13:00,200 --> 00:13:04,799
W ci膮gu minionych dw贸ch lat wszystkie
trafi艂y ewentualnie na stacj臋 Tycho.
138
00:13:05,100 --> 00:13:06,700
W r臋ce Freda Johnsona.
139
00:13:07,299 --> 00:13:11,000
Odkryli艣my to tylko dzi臋ki twojemu
艣ledztwu w sprawie przemytnik贸w SPZ.
140
00:13:11,200 --> 00:13:15,600
Ju偶 od jakiego艣 czasu 艣ledzimy losy
dok艂adnie tych samych nap臋d贸w.
141
00:13:17,100 --> 00:13:19,299
- Czyli jakiego?
- Od kilku tygodni.
142
00:13:19,600 --> 00:13:21,899
Osobi艣cie przejrza艂em
ca艂y raport.
143
00:13:27,000 --> 00:13:30,799
- Dobrze si臋 czujesz?
- Tak, przepraszam.
144
00:13:31,500 --> 00:13:33,700
Ci臋偶ko mi
po 艣mierci Franka.
145
00:13:34,799 --> 00:13:38,000
C贸偶 zatem,
skoro tak to wygl膮da艂o,
146
00:13:38,700 --> 00:13:42,899
to ostrze偶my Marsa,
偶e to ju偶 koniec taryfy ulgowej,
147
00:13:43,500 --> 00:13:46,700
potem zastosujmy stosowne represje
wobec Ceres i SPZ,
148
00:13:47,200 --> 00:13:52,100
a nast臋pnie ujawnijmy prawd臋
i sk膮pmy w niej Freda Johnsona.
149
00:13:53,799 --> 00:13:55,799
Zawsze lubi艂em
twoj膮 ciemn膮 stron臋.
150
00:13:56,700 --> 00:14:00,200
SG zwo艂a艂 nadzwyczajne spotkanie
z naszymi kluczowymi kontrahentami.
151
00:14:00,399 --> 00:14:03,700
- Mowa o bezpiecze艅stwie. Musisz tam by膰.
- Naturalnie.
152
00:14:04,799 --> 00:14:08,200
Przyby艂 pan!
Jak zwykle w sam膮 por臋.
153
00:14:08,399 --> 00:14:10,299
- Panie Admirale.
- Witam.
154
00:14:10,600 --> 00:14:13,500
To Chrisjen Avasarala.
Pami臋tasz Julesa-Pierre'a Mao?
155
00:14:14,399 --> 00:14:17,799
- Mi艂o pani膮 zn贸w widzie膰, madame.
- Mi r贸wnie偶.
156
00:14:32,200 --> 00:14:34,799
Pilnuj, 偶eby twoja c贸rka
nie zostawa艂a z ty艂u.
157
00:14:35,100 --> 00:14:36,899
To nie m贸j dzieciak!
158
00:14:38,100 --> 00:14:39,700
Ale si臋 ni膮 zajmiesz.
159
00:14:48,100 --> 00:14:49,600
Masz mnie nie spowalnia膰!
160
00:15:16,200 --> 00:15:18,500
Lepiej si臋 przyznaj,
jak nie wiesz, dok膮d i艣膰.
161
00:15:18,700 --> 00:15:20,799
Zamknij si臋,
my艣l臋.
162
00:15:27,500 --> 00:15:31,799
Ma艂a,
sp贸jrz na to!
163
00:15:32,399 --> 00:15:34,799
M贸j dzieciak
boki przy tym zrywa艂.
164
00:15:35,200 --> 00:15:37,799
Patrz uwa偶nie,
bo sprawi臋, 偶e zniknie!
165
00:15:38,500 --> 00:15:40,100
Kurde, wypad艂o.
166
00:15:43,500 --> 00:15:45,600
Chyba musz臋 wi臋cej 膰wiczy膰.
167
00:15:49,399 --> 00:15:51,399
Chcesz zobaczy膰,
jak to si臋 robi?
168
00:15:52,500 --> 00:15:54,299
Co to jest?
169
00:15:55,399 --> 00:15:59,299
To wskaz贸wki dla pracownik贸w
z czas贸w pierwszych tuneli.
170
00:15:59,700 --> 00:16:02,700
SPZ wyznacza za ich pomoc膮
tras臋 do dok贸w.
171
00:16:03,100 --> 00:16:06,299
- Potrafisz zaskakiwa膰.
- Ju偶 mi to m贸wiono.
172
00:16:09,299 --> 00:16:10,600
T臋dy.
173
00:16:23,799 --> 00:16:26,799
Na komunikatorze typka
zaznaczono patrole tego CPM.
174
00:16:27,000 --> 00:16:30,399
- B臋dziemy szli niezauwa偶eni.
- B臋dziemy strzela膰 z zaskoczenia.
175
00:16:30,600 --> 00:16:34,100
Kolejka wci膮偶 nie je藕dzi.
Czeka nas d艂uga droga do dok贸w.
176
00:16:35,899 --> 00:16:37,399
S艂yszysz to?
177
00:16:39,899 --> 00:16:43,100
- Co?
- To systemy awaryjne.
178
00:16:43,399 --> 00:16:46,600
- Wy艂膮czy艂y si臋.
- Czyli wszystko w klasie.
179
00:16:56,700 --> 00:17:02,500
Kamery, nadajniki, monitory...
Na choler臋 im to wszystko?
180
00:17:11,799 --> 00:17:13,200
Kolejki wr贸ci艂y.
181
00:17:39,000 --> 00:17:40,599
/Prosz臋 opu艣ci膰 kolejk臋.
182
00:17:42,700 --> 00:17:43,799
Bo偶e 艣wi臋ty.
183
00:17:47,799 --> 00:17:49,400
/Prosz臋 opu艣ci膰 kolejk臋.
184
00:17:54,500 --> 00:17:55,900
S膮 jak Julie.
185
00:17:57,400 --> 00:18:02,000
- Ludzie s膮 zara偶ani celowo.
- To eksperyment.
186
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Na ca艂ej jebanej stacji.
187
00:18:10,200 --> 00:18:13,299
Musimy odkry膰, kto za tym stoi.
I ostrzec innych.
188
00:18:15,400 --> 00:18:17,900
Najpierw to trzeba
wydosta膰 si臋 z tej ska艂y.
189
00:18:19,000 --> 00:18:21,599
- Wiesz w og贸le, dok膮d idziesz?
- Morda, kole偶ko.
190
00:18:21,799 --> 00:18:23,900
Ona wie, co robi.
191
00:18:31,700 --> 00:18:33,799
Kurwa ma膰.
192
00:19:15,599 --> 00:19:18,099
Do艣膰 ju偶 tego.
Zgubi艂a艣 si臋!
193
00:19:18,500 --> 00:19:23,500
Nie b臋dziemy tu umiera膰!
Wr贸膰my na g贸r臋 i spr贸bujmy tamt臋dy!
194
00:19:25,900 --> 00:19:30,299
Idziemy dobr膮 drog膮.
I jeste艣my blisko celu.
195
00:19:40,299 --> 00:19:42,700
Nie biegnij!
I nie dotykaj niczego!
196
00:19:44,599 --> 00:19:47,099
Wracaj, mali!
197
00:19:48,200 --> 00:19:51,500
Mali! Wr贸膰!
198
00:19:58,599 --> 00:20:01,599
Nic mi nie jest, naprawd臋.
Chod藕my.
199
00:20:08,799 --> 00:20:12,799
Mali?
Dziecko?
200
00:20:14,599 --> 00:20:16,200
Gdzie jeste艣?
201
00:20:20,400 --> 00:20:21,900
Gdzie jeste艣, mali?
202
00:20:30,200 --> 00:20:33,400
Musisz ze mn膮 wr贸ci膰.
Nie mo偶emy tu zosta膰.
203
00:20:33,900 --> 00:20:38,400
- Czy ta pani by艂a chora?
- Tak.
204
00:20:38,799 --> 00:20:43,299
- Ale wyzdrowieje?
- Nie.
205
00:20:43,799 --> 00:20:47,599
Ale nam nic nie b臋dzie,
je艣li szybciutko st膮d odejdziemy.
206
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
Musisz by膰 dzielna.
207
00:20:52,200 --> 00:20:54,299
Bo w og贸le jeste艣.
208
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
Setara mali.
209
00:21:05,599 --> 00:21:08,200
- Gwiazdeczko.
- Nie jeste艣my tu sami.
210
00:21:19,799 --> 00:21:24,400
Oto 艣mier膰 100 tysi臋cy ludzi.
Niczym bakterie na szkie艂ku.
211
00:21:24,700 --> 00:21:28,799
Dlatego w艂a艣nie wybrali Erosa.
Uwa偶aj膮 Pasiarzy za podgatunek.
212
00:21:29,000 --> 00:21:34,200
Mars oskar偶y Ziemi臋 o atak, Ziemia Marsa,
a Pasiarze obwini膮 obie strony.
213
00:21:34,400 --> 00:21:36,900
Spos贸b na wszcz臋cie wojny
i ukrycie wszelkich 艣lad贸w.
214
00:21:37,099 --> 00:21:40,099
Przypomina ci to jak膮kolwiek
znan膮 bro艅 biologiczn膮?
215
00:21:40,299 --> 00:21:41,900
B臋dziemy mie膰 towarzystwo.
216
00:21:42,299 --> 00:21:44,500
- Nie ma opcji.
- Ale tak zrobi艂em.
217
00:21:44,799 --> 00:21:46,200
/No to powodzenia.
218
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
Zabieramy ich sprz臋t.
219
00:21:58,599 --> 00:22:01,500
Dzi臋ki temu inne dupki
nas nie rozpoznaj膮.
220
00:22:26,599 --> 00:22:28,099
Ja to ogarn臋.
221
00:22:43,299 --> 00:22:46,799
Malita!
S艂odziutka!
222
00:22:47,000 --> 00:22:49,599
- Co tu robisz?
- Zgubi艂a si臋.
223
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
Idziemy na nasz statek.
Chod藕cie z milowda, miejsca jest do艣膰.
224
00:22:53,599 --> 00:22:55,700
T臋dy nie przejdziecie.
Zablokowane tunele.
225
00:22:55,900 --> 00:22:58,500
Wy chod藕cie z nami.
Na poziomie 9. jest szpital.
226
00:22:58,700 --> 00:23:02,299
- Jej wujaszek jest doktorem.
- Ale to nie jest choroba!
227
00:23:02,500 --> 00:23:06,099
To co艣 innego.
A my mo偶emy was zabra膰 ze stacji.
228
00:23:06,299 --> 00:23:10,599
- To dom. A w szpitalu jest bezpiecznie.
- Nigdzie nie jest!
229
00:23:11,200 --> 00:23:12,900
My z nimi idziemy.
230
00:23:16,099 --> 00:23:19,299
- Pozw贸l nam zaopiekowa膰 si臋 ma艂膮.
- Ma zosta膰 z rodzin膮.
231
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
S艂odziutka...
b膮d藕 dzielna.
232
00:23:25,900 --> 00:23:28,900
- Chod藕 ze mn膮.
- Idziemy. Ju偶.
233
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
B艂agam!
Umrzecie, je艣li tam...
234
00:24:14,200 --> 00:24:16,099
To tylko ja.
235
00:24:17,099 --> 00:24:19,500
Idziesz w stron臋 dok贸w.
Te偶 tam zmierzam.
236
00:24:21,000 --> 00:24:23,299
Przykro mi z powodu tego,
co si臋 sta艂o.
237
00:24:23,900 --> 00:24:28,200
S膮dzi艂em, 偶e wam pomagam,
ale oni mnie oszukali.
238
00:24:29,299 --> 00:24:31,599
No we藕!
Mnie te偶 prawie zaciukali!
239
00:24:33,500 --> 00:24:36,700
- Wspomina艂e艣 o pomocy?
- Statki maj膮 blokad臋.
240
00:24:36,900 --> 00:24:39,200
Wiesz, 偶e potrafi臋
obej艣膰 zabezpieczenia.
241
00:24:39,400 --> 00:24:43,400
Pomo偶emy sobie nawzajem
i wsp贸lnie przetrwamy.
242
00:24:43,700 --> 00:24:46,599
- Jak przeciwko czerwo艅com.
- Walka w jednych okopach.
243
00:24:47,299 --> 00:24:50,599
- Wsp贸lne przetrwanie.
- Wyrzucaj mi to w czasie odlotu.
244
00:24:50,799 --> 00:24:53,400
Wydaj mnie komu chcesz.
Ale pomy艣l o za艂odze.
245
00:24:55,900 --> 00:24:57,200
Ju偶, ju偶.
246
00:24:58,400 --> 00:25:01,500
Sk艂adam swoje 偶ycie
w twoje r臋ce.
247
00:25:03,799 --> 00:25:06,400
Nie jeste艣 morderc膮,
tylko dobrym cz艂owiekiem.
248
00:25:06,599 --> 00:25:10,299
Opowiedz mi,
dlaczego jestem taki dobry.
249
00:25:13,500 --> 00:25:16,700
M贸w co艣!
Twoje 偶ycie od tego zale偶y.
250
00:25:16,900 --> 00:25:19,200
Bo wierzysz
w moc mi艂osierdzia!
251
00:25:19,400 --> 00:25:25,000
Bo wiesz, 偶e 偶ycie czasem
zmusza nas do skrajnych zachowa艅!
252
00:25:29,500 --> 00:25:32,099
- Id藕 tamt臋dy.
- Mam rodzin臋!
253
00:25:32,400 --> 00:25:36,500
呕onk臋, dzieci膮tka
i z艂ot膮 rybk臋.
254
00:25:37,400 --> 00:25:39,799
Opowiesz mi o nich
nast臋pnym razem.
255
00:25:40,099 --> 00:25:43,200
Nie zostawiaj mnie tu!
Widzisz, co si臋 dzieje!
256
00:25:43,400 --> 00:25:47,000
- To wyrok 艣mierci!
- No.
257
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
To niby ma by膰
w艂a艣ciwa droga?
258
00:26:30,400 --> 00:26:32,599
Taka by艂a na mapie.
259
00:26:57,099 --> 00:27:00,799
To dobre miejsce!
Trafili艣my!
260
00:27:06,799 --> 00:27:09,099
Pierwszy kroczek
zawsze jest wyj膮tkowy.
261
00:27:17,500 --> 00:27:23,200
Wiesz, 偶e nasz syn by艂by teraz
starszy ni偶 ty, kiedy si臋 poznali艣my?
262
00:27:26,900 --> 00:27:28,400
Owszem.
263
00:27:30,400 --> 00:27:34,500
By艂by te偶 dwa razy przystojniejszy
dzi臋ki twoim genom.
264
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
Wyjed藕 na jaki艣 czas na Lun臋.
Zabierz ze sob膮 nasze wnuki.
265
00:27:53,299 --> 00:27:56,200
Frank wiedzia艂,
偶e nap臋dy zosta艂y skradzione.
266
00:27:56,400 --> 00:27:59,099
Wcale nie pope艂ni艂 samob贸jstwa.
267
00:28:01,099 --> 00:28:05,000
Je艣li Errinwright naprawd臋
kaza艂 zabi膰 Franka,
268
00:28:05,200 --> 00:28:07,599
to ty te偶 nie jeste艣
tu bezpieczna.
269
00:28:08,900 --> 00:28:11,000
Przez jaki艣 czas b臋d臋.
270
00:28:12,200 --> 00:28:15,400
Tak d艂ugo przynajmniej,
a偶 odgrywam utart膮 rol臋.
271
00:28:15,599 --> 00:28:22,000
Posta膰 upartej staruchy
ze wzrokiem utkwionym w dni minione.
272
00:28:22,200 --> 00:28:26,000
Zbyt 艣lepej, by dostrzec,
偶e 艣wiat zd膮偶y艂 posun膮膰 si臋 naprz贸d.
273
00:28:48,700 --> 00:28:50,000
Czysto!
274
00:28:55,900 --> 00:28:57,599
Roci jest na miejscu.
275
00:29:07,400 --> 00:29:08,700
/BRAK DOST臉PU
276
00:29:08,900 --> 00:29:11,599
- Gdzie jest tamten obdartus?
- Nie ma go.
277
00:29:12,299 --> 00:29:15,900
Chyba zosta艂 zara偶ony.
Lepiej lecie膰 bez niego.
278
00:29:16,599 --> 00:29:20,000
- Co艣 ty zrobi艂?
- Lepiej lecie膰 bez niego.
279
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
/OTWARTO
280
00:29:29,900 --> 00:29:32,299
呕e jak nie lecimy?
Kazali nam tu przyj艣膰!
281
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
Punkt zbi贸rki si臋 zmieni艂.
Lecicie z doku 4, miejsce F.
282
00:29:35,700 --> 00:29:39,400
- Ale to po drugiej stronie!
- Wi臋kszo艣膰 waszych odlecia艂a, tak?
283
00:29:39,599 --> 00:29:41,099
- Macie miejsce dla nas?
- Won.
284
00:29:41,299 --> 00:29:44,000
Na ten okr臋t nie wolno
wsiada膰 cz艂onkom CPM.
285
00:29:44,200 --> 00:29:48,099
Dostaniecie te偶 10% premii,
je艣li wsi膮dziecie na ten statek 4F.
286
00:29:48,299 --> 00:29:51,200
Tak ju偶 jest
i nie mog臋 wam pom贸c.
287
00:29:51,700 --> 00:29:54,400
Co b臋dzie, je艣li za du偶o
tego wci膮gniemy?
288
00:29:55,599 --> 00:30:00,599
Powoduje stany l臋kowe,
wysypk臋 sk贸rn膮 i nag艂y zgon.
289
00:30:02,099 --> 00:30:04,000
- My艣my dotrzymali umowy!
- Tak jest!
290
00:30:04,200 --> 00:30:06,500
- A wy艣cie nie!
- Ani kroku!
291
00:30:06,900 --> 00:30:09,000
Spokojnie,
pracujemy tu razem.
292
00:30:09,200 --> 00:30:12,900
Najszybsza droga do mojego statku
prowadzi przez to stado.
293
00:30:13,700 --> 00:30:18,099
A do windy b臋dzie trzeba biec,
ale stoi nam na drodze mniej ludzi.
294
00:30:18,500 --> 00:30:21,700
- Holdenowi si臋 nie uda艂o.
- Jeszcze nie.
295
00:30:22,500 --> 00:30:25,400
Rozmie艣cili艣my pasa偶er贸w
na dolnych pok艂adach.
296
00:30:26,200 --> 00:30:29,700
- Sk膮d macie marsja艅ski szturmowiec?
- Uczciwe znale藕ne.
297
00:30:29,900 --> 00:30:32,400
Nie mam pyta艅.
Spieprzajmy st膮d.
298
00:30:32,599 --> 00:30:36,599
- Dajcie dost臋p do konsoli, wy艂膮cz臋 klampy.
- Nie odlatujemy.
299
00:30:37,400 --> 00:30:40,000
- Co?
- S艂ysza艂e艣.
300
00:30:41,099 --> 00:30:45,900
Najemnicy zablokowali wszystkie statki,
偶eby nikt nie m贸g艂 odlecie膰.
301
00:30:46,099 --> 00:30:50,400
W ca艂ym porcie s膮 kamery.
Za chwil臋 kto艣 tu b臋dzie, musimy spada膰!
302
00:30:50,599 --> 00:30:53,500
Obieca艂am Holdenowi trzy godziny.
Jeszcze nie min臋艂y.
303
00:30:53,700 --> 00:30:56,200
- Nie prze偶y艂 i tyle!
- Zaczekamy!
304
00:30:56,400 --> 00:30:59,400
S艂uchaj, rozumiem,
co w zwi膮zku z tym czujesz, tak?
305
00:30:59,599 --> 00:31:02,599
Ci, na kt贸rych mi zale偶y, s膮 na stacji.
W tym Miller.
306
00:31:02,799 --> 00:31:04,500
I albo umieraj膮,
albo ju偶 nie 偶yj膮!
307
00:31:04,700 --> 00:31:08,400
- Zostaj膮c tu, sami ryzykujemy 艣mier膰!
- Ma racj臋.
308
00:31:10,599 --> 00:31:14,299
- Jeste艣my to winni Holdenowi.
- Ja mu jestem g贸wno winien!
309
00:31:18,599 --> 00:31:22,099
- Zastrzelenie mnie ci nie pomo偶e.
- Daj mi dost臋p do konsoli,
310
00:31:22,299 --> 00:31:24,700
偶ebym odblokowa艂
klampy dokuj膮ce!
311
00:31:26,099 --> 00:31:28,200
- Spokojnie, ludziska.
- Szykuj si臋 do lotu!
312
00:31:28,400 --> 00:31:32,200
- Nie r贸b tego, Alex!
- Amos, odpal konsole.
313
00:31:36,099 --> 00:31:38,000
My艣lisz, 偶e ci臋
nie zastrze...
314
00:31:47,299 --> 00:31:49,700
Ka偶esz czeka膰,
to si臋 zaczeka, szefowo.
315
00:31:52,400 --> 00:31:54,299
Odstawi臋 go na d贸艂.
316
00:32:09,400 --> 00:32:11,599
- Jebane pierdolenie!
- Do szeregu!
317
00:32:11,799 --> 00:32:13,700
Do laski, grubasie!
318
00:32:13,900 --> 00:32:17,000
Wasi ludzie wylecieli, tak?
Jest dla nas miejsce?
319
00:32:17,200 --> 00:32:20,900
Beratnas!
Ziemniaki nas nie puszcz膮.
320
00:32:21,099 --> 00:32:25,099
Nie dadz膮 nam odlecie膰!
B臋dziemy dos艂ownie karm膮 dla maszyny!
321
00:32:26,400 --> 00:32:30,200
Jak i inni ludzie na stacji,
te偶 Pasiarze, tak?
322
00:32:30,500 --> 00:32:33,099
- Tak jest!
- Mi臋so na po偶arcie!
323
00:32:33,299 --> 00:32:36,599
- Nie b臋dziecie nas zabija膰!
- G贸wno, nie zostawicie nas tu!
324
00:32:37,000 --> 00:32:39,299
Poleje si臋 krew, beratnas!
325
00:32:39,500 --> 00:32:43,000
Niech Pas si臋 zbuntuje!
Niech si臋 stanie!
326
00:32:50,299 --> 00:32:52,599
Milowda na animals!
327
00:34:11,900 --> 00:34:15,300
Filat! Filat Kothari!
Chod藕!
328
00:34:18,099 --> 00:34:19,699
Biegnij!
329
00:34:25,400 --> 00:34:28,800
Zas艂u偶y艂 sobie na to.
To d艂uga opowie艣膰.
330
00:35:00,800 --> 00:35:02,900
Jak smakuje deszcz?
331
00:35:06,400 --> 00:35:09,199
Nigdy si臋 nad tym
nie zastanawia艂em.
332
00:35:10,400 --> 00:35:13,300
Jak mog艂e艣 opu艣ci膰
taki raj jak Ziemia?
333
00:35:17,000 --> 00:35:19,800
Wszystko, co kocha艂em,
umiera艂o.
334
00:35:51,000 --> 00:35:53,900
Halo,
jest tam kto?
335
00:36:01,000 --> 00:36:08,500
- C贸偶, ale dotarli艣my.
- O to by艂em spokojny.
336
00:36:27,900 --> 00:36:32,300
Odlecia艂a.
Tak, jak kaza艂em.
337
00:36:34,000 --> 00:36:38,199
S膮dzi艂em, 偶e je艣li
uda mi si臋 odnale藕膰 Julie,
338
00:36:39,400 --> 00:36:41,300
to w ko艅cu
b臋d臋 co艣 wiedzia艂.
339
00:36:42,300 --> 00:36:44,599
Przecie偶 j膮 odnalaz艂e艣, Miller.
340
00:36:58,099 --> 00:37:00,300
Przepi臋kny widok.
341
00:37:03,599 --> 00:37:05,699
Jaki widok?
342
00:37:10,400 --> 00:37:12,699
Ale chujowo wygl膮dacie.
343
00:37:42,199 --> 00:37:47,099
Nie藕le ci臋 poharata艂o.
Maszyna prze艂膮cza si臋 w tryb "hospicjum".
344
00:37:58,400 --> 00:38:01,500
Tam na dole
le偶a艂o cia艂o Sematimby?
345
00:38:03,000 --> 00:38:05,699
Tak.
Zastrzeli艂em go.
346
00:38:11,300 --> 00:38:14,900
Naomi, oni si臋 mogli
pozara偶a膰 tym g贸wnem.
347
00:38:15,099 --> 00:38:17,599
- Holden by nam tego nie zrobi艂.
- Mo偶e nie wie.
348
00:38:17,800 --> 00:38:19,599
Nie zrobi艂by nam tego.
349
00:38:21,599 --> 00:38:23,400
Oby艣 si臋 nie myli艂a.
350
00:38:34,199 --> 00:38:35,900
Zaczeka艂a艣.
351
00:38:38,400 --> 00:38:41,300
Wiedzia艂em, 偶e si臋
co do ciebie nie pomyli艂em.
352
00:38:45,500 --> 00:38:49,400
Szefowanie to chujowa robota.
Mo偶esz wzi膮膰 j膮 z powrotem.
353
00:38:51,099 --> 00:38:54,800
No kurwa!
Nie mog臋 zwolni膰 klamp dokuj膮cych.
354
00:38:55,000 --> 00:38:58,300
- Nie mam pomys艂贸w na nowe kody.
- Za艂atw to, Alex!
355
00:38:58,500 --> 00:39:01,199
Jasne.
Zajm臋 si臋 tym.
356
00:39:05,500 --> 00:39:09,800
Masz uzbrojenie,
a ja jestem pilotem FWMRK.
357
00:39:29,099 --> 00:39:31,699
Jeba膰 te przebieranki
za holownik gazu.
358
00:39:44,699 --> 00:39:46,000
Droga wolna!
359
00:40:18,900 --> 00:40:21,699
Stacja zosta艂a zamkni臋ta
i poddana kwarantannie.
360
00:40:21,900 --> 00:40:24,599
Potwierdzamy,
odbi贸r danych jest stabilny.
361
00:40:28,699 --> 00:40:33,500
- Wy艣lijcie wszystko na Thotha.
- Przesy艂anie rozpocz臋te.
362
00:40:33,699 --> 00:40:36,500
/WYKRYTO ZAKODOWAN膭 TRANSMISJ臉
/艢LEDZENIE...
363
00:40:36,900 --> 00:40:38,400
S艂ucham?
364
00:40:40,000 --> 00:40:43,800
Ludziska, mo偶emy usi膮艣膰
na ogonie tym z艂ym.
365
00:40:56,800 --> 00:40:58,699
Masz krew na twarzy.
366
00:41:01,400 --> 00:41:03,500
Nie moj膮.
367
00:41:07,199 --> 00:41:10,199
Ocalili艣my par臋 os贸b.
Trzeba by艂o ocali膰 ich wi臋cej.
368
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
I zrobimy to.
369
00:42:36,599 --> 00:42:38,500
.:: GrupaHatak. pl::.
370
00:42:38,699 --> 00:42:40,599
Napisy: kat
371
00:42:40,800 --> 00:42:44,900
Dzi臋kuj臋 za ca艂y sezon
i do przeczytania w 2017 r.!
372
00:42:46,900 --> 00:42:49,900
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.28076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.