All language subtitles for tt32joio30854-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:33,200 --> 00:00:37,000 /Za艂膮czam do tej wiadomo艣ci /nieprzetworzone dane. 3 00:00:37,700 --> 00:00:39,500 /Nie zosta艂y one /zbudowane w Pasie. 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,600 /Zosta艂y zbudowane /przez Ziemian! 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,799 /Ogromnie mi przykro, /偶e przekazuj臋 panu te wie艣ci. 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,000 /Pa艅ska c贸rka nie 偶yje. 7 00:00:47,200 --> 00:00:50,399 /Nauczymy si臋 tylko wtedy, /je艣li pozwolimy uczy膰 si臋 jej. 8 00:00:50,600 --> 00:00:51,799 Post臋pujcie zgodnie z planem. 9 00:00:54,799 --> 00:00:56,000 Co to, cholera, by艂o? 10 00:00:56,299 --> 00:00:58,500 Za trzy godziny macie odlecie膰 beze mnie. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,899 Je艣li dobrze widz臋, to wy艂膮czono ca艂y transport. 12 00:01:01,899 --> 00:01:03,000 Dlaczego to zrobiono? 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Najpierw sprawy najwa偶niejsze: Roci. 14 00:01:05,200 --> 00:01:08,000 Musi istnie膰 inna droga do dok贸w. Znajd藕my j膮. 15 00:01:08,099 --> 00:01:10,099 - Pieprzona cholera! - Pom贸g艂 rozwali膰 m贸j statek! 16 00:01:10,099 --> 00:01:11,599 A ty masz 偶y膰! 17 00:01:13,000 --> 00:01:14,099 Zostawcie ich. 18 00:01:14,200 --> 00:01:15,799 - Przewy偶szam was rang膮. - Ju偶 nie. 19 00:01:20,799 --> 00:01:25,099 - Dlaczego zaganiacie ludzi do schron贸w? - Bo tak kazali! 20 00:01:25,299 --> 00:01:27,799 Skoro te dupki chc膮 zagoni膰 tam ludzi, to ich wypu艣膰my. 21 00:01:33,700 --> 00:01:34,599 Jezu. 22 00:01:35,500 --> 00:01:36,299 Idziemy st膮d! 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,500 Dostali艣my ogromn膮 dawk臋 promieniowania jonizuj膮cego. 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Jak ogromn膮? 25 00:01:44,500 --> 00:01:45,099 Umrzemy. 26 00:01:46,900 --> 00:01:51,200 /Uwaga, na stacji Eros /wykryto zagro偶enie radiologiczne. 27 00:01:51,599 --> 00:01:55,900 /Dla w艂asnego bezpiecze艅stwa prosz臋 /uda膰 si臋 do najbli偶szego schronu. 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,099 /Prosz臋 zachowa膰 spok贸j. 29 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 - Jeste艣cie kumplami Millera. - Troch臋 na wyrost powiedziane. 30 00:02:10,099 --> 00:02:12,900 - Gdzie on w og贸le jest? - Nie wiadomo. Ma swoje sprawy. 31 00:02:13,099 --> 00:02:16,300 Z dupy jest to ostrze偶enie. Korytarze nie s膮 napromieniowane. 32 00:02:16,500 --> 00:02:18,400 Absurd贸w jest wi臋cej. 33 00:02:18,599 --> 00:02:21,400 Ci go艣cie z CPM to gangsterka z Ceres. 34 00:02:21,599 --> 00:02:24,800 Nie wiem, w co pogrywaj膮, ale pracuj膮 dla kogo艣 innego. 35 00:02:25,000 --> 00:02:27,199 - Zaprawionych najemnik贸w. - Wylatujemy st膮d. 36 00:02:27,400 --> 00:02:30,000 - Statki obj臋to blokad膮. - Roci to nie byle co. 37 00:02:30,199 --> 00:02:33,000 Nawet je艣li, to dost臋p do dok贸w zosta艂 zablokowany. 38 00:02:33,199 --> 00:02:35,400 Znajd臋 wam jakie艣 miejsce na przeczekanie. 39 00:02:35,599 --> 00:02:39,900 Tu si臋 rozgrywa co艣 straszliwego, czego wcale nie chcemy ogl膮da膰. 40 00:02:40,300 --> 00:02:43,400 Prowad藕 nas do starych tuneli serwisowych. P贸jdziemy nimi do dok贸w. 41 00:02:43,599 --> 00:02:46,300 Do serwis贸wek? Po艂owa si臋 zawali艂a. 42 00:02:46,900 --> 00:02:49,000 Jestem starym wyg膮, ale drogi tam nie znajd臋. 43 00:02:49,199 --> 00:02:52,000 Dlatego te偶 SPZ korzysta z nich przy przemycie. 44 00:02:52,199 --> 00:02:55,500 I to na ka偶dej stacji, wliczaj膮c w to Erosa. 45 00:02:56,300 --> 00:03:00,300 Zaprowad藕 nas do wej艣cia, a ja ju偶 znajd臋 dalsz膮 drog臋. 46 00:03:01,400 --> 00:03:02,800 Dobra. 47 00:03:03,900 --> 00:03:06,900 Mam te偶 kody CPM. Mog臋 odblokowa膰 wasz statek. 48 00:03:07,099 --> 00:03:08,900 Zabierzcie nas, prosz臋. 49 00:03:13,000 --> 00:03:15,800 B艂agam. Nie b臋dziemy k艂opotem. 50 00:03:26,099 --> 00:03:30,400 艁ap wszystko, co wygl膮da na przeciwb贸lowe, stymulanty albo przeciwwymiotne. 51 00:03:30,599 --> 00:03:33,199 B臋dziemy ich potrzebowa膰. Kupi膮 nam czas. 52 00:03:35,099 --> 00:03:36,900 - Lekarz? - S艂u偶y艂em na holowniku. 53 00:03:37,099 --> 00:03:38,699 Ekstra. 54 00:03:40,599 --> 00:03:43,199 - O, mefedron. - Idealnie. 55 00:03:58,800 --> 00:04:00,400 Takie leki to ja rozumiem. 56 00:04:01,099 --> 00:04:05,199 Przynajmniej utrzymamy si臋 na nogach, kiedy b臋dzie wytapia膰 nam flaki. 57 00:04:08,099 --> 00:04:12,300 - Co my艣my przed chwil膮 widzieli? - Ludzi ugotowanych 偶ywcem. 58 00:04:13,099 --> 00:04:16,000 - Przez promieniowanie. - W schronie antyradiacyjnym. 59 00:04:17,699 --> 00:04:20,600 S艂uchaj... My艣lisz, 偶e ile nam zosta艂o? 60 00:04:21,800 --> 00:04:23,300 Mo偶e par臋 godzin. 61 00:04:24,500 --> 00:04:28,399 A macie na tym swoim statku jakie艣 porz膮dne leki przeciwpromienne? 62 00:04:28,600 --> 00:04:32,000 - Oby. - To co, par臋 godzinek. Damy rad臋. 63 00:04:32,199 --> 00:04:36,100 A偶 nie wykrwawimy si臋 ze wszystkich wstydliwych miejsc. 64 00:04:36,300 --> 00:04:39,100 Do tego czasu zapewne odleci nasza podw贸zka. 65 00:04:40,000 --> 00:04:43,199 Kaza艂e艣 swojej za艂odze odlecie膰 bez ciebie? 66 00:04:45,199 --> 00:04:48,100 - Ty chuju. - C贸偶. 67 00:04:48,600 --> 00:04:51,100 To kt贸r臋dy najszybciej dojdziemy do dok贸w? 68 00:04:52,300 --> 00:04:54,100 Pierwszy raz jestem na Erosie. 69 00:04:54,300 --> 00:04:57,300 I w og贸le poza Ceres. 70 00:04:59,899 --> 00:05:01,199 艢wietnie. 71 00:05:01,399 --> 00:05:05,100 /PAMI臉TAJCIE CANTA 72 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 - Ma pan dzieci? - Nie, o ile mi wiadomo. 73 00:05:18,899 --> 00:05:21,500 Pr臋dzej czy p贸藕niej staj膮 si臋 rozczarowaniem. 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,699 Niewiele ma takie szcz臋艣cie jak Julie Mao. 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,699 Zosta艂a pob艂ogos艂awiona. 76 00:05:32,699 --> 00:05:36,800 Dotkn臋艂a nieznanego, a nieznane dotkn臋艂o jej. 77 00:05:40,800 --> 00:05:42,500 Ojciec b臋dzie z niej dumny. 78 00:05:49,899 --> 00:05:52,000 Julie ocali nas wszystkich. 79 00:06:43,899 --> 00:06:47,000 .:: GrupaHatak. pl::. facebook. pl/GrupaHatak 80 00:06:47,500 --> 00:06:51,600 {c:$aaeeff}THE EXPANSE 1x10 Przebudzenie Lewiatana 81 00:07:00,800 --> 00:07:01,899 /Uwaga... 82 00:07:02,100 --> 00:07:04,500 /Mapa transportu na stacji 83 00:07:16,899 --> 00:07:18,600 Kolejka nie je藕dzi. 84 00:07:22,199 --> 00:07:24,399 Dobrze sobie radzisz z klamkami? 85 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 Nigdy nikogo nie zastrzeli艂em. 86 00:07:32,000 --> 00:07:36,100 Po艂owa Uk艂adu ma ci臋 za kr贸la pogranicza, a naprawd臋 jeste艣 zielony. 87 00:07:36,699 --> 00:07:38,899 Bogu dzi臋ki, 偶e jeste艣 tu ze mn膮. 88 00:07:39,399 --> 00:07:41,100 /Jazda, czas goni! 89 00:07:41,800 --> 00:07:44,300 Masz przed sob膮 bardzo ciekawy dzie艅. 90 00:07:47,100 --> 00:07:48,600 Do 艣rodka! 91 00:08:03,300 --> 00:08:07,399 B艂agam, tylko si臋 tu nie zatrzymujcie. 92 00:08:08,800 --> 00:08:10,300 Dalej, rozstawcie to! 93 00:08:20,500 --> 00:08:25,699 - Kiedy twoja dziewczyna odleci? - Nie jest moj膮 dziewczyn膮. 94 00:08:26,500 --> 00:08:28,899 Ale ci臋 tu nie zostawi, tak? 95 00:08:29,600 --> 00:08:31,699 Nie znasz Naomi Nagaty. 96 00:08:32,500 --> 00:08:35,799 - Co oni buduj膮? - Chod藕 ich spyta膰. 97 00:08:36,000 --> 00:08:40,500 - Sze艣ciu uzbrojonych stra偶nik贸w?! - Ano, matematyka jest przeciw nam. 98 00:08:41,000 --> 00:08:44,700 - Ale trzeba zd膮偶y膰 na statek. - Dlaczego zawsze idziesz na pa艂臋? 99 00:08:44,899 --> 00:08:47,399 Wolisz tu zosta膰, stan膮膰 w k膮cie i p艂aka膰? 100 00:08:47,600 --> 00:08:49,899 - Powodzenia. - Mo偶e jest jakie艣 inne wyj艣cie? 101 00:08:50,100 --> 00:08:53,500 Jaki艣 kana艂 albo przej艣cie za 艣cian膮? Rozejrzyj si臋! 102 00:08:56,899 --> 00:08:59,200 Wychowa艂em si臋 w jebanym salonie pachinko, jasne? 103 00:08:59,399 --> 00:09:01,500 I za chuj bym nie chcia艂 w takim skapie膰. 104 00:09:01,700 --> 00:09:06,899 - Jeste艣 wcieleniem optymizmu. - Optymizm jest dla dupk贸w i Ziemniak贸w. 105 00:09:07,700 --> 00:09:11,399 - A co z Pasiarzami? - Strony w tej grze nie s膮 r贸wne. 106 00:09:11,600 --> 00:09:14,200 I sama gra nigdy nie by艂a uczciwa. 107 00:09:24,000 --> 00:09:29,299 Wiesz, ja i Semi dawno temu mogli艣my w艂o偶y膰 r膮czki do 艣rodka maszyn. 108 00:09:30,000 --> 00:09:32,399 Wyci膮gali艣my 偶etony, kt贸re utkn臋艂y w rynience. 109 00:09:32,600 --> 00:09:36,299 Wystarczy艂o, 偶eby wykarmi膰 dw贸ch ga艂gan贸w przez tydzie艅. 110 00:09:36,799 --> 00:09:39,799 Ale pewnego dnia okaza艂o si臋, 偶e uros艂y nam 艂apska. 111 00:09:40,000 --> 00:09:42,100 Utkn臋艂y w maszynie. 112 00:09:44,200 --> 00:09:45,899 Dostali艣my solidne wciry. 113 00:09:46,700 --> 00:09:50,500 - I tak oto zostali艣cie gliniarzami. - To by艂 pomys艂 Semiego. 114 00:09:50,700 --> 00:09:54,000 Spyta艂 mnie: "Wolisz by膰 dup膮 czy butem?". 115 00:09:55,200 --> 00:09:57,100 No i kt贸rym jeste艣 teraz? 116 00:10:02,700 --> 00:10:04,200 W艂a艣nie. 117 00:10:10,100 --> 00:10:11,899 Kt贸rym jeste艣 teraz? 118 00:10:22,200 --> 00:10:23,899 Przepraszam, m艂oda. 119 00:10:36,700 --> 00:10:41,100 Id膮 tu, Miller! Na gleb臋! 120 00:10:41,299 --> 00:10:42,700 Chowaj si臋! 121 00:10:49,799 --> 00:10:51,700 No, no. 122 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 O, jeste艣. 123 00:10:55,000 --> 00:10:57,899 /Dobra, starczy tego. /Idziemy st膮d. 124 00:10:58,200 --> 00:11:00,799 /- Moment, a gdzie Anudo? - Kocham t臋 gier臋! 125 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 /Anudo! 126 00:11:04,700 --> 00:11:08,700 /Jazda, nie b臋dziemy czeka膰 /na sprzedajnego pseudoglin臋 z CPM. 127 00:11:12,700 --> 00:11:14,100 No chod藕! 128 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 Tak jest! 129 00:11:20,899 --> 00:11:24,899 Pieni膮偶ki! Zuch maszyna! 130 00:11:55,700 --> 00:11:57,000 /Anudo! 131 00:12:04,799 --> 00:12:07,600 /Anudo, ciulu jeden! /Jazda do dok贸w! 132 00:12:40,600 --> 00:12:44,500 /Pewnie, 偶e Johnson k艂amie. M艣ci si臋 w ten spos贸b na Ziemi. 133 00:12:44,700 --> 00:12:47,399 - A je艣li m贸wi prawd臋? - Wierzysz mu nagle? 134 00:12:47,600 --> 00:12:52,200 Wierz臋, 偶e trzeba zrobi膰 艣ledztwo w sprawie tych nap臋d贸w fuzyjnych. 135 00:12:52,399 --> 00:12:55,500 Wszystkiego dowiesz si臋 pod koniec spotkania dzi艣 wieczorem. 136 00:12:55,700 --> 00:13:00,000 Nap臋dy wyprodukowano w naszej stoczni, ale dla prywaciarzy, a nie MWNZ. 137 00:13:00,200 --> 00:13:04,799 W ci膮gu minionych dw贸ch lat wszystkie trafi艂y ewentualnie na stacj臋 Tycho. 138 00:13:05,100 --> 00:13:06,700 W r臋ce Freda Johnsona. 139 00:13:07,299 --> 00:13:11,000 Odkryli艣my to tylko dzi臋ki twojemu 艣ledztwu w sprawie przemytnik贸w SPZ. 140 00:13:11,200 --> 00:13:15,600 Ju偶 od jakiego艣 czasu 艣ledzimy losy dok艂adnie tych samych nap臋d贸w. 141 00:13:17,100 --> 00:13:19,299 - Czyli jakiego? - Od kilku tygodni. 142 00:13:19,600 --> 00:13:21,899 Osobi艣cie przejrza艂em ca艂y raport. 143 00:13:27,000 --> 00:13:30,799 - Dobrze si臋 czujesz? - Tak, przepraszam. 144 00:13:31,500 --> 00:13:33,700 Ci臋偶ko mi po 艣mierci Franka. 145 00:13:34,799 --> 00:13:38,000 C贸偶 zatem, skoro tak to wygl膮da艂o, 146 00:13:38,700 --> 00:13:42,899 to ostrze偶my Marsa, 偶e to ju偶 koniec taryfy ulgowej, 147 00:13:43,500 --> 00:13:46,700 potem zastosujmy stosowne represje wobec Ceres i SPZ, 148 00:13:47,200 --> 00:13:52,100 a nast臋pnie ujawnijmy prawd臋 i sk膮pmy w niej Freda Johnsona. 149 00:13:53,799 --> 00:13:55,799 Zawsze lubi艂em twoj膮 ciemn膮 stron臋. 150 00:13:56,700 --> 00:14:00,200 SG zwo艂a艂 nadzwyczajne spotkanie z naszymi kluczowymi kontrahentami. 151 00:14:00,399 --> 00:14:03,700 - Mowa o bezpiecze艅stwie. Musisz tam by膰. - Naturalnie. 152 00:14:04,799 --> 00:14:08,200 Przyby艂 pan! Jak zwykle w sam膮 por臋. 153 00:14:08,399 --> 00:14:10,299 - Panie Admirale. - Witam. 154 00:14:10,600 --> 00:14:13,500 To Chrisjen Avasarala. Pami臋tasz Julesa-Pierre'a Mao? 155 00:14:14,399 --> 00:14:17,799 - Mi艂o pani膮 zn贸w widzie膰, madame. - Mi r贸wnie偶. 156 00:14:32,200 --> 00:14:34,799 Pilnuj, 偶eby twoja c贸rka nie zostawa艂a z ty艂u. 157 00:14:35,100 --> 00:14:36,899 To nie m贸j dzieciak! 158 00:14:38,100 --> 00:14:39,700 Ale si臋 ni膮 zajmiesz. 159 00:14:48,100 --> 00:14:49,600 Masz mnie nie spowalnia膰! 160 00:15:16,200 --> 00:15:18,500 Lepiej si臋 przyznaj, jak nie wiesz, dok膮d i艣膰. 161 00:15:18,700 --> 00:15:20,799 Zamknij si臋, my艣l臋. 162 00:15:27,500 --> 00:15:31,799 Ma艂a, sp贸jrz na to! 163 00:15:32,399 --> 00:15:34,799 M贸j dzieciak boki przy tym zrywa艂. 164 00:15:35,200 --> 00:15:37,799 Patrz uwa偶nie, bo sprawi臋, 偶e zniknie! 165 00:15:38,500 --> 00:15:40,100 Kurde, wypad艂o. 166 00:15:43,500 --> 00:15:45,600 Chyba musz臋 wi臋cej 膰wiczy膰. 167 00:15:49,399 --> 00:15:51,399 Chcesz zobaczy膰, jak to si臋 robi? 168 00:15:52,500 --> 00:15:54,299 Co to jest? 169 00:15:55,399 --> 00:15:59,299 To wskaz贸wki dla pracownik贸w z czas贸w pierwszych tuneli. 170 00:15:59,700 --> 00:16:02,700 SPZ wyznacza za ich pomoc膮 tras臋 do dok贸w. 171 00:16:03,100 --> 00:16:06,299 - Potrafisz zaskakiwa膰. - Ju偶 mi to m贸wiono. 172 00:16:09,299 --> 00:16:10,600 T臋dy. 173 00:16:23,799 --> 00:16:26,799 Na komunikatorze typka zaznaczono patrole tego CPM. 174 00:16:27,000 --> 00:16:30,399 - B臋dziemy szli niezauwa偶eni. - B臋dziemy strzela膰 z zaskoczenia. 175 00:16:30,600 --> 00:16:34,100 Kolejka wci膮偶 nie je藕dzi. Czeka nas d艂uga droga do dok贸w. 176 00:16:35,899 --> 00:16:37,399 S艂yszysz to? 177 00:16:39,899 --> 00:16:43,100 - Co? - To systemy awaryjne. 178 00:16:43,399 --> 00:16:46,600 - Wy艂膮czy艂y si臋. - Czyli wszystko w klasie. 179 00:16:56,700 --> 00:17:02,500 Kamery, nadajniki, monitory... Na choler臋 im to wszystko? 180 00:17:11,799 --> 00:17:13,200 Kolejki wr贸ci艂y. 181 00:17:39,000 --> 00:17:40,599 /Prosz臋 opu艣ci膰 kolejk臋. 182 00:17:42,700 --> 00:17:43,799 Bo偶e 艣wi臋ty. 183 00:17:47,799 --> 00:17:49,400 /Prosz臋 opu艣ci膰 kolejk臋. 184 00:17:54,500 --> 00:17:55,900 S膮 jak Julie. 185 00:17:57,400 --> 00:18:02,000 - Ludzie s膮 zara偶ani celowo. - To eksperyment. 186 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Na ca艂ej jebanej stacji. 187 00:18:10,200 --> 00:18:13,299 Musimy odkry膰, kto za tym stoi. I ostrzec innych. 188 00:18:15,400 --> 00:18:17,900 Najpierw to trzeba wydosta膰 si臋 z tej ska艂y. 189 00:18:19,000 --> 00:18:21,599 - Wiesz w og贸le, dok膮d idziesz? - Morda, kole偶ko. 190 00:18:21,799 --> 00:18:23,900 Ona wie, co robi. 191 00:18:31,700 --> 00:18:33,799 Kurwa ma膰. 192 00:19:15,599 --> 00:19:18,099 Do艣膰 ju偶 tego. Zgubi艂a艣 si臋! 193 00:19:18,500 --> 00:19:23,500 Nie b臋dziemy tu umiera膰! Wr贸膰my na g贸r臋 i spr贸bujmy tamt臋dy! 194 00:19:25,900 --> 00:19:30,299 Idziemy dobr膮 drog膮. I jeste艣my blisko celu. 195 00:19:40,299 --> 00:19:42,700 Nie biegnij! I nie dotykaj niczego! 196 00:19:44,599 --> 00:19:47,099 Wracaj, mali! 197 00:19:48,200 --> 00:19:51,500 Mali! Wr贸膰! 198 00:19:58,599 --> 00:20:01,599 Nic mi nie jest, naprawd臋. Chod藕my. 199 00:20:08,799 --> 00:20:12,799 Mali? Dziecko? 200 00:20:14,599 --> 00:20:16,200 Gdzie jeste艣? 201 00:20:20,400 --> 00:20:21,900 Gdzie jeste艣, mali? 202 00:20:30,200 --> 00:20:33,400 Musisz ze mn膮 wr贸ci膰. Nie mo偶emy tu zosta膰. 203 00:20:33,900 --> 00:20:38,400 - Czy ta pani by艂a chora? - Tak. 204 00:20:38,799 --> 00:20:43,299 - Ale wyzdrowieje? - Nie. 205 00:20:43,799 --> 00:20:47,599 Ale nam nic nie b臋dzie, je艣li szybciutko st膮d odejdziemy. 206 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 Musisz by膰 dzielna. 207 00:20:52,200 --> 00:20:54,299 Bo w og贸le jeste艣. 208 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 Setara mali. 209 00:21:05,599 --> 00:21:08,200 - Gwiazdeczko. - Nie jeste艣my tu sami. 210 00:21:19,799 --> 00:21:24,400 Oto 艣mier膰 100 tysi臋cy ludzi. Niczym bakterie na szkie艂ku. 211 00:21:24,700 --> 00:21:28,799 Dlatego w艂a艣nie wybrali Erosa. Uwa偶aj膮 Pasiarzy za podgatunek. 212 00:21:29,000 --> 00:21:34,200 Mars oskar偶y Ziemi臋 o atak, Ziemia Marsa, a Pasiarze obwini膮 obie strony. 213 00:21:34,400 --> 00:21:36,900 Spos贸b na wszcz臋cie wojny i ukrycie wszelkich 艣lad贸w. 214 00:21:37,099 --> 00:21:40,099 Przypomina ci to jak膮kolwiek znan膮 bro艅 biologiczn膮? 215 00:21:40,299 --> 00:21:41,900 B臋dziemy mie膰 towarzystwo. 216 00:21:42,299 --> 00:21:44,500 - Nie ma opcji. - Ale tak zrobi艂em. 217 00:21:44,799 --> 00:21:46,200 /No to powodzenia. 218 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 Zabieramy ich sprz臋t. 219 00:21:58,599 --> 00:22:01,500 Dzi臋ki temu inne dupki nas nie rozpoznaj膮. 220 00:22:26,599 --> 00:22:28,099 Ja to ogarn臋. 221 00:22:43,299 --> 00:22:46,799 Malita! S艂odziutka! 222 00:22:47,000 --> 00:22:49,599 - Co tu robisz? - Zgubi艂a si臋. 223 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 Idziemy na nasz statek. Chod藕cie z milowda, miejsca jest do艣膰. 224 00:22:53,599 --> 00:22:55,700 T臋dy nie przejdziecie. Zablokowane tunele. 225 00:22:55,900 --> 00:22:58,500 Wy chod藕cie z nami. Na poziomie 9. jest szpital. 226 00:22:58,700 --> 00:23:02,299 - Jej wujaszek jest doktorem. - Ale to nie jest choroba! 227 00:23:02,500 --> 00:23:06,099 To co艣 innego. A my mo偶emy was zabra膰 ze stacji. 228 00:23:06,299 --> 00:23:10,599 - To dom. A w szpitalu jest bezpiecznie. - Nigdzie nie jest! 229 00:23:11,200 --> 00:23:12,900 My z nimi idziemy. 230 00:23:16,099 --> 00:23:19,299 - Pozw贸l nam zaopiekowa膰 si臋 ma艂膮. - Ma zosta膰 z rodzin膮. 231 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 S艂odziutka... b膮d藕 dzielna. 232 00:23:25,900 --> 00:23:28,900 - Chod藕 ze mn膮. - Idziemy. Ju偶. 233 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 B艂agam! Umrzecie, je艣li tam... 234 00:24:14,200 --> 00:24:16,099 To tylko ja. 235 00:24:17,099 --> 00:24:19,500 Idziesz w stron臋 dok贸w. Te偶 tam zmierzam. 236 00:24:21,000 --> 00:24:23,299 Przykro mi z powodu tego, co si臋 sta艂o. 237 00:24:23,900 --> 00:24:28,200 S膮dzi艂em, 偶e wam pomagam, ale oni mnie oszukali. 238 00:24:29,299 --> 00:24:31,599 No we藕! Mnie te偶 prawie zaciukali! 239 00:24:33,500 --> 00:24:36,700 - Wspomina艂e艣 o pomocy? - Statki maj膮 blokad臋. 240 00:24:36,900 --> 00:24:39,200 Wiesz, 偶e potrafi臋 obej艣膰 zabezpieczenia. 241 00:24:39,400 --> 00:24:43,400 Pomo偶emy sobie nawzajem i wsp贸lnie przetrwamy. 242 00:24:43,700 --> 00:24:46,599 - Jak przeciwko czerwo艅com. - Walka w jednych okopach. 243 00:24:47,299 --> 00:24:50,599 - Wsp贸lne przetrwanie. - Wyrzucaj mi to w czasie odlotu. 244 00:24:50,799 --> 00:24:53,400 Wydaj mnie komu chcesz. Ale pomy艣l o za艂odze. 245 00:24:55,900 --> 00:24:57,200 Ju偶, ju偶. 246 00:24:58,400 --> 00:25:01,500 Sk艂adam swoje 偶ycie w twoje r臋ce. 247 00:25:03,799 --> 00:25:06,400 Nie jeste艣 morderc膮, tylko dobrym cz艂owiekiem. 248 00:25:06,599 --> 00:25:10,299 Opowiedz mi, dlaczego jestem taki dobry. 249 00:25:13,500 --> 00:25:16,700 M贸w co艣! Twoje 偶ycie od tego zale偶y. 250 00:25:16,900 --> 00:25:19,200 Bo wierzysz w moc mi艂osierdzia! 251 00:25:19,400 --> 00:25:25,000 Bo wiesz, 偶e 偶ycie czasem zmusza nas do skrajnych zachowa艅! 252 00:25:29,500 --> 00:25:32,099 - Id藕 tamt臋dy. - Mam rodzin臋! 253 00:25:32,400 --> 00:25:36,500 呕onk臋, dzieci膮tka i z艂ot膮 rybk臋. 254 00:25:37,400 --> 00:25:39,799 Opowiesz mi o nich nast臋pnym razem. 255 00:25:40,099 --> 00:25:43,200 Nie zostawiaj mnie tu! Widzisz, co si臋 dzieje! 256 00:25:43,400 --> 00:25:47,000 - To wyrok 艣mierci! - No. 257 00:26:26,000 --> 00:26:28,200 To niby ma by膰 w艂a艣ciwa droga? 258 00:26:30,400 --> 00:26:32,599 Taka by艂a na mapie. 259 00:26:57,099 --> 00:27:00,799 To dobre miejsce! Trafili艣my! 260 00:27:06,799 --> 00:27:09,099 Pierwszy kroczek zawsze jest wyj膮tkowy. 261 00:27:17,500 --> 00:27:23,200 Wiesz, 偶e nasz syn by艂by teraz starszy ni偶 ty, kiedy si臋 poznali艣my? 262 00:27:26,900 --> 00:27:28,400 Owszem. 263 00:27:30,400 --> 00:27:34,500 By艂by te偶 dwa razy przystojniejszy dzi臋ki twoim genom. 264 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 Wyjed藕 na jaki艣 czas na Lun臋. Zabierz ze sob膮 nasze wnuki. 265 00:27:53,299 --> 00:27:56,200 Frank wiedzia艂, 偶e nap臋dy zosta艂y skradzione. 266 00:27:56,400 --> 00:27:59,099 Wcale nie pope艂ni艂 samob贸jstwa. 267 00:28:01,099 --> 00:28:05,000 Je艣li Errinwright naprawd臋 kaza艂 zabi膰 Franka, 268 00:28:05,200 --> 00:28:07,599 to ty te偶 nie jeste艣 tu bezpieczna. 269 00:28:08,900 --> 00:28:11,000 Przez jaki艣 czas b臋d臋. 270 00:28:12,200 --> 00:28:15,400 Tak d艂ugo przynajmniej, a偶 odgrywam utart膮 rol臋. 271 00:28:15,599 --> 00:28:22,000 Posta膰 upartej staruchy ze wzrokiem utkwionym w dni minione. 272 00:28:22,200 --> 00:28:26,000 Zbyt 艣lepej, by dostrzec, 偶e 艣wiat zd膮偶y艂 posun膮膰 si臋 naprz贸d. 273 00:28:48,700 --> 00:28:50,000 Czysto! 274 00:28:55,900 --> 00:28:57,599 Roci jest na miejscu. 275 00:29:07,400 --> 00:29:08,700 /BRAK DOST臉PU 276 00:29:08,900 --> 00:29:11,599 - Gdzie jest tamten obdartus? - Nie ma go. 277 00:29:12,299 --> 00:29:15,900 Chyba zosta艂 zara偶ony. Lepiej lecie膰 bez niego. 278 00:29:16,599 --> 00:29:20,000 - Co艣 ty zrobi艂? - Lepiej lecie膰 bez niego. 279 00:29:26,000 --> 00:29:27,200 /OTWARTO 280 00:29:29,900 --> 00:29:32,299 呕e jak nie lecimy? Kazali nam tu przyj艣膰! 281 00:29:32,500 --> 00:29:35,500 Punkt zbi贸rki si臋 zmieni艂. Lecicie z doku 4, miejsce F. 282 00:29:35,700 --> 00:29:39,400 - Ale to po drugiej stronie! - Wi臋kszo艣膰 waszych odlecia艂a, tak? 283 00:29:39,599 --> 00:29:41,099 - Macie miejsce dla nas? - Won. 284 00:29:41,299 --> 00:29:44,000 Na ten okr臋t nie wolno wsiada膰 cz艂onkom CPM. 285 00:29:44,200 --> 00:29:48,099 Dostaniecie te偶 10% premii, je艣li wsi膮dziecie na ten statek 4F. 286 00:29:48,299 --> 00:29:51,200 Tak ju偶 jest i nie mog臋 wam pom贸c. 287 00:29:51,700 --> 00:29:54,400 Co b臋dzie, je艣li za du偶o tego wci膮gniemy? 288 00:29:55,599 --> 00:30:00,599 Powoduje stany l臋kowe, wysypk臋 sk贸rn膮 i nag艂y zgon. 289 00:30:02,099 --> 00:30:04,000 - My艣my dotrzymali umowy! - Tak jest! 290 00:30:04,200 --> 00:30:06,500 - A wy艣cie nie! - Ani kroku! 291 00:30:06,900 --> 00:30:09,000 Spokojnie, pracujemy tu razem. 292 00:30:09,200 --> 00:30:12,900 Najszybsza droga do mojego statku prowadzi przez to stado. 293 00:30:13,700 --> 00:30:18,099 A do windy b臋dzie trzeba biec, ale stoi nam na drodze mniej ludzi. 294 00:30:18,500 --> 00:30:21,700 - Holdenowi si臋 nie uda艂o. - Jeszcze nie. 295 00:30:22,500 --> 00:30:25,400 Rozmie艣cili艣my pasa偶er贸w na dolnych pok艂adach. 296 00:30:26,200 --> 00:30:29,700 - Sk膮d macie marsja艅ski szturmowiec? - Uczciwe znale藕ne. 297 00:30:29,900 --> 00:30:32,400 Nie mam pyta艅. Spieprzajmy st膮d. 298 00:30:32,599 --> 00:30:36,599 - Dajcie dost臋p do konsoli, wy艂膮cz臋 klampy. - Nie odlatujemy. 299 00:30:37,400 --> 00:30:40,000 - Co? - S艂ysza艂e艣. 300 00:30:41,099 --> 00:30:45,900 Najemnicy zablokowali wszystkie statki, 偶eby nikt nie m贸g艂 odlecie膰. 301 00:30:46,099 --> 00:30:50,400 W ca艂ym porcie s膮 kamery. Za chwil臋 kto艣 tu b臋dzie, musimy spada膰! 302 00:30:50,599 --> 00:30:53,500 Obieca艂am Holdenowi trzy godziny. Jeszcze nie min臋艂y. 303 00:30:53,700 --> 00:30:56,200 - Nie prze偶y艂 i tyle! - Zaczekamy! 304 00:30:56,400 --> 00:30:59,400 S艂uchaj, rozumiem, co w zwi膮zku z tym czujesz, tak? 305 00:30:59,599 --> 00:31:02,599 Ci, na kt贸rych mi zale偶y, s膮 na stacji. W tym Miller. 306 00:31:02,799 --> 00:31:04,500 I albo umieraj膮, albo ju偶 nie 偶yj膮! 307 00:31:04,700 --> 00:31:08,400 - Zostaj膮c tu, sami ryzykujemy 艣mier膰! - Ma racj臋. 308 00:31:10,599 --> 00:31:14,299 - Jeste艣my to winni Holdenowi. - Ja mu jestem g贸wno winien! 309 00:31:18,599 --> 00:31:22,099 - Zastrzelenie mnie ci nie pomo偶e. - Daj mi dost臋p do konsoli, 310 00:31:22,299 --> 00:31:24,700 偶ebym odblokowa艂 klampy dokuj膮ce! 311 00:31:26,099 --> 00:31:28,200 - Spokojnie, ludziska. - Szykuj si臋 do lotu! 312 00:31:28,400 --> 00:31:32,200 - Nie r贸b tego, Alex! - Amos, odpal konsole. 313 00:31:36,099 --> 00:31:38,000 My艣lisz, 偶e ci臋 nie zastrze... 314 00:31:47,299 --> 00:31:49,700 Ka偶esz czeka膰, to si臋 zaczeka, szefowo. 315 00:31:52,400 --> 00:31:54,299 Odstawi臋 go na d贸艂. 316 00:32:09,400 --> 00:32:11,599 - Jebane pierdolenie! - Do szeregu! 317 00:32:11,799 --> 00:32:13,700 Do laski, grubasie! 318 00:32:13,900 --> 00:32:17,000 Wasi ludzie wylecieli, tak? Jest dla nas miejsce? 319 00:32:17,200 --> 00:32:20,900 Beratnas! Ziemniaki nas nie puszcz膮. 320 00:32:21,099 --> 00:32:25,099 Nie dadz膮 nam odlecie膰! B臋dziemy dos艂ownie karm膮 dla maszyny! 321 00:32:26,400 --> 00:32:30,200 Jak i inni ludzie na stacji, te偶 Pasiarze, tak? 322 00:32:30,500 --> 00:32:33,099 - Tak jest! - Mi臋so na po偶arcie! 323 00:32:33,299 --> 00:32:36,599 - Nie b臋dziecie nas zabija膰! - G贸wno, nie zostawicie nas tu! 324 00:32:37,000 --> 00:32:39,299 Poleje si臋 krew, beratnas! 325 00:32:39,500 --> 00:32:43,000 Niech Pas si臋 zbuntuje! Niech si臋 stanie! 326 00:32:50,299 --> 00:32:52,599 Milowda na animals! 327 00:34:11,900 --> 00:34:15,300 Filat! Filat Kothari! Chod藕! 328 00:34:18,099 --> 00:34:19,699 Biegnij! 329 00:34:25,400 --> 00:34:28,800 Zas艂u偶y艂 sobie na to. To d艂uga opowie艣膰. 330 00:35:00,800 --> 00:35:02,900 Jak smakuje deszcz? 331 00:35:06,400 --> 00:35:09,199 Nigdy si臋 nad tym nie zastanawia艂em. 332 00:35:10,400 --> 00:35:13,300 Jak mog艂e艣 opu艣ci膰 taki raj jak Ziemia? 333 00:35:17,000 --> 00:35:19,800 Wszystko, co kocha艂em, umiera艂o. 334 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 Halo, jest tam kto? 335 00:36:01,000 --> 00:36:08,500 - C贸偶, ale dotarli艣my. - O to by艂em spokojny. 336 00:36:27,900 --> 00:36:32,300 Odlecia艂a. Tak, jak kaza艂em. 337 00:36:34,000 --> 00:36:38,199 S膮dzi艂em, 偶e je艣li uda mi si臋 odnale藕膰 Julie, 338 00:36:39,400 --> 00:36:41,300 to w ko艅cu b臋d臋 co艣 wiedzia艂. 339 00:36:42,300 --> 00:36:44,599 Przecie偶 j膮 odnalaz艂e艣, Miller. 340 00:36:58,099 --> 00:37:00,300 Przepi臋kny widok. 341 00:37:03,599 --> 00:37:05,699 Jaki widok? 342 00:37:10,400 --> 00:37:12,699 Ale chujowo wygl膮dacie. 343 00:37:42,199 --> 00:37:47,099 Nie藕le ci臋 poharata艂o. Maszyna prze艂膮cza si臋 w tryb "hospicjum". 344 00:37:58,400 --> 00:38:01,500 Tam na dole le偶a艂o cia艂o Sematimby? 345 00:38:03,000 --> 00:38:05,699 Tak. Zastrzeli艂em go. 346 00:38:11,300 --> 00:38:14,900 Naomi, oni si臋 mogli pozara偶a膰 tym g贸wnem. 347 00:38:15,099 --> 00:38:17,599 - Holden by nam tego nie zrobi艂. - Mo偶e nie wie. 348 00:38:17,800 --> 00:38:19,599 Nie zrobi艂by nam tego. 349 00:38:21,599 --> 00:38:23,400 Oby艣 si臋 nie myli艂a. 350 00:38:34,199 --> 00:38:35,900 Zaczeka艂a艣. 351 00:38:38,400 --> 00:38:41,300 Wiedzia艂em, 偶e si臋 co do ciebie nie pomyli艂em. 352 00:38:45,500 --> 00:38:49,400 Szefowanie to chujowa robota. Mo偶esz wzi膮膰 j膮 z powrotem. 353 00:38:51,099 --> 00:38:54,800 No kurwa! Nie mog臋 zwolni膰 klamp dokuj膮cych. 354 00:38:55,000 --> 00:38:58,300 - Nie mam pomys艂贸w na nowe kody. - Za艂atw to, Alex! 355 00:38:58,500 --> 00:39:01,199 Jasne. Zajm臋 si臋 tym. 356 00:39:05,500 --> 00:39:09,800 Masz uzbrojenie, a ja jestem pilotem FWMRK. 357 00:39:29,099 --> 00:39:31,699 Jeba膰 te przebieranki za holownik gazu. 358 00:39:44,699 --> 00:39:46,000 Droga wolna! 359 00:40:18,900 --> 00:40:21,699 Stacja zosta艂a zamkni臋ta i poddana kwarantannie. 360 00:40:21,900 --> 00:40:24,599 Potwierdzamy, odbi贸r danych jest stabilny. 361 00:40:28,699 --> 00:40:33,500 - Wy艣lijcie wszystko na Thotha. - Przesy艂anie rozpocz臋te. 362 00:40:33,699 --> 00:40:36,500 /WYKRYTO ZAKODOWAN膭 TRANSMISJ臉 /艢LEDZENIE... 363 00:40:36,900 --> 00:40:38,400 S艂ucham? 364 00:40:40,000 --> 00:40:43,800 Ludziska, mo偶emy usi膮艣膰 na ogonie tym z艂ym. 365 00:40:56,800 --> 00:40:58,699 Masz krew na twarzy. 366 00:41:01,400 --> 00:41:03,500 Nie moj膮. 367 00:41:07,199 --> 00:41:10,199 Ocalili艣my par臋 os贸b. Trzeba by艂o ocali膰 ich wi臋cej. 368 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 I zrobimy to. 369 00:42:36,599 --> 00:42:38,500 .:: GrupaHatak. pl::. 370 00:42:38,699 --> 00:42:40,599 Napisy: kat 371 00:42:40,800 --> 00:42:44,900 Dzi臋kuj臋 za ca艂y sezon i do przeczytania w 2017 r.! 372 00:42:46,900 --> 00:42:49,900 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.28076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.