Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,769 --> 00:00:06,510
What makes life the neatest?
2
00:00:07,570 --> 00:00:09,850
Bestest and completest.
3
00:00:10,090 --> 00:00:16,230
It's the good you show. It's the good
you know. It's the right somebody to
4
00:00:17,290 --> 00:00:21,490
Candy makes you feel so dandy.
5
00:00:21,990 --> 00:00:28,010
But if you ask me, she's the right
somebody to love.
6
00:00:29,290 --> 00:00:30,950
Hi, my name is Lester.
7
00:00:31,370 --> 00:00:35,370
Lester Hyman. We've got the same English
class, and I was wondering if you'd
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,970
like to get together, you know, go out.
9
00:00:39,350 --> 00:00:40,550
How about it? What do you say?
10
00:00:41,050 --> 00:00:43,210
Thank you, but no.
11
00:00:47,610 --> 00:00:49,850
Do you realize who you just turned down?
12
00:00:50,190 --> 00:00:52,050
Only the most popular guy in school.
13
00:00:52,690 --> 00:00:53,910
I don't get it.
14
00:00:54,270 --> 00:00:55,490
You turned down everyone.
15
00:00:55,970 --> 00:00:57,770
Why don't you ever go out with anyone?
16
00:00:58,960 --> 00:01:00,780
Promise you won't tell a soul?
17
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
Promise.
18
00:01:02,860 --> 00:01:05,360
Okay. I'll tell you why.
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,180
It's my daddy.
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,220
He doesn't think I'm mature enough yet
for dating.
21
00:01:10,480 --> 00:01:11,880
You gotta be kidding.
22
00:01:12,100 --> 00:01:13,800
I wish I was half that mature.
23
00:01:15,140 --> 00:01:16,140
I don't know.
24
00:01:16,560 --> 00:01:22,420
Sometimes I wonder if all this running
from class to class is really getting me
25
00:01:22,420 --> 00:01:23,900
anywhere. What do you mean?
26
00:01:24,880 --> 00:01:30,510
Well... I came to college to try and do
something important in life. You know,
27
00:01:30,650 --> 00:01:32,730
some way to help my fellow man.
28
00:01:33,270 --> 00:01:37,770
There are so many people in need in this
world.
29
00:01:38,070 --> 00:01:39,070
Hey, baby.
30
00:01:41,570 --> 00:01:45,770
There goes your fellow man.
31
00:01:48,410 --> 00:01:49,830
I'll see you later, Candy.
32
00:01:50,650 --> 00:01:51,650
Bye, Evie.
33
00:01:51,730 --> 00:01:52,730
Bye.
34
00:01:53,630 --> 00:02:00,370
But if you ask me, Candy makes you feel
so dandy.
35
00:02:00,590 --> 00:02:06,610
But if you ask me, Candy, she's more
than sugar and spice.
36
00:02:09,490 --> 00:02:16,350
Fantasy becomes so real, ice cream,
cake, and candy. She's
37
00:02:16,350 --> 00:02:18,050
someone you can...
38
00:02:26,700 --> 00:02:27,760
This is my candy.
39
00:02:28,780 --> 00:02:32,620
Inside her beats a heart just as big as
that fabulous chest.
40
00:02:32,920 --> 00:02:37,240
How desperately she wants to feel the
needs of man and be of service to his
41
00:02:37,240 --> 00:02:40,320
needs. If only she knew what they were.
42
00:03:30,920 --> 00:03:32,420
Buenas tardes, Manuel.
43
00:03:34,380 --> 00:03:36,580
It's nice days, Manuel.
44
00:03:37,100 --> 00:03:38,220
Si, senorita.
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,380
Come inside, Candy.
46
00:03:56,140 --> 00:03:57,980
Ay, Chihuahua.
47
00:04:07,640 --> 00:04:11,080
Candy, don't you think that you're
saying a little bit too much of Manuel?
48
00:04:11,680 --> 00:04:15,200
Now, Mrs. Howard told me that you spent
all day Saturday talking with him.
49
00:04:15,680 --> 00:04:18,100
That sort of thing does not look good to
the neighbors.
50
00:04:18,420 --> 00:04:19,760
Now, you know what I mean, Candy.
51
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Yes, Daddy.
52
00:04:39,939 --> 00:04:43,280
Daddy, would you fix yourself something
for dinner?
53
00:04:43,700 --> 00:04:47,940
What with the exams coming up and all,
I'd just like to go straight on to bed
54
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
and get some sleep.
55
00:04:50,240 --> 00:04:51,500
Whatever you wish, dear.
56
00:05:10,760 --> 00:05:13,580
That kind of thing doesn't look good to
the neighbors.
57
00:05:13,960 --> 00:05:16,680
After all, we mustn't shock them.
58
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Oh,
59
00:05:20,440 --> 00:05:22,080
Daddy.
60
00:05:23,540 --> 00:05:26,100
I mean, really, I am 20.
61
00:05:31,440 --> 00:05:35,500
The world's last 20 -year -old virgin.
62
00:05:40,200 --> 00:05:41,840
Well, I don't care what he thinks.
63
00:05:42,760 --> 00:05:43,840
I'm a woman.
64
00:06:04,060 --> 00:06:07,920
So, Chiquita, you wish to be the woman
of Manuel Leyva.
65
00:06:08,340 --> 00:06:09,640
I admire your ambition.
66
00:06:10,190 --> 00:06:11,590
Shame, shame, shame, Candy.
67
00:06:11,890 --> 00:06:13,310
What will the neighbors think?
68
00:06:13,930 --> 00:06:20,070
Manuel, don't leave me. I would just die
if you go.
69
00:06:20,650 --> 00:06:22,210
Let me be your woman.
70
00:06:22,570 --> 00:06:24,050
You need me, darling.
71
00:06:24,470 --> 00:06:26,670
I can make you happy.
72
00:06:27,930 --> 00:06:30,270
Please, oh, darling, please.
73
00:07:02,620 --> 00:07:04,800
Oh, Manuel.
74
00:07:06,920 --> 00:07:08,320
Oh,
75
00:07:13,760 --> 00:07:25,460
Manuel.
76
00:07:37,360 --> 00:07:38,980
Oh, man.
77
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
Oh.
78
00:07:43,520 --> 00:07:44,960
Oh, right there.
79
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
Oh.
80
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
Shame,
81
00:08:29,410 --> 00:08:31,510
shame, shame. What will the neighbors
think?
82
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Oh, Manuel.
83
00:08:46,850 --> 00:08:49,250
I can make you happy, darling.
84
00:09:23,720 --> 00:09:25,000
Need me. Please.
85
00:09:31,340 --> 00:09:32,740
Emmanuel.
86
00:09:34,460 --> 00:09:35,860
Oh.
87
00:09:40,420 --> 00:09:41,820
Candy.
88
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
Sweet. Sweet.
89
00:10:29,740 --> 00:10:31,840
It feels so good.
90
00:10:33,640 --> 00:10:36,140
Oh, Manuel.
91
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Oh, Manuel.
92
00:10:44,680 --> 00:10:46,000
Oh,
93
00:10:46,000 --> 00:10:52,340
Manuel.
94
00:10:53,060 --> 00:10:55,840
Oh, my Manuel.
95
00:11:36,970 --> 00:11:38,710
Mike, come.
96
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
You're not.
97
00:12:48,270 --> 00:12:54,310
I'm not well.
98
00:13:46,729 --> 00:13:49,870
Well, I guess that settles that.
99
00:14:27,410 --> 00:14:29,190
Daddy? Daddy, are you up?
100
00:14:34,530 --> 00:14:35,530
Oh.
101
00:14:40,350 --> 00:14:46,110
Well, Candy's about to find out if
dreams really do come true. I doubt if
102
00:14:46,110 --> 00:14:51,350
will really understand what she's
getting at. Besides, good morning,
103
00:14:51,350 --> 00:14:52,670
Manuel is good boy.
104
00:14:53,160 --> 00:14:56,700
Manuel's grasp of English is practically
non -existent.
105
00:15:00,360 --> 00:15:01,420
Hello, Manuel.
106
00:15:02,260 --> 00:15:04,260
How are you this morning?
107
00:15:04,980 --> 00:15:06,540
It's nice day, Senorita, no?
108
00:15:07,000 --> 00:15:08,040
Oh, yes.
109
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
That certainly doesn't look like much
fun.
110
00:15:12,680 --> 00:15:14,820
Why don't you come in for a cold drink?
111
00:15:15,980 --> 00:15:18,800
Oh, don't worry. Daddy's gone out this
morning.
112
00:15:20,520 --> 00:15:21,900
You poor dear.
113
00:15:22,560 --> 00:15:24,000
Well, don't worry about a thing.
114
00:15:24,400 --> 00:15:27,220
I'll fix something and bring it to the
greenhouse.
115
00:15:30,020 --> 00:15:31,580
The greenhouse, Manuel?
116
00:15:32,700 --> 00:15:34,720
I'll meet you in the greenhouse.
117
00:15:36,340 --> 00:15:37,700
Greenhouse? Yes.
118
00:15:38,720 --> 00:15:42,520
You poor dear. I have so much to teach
you.
119
00:16:08,080 --> 00:16:10,460
Oh, my, you're so dedicated, Manuel.
120
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
Here you go.
121
00:16:15,620 --> 00:16:17,700
Gosh, you sure were thirsty.
122
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
Manuel, tell me about yourself.
123
00:16:21,780 --> 00:16:23,680
What are your plans for the future?
124
00:16:26,340 --> 00:16:28,840
Manuel, people must communicate.
125
00:16:29,580 --> 00:16:31,580
That's the trouble with this world.
126
00:16:31,860 --> 00:16:33,340
Nobody communicates.
127
00:16:33,840 --> 00:16:36,800
I can help you, Manuel. I know I can.
128
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
Why not?
129
00:16:39,560 --> 00:16:42,020
Manuel, don't change the subject.
130
00:16:43,520 --> 00:16:46,920
I know. I'm embarrassing you. I'll stop.
131
00:16:47,400 --> 00:16:51,720
But, Manuel, you do think people must
communicate, don't you?
132
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Si.
133
00:16:59,160 --> 00:17:05,359
Oh, my darling Caballero.
134
00:17:06,010 --> 00:17:08,030
You really do need me so.
135
00:17:09,190 --> 00:17:10,490
Believe me, I understand.
136
00:17:11,790 --> 00:17:14,490
It must be very hard for you with women.
137
00:17:14,869 --> 00:17:17,950
Well, with your nationality being what
it is and all.
138
00:17:18,670 --> 00:17:19,810
But don't worry.
139
00:17:20,109 --> 00:17:21,609
I'm here to help you.
140
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
Sandy,
141
00:17:29,310 --> 00:17:30,470
are you out there?
142
00:17:30,810 --> 00:17:32,070
Good grief, Danny.
143
00:17:33,090 --> 00:17:35,370
But don't you worry, you poor dear.
144
00:17:35,880 --> 00:17:37,440
Candy will take care of you.
145
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
Candy?
146
00:17:40,020 --> 00:17:42,680
That's my bedroom there, in the corner.
147
00:17:43,720 --> 00:17:44,980
Come tonight.
148
00:17:45,980 --> 00:17:52,740
For whatever you do, don't do anything
until the lights in Daddy's
149
00:17:52,740 --> 00:17:54,280
room are out.
150
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Okay?
151
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
Until tonight, my Cavalero.
152
00:18:02,920 --> 00:18:04,860
You can go back to work now.
153
00:18:06,380 --> 00:18:08,500
But I'll be waiting when it's dark.
154
00:18:08,820 --> 00:18:10,620
Right there.
155
00:18:11,920 --> 00:18:14,960
I sure hope you got those windows right,
Manuel.
156
00:18:15,320 --> 00:18:17,460
Mandy! Are you out there?
157
00:18:22,020 --> 00:18:25,480
Manuel! Manuel, no! Linda!
158
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Manuel!
159
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Manuel,
160
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
no!
161
00:18:34,320 --> 00:18:35,880
I must not!
162
00:18:36,160 --> 00:18:37,500
No, man, you won't.
163
00:18:38,780 --> 00:18:40,420
No, you won't. Slow down.
164
00:18:42,060 --> 00:18:44,160
Ow! Quiet now.
165
00:19:26,530 --> 00:19:27,530
I don't know.
166
00:20:00,010 --> 00:20:01,010
Lula.
167
00:20:48,720 --> 00:20:50,340
You got that, T. You're welcome, man.
168
00:20:50,820 --> 00:20:54,600
You preferred it. No, they went back.
I'm going to kill you.
169
00:20:55,100 --> 00:20:56,100
Teddy,
170
00:20:56,940 --> 00:20:57,940
my God.
171
00:20:58,080 --> 00:21:04,320
Madre de Dios. Oh, my God, no. It's for
my mother. Oh, no, don't. Madre de Dios.
172
00:21:04,320 --> 00:21:06,360
No. Thanks for you. Shut up.
173
00:21:06,640 --> 00:21:10,780
I'll deal with you after I take care of
this. God, shut up. Emmanuel.
174
00:21:18,000 --> 00:21:21,300
Bullshit, Mr. Christian. Manuel is a
good boy. Don't make trouble. Shut up.
175
00:21:21,760 --> 00:21:23,060
I'm going to kill you.
176
00:21:23,340 --> 00:21:24,580
Oh, God, don't.
177
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Oh,
178
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
my.
179
00:21:39,420 --> 00:21:41,820
Things have really gotten out of hand.
180
00:21:42,360 --> 00:21:44,400
Father had to be rushed to the hospital.
181
00:21:44,720 --> 00:21:46,940
I just hope Candy can find his room.
182
00:21:47,480 --> 00:21:53,160
I'm not saying she's dumb, mind you. In
fact, she's really very clever in her
183
00:21:53,160 --> 00:21:54,460
own selective manner.
184
00:21:54,700 --> 00:21:59,760
Which is to say, bless her sweet little
heart, that she deals with just one
185
00:21:59,760 --> 00:22:03,600
thing at a time. Which at least keeps
her confusion exclusive.
186
00:22:16,840 --> 00:22:23,460
Eight, seven, six, five, four, three,
two,
187
00:22:23,820 --> 00:22:25,980
one. Check off.
188
00:22:32,120 --> 00:22:37,200
Come on. Great.
189
00:22:38,560 --> 00:22:42,360
Are you here for masturbation? I beg
your pardon?
190
00:22:43,840 --> 00:22:45,640
Masturbation? Onanism?
191
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Whacking off?
192
00:22:48,470 --> 00:22:49,550
Beating the old meat?
193
00:22:49,850 --> 00:22:51,570
Fiddling the clit, as the case may be?
194
00:22:52,730 --> 00:22:54,990
I'm surely not here for that.
195
00:22:55,730 --> 00:22:58,650
And what do you mean by that?
196
00:22:59,250 --> 00:23:04,570
Do you think there's something, quote,
wrong? Or, quote, dirty about it?
197
00:23:05,330 --> 00:23:09,250
Well, it does give you pimples, doesn't
it?
198
00:23:09,830 --> 00:23:11,770
Or maybe I'm thinking of worse.
199
00:23:12,010 --> 00:23:13,330
Yeah, that's it, worse.
200
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
Young lady.
201
00:23:15,390 --> 00:23:17,110
You're not thinking at all.
202
00:23:18,710 --> 00:23:22,110
Haven't you read my book, Masturbation
Now?
203
00:23:22,430 --> 00:23:24,810
No. I'm afraid not.
204
00:23:25,730 --> 00:23:27,570
I thought as much.
205
00:23:27,830 --> 00:23:34,090
Well, if you had, you'd understand that
normal sexual relations are the basis
206
00:23:34,090 --> 00:23:36,290
for all mental disorders.
207
00:23:36,490 --> 00:23:42,290
I mean, the stresses and anxieties that
go along with, quote, normal sex
208
00:23:42,290 --> 00:23:44,510
are the...
209
00:23:44,880 --> 00:23:47,980
that ignite the fires of insanity.
210
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Hmm.
211
00:23:50,940 --> 00:23:52,500
Fires of insanity.
212
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Not bad.
213
00:23:54,120 --> 00:23:55,900
Dr. Johnson wanted in surgery.
214
00:23:56,680 --> 00:24:02,420
There's only one way to solve this
epidemic of lunacy.
215
00:24:03,340 --> 00:24:08,280
And that's for all of us to take things
into our own hands.
216
00:24:08,800 --> 00:24:12,380
As it were, we must take a grip on
ourselves.
217
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
Yeah.
218
00:24:14,440 --> 00:24:21,160
And then, and only then, will this lead
us to the path of total
219
00:24:21,160 --> 00:24:23,700
independence.
220
00:24:25,060 --> 00:24:27,400
Now, come here. Let me help you. No!
221
00:24:27,640 --> 00:24:34,540
Come. Very good, my dear. Very good.
Keep
222
00:24:34,540 --> 00:24:35,299
at it. Go.
223
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
Good. Good.
224
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
Good.
225
00:24:38,220 --> 00:24:39,220
Excellent. Go.
226
00:24:39,600 --> 00:24:43,120
Oh, my dear, you're doing very well.
Thank you. Excellent job.
227
00:24:43,320 --> 00:24:44,159
Keep going.
228
00:24:44,160 --> 00:24:45,260
Good. Excellent.
229
00:24:45,540 --> 00:24:46,479
Keep going.
230
00:24:46,480 --> 00:24:48,440
Great. You're doing wonderful.
231
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Faster.
232
00:24:57,380 --> 00:25:01,280
Faster. Good. Terrific. Come now. Come.
233
00:25:27,050 --> 00:25:28,029
I don't know what goes on in there.
234
00:25:28,030 --> 00:25:32,670
I was just looking for my daddy's room.
He's hurt. He's had a terrible accident.
235
00:25:33,510 --> 00:25:34,510
Was he in there?
236
00:25:34,750 --> 00:25:37,730
No, but there was... Don't tell me. I
don't want to hear it. Just tell me his
237
00:25:37,730 --> 00:25:39,510
room number and I'll help you find it.
238
00:25:40,450 --> 00:25:43,830
324. Dr. Bishop to surgery, please.
Okay. Dr. Bishop to surgery.
239
00:25:46,270 --> 00:25:50,690
Listen, let me tell you something. A lot
worse things could happen.
240
00:25:51,170 --> 00:25:54,250
Everybody gets over amnesia, just like
in the movies.
241
00:25:55,760 --> 00:25:59,320
I wouldn't even mind losing my memory
around here for a few weeks.
242
00:26:00,100 --> 00:26:02,800
We'd look at the lovely nurses and...
Oh.
243
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
That.
244
00:26:05,600 --> 00:26:07,640
That is class puss.
245
00:26:07,920 --> 00:26:10,200
And here you've got your own private
room.
246
00:26:13,940 --> 00:26:17,460
Right down to the room set. Candy's
Auntie Craven.
247
00:26:17,820 --> 00:26:22,420
Married to Candy's Uncle Dick, who is
her father's identical twin brother.
248
00:26:24,460 --> 00:26:26,000
Auntie fit well in the family.
249
00:26:26,220 --> 00:26:29,600
She was as unique as any of them in her
own special way.
250
00:26:30,180 --> 00:26:34,700
Auntie was probably the most foul
-mouthed, habitually horny, and utterly
251
00:26:34,700 --> 00:26:36,840
uninhibited broad in the whole country.
252
00:26:38,960 --> 00:26:43,720
Candy had always been intimidated by her
aunt. The woman was both lovely and
253
00:26:43,720 --> 00:26:46,820
sophisticated, and never exactly the
same.
254
00:26:47,440 --> 00:26:51,200
Sometimes she would treat Candy as if
she were a child of three who should be
255
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
ignored.
256
00:26:53,320 --> 00:26:57,360
And sometimes she would become the woman
of the world for Candy and speak
257
00:26:57,360 --> 00:27:02,400
lightly of adultery and homosexuality,
keeping the impressionable girl both
258
00:27:02,400 --> 00:27:03,540
titillated and guilty.
259
00:27:06,760 --> 00:27:10,600
Her puritanical father would have sent
her to religious school if he'd ever
260
00:27:10,600 --> 00:27:12,000
heard one of those conversations.
261
00:27:14,620 --> 00:27:18,940
Now, the minute you get out of here, I'm
taking you directly to Dr. Putz.
262
00:27:19,320 --> 00:27:21,360
The man's absolute genius.
263
00:27:21,580 --> 00:27:22,820
Why, Cosmo says...
264
00:27:23,100 --> 00:27:26,500
He's not simply a plastic surgeon. He's
a sculptor.
265
00:27:27,420 --> 00:27:28,420
Seymour Putz.
266
00:27:28,740 --> 00:27:29,740
That's the man.
267
00:27:32,160 --> 00:27:35,720
Well, he'll have you looking like a
goddamn Burt Reynolds.
268
00:27:36,100 --> 00:27:40,920
Oh, Dick, this is a lot of horseshit,
and you know it. I am not going to spend
269
00:27:40,920 --> 00:27:43,960
another minute talking to this grueling
mongoloid.
270
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Finally!
271
00:27:52,270 --> 00:27:54,310
Oh, my poor, poor daddy.
272
00:27:54,710 --> 00:27:56,410
My poor, poor darling.
273
00:27:57,630 --> 00:27:59,910
Somebody tell me, what's wrong with
daddy?
274
00:28:00,530 --> 00:28:02,810
What's wrong with him, and how long will
it last?
275
00:28:03,330 --> 00:28:06,690
We have to be careful with him. We can't
move him.
276
00:28:07,270 --> 00:28:08,750
Why can't we move him?
277
00:28:09,090 --> 00:28:13,210
What did the doctor say, Uncle Dick?
What's wrong with poor daddy?
278
00:28:13,470 --> 00:28:17,210
What the hell do you think's wrong with
him? He's flipped his rails, you know,
279
00:28:17,270 --> 00:28:18,410
flipped his cookies.
280
00:28:19,000 --> 00:28:24,460
Now, now, my dear, there is no need for
this sort of... Oh, cut the bullshit.
281
00:28:24,820 --> 00:28:27,840
The kid's got to find out that her old
man is bonkers.
282
00:28:30,020 --> 00:28:33,480
Oh, Candy, you're looking terribly well.
283
00:28:34,160 --> 00:28:38,360
But, my dear, you seem a bit flushed.
284
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
Oh, my God.
285
00:28:40,760 --> 00:28:41,860
You're not pregnant.
286
00:28:42,420 --> 00:28:44,780
Well, I don't know why I should act
surprised.
287
00:28:45,120 --> 00:28:48,120
Oh, Auntie, you know I'm not.
288
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
What you said.
289
00:28:49,960 --> 00:28:53,640
How can you be so thoughtless in front
of poor Daddy?
290
00:28:54,000 --> 00:28:58,020
Oh, poor Daddy's been playing with his
toes for the last ten minutes. And
291
00:28:58,020 --> 00:29:04,140
incidentally, what gives you the right
to come on like such a pure virgin in
292
00:29:04,140 --> 00:29:09,500
front of your favorite old auntie? Oh,
Auntie, how can you say things like that
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,780
at a time like this?
294
00:29:11,020 --> 00:29:13,380
Oh, come now, you can tell your old
auntie.
295
00:29:14,360 --> 00:29:18,780
Really. How many boys have been in those
cute little pants of yours?
296
00:29:19,540 --> 00:29:24,480
Now, honestly, dear, this is hardly the
appropriate time for this sort of
297
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
conversation.
298
00:29:25,960 --> 00:29:30,760
Marvelous. You can't tell the drunk from
the dummy. Well, thank you very much.
299
00:29:30,780 --> 00:29:35,040
I'm getting out of here because this
whole fucking story is starting to fall.
300
00:29:40,220 --> 00:29:42,800
She doesn't handle these things very
well, Ken.
301
00:29:44,460 --> 00:29:46,580
She is very sensitive in her own way.
302
00:29:48,180 --> 00:29:51,000
It must be terrible for you, Uncle Dick.
303
00:29:51,800 --> 00:29:54,500
She doesn't seem to understand your
needs.
304
00:29:54,880 --> 00:29:58,700
Well, I guess it's just the way things
work out.
305
00:29:59,320 --> 00:30:02,180
Right now, it's your poor father that we
have to tend to.
306
00:30:23,020 --> 00:30:24,640
Oh, you poor dear.
307
00:30:31,200 --> 00:30:32,700
Oh, you poor darling.
308
00:30:33,440 --> 00:30:35,600
You really do need me so.
309
00:30:39,900 --> 00:30:43,380
No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't
sleep here.
310
00:30:43,720 --> 00:30:46,680
Oh, wait. No, it's against the hospital
rules. Come on.
311
00:30:46,920 --> 00:30:51,160
I'll help you. Wait a moment. Your aunt
never lets me sleep.
312
00:30:52,330 --> 00:30:57,830
She's so cold, too. Oh, I'll keep you
warm, Uncle Dick. I need your warmth,
313
00:30:58,050 --> 00:31:04,090
Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm.
Uncle Dick.
314
00:31:05,010 --> 00:31:08,010
Oh, you do need my warmth.
315
00:31:09,290 --> 00:31:12,590
Oh, Uncle Dick.
316
00:31:14,270 --> 00:31:15,270
Oh,
317
00:31:17,930 --> 00:31:18,930
darling.
318
00:31:22,380 --> 00:31:23,400
Uncle, dear.
319
00:31:23,680 --> 00:31:25,840
I need your warmth, Candy.
320
00:31:26,140 --> 00:31:28,260
Give me your warmth.
321
00:31:28,980 --> 00:31:31,840
Give me your warmth, Candy.
322
00:31:32,740 --> 00:31:37,460
Oh, Uncle.
323
00:31:39,120 --> 00:31:41,180
Give me your warmth.
324
00:31:42,100 --> 00:31:44,560
Give me all your warmth.
325
00:31:47,620 --> 00:31:49,280
Oh, dear.
326
00:31:52,300 --> 00:31:53,440
God, how do you know?
327
00:33:02,030 --> 00:33:03,610
People must have made him crazy.
328
00:33:12,250 --> 00:33:17,150
It was at that precise moment that Candy
thought of going to visit her Aunt
329
00:33:17,150 --> 00:33:21,770
Lucy. After all that confusion in the
hospital, anyone would need a vacation.
330
00:33:22,190 --> 00:33:25,210
At any rate, it's a long way to
California.
331
00:34:39,299 --> 00:34:40,420
Hi, how you doing?
332
00:34:40,820 --> 00:34:42,900
Hi. You must be new in town, huh?
333
00:34:43,400 --> 00:34:44,659
What makes you say that?
334
00:34:44,960 --> 00:34:48,699
Well, because I go through this park at
least twice a day and I've never seen
335
00:34:48,699 --> 00:34:49,638
you here before.
336
00:34:49,639 --> 00:34:51,480
Well, maybe you just weren't looking.
337
00:34:51,739 --> 00:34:52,739
Oh, yeah?
338
00:34:52,780 --> 00:34:56,500
Well, pardon me for saying so, but
you're not the type of person you really
339
00:34:56,500 --> 00:34:57,720
to look hard to see twice.
340
00:34:59,020 --> 00:35:02,140
Well, as a matter of fact, you're right.
341
00:35:02,360 --> 00:35:03,720
I am new in town.
342
00:35:03,960 --> 00:35:05,680
I just got in this morning.
343
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
Where from?
344
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
Michigan.
345
00:35:08,910 --> 00:35:13,270
I was a student there, but I just sort
of had to get away.
346
00:35:13,610 --> 00:35:15,910
Oh, listen. I know where you're coming
from.
347
00:35:16,550 --> 00:35:20,170
I've been there just the same like you.
I just had to escape. My name is Sean,
348
00:35:20,350 --> 00:35:22,290
and welcome to our city.
349
00:35:22,690 --> 00:35:23,690
What's your name?
350
00:35:24,990 --> 00:35:26,710
Candy. Candy Christian.
351
00:35:27,070 --> 00:35:28,430
Well, listen, Candy.
352
00:35:28,650 --> 00:35:32,350
I'm on my lunch hour. How would you like
to go grab a bite to eat with me? Lunch
353
00:35:32,350 --> 00:35:33,269
hour for what?
354
00:35:33,270 --> 00:35:34,290
I'm on a used car sale.
355
00:35:36,210 --> 00:35:37,210
Well...
356
00:35:38,120 --> 00:35:39,660
I am awfully hungry.
357
00:35:40,740 --> 00:35:45,560
Is there a nice place to eat around
here? The best. The best. My place. I'm
358
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
fantastic cook.
359
00:35:47,440 --> 00:35:48,620
Okay. Why not?
360
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
All right.
361
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Come on in, Candy.
362
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
Why don't you have a seat?
363
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
Okay.
364
00:36:05,020 --> 00:36:07,260
You sure do have a nice place.
365
00:36:08,160 --> 00:36:12,340
Sean? Thank you. Listen, I'm going to go
into the kitchen, put something in the
366
00:36:12,340 --> 00:36:13,540
oven for our lunch, okay?
367
00:36:14,120 --> 00:36:15,120
Okay.
368
00:36:16,860 --> 00:36:19,680
Hey, listen, are TV dinners okay?
369
00:36:20,440 --> 00:36:21,440
Sure.
370
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
All right.
371
00:36:23,520 --> 00:36:24,900
I'm going to ask Peter.
372
00:36:25,140 --> 00:36:26,140
I'm going to go nuts.
373
00:36:29,480 --> 00:36:35,060
What are you doing?
374
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
Okay.
375
00:36:38,480 --> 00:36:40,160
Want to see a picture of my mother?
376
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Sure.
377
00:36:43,820 --> 00:36:44,860
I love you.
378
00:36:45,940 --> 00:36:49,240
Sean, you shouldn't say things like
that.
379
00:36:49,880 --> 00:36:52,260
You can't possibly love me.
380
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
Oh, no.
381
00:36:55,200 --> 00:36:56,300
I've hurt you.
382
00:36:56,660 --> 00:36:58,920
Here, come and sit next to me.
383
00:37:03,220 --> 00:37:05,860
Sean, I'm so sorry.
384
00:37:06,100 --> 00:37:07,940
I didn't mean to hurt you.
385
00:37:08,250 --> 00:37:13,930
Well, you women are all like... As soon
as you find out I have a problem, a
386
00:37:13,930 --> 00:37:17,030
deformity, you think you can walk all
over me.
387
00:37:17,410 --> 00:37:23,790
Sean, I certainly... Hey, listen. It's
always the same. No one will ever love
388
00:37:23,790 --> 00:37:24,790
me. Ever.
389
00:37:25,170 --> 00:37:30,470
Not real love. I'll probably wind up
alone somewhere in an apartment.
390
00:37:31,010 --> 00:37:33,770
All alone except for 30 or 40 cats.
391
00:37:34,030 --> 00:37:35,350
Old and miserable.
392
00:37:39,600 --> 00:37:42,680
Hey, listen, I've been everywhere. I've
been all over the United States.
393
00:37:43,000 --> 00:37:45,440
All the specialists, they all say the
same thing.
394
00:37:45,700 --> 00:37:47,040
No one can help me.
395
00:37:47,580 --> 00:37:48,580
Help you what?
396
00:37:49,420 --> 00:37:52,080
I don't see any deformity or anything.
397
00:37:52,440 --> 00:37:57,260
No. Sean, what is it? Listen, don't even
ask. Don't ask. It's horrible.
398
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
Just horrible.
399
00:37:59,040 --> 00:38:01,180
Oh, I should never have been born.
400
00:38:02,100 --> 00:38:03,700
Don't say such a thing.
401
00:38:04,980 --> 00:38:08,780
Whatever is it? No, no, no. If I show
you, you'll just...
402
00:38:09,120 --> 00:38:11,640
He'll laugh and run away like the rest
of them.
403
00:38:12,660 --> 00:38:13,660
I won't.
404
00:38:13,860 --> 00:38:15,840
I promise I won't.
405
00:38:16,980 --> 00:38:19,040
I'm not like the other girls, Sean.
406
00:38:20,620 --> 00:38:21,940
I can help you.
407
00:38:23,300 --> 00:38:30,140
I don't know why I'm doing this, but...
But okay, Candy.
408
00:38:30,920 --> 00:38:31,920
Just for you.
409
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
See?
410
00:38:37,480 --> 00:38:39,760
I told you there was nothing wrong with
you.
411
00:38:40,400 --> 00:38:41,620
It's all in your head.
412
00:38:42,220 --> 00:38:47,080
Here, I'll help you put your pants back
on. See? See, I told you. I told you.
413
00:38:47,100 --> 00:38:51,080
You think it's so ugly you can't even
stand to look at it. No.
414
00:38:51,560 --> 00:38:53,060
That's not what I meant at all.
415
00:38:55,240 --> 00:39:01,780
You should be proud to have such a
gigantic... Well, such a nice, nice
416
00:39:02,700 --> 00:39:05,400
You should be glad you're different.
417
00:39:06,600 --> 00:39:09,740
Well... Perhaps different was the wrong
word.
418
00:39:10,060 --> 00:39:11,480
I meant special.
419
00:39:12,500 --> 00:39:14,200
That's it. You're special.
420
00:39:14,600 --> 00:39:18,200
Do you really mean it? It doesn't bother
you?
421
00:39:18,940 --> 00:39:20,900
No, not even a little bit.
422
00:39:21,840 --> 00:39:23,540
You can touch it if you want to.
423
00:39:27,820 --> 00:39:29,360
You really like it?
424
00:39:30,360 --> 00:39:32,420
You can kiss it.
425
00:39:34,060 --> 00:39:35,460
You really want to.
426
00:39:38,160 --> 00:39:39,880
And you can even put it in your mouth.
427
00:40:23,210 --> 00:40:24,110
Oh, yeah, that's...
428
00:40:24,110 --> 00:40:42,330
Oh,
429
00:40:45,330 --> 00:40:46,470
yeah, that's the way...
430
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
Oh, yeah. Ooh, just like that.
431
00:40:57,540 --> 00:41:01,300
Oh, that's it. Yeah, move like that.
432
00:41:02,500 --> 00:41:05,120
Oh, yeah. Ooh, I love it.
433
00:41:06,620 --> 00:41:07,620
Candy.
434
00:41:09,880 --> 00:41:13,520
Uh, let me put it between your legs,
okay?
435
00:41:14,680 --> 00:41:17,440
Ooh. Oh, but you can't.
436
00:41:18,120 --> 00:41:21,500
I really must go now. I have another bus
to catch.
437
00:41:22,860 --> 00:41:26,980
See? You're just like the rest of them,
after all. You had me fooled for a
438
00:41:26,980 --> 00:41:30,620
while. I'll admit it, but the truth
always comes out sooner or later.
439
00:41:30,920 --> 00:41:34,700
If you leave me now, I just know I'll do
something drastic.
440
00:41:54,830 --> 00:41:57,610
Please, Sean, please. You've got to
stop.
441
00:41:58,490 --> 00:42:00,530
Stop? Stop what?
442
00:42:00,870 --> 00:42:01,890
Stop this?
443
00:42:02,590 --> 00:42:04,590
Cease, quit, terminate, desist?
444
00:42:04,870 --> 00:42:06,030
That kind of stop?
445
00:42:06,990 --> 00:42:08,590
It's because of this, isn't it?
446
00:42:08,810 --> 00:42:11,090
No, I've already told you that.
447
00:42:11,730 --> 00:42:14,210
Anyway, what difference does it make?
448
00:42:14,570 --> 00:42:17,590
I have blue eyes, and you have that.
449
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
Big deal.
450
00:42:19,350 --> 00:42:23,130
Yeah, but I love you, though. I love
you, and I'm so close.
451
00:42:24,430 --> 00:42:25,430
Whoa.
452
00:47:16,330 --> 00:47:17,330
Oh.
453
00:48:34,350 --> 00:48:36,470
I'm going to miss my bus if I don't
scoot.
454
00:48:39,290 --> 00:48:43,290
Candy's Auntie Em had always had a
relaxed, calming effect on her.
455
00:48:43,530 --> 00:48:47,430
So it was very natural for Candy to
visit her when she had a problem.
456
00:48:50,990 --> 00:48:54,770
I just can't believe it, Candy. Hasn't
your father told you anything?
457
00:48:55,210 --> 00:48:58,990
Oh, don't bother to answer that. He
wouldn't know what to say or how to say
458
00:48:59,750 --> 00:49:01,450
Anyway, we'll set things right.
459
00:49:04,240 --> 00:49:06,180
nothing to set right, Em.
460
00:49:07,000 --> 00:49:09,960
Honestly, I did what I felt was right.
461
00:49:10,280 --> 00:49:12,020
I only gave my kindness.
462
00:49:14,060 --> 00:49:16,820
Hogwash. All you gave him was a little
free fun.
463
00:49:17,280 --> 00:49:20,800
Well, now, there's nothing wrong with
that, you know. I mean, girl's got the
464
00:49:20,800 --> 00:49:23,660
kind of equipment you have for playing
around. But, honey, if you're going to
465
00:49:23,660 --> 00:49:25,420
play around, for God's sake, play it
safe.
466
00:49:26,520 --> 00:49:30,360
Hell, maybe you're not pregnant at all.
Maybe it's just a nervous trauma or
467
00:49:30,360 --> 00:49:34,360
something. People get those, you know,
but with your father so ill and all. But
468
00:49:34,360 --> 00:49:36,200
Dr. Entry will take care of you for
sure.
469
00:49:36,760 --> 00:49:37,760
Dr. who?
470
00:49:37,800 --> 00:49:39,480
No, no, no, no. Dr.
471
00:49:39,980 --> 00:49:41,780
Entry. I never heard of who.
472
00:49:42,260 --> 00:49:44,020
Anyway, trust me a minute.
473
00:49:45,360 --> 00:49:46,600
You'll just love him.
474
00:49:46,800 --> 00:49:49,180
All my friends at the bridge club go to
him.
475
00:50:13,910 --> 00:50:14,910
Yes, doctor.
476
00:50:19,330 --> 00:50:22,110
Miss Christian, the doctor will see you
now.
477
00:50:22,470 --> 00:50:23,470
Okay.
478
00:50:28,630 --> 00:50:32,110
Now disrobe and put this on. The doctor
will be with you shortly.
479
00:50:32,510 --> 00:50:33,510
Okay.
480
00:51:06,200 --> 00:51:07,900
No, you've got it on backwards.
481
00:51:08,360 --> 00:51:09,820
The hole goes in the back.
482
00:51:10,560 --> 00:51:11,560
Oh, okay.
483
00:51:28,280 --> 00:51:30,940
Is this the first time you've seen a
gyno, honey?
484
00:51:31,880 --> 00:51:36,040
Well, to tell you the truth, I... Spare
me. Spare me. Just get your bottom up
485
00:51:36,040 --> 00:51:37,040
here.
486
00:51:37,160 --> 00:51:38,160
Okay.
487
00:51:46,180 --> 00:51:47,740
Now, what are we here for today?
488
00:51:50,500 --> 00:51:56,080
Well, I don't know what we're here for,
but I'm here because I think I may be
489
00:51:56,080 --> 00:51:57,580
pregnant. Oh, really?
490
00:51:58,040 --> 00:51:59,420
Well, what makes you think that?
491
00:52:00,030 --> 00:52:01,430
My period is late.
492
00:52:02,090 --> 00:52:03,390
Exactly how late is it?
493
00:52:03,610 --> 00:52:04,610
One day.
494
00:52:04,630 --> 00:52:05,630
One day?
495
00:52:05,830 --> 00:52:07,750
Good Lord, one day isn't anything.
496
00:52:08,170 --> 00:52:09,470
But you don't understand.
497
00:52:10,370 --> 00:52:11,610
I'm never late.
498
00:52:12,750 --> 00:52:15,830
A late period doesn't make you pregnant,
my dear.
499
00:52:16,030 --> 00:52:17,050
Men do that.
500
00:52:19,030 --> 00:52:22,170
So, uh, you've been fooling around, huh?
501
00:52:24,970 --> 00:52:28,850
Now, these are going to feel a little
cold.
502
00:52:30,730 --> 00:52:31,730
But you just relax.
503
00:52:33,890 --> 00:52:36,510
Because I'm going to check out
everything.
504
00:52:38,050 --> 00:52:39,050
Close your eyes.
505
00:52:40,230 --> 00:52:42,150
Tell me about those men you've been
with.
506
00:52:43,350 --> 00:52:47,070
Oh, well, actually, I haven't really
seen many men.
507
00:52:47,890 --> 00:52:49,630
I've only just got started.
508
00:52:50,410 --> 00:52:53,050
Oh, well, that's all right. Just tell me
about the first. It's easier that way.
509
00:52:54,090 --> 00:52:57,750
Oh, let's see. Maybe we should check out
these literal...
510
00:53:00,340 --> 00:53:01,340
Reflexes.
511
00:53:07,260 --> 00:53:10,320
Can you feel that? Good grief.
512
00:53:10,700 --> 00:53:11,700
Yes.
513
00:53:14,300 --> 00:53:16,000
Close your eyes. Shut your eyes.
514
00:53:16,540 --> 00:53:17,540
Keep them shut.
515
00:53:17,960 --> 00:53:19,560
And tell me about those men.
516
00:53:22,960 --> 00:53:26,580
Well, the first one was with my...
517
00:53:33,149 --> 00:53:34,790
Manuel. Macho.
518
00:53:35,190 --> 00:53:40,770
Manuel. He was our gardener.
519
00:53:41,730 --> 00:53:45,830
And then there was my Uncle Dick.
520
00:53:47,010 --> 00:53:50,150
Your uncle, huh? Well, almost, anyway.
521
00:53:51,570 --> 00:53:52,690
I see.
522
00:53:52,950 --> 00:53:54,090
Is that all?
523
00:53:55,510 --> 00:53:57,410
No. One more.
524
00:53:57,730 --> 00:53:59,490
This guy I met in a park.
525
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
Oh.
526
00:57:17,020 --> 00:57:18,320
Nurse! Nurse Franklin!
527
00:57:20,460 --> 00:57:22,760
You're just fine, my dear. Just fine.
528
00:57:24,000 --> 00:57:28,040
Now, if you don't start your period in a
few days, you'll just come right back
529
00:57:28,040 --> 00:57:29,040
here.
530
00:57:32,900 --> 00:57:39,900
Now, make sure that Candy gets all
531
00:57:39,900 --> 00:57:40,900
our free samples.
532
00:57:41,560 --> 00:57:42,560
Terrible discharge.
533
00:57:47,020 --> 00:57:49,860
You mean you've never really been
examined before?
534
00:57:50,160 --> 00:57:51,420
Good grief, yes.
535
00:57:51,660 --> 00:57:54,020
But never by a doctor.
536
00:57:55,980 --> 00:57:57,420
Oh, I almost forgot.
537
00:57:57,960 --> 00:57:59,800
There's a letter for you. Oh.
538
00:58:00,080 --> 00:58:01,600
Smells like you're ain't craving.
539
00:58:02,200 --> 00:58:03,200
Bye -bye.
540
00:58:03,400 --> 00:58:04,560
Bye -bye, Auntie.
541
00:58:04,960 --> 00:58:05,960
Bye -bye.
542
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
Well.
543
00:58:13,070 --> 00:58:16,690
How the hell have you been, sweetcakes?
And how's your cute little bush baby?
544
00:58:17,090 --> 00:58:21,590
I tell you, there's nothing like travel
to keep your quiv quivering.
545
00:58:22,450 --> 00:58:23,450
Reminds me of Italy.
546
00:58:23,630 --> 00:58:28,350
I got so much of that Dago cock that I
thought I'd stop ministrating and start
547
00:58:28,350 --> 00:58:33,750
administroning. Now, pull your hand out
of your hot little pants and get serious
548
00:58:33,750 --> 00:58:34,750
for a second.
549
00:58:34,970 --> 00:58:35,970
Don't panic.
550
00:58:36,030 --> 00:58:39,690
But your dear stupid daddy has flown the
coop. That's right.
551
00:58:40,120 --> 00:58:44,180
Split, gone, kaput. There must have been
some kind of bananas mix -up at the
552
00:58:44,180 --> 00:58:48,640
hospital. It turns out it was Uncle Dick
under those bandages for days now.
553
00:58:48,880 --> 00:58:53,700
The other day, he and old Charlie were
pretending to do a strip. I got one look
554
00:58:53,700 --> 00:58:56,840
at the old plunger of his, and I knew it
was Dick.
555
00:58:57,340 --> 00:59:01,220
I don't know how long he'll be wacko
this time, but I've been getting some
556
00:59:01,220 --> 00:59:03,880
marvelous therapy from a Dr.
557
00:59:04,200 --> 00:59:06,340
Kulonic. He's really something.
558
00:59:06,820 --> 00:59:09,000
Can not just a shrink.
559
00:59:09,520 --> 00:59:10,920
He's an inventor, too.
560
00:59:11,160 --> 00:59:14,760
He figures to make millions on a double
therapy couch.
561
01:00:00,980 --> 01:00:02,380
Oh.
562
01:00:33,710 --> 01:00:34,710
Boo!
563
01:01:20,140 --> 01:01:21,580
Uh -oh!
564
01:01:51,310 --> 01:01:52,310
Hmm.
565
01:02:36,569 --> 01:02:37,970
Oh.
566
01:03:47,859 --> 01:03:50,660
I love you.
567
01:04:01,930 --> 01:04:03,410
I'll tell you something, sugarpuss.
568
01:04:03,670 --> 01:04:09,150
If a woman don't function, she ain't
shit. Think it over, kiddo. And don't
569
01:04:09,150 --> 01:04:12,070
any wooden dildos, your loving Auntie
Craig.
570
01:04:28,710 --> 01:04:31,190
What makes life so neat?
571
01:04:34,799 --> 01:04:41,380
It's the right somebody to love.
572
01:04:42,500 --> 01:04:46,860
Candy makes you feel so dandy.
573
01:04:47,140 --> 01:04:52,940
But if you ask me, she's the right
somebody to love.
574
01:05:21,670 --> 01:05:24,990
Have you experienced your love quotient
yet today?
575
01:05:25,510 --> 01:05:27,950
Gosh, I'm not really sure.
576
01:05:28,910 --> 01:05:32,550
Love can be as simple as a small
donation.
577
01:05:33,010 --> 01:05:37,390
It will feed our people as well as
saving your immortal soul.
578
01:05:37,770 --> 01:05:40,790
Oh, now I am embarrassed.
579
01:05:41,490 --> 01:05:47,210
I don't have very much money and
certainly not enough to save my immortal
580
01:05:48,060 --> 01:05:52,420
Oh, money is only the most menial way of
helping.
581
01:05:53,140 --> 01:05:56,320
Actually, we are here to help you, yes.
582
01:05:56,900 --> 01:06:00,320
But how can you help me if you don't
even know what's wrong?
583
01:06:01,420 --> 01:06:03,900
My name is Graham Hollander.
584
01:06:04,500 --> 01:06:07,420
I'm the leader of the sect of the body,
Krishka.
585
01:06:07,920 --> 01:06:13,640
It is our belief that love will cure the
ruptured groin of mankind.
586
01:06:14,260 --> 01:06:16,120
And it is for us...
587
01:06:16,440 --> 01:06:22,180
To instill in you the inner strength so
that you may fight the flames of desire
588
01:06:22,180 --> 01:06:23,240
that plague your body.
589
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
My.
590
01:06:26,140 --> 01:06:27,420
My name is Candy.
591
01:06:27,980 --> 01:06:31,780
How did you know about the, you know,
flames and all that?
592
01:06:32,500 --> 01:06:35,120
It was my destiny to know.
593
01:06:35,520 --> 01:06:36,540
And to help.
594
01:06:37,140 --> 01:06:40,180
It was no accident that you have come
here to me today, Candy.
595
01:06:40,580 --> 01:06:41,580
No, no, no.
596
01:06:41,880 --> 01:06:46,330
This... is the rightful path for you to
follow in your spiritual advancement.
597
01:06:46,930 --> 01:06:48,690
I certainly hope so.
598
01:06:48,970 --> 01:06:51,790
I've been on a pretty rocky path so far.
599
01:06:52,830 --> 01:06:57,110
And where has this path of yours taken
you?
600
01:06:57,370 --> 01:07:00,490
Well, I first took the bus for a
mission. Oh, no.
601
01:07:00,930 --> 01:07:07,850
No, no, no, no, no. My child, what I
mean is, to what stage
602
01:07:07,850 --> 01:07:10,910
of spiritual advancement have you
reached?
603
01:07:11,390 --> 01:07:12,390
Oh.
604
01:07:12,970 --> 01:07:13,970
I don't know.
605
01:07:14,470 --> 01:07:18,790
I mean, I never really thought about it
that way before.
606
01:07:19,830 --> 01:07:24,190
Then we must begin this very day.
607
01:07:24,630 --> 01:07:31,610
There are many stages on the road to
spiritual knowledge, and each stage
608
01:07:31,610 --> 01:07:33,250
is more difficult than the next.
609
01:07:34,610 --> 01:07:38,770
Many, many, many choose this path, but
very few remain.
610
01:07:39,670 --> 01:07:42,290
There is only one true way to knowledge.
611
01:07:42,750 --> 01:07:43,750
Do you remember this?
612
01:07:43,930 --> 01:07:46,510
Golly, how many stages are there?
613
01:07:48,890 --> 01:07:51,530
Candy, you will live with us in our
house.
614
01:07:51,790 --> 01:07:54,490
You will grow and be spiritually lifted.
615
01:07:55,310 --> 01:08:01,430
You will be able to look at the world
like... like a man on a mountain looks
616
01:08:01,430 --> 01:08:03,390
the peaks and the valleys below him.
617
01:08:04,350 --> 01:08:07,830
It is inexpressible reality, Candy.
618
01:08:08,670 --> 01:08:09,990
I don't get it.
619
01:08:10,690 --> 01:08:12,030
A person...
620
01:08:12,540 --> 01:08:18,380
A person must unshackle the constraints
of self, become free of the burden
621
01:08:18,380 --> 01:08:22,540
inherent within personality, and then,
and only then, will he be truly free.
622
01:08:23,160 --> 01:08:24,520
Toto looks so puzzled.
623
01:08:24,840 --> 01:08:27,899
It's a very, very difficult task, but I
know you can do it.
624
01:08:29,340 --> 01:08:31,620
I still don't quite get it.
625
01:08:32,220 --> 01:08:34,399
Well, come with me, Candy, and you'll
get it sooner.
626
01:08:35,979 --> 01:08:41,040
Trust me, and you'll be able to relieve
yourself of all these past experiences.
627
01:08:44,760 --> 01:08:47,899
Well, I've had some pretty unusual
experiences.
628
01:08:50,080 --> 01:08:51,660
Maybe you can help me.
629
01:08:52,880 --> 01:08:56,120
We shall travel the path of wisdom
together.
630
01:08:56,979 --> 01:09:01,540
We shall grow and be spiritually
uplifted.
631
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Come with me.
632
01:09:20,970 --> 01:09:27,910
I'm sorry. I was just thinking how all
this might appear to one who is
633
01:09:27,910 --> 01:09:28,910
not aware.
634
01:09:30,149 --> 01:09:31,290
Aware of what?
635
01:09:32,529 --> 01:09:39,109
Aware that all of these people here are
doing control of the
636
01:09:39,109 --> 01:09:45,590
senses. What you see before you are
exercises designed to set the spirit
637
01:09:45,590 --> 01:09:48,750
free from the bonds of the body. Yes,
you understand?
638
01:09:50,439 --> 01:09:56,120
Well, I don't really know. Let me
explain, Carly. Perhaps it will help in
639
01:09:56,120 --> 01:09:57,120
first lesson.
640
01:09:57,700 --> 01:10:04,680
For instance, that couple, excuse me,
that couple over there, they are doing
641
01:10:04,680 --> 01:10:07,940
exercise known as the rigid nipple.
642
01:10:08,660 --> 01:10:10,560
Yeah, don't talk to the rigid nipple,
huh?
643
01:10:15,980 --> 01:10:17,260
Carly! Yeah, that's right.
644
01:10:22,700 --> 01:10:28,660
And those people there, they are doing
the Yoni Mitchell, the Yoni Mitchell
645
01:10:28,660 --> 01:10:35,080
position. You notice the circular motion
of both figures in perfect harmony.
646
01:10:36,200 --> 01:10:42,600
Oh, it is just, it is beautiful. It is
true cosmic rhythm.
647
01:10:43,100 --> 01:10:46,900
Gosh. They are well on the path, those
people there, yes.
648
01:10:47,560 --> 01:10:48,800
Path to where?
649
01:10:49,140 --> 01:10:50,400
The path, Candy.
650
01:10:51,120 --> 01:10:53,380
To infinite oneness.
651
01:10:54,000 --> 01:10:55,020
Mano, for short.
652
01:10:55,340 --> 01:10:58,480
Oh, no, no, no. There we go. A very good
one.
653
01:10:58,940 --> 01:11:03,640
That one there is known as the bacon,
lotus, and tomato.
654
01:11:04,400 --> 01:11:07,780
Bacon, lotus, and tomato. You hold the
mayo, huh? That's a joke.
655
01:11:09,060 --> 01:11:10,660
I don't get it.
656
01:11:20,680 --> 01:11:23,340
Let's see what we have here. We have
many, many people here.
657
01:11:23,640 --> 01:11:24,640
Ah!
658
01:11:26,620 --> 01:11:27,660
Those people there.
659
01:11:28,840 --> 01:11:33,120
That is known as the Yang Bang. That is
one of my very, very favorite ones.
660
01:11:54,149 --> 01:11:55,950
Oh, this is a new one.
661
01:11:56,170 --> 01:11:58,810
Such as the Anita Orange.
662
01:11:59,050 --> 01:12:00,350
Anita Orange?
663
01:12:01,910 --> 01:12:02,910
Oh,
664
01:12:03,470 --> 01:12:04,930
they're well on the path.
665
01:12:08,550 --> 01:12:09,550
You see?
666
01:12:10,350 --> 01:12:11,610
Would you like to see something?
667
01:12:11,970 --> 01:12:13,490
I'd like very much to show you.
668
01:12:14,170 --> 01:12:20,730
All these people here can achieve true
cosmic consciousness at the very snap of
669
01:12:20,730 --> 01:12:21,730
a finger.
670
01:12:21,920 --> 01:12:22,858
They can?
671
01:12:22,860 --> 01:12:24,920
Yes, if you believe me. I'll show you
what.
672
01:12:28,460 --> 01:12:29,940
Oh, gosh!
673
01:12:44,080 --> 01:12:46,800
Fooly candy, the path is very, very
difficult.
674
01:12:47,160 --> 01:12:49,940
Many choose, very few arrive.
675
01:12:51,120 --> 01:12:52,340
Have they arrived?
676
01:12:53,420 --> 01:12:55,660
Oh, no, my child, no.
677
01:12:56,660 --> 01:12:58,140
They have not arrived.
678
01:12:58,380 --> 01:12:59,940
They have come.
679
01:13:00,560 --> 01:13:02,340
See? Oh.
680
01:13:16,660 --> 01:13:20,340
Come this way, my little fig leaf. Come
with me.
681
01:13:23,600 --> 01:13:28,900
There is a very, very special place here
which I go to do my most intense
682
01:13:28,900 --> 01:13:30,480
meditation. There is?
683
01:13:31,120 --> 01:13:34,840
Yes, yes, there is. And I would like
very much if you would come with me.
684
01:13:35,060 --> 01:13:35,719
You do?
685
01:13:35,720 --> 01:13:36,720
Yes.
686
01:13:50,780 --> 01:13:51,780
Very nice.
687
01:13:52,660 --> 01:13:59,570
Now. The first thing we must do is to
shed our bodies of
688
01:13:59,570 --> 01:14:01,530
all worldly apparel.
689
01:14:02,010 --> 01:14:03,670
Are you sure?
690
01:14:04,110 --> 01:14:08,430
Candy? I am very, very sure, yes.
691
01:14:10,370 --> 01:14:11,930
Now, don't go.
692
01:14:22,670 --> 01:14:23,670
Now lay down.
693
01:14:24,130 --> 01:14:25,290
Lay down here.
694
01:14:28,010 --> 01:14:29,110
Lay down flat.
695
01:14:30,310 --> 01:14:36,810
Now, spread your legs and you must lace
your fingers behind
696
01:14:36,810 --> 01:14:39,550
your head in true yoga fashion.
697
01:14:43,150 --> 01:14:47,950
Henry, you must trust me. I am the
guiding spirit of your soul.
698
01:14:48,390 --> 01:14:51,570
I have no desire for your body.
699
01:14:52,270 --> 01:14:57,230
It is your spirit that concerns me.
700
01:14:57,570 --> 01:14:58,770
I understand.
701
01:15:00,950 --> 01:15:03,290
Very good. Very nice.
702
01:15:06,370 --> 01:15:11,870
Now I will teach you the first lesson in
spiritual awareness.
703
01:15:13,310 --> 01:15:20,230
You will learn to soar above your bodily
senses and fly
704
01:15:20,230 --> 01:15:21,270
with your spirit.
705
01:15:21,850 --> 01:15:22,850
Trust me.
706
01:15:24,190 --> 01:15:29,410
Now, Candy, this is a mystic zone.
707
01:15:31,290 --> 01:15:32,370
Feels good, yes?
708
01:15:32,950 --> 01:15:35,990
Now, this is another mystic zone.
709
01:15:36,770 --> 01:15:41,710
And this is also a mystic zone.
710
01:15:42,190 --> 01:15:47,370
Ah, Candy, you're very, very wet mystic
zone down there.
711
01:15:48,910 --> 01:15:49,910
Love.
712
01:15:50,320 --> 01:15:51,360
Lovely child.
713
01:15:52,720 --> 01:15:53,760
Relax.
714
01:15:56,620 --> 01:15:57,660
Oh,
715
01:15:59,340 --> 01:16:06,040
my
716
01:16:06,040 --> 01:16:07,040
goodness.
717
01:16:09,520 --> 01:16:11,580
You're a very sweet child.
718
01:16:28,680 --> 01:16:29,680
Do you like that candy?
719
01:16:30,800 --> 01:16:31,800
Tell me.
720
01:16:31,840 --> 01:16:36,420
Well, I... Sure.
721
01:16:44,820 --> 01:16:46,820
Are you sure this is the way?
722
01:16:52,840 --> 01:16:53,920
But it shows.
723
01:16:59,920 --> 01:17:02,500
Mystic zones all over.
724
01:17:03,820 --> 01:17:08,500
Now, you are ready for another lesson.
725
01:17:10,800 --> 01:17:17,680
One must be fully aware of one's senses
in order
726
01:17:17,680 --> 01:17:19,660
to control them.
727
01:17:20,880 --> 01:17:27,620
Now, for example, you will notice that I
have erected my penis. It is stout and
728
01:17:27,620 --> 01:17:28,620
stiff.
729
01:17:28,650 --> 01:17:30,390
Oh, no, don't be deceived. No.
730
01:17:30,990 --> 01:17:32,930
It is just an illusion.
731
01:17:34,570 --> 01:17:41,270
Without any material desire whatsoever,
I have managed an erection.
732
01:17:42,270 --> 01:17:43,410
Go ahead. Touch it.
733
01:17:43,870 --> 01:17:44,870
Squeeze it. Go ahead.
734
01:17:52,810 --> 01:17:54,510
That's fine. Now, touch it some more.
Yes.
735
01:17:56,510 --> 01:17:57,710
Gosh, that's amazing.
736
01:17:58,600 --> 01:17:59,419
Squeeze it.
737
01:17:59,420 --> 01:18:00,500
Squeeze it, Candy!
738
01:18:02,320 --> 01:18:05,140
You see?
739
01:18:07,340 --> 01:18:13,520
Now, you remember those people before?
We do an exercise in cosmic
740
01:18:13,520 --> 01:18:16,360
weird, like you saw those people do.
741
01:18:18,060 --> 01:18:19,060
Gosh!
742
01:21:10,039 --> 01:21:16,560
I will demonstrate yet one more mystical
power to you. Not only do I have
743
01:21:16,560 --> 01:21:19,380
complete control over my bodily senses,
744
01:21:20,270 --> 01:21:23,330
but over my glandular ones as well.
745
01:23:10,289 --> 01:23:11,330
Good grief!
746
01:23:12,390 --> 01:23:13,610
It's Danny!
747
01:23:14,970 --> 01:23:15,970
Good grief!
748
01:23:16,190 --> 01:23:20,450
Don't leave now. I've got some scenes
from my new film, Candy Goes to
749
01:23:20,710 --> 01:23:22,470
that I'm sure you won't want to miss.
750
01:23:25,470 --> 01:23:30,650
Well, our dear sweet Candy no sooner
arrives in Hollywood than she meets
751
01:23:30,650 --> 01:23:31,650
Dore.
752
01:23:31,930 --> 01:23:36,430
Actor's agent, star maker, hypnotist,
and whatever else need be.
753
01:23:36,940 --> 01:23:41,020
He knows talent when he sees it and
decides to give her some voice lessons
754
01:23:41,020 --> 01:23:43,400
her appearance on the Chuck's Bare Ass
Dong Show.
755
01:23:43,600 --> 01:23:49,380
On the Dong Show, Candy meets Wendy
Williams, who has a very unusual talent.
756
01:23:50,160 --> 01:23:55,560
After being awarded first prize by the
celebrity panel consisting of Rex P., J
757
01:23:55,560 --> 01:24:00,540
.P. Organ, and Jamie Close, Chuck's Bare
Ass gives Candy the rest of her prize.
758
01:24:01,080 --> 01:24:04,020
Chuck tells his friend Johnny Farson
about Candy.
759
01:24:04,410 --> 01:24:07,770
and Farson immediately lines her up for
a spot on his show.
760
01:24:08,170 --> 01:24:12,650
Fascinated by Candy's natural assets,
Johnny rehearses some lines with her in
761
01:24:12,650 --> 01:24:13,650
his dressing room.
762
01:24:13,690 --> 01:24:15,830
There's no business like show business.
763
01:24:16,130 --> 01:24:20,570
Doing his job like a good agent should,
Johnny Door Opener gets Candy an
764
01:24:20,570 --> 01:24:25,270
audition with a big Hollywood producer,
who naturally has to give her a screen
765
01:24:25,270 --> 01:24:26,270
test.
766
01:24:26,650 --> 01:24:31,590
And the story wouldn't be complete
without the glitter of a Hollywood
767
01:24:32,110 --> 01:24:33,890
Here Candy meets all the stars.
768
01:24:34,470 --> 01:24:41,370
Rocky Stallion, Sarah Dawson, Chuck
Berat, Ed the Man, J .P. Organ, and
769
01:24:41,370 --> 01:24:43,070
all the rest of Johnny Starless.
770
01:24:43,290 --> 01:24:47,950
If you like erotic adventures of Candy,
you'll love Candy Goes to Hollywood.
771
01:24:48,250 --> 01:24:53,530
Carol Connors once again melts your
scream as Candy. I'm sure you won't want
772
01:24:53,530 --> 01:24:58,290
miss this action -packed, star -studded
episode in Candy's life as she continues
773
01:24:58,290 --> 01:25:00,050
her adventures in Hollywood.
774
01:25:09,900 --> 01:25:15,540
Someone you all know is really trying to
please.
775
01:25:16,880 --> 01:25:21,240
Candy makes you feel so candy.
776
01:25:21,540 --> 01:25:26,660
But if you ask, she's the right one for
you.
54183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.