Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,280
Here it is.
2
00:00:18,020 --> 00:00:19,840
Aunt Mitzi's jewelry.
3
00:00:21,020 --> 00:00:22,280
Look at all this.
4
00:00:23,220 --> 00:00:25,380
Oh, I remember this.
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,480
Grandma Lena's brooch.
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,600
She used to let me wear this when I was
little.
7
00:00:29,880 --> 00:00:29,970
I'm going to show you.
8
00:00:29,980 --> 00:00:33,180
I can't believe Aunt Mitzi wants to sell all
this.
9
00:00:34,380 --> 00:00:35,680
I know, I know.
10
00:00:35,820 --> 00:00:37,120
The kids need clean water.
11
00:00:37,720 --> 00:00:41,720
And, like Aunt Mitzi said, it is the season
for giving.
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,170
That is not a toy, Bo.
13
00:00:45,180 --> 00:00:49,980
Hello. Welcome
14
00:01:38,240 --> 00:01:39,790
back to Crymaholic.
15
00:01:39,800 --> 00:01:44,600
There's nothing Christmassy about murder,
but this week
16
00:01:44,800 --> 00:01:49,600
we'll be talking about a holiday homicide in
the Pacific Northwest.
17
00:01:51,940 --> 00:01:54,500
She notices a car following her.
18
00:01:55,880 --> 00:02:00,680
Whoever the killer was had been dressed in a
Santa Claus suit.
19
00:02:00,900 --> 00:02:04,860
Bo, I think someone's following us.
20
00:02:15,060 --> 00:02:19,860
Morning, Cheryl. Good
21
00:02:20,340 --> 00:02:22,700
morning. You brought Bo to work?
22
00:02:23,300 --> 00:02:24,280
He wanted to come.
23
00:02:24,620 --> 00:02:25,480
He's so cute.
24
00:02:25,620 --> 00:02:28,440
Hi. I should have some treats inside.
25
00:02:29,700 --> 00:02:30,580
After you.
26
00:02:38,000 --> 00:02:40,820
Hello, Cheryl. Hi, Lydia.
27
00:02:41,420 --> 00:02:42,720
Morning. Hi, Mrs.
28
00:02:42,800 --> 00:02:45,140
Miller. Oh, this is the last one.
29
00:02:46,060 --> 00:02:47,880
Levi can put those lights up for you.
30
00:02:48,280 --> 00:02:49,160
That would be nice.
31
00:02:49,980 --> 00:02:50,800
Do the homage, Dr.
32
00:02:50,840 --> 00:02:51,390
A, for Christmas?
33
00:02:52,420 --> 00:02:56,030
We celebrate the birth of our Lord in a much
quieter fashion.
34
00:02:56,040 --> 00:03:00,840
No lights, no tree, only a few presents, but
35
00:03:01,120 --> 00:03:05,360
we do have a big Christmas dinner, which you
are invited to.
36
00:03:05,780 --> 00:03:07,160
Well, that sounds lovely.
37
00:03:07,440 --> 00:03:09,980
Thank you. I will see you later.
38
00:03:10,400 --> 00:03:14,880
Bye. Bye. Bye, Lydia.
39
00:03:20,280 --> 00:03:21,970
I love all the decorations.
40
00:03:21,980 --> 00:03:26,680
Christmas lights, music, even Santa Claus.
41
00:03:27,640 --> 00:03:29,550
Look, he might be all me.
42
00:03:29,560 --> 00:03:30,110
She has a beard.
43
00:03:31,900 --> 00:03:36,650
I think the idea of a no-frills Christmas
sounds nice, but then again, I like
44
00:03:36,660 --> 00:03:38,660
things simple. Uh-huh.
45
00:03:39,940 --> 00:03:41,300
What? I do.
46
00:03:42,040 --> 00:03:46,840
Sure. How
47
00:04:05,400 --> 00:04:06,140
can I help you?
48
00:04:06,480 --> 00:04:09,580
Hey, I run the Swiss Miss down the street.
49
00:04:09,840 --> 00:04:11,780
A neighbor. I'm Dale Jones.
50
00:04:12,040 --> 00:04:14,080
Cheryl Cooper. It's nice to meet you.
51
00:04:14,220 --> 00:04:15,260
Welcome to Sugar Creek.
52
00:04:15,500 --> 00:04:18,820
Thanks. I'm looking to have my aunt's
jewelry appraised.
53
00:04:18,880 --> 00:04:19,620
Are you selling it?
54
00:04:20,040 --> 00:04:21,820
Possibly. Right. Let me take a look.
55
00:04:21,960 --> 00:04:26,320
Sure. This is a beauty.
56
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Is this real sapphire?
57
00:04:29,160 --> 00:04:30,300
Oh, I'm sorry.
58
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
That one's not for sale.
59
00:04:31,540 --> 00:04:33,780
Okay. Are you sure?
60
00:04:34,020 --> 00:04:37,740
Because that would bring pretty penny.
61
00:04:38,040 --> 00:04:40,520
I'm sure. All right.
62
00:04:41,560 --> 00:04:44,180
I can give you...
63
00:04:44,960 --> 00:04:47,500
I'll give you $500 for all of it.
64
00:04:48,400 --> 00:04:49,730
$500? Mm-hmm.
65
00:04:49,740 --> 00:04:53,420
That's it? Well, if you throw in the brooch,
we could call it a thousand.
66
00:04:54,700 --> 00:04:56,000
Let me think about it.
67
00:04:56,460 --> 00:05:01,000
I'm sure it's got sentimental value, but
this is a good offer, Charlene.
68
00:05:01,480 --> 00:05:04,400
Cheryl, I appreciate your time.
69
00:05:04,740 --> 00:05:09,540
Well, I know that you're a neighbor, so I'll
give you $1,200.
70
00:05:10,960 --> 00:05:15,420
Like I said, I'm not interested, but I
really need to get to work.
71
00:05:15,520 --> 00:05:17,270
Okay. I like you.
72
00:05:17,280 --> 00:05:20,500
$1,500 with the brooch.
73
00:05:20,680 --> 00:05:21,420
No, thank you.
74
00:05:30,720 --> 00:05:34,080
So, it's all right to put up lights at my
store, but not your house?
75
00:05:34,640 --> 00:05:35,400
That's right.
76
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Thank you.
77
00:05:39,040 --> 00:05:41,900
Here. Thank you.
78
00:05:49,340 --> 00:05:52,340
That's the car that followed me on my way
here this morning.
79
00:05:56,660 --> 00:06:00,720
Oh, my gosh, Lance.
80
00:06:04,840 --> 00:06:06,980
Lance? Surprise!
81
00:06:08,460 --> 00:06:10,580
Yes, it is a surprise.
82
00:06:11,500 --> 00:06:13,200
So good to see you.
83
00:06:14,660 --> 00:06:17,500
Um, Levi, this is Lance.
84
00:06:18,720 --> 00:06:21,320
Her boyfriend. Ex-boyfriend.
85
00:06:22,260 --> 00:06:23,200
What's talking about?
86
00:06:23,460 --> 00:06:24,980
I can't right now.
87
00:06:25,000 --> 00:06:25,740
I have to work.
88
00:06:26,340 --> 00:06:29,520
That's okay. I can, uh, hang around and see
what it is you do.
89
00:06:30,480 --> 00:06:31,700
You want to watch me work?
90
00:06:32,000 --> 00:06:33,660
Sure. Yeah, you won't even know I'm here.
91
00:06:35,840 --> 00:06:40,640
Okay. Three
92
00:06:48,640 --> 00:06:53,440
across. Lydia? This is Lance,
93
00:06:53,840 --> 00:06:57,060
my ex. Lance, Lydia.
94
00:06:57,740 --> 00:06:58,320
How's your team?
95
00:06:58,760 --> 00:07:02,660
Hi. Can you help those customers over there
while I work the counter?
96
00:07:03,280 --> 00:07:08,080
Yes. So
97
00:07:09,300 --> 00:07:10,740
this is Quaint?
98
00:07:11,900 --> 00:07:13,860
Yeah. What do you do here?
99
00:07:14,300 --> 00:07:14,900
I help out.
100
00:07:17,300 --> 00:07:18,260
You didn't sell it?
101
00:07:18,540 --> 00:07:22,080
Not yet, Lydia, but could you help that
woman over there looking at soap, please?
102
00:07:22,660 --> 00:07:27,460
Sorry. Hey,
103
00:07:28,340 --> 00:07:28,960
can I help you?
104
00:07:29,680 --> 00:07:30,480
Here you go.
105
00:07:30,500 --> 00:07:30,970
Is this it?
106
00:07:30,980 --> 00:07:31,940
Yes. Okay.
107
00:07:32,980 --> 00:07:37,100
Thank you. So, that brings you to
sugarcrate.
108
00:07:38,040 --> 00:07:42,540
You. I'm serious.
109
00:07:43,420 --> 00:07:44,500
I'm here to win you back.
110
00:07:47,160 --> 00:07:48,920
I think about you all the time, Cheryl.
111
00:07:53,140 --> 00:07:55,380
What's your, uh, what's your favorite
restaurant around here?
112
00:07:55,500 --> 00:07:56,800
I'll make us reservations for tonight.
113
00:07:57,100 --> 00:07:58,780
I, uh, uh, thanks.
114
00:07:58,900 --> 00:07:59,450
Have a good one.
115
00:07:59,560 --> 00:08:00,110
Thank you.
116
00:08:01,140 --> 00:08:02,200
Hold that thought.
117
00:08:02,320 --> 00:08:04,040
Hey, Cheryl. Hey, Wendy.
118
00:08:04,480 --> 00:08:05,560
Two muffins, please.
119
00:08:05,900 --> 00:08:07,560
Sure. I stir two muffins.
120
00:08:10,660 --> 00:08:12,860
That is a stunning brooch.
121
00:08:13,120 --> 00:08:14,020
Is it for sale?
122
00:08:16,440 --> 00:08:18,700
No, sorry. It belongs to my Aunt Mitzy.
123
00:08:19,680 --> 00:08:21,980
Thanks. See ya.
124
00:08:22,580 --> 00:08:24,460
Hey there, Sherry.
125
00:08:24,840 --> 00:08:26,540
I've been thinking about you.
126
00:08:26,640 --> 00:08:29,020
Really? That's funny, since you can't
remember my name.
127
00:08:29,180 --> 00:08:31,020
I'm afraid I lobald you.
128
00:08:31,420 --> 00:08:34,350
Yeah. You know, Dale, I'm a little busy with
customers right now.
129
00:08:34,360 --> 00:08:35,080
Say no more.
130
00:08:36,460 --> 00:08:37,480
Hey. Hi.
131
00:08:38,500 --> 00:08:39,570
Let me get this for ya.
132
00:08:39,580 --> 00:08:41,880
Excuse me, could you tell me how much this
is?
133
00:08:42,040 --> 00:08:45,220
Yeah, um, uh, just a sec.
134
00:08:45,340 --> 00:08:50,140
Sure. I need to
135
00:08:50,180 --> 00:08:50,940
ask you a question.
136
00:08:51,160 --> 00:08:51,920
Not now, Lance.
137
00:08:52,420 --> 00:08:53,480
Um, $11.
138
00:08:55,960 --> 00:08:56,780
Cheryl Cooper?
139
00:08:58,660 --> 00:08:59,680
Will you marry me?
140
00:09:01,880 --> 00:09:05,660
Huh? Uh, I, uh, I...
141
00:09:07,620 --> 00:09:11,660
You... I... You...
142
00:09:12,640 --> 00:09:17,440
I... You...
143
00:09:17,480 --> 00:09:22,280
You... You... Let's go.
144
00:09:22,960 --> 00:09:23,980
So you're all right?
145
00:09:24,440 --> 00:09:27,100
Did you ask me to marry you?
146
00:09:27,780 --> 00:09:31,240
I did. But why?
147
00:09:31,720 --> 00:09:33,140
Because I messed up.
148
00:09:34,120 --> 00:09:35,550
But I'm... I'm just a little busy with
customers.
149
00:09:35,560 --> 00:09:36,160
I'm different now.
150
00:09:36,640 --> 00:09:37,340
I'm a new man.
151
00:09:45,560 --> 00:09:47,400
I'm gonna need some time.
152
00:09:48,160 --> 00:09:50,320
Sure. I'll wait.
153
00:09:53,200 --> 00:09:54,880
I'll see you soon, okay?
154
00:09:55,560 --> 00:10:00,360
Okay. Let
155
00:10:02,180 --> 00:10:03,340
me help you up.
156
00:10:04,200 --> 00:10:06,440
You're slow. Thank you.
157
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
Where did everybody go?
158
00:10:11,240 --> 00:10:12,450
I was in...
159
00:10:12,460 --> 00:10:15,050
18 families. I was this...
160
00:10:15,060 --> 00:10:17,220
Sarah? Levi.
161
00:10:18,520 --> 00:10:22,740
Hi. Cheryl, this is my sister, Sarah.
162
00:10:23,140 --> 00:10:24,440
It's so nice to meet you.
163
00:10:24,580 --> 00:10:26,360
You too. What are you doing here?
164
00:10:27,160 --> 00:10:28,460
I need somewhere to stay.
165
00:10:28,720 --> 00:10:29,620
Just a few days.
166
00:10:30,640 --> 00:10:31,660
Joe and I had a fight.
167
00:10:33,040 --> 00:10:35,100
Mem and dad won't let you stay at the house.
168
00:10:35,160 --> 00:10:36,740
You should be at home with your husband.
169
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
I know. But I can't go home right now.
170
00:10:42,080 --> 00:10:44,820
Well, there's an extra room out at Midsies.
171
00:10:45,340 --> 00:10:46,540
You're welcome to stay with me.
172
00:10:47,160 --> 00:10:48,280
It's very kind of you.
173
00:10:48,920 --> 00:10:50,560
I will go and talk to Mem and dad right now.
174
00:10:50,940 --> 00:10:51,620
Thank you.
175
00:10:53,500 --> 00:10:55,240
Sarah, let me get you some coffee.
176
00:10:55,560 --> 00:10:56,740
That'd be great.
177
00:10:56,960 --> 00:10:57,700
Thank you. Lydia?
178
00:11:06,000 --> 00:11:06,740
I'm sorry. Oh,
179
00:11:14,800 --> 00:11:19,600
no. These cookies are very
180
00:11:19,840 --> 00:11:21,420
burnt. Don't tell Naomi.
181
00:11:22,380 --> 00:11:24,180
I won't, for her sake.
182
00:11:24,440 --> 00:11:25,220
And for yours.
183
00:11:27,800 --> 00:11:30,920
I'm sorry if I spoiled your plans with your
fiance.
184
00:11:31,680 --> 00:11:32,780
Oh, you didn't.
185
00:11:33,080 --> 00:11:34,200
And I haven't said yes.
186
00:11:34,640 --> 00:11:36,420
Honestly, I don't know what I'm going to
say.
187
00:11:37,580 --> 00:11:39,580
Well, I can't love B-simple like that.
188
00:11:40,440 --> 00:11:41,660
It's just not.
189
00:11:42,920 --> 00:11:45,840
My fight with Joe started over a bathing
suit.
190
00:11:46,720 --> 00:11:47,320
You're kidding.
191
00:11:48,700 --> 00:11:53,020
He had been saving up to surprise me with a
cruise to the Bahamas.
192
00:11:53,840 --> 00:11:56,620
That's sweet. I was so excited.
193
00:11:57,600 --> 00:11:59,780
Until he gave me the second gift.
194
00:12:00,760 --> 00:12:05,560
A bikini. I guess no one really wants to
think about a bikini in December.
195
00:12:06,060 --> 00:12:07,320
That is for sure.
196
00:12:08,100 --> 00:12:09,960
But that's not all.
197
00:12:10,580 --> 00:12:15,380
No. I left the Amish church for Joe.
198
00:12:16,340 --> 00:12:19,260
But there are some things I'm still not
comfortable with.
199
00:12:20,100 --> 00:12:21,440
Like a bikini?
200
00:12:22,180 --> 00:12:24,540
Have you seen what the Amish wear to swim?
201
00:12:25,980 --> 00:12:28,580
We're basically covered from head to toe.
202
00:12:29,320 --> 00:12:32,020
So wearing a bikini is like culture shock.
203
00:12:34,160 --> 00:12:35,780
Have you tried telling him that?
204
00:12:36,500 --> 00:12:39,700
Yes. But he keeps pushing.
205
00:12:41,220 --> 00:12:43,560
Maybe we are too different.
206
00:12:46,200 --> 00:12:50,720
Well, I know Naomi and Seth are praying that
you two can work it out.
207
00:12:51,600 --> 00:12:52,680
I am too.
208
00:12:55,840 --> 00:12:59,940
Well, I'm afraid you're going to have to
finish the movie without me.
209
00:13:00,220 --> 00:13:01,480
It's been a long day.
210
00:13:02,000 --> 00:13:03,320
Don't you want to see how it ends?
211
00:13:03,760 --> 00:13:05,160
Oh, I already know.
212
00:13:06,300 --> 00:13:07,860
It's always a happy ending.
213
00:13:10,340 --> 00:13:15,140
Huh. Yeah.
214
00:13:20,300 --> 00:13:21,580
Good morning.
215
00:13:33,700 --> 00:13:36,220
Flowers? Why not?
216
00:13:36,940 --> 00:13:41,000
Thanks. Good morning, though.
217
00:13:44,880 --> 00:13:49,680
So in retrospect, I can see how you may have
felt ambushed yesterday.
218
00:13:50,460 --> 00:13:51,120
Just a little.
219
00:13:53,220 --> 00:13:54,240
You're not wearing your ring.
220
00:13:56,260 --> 00:13:59,320
Well, it's an engagement ring and we're not
engaged.
221
00:14:00,500 --> 00:14:02,460
I hope that doesn't mean you can't try it
on.
222
00:14:03,140 --> 00:14:03,980
See how you like it.
223
00:14:04,900 --> 00:14:07,160
I went all the way to New York to have that
specially made for you.
224
00:14:08,420 --> 00:14:10,940
Okay, fine. I can try it on.
225
00:14:18,900 --> 00:14:19,500
It's gone.
226
00:14:21,320 --> 00:14:22,640
What? What do you mean it's gone?
227
00:14:22,720 --> 00:14:26,280
No. That message is falling on your purse.
228
00:14:28,140 --> 00:14:29,620
Okay, where else may you put it?
229
00:14:29,700 --> 00:14:30,290
I don't know.
230
00:14:30,300 --> 00:14:30,830
I can't remember.
231
00:14:30,840 --> 00:14:31,980
You think it's a wooden box?
232
00:14:39,140 --> 00:14:40,380
It's not here.
233
00:14:42,660 --> 00:14:43,580
Oh my gosh.
234
00:14:44,220 --> 00:14:45,050
My grandma's brooch.
235
00:14:45,060 --> 00:14:45,640
It's gone too.
236
00:14:46,860 --> 00:14:48,700
Okay, where else could it be?
237
00:14:52,900 --> 00:14:54,320
I can't believe this.
238
00:14:54,480 --> 00:14:55,030
It's not in here.
239
00:14:55,340 --> 00:14:57,000
That ring cost me.
240
00:14:58,640 --> 00:14:59,820
We need to find it.
241
00:15:00,560 --> 00:15:03,060
We will. It has to be here somewhere.
242
00:15:06,540 --> 00:15:11,340
Hi. Yes, Christmasy.
243
00:15:14,700 --> 00:15:18,460
Why don't you two go talk about this
somewhere else?
244
00:15:18,860 --> 00:15:20,360
We'll continue to look for the right.
245
00:15:20,840 --> 00:15:21,680
Thanks for hearing me.
246
00:15:22,320 --> 00:15:23,540
Lance, let's go.
247
00:15:29,760 --> 00:15:31,120
So, how's work going?
248
00:15:31,980 --> 00:15:33,520
It's good. It's really good.
249
00:15:34,100 --> 00:15:34,820
And your family?
250
00:15:35,620 --> 00:15:37,920
Mom told me to be sure to invite you for
Christmas Eve.
251
00:15:38,600 --> 00:15:39,150
They miss you.
252
00:15:39,720 --> 00:15:43,020
Oh, I mean, I would love to see them, but...
253
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
Lance, why did you just show up?
254
00:15:45,940 --> 00:15:47,100
Why didn't you call first?
255
00:15:48,540 --> 00:15:49,680
I knew what you'd say.
256
00:15:51,160 --> 00:15:55,960
But I thought if we could get together face
to face, then maybe we could
257
00:15:56,020 --> 00:16:00,420
get back to how we were before I blew things
up.
258
00:16:01,440 --> 00:16:04,500
Lance, you showed up with a ring.
259
00:16:04,720 --> 00:16:06,260
That's a lot.
260
00:16:06,980 --> 00:16:09,760
I know, it was, but believe me, I don't want
to pressure you.
261
00:16:10,420 --> 00:16:12,620
I'm not trying to pressure you either.
262
00:16:13,000 --> 00:16:17,800
Hello, Dale. So someone told me that this
place has the best burgers in town,
263
00:16:18,040 --> 00:16:20,020
and they're not wrong.
264
00:16:21,580 --> 00:16:23,740
So, you drive a hard bargain.
265
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
$1,700.
266
00:16:26,560 --> 00:16:29,020
Final off. It's not about the money, Dale.
267
00:16:29,240 --> 00:16:30,220
I'm just not interested.
268
00:16:30,580 --> 00:16:32,600
It's always about the money.
269
00:16:35,400 --> 00:16:36,300
Who is that?
270
00:16:36,920 --> 00:16:40,480
A nightmare. I took Aunt Missy's jewelry to
his shop for an appraisal.
271
00:16:40,980 --> 00:16:44,000
She wants to donate the money for a water
filtration system in New Guinea.
272
00:16:44,320 --> 00:16:46,340
And let me guess, your friend there
undervalued them?
273
00:16:46,660 --> 00:16:47,890
He is not my friend.
274
00:16:47,900 --> 00:16:50,940
But he is very interested in my Aunt
Sapphire brooch.
275
00:16:51,760 --> 00:16:53,180
You think he could have taken the jewelry?
276
00:16:53,680 --> 00:16:57,000
I mean, why would he ask about it if he's
the one who took it?
277
00:16:58,080 --> 00:16:59,520
Maybe to throw you off track.
278
00:17:02,200 --> 00:17:03,380
No, who's the detective?
279
00:17:06,640 --> 00:17:07,900
I learned from the best.
280
00:17:33,480 --> 00:17:34,940
This is nice, huh?
281
00:17:35,280 --> 00:17:36,920
Yeah, it was.
282
00:17:41,340 --> 00:17:42,980
Hey, Wendy, wait up!
283
00:17:44,000 --> 00:17:44,920
Thanks for lunch.
284
00:17:44,940 --> 00:17:45,490
I gotta go.
285
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
Wendy! I'll see you later.
286
00:17:51,740 --> 00:17:53,740
Hey, Drake. Where's your mom?
287
00:17:54,320 --> 00:17:59,000
Mom! Hey, Cheryl.
288
00:17:59,920 --> 00:18:01,320
What can I help you with?
289
00:18:01,740 --> 00:18:06,540
Hey, Wendy. I lost some jewelry yesterday
and I remembered seeing you in the store.
290
00:18:06,840 --> 00:18:10,230
So I was just curious if you noticed
anything or...
291
00:18:10,240 --> 00:18:12,280
I wasn't there yesterday.
292
00:18:12,840 --> 00:18:13,500
Are you sure?
293
00:18:13,800 --> 00:18:15,620
I saw you with...
294
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
I was here all day.
295
00:18:20,220 --> 00:18:22,580
I guess I was mistaken.
296
00:18:25,700 --> 00:18:26,720
See you later.
297
00:18:27,500 --> 00:18:32,300
Bye. Hey, you're supposed to be
298
00:18:32,380 --> 00:18:34,980
working. Yeah, whatever.
299
00:18:43,580 --> 00:18:47,050
Hi, Cheryl. Did you enjoy working things
out?
300
00:18:47,060 --> 00:18:49,800
No. I got a room at the Dutch host.
301
00:18:49,900 --> 00:18:51,160
I don't want to be any more trouble.
302
00:18:51,480 --> 00:18:52,660
You haven't been any trouble.
303
00:18:52,940 --> 00:18:53,980
I've loved having you.
304
00:18:54,540 --> 00:18:56,560
Me too. Thank you.
305
00:18:57,400 --> 00:18:59,560
Well, I hope to see you before you leave
town.
306
00:18:59,920 --> 00:19:00,470
Me too.
307
00:19:02,180 --> 00:19:03,020
Thank you.
308
00:19:04,220 --> 00:19:09,020
Bye. Any
309
00:19:11,420 --> 00:19:12,480
luck finding the jewelry?
310
00:19:12,820 --> 00:19:16,500
No. So, how was lunch?
311
00:19:17,140 --> 00:19:18,100
Better than I expected.
312
00:19:18,640 --> 00:19:19,200
I knew it.
313
00:19:19,420 --> 00:19:20,760
You two are so gonna get married.
314
00:19:21,060 --> 00:19:25,070
Okay, I know it sounds romantic, but just
because Lance swoops in and declares he's
315
00:19:25,080 --> 00:19:27,700
gonna win me back doesn't mean I'm just
gonna fall into his arms.
316
00:19:28,040 --> 00:19:28,980
Does in the movies?
317
00:19:29,740 --> 00:19:31,320
Lance is not Cheryl's type.
318
00:19:31,760 --> 00:19:32,420
You know what?
319
00:19:32,500 --> 00:19:34,100
Enough talk about my love life.
320
00:19:34,660 --> 00:19:37,160
Lydia, did you see Wendy Hall in the store
yesterday?
321
00:19:37,720 --> 00:19:38,740
The antique store lady?
322
00:19:39,060 --> 00:19:40,560
Yeah, she was here with some old dude.
323
00:19:40,860 --> 00:19:42,170
Then why would she say she wasn't?
324
00:19:42,180 --> 00:19:46,980
Mmm. I'm
325
00:19:59,700 --> 00:20:00,480
getting my coat.
326
00:20:01,660 --> 00:20:04,080
I need to talk to Cheryl before we go.
327
00:20:04,740 --> 00:20:05,340
Do you have time?
328
00:20:05,740 --> 00:20:06,760
Sure. What's that?
329
00:20:11,560 --> 00:20:14,920
Um... Bye. Bye.
330
00:20:20,680 --> 00:20:21,620
What is it?
331
00:20:23,040 --> 00:20:26,480
I was hoping you could help me pick out
Christmas gifts for my family.
332
00:20:27,080 --> 00:20:29,380
Christmas gifts? Of course I can.
333
00:20:29,920 --> 00:20:30,470
Come on.
334
00:20:34,300 --> 00:20:39,090
Let's see... Oh, we just got these new
kitchen gadgets in from the Amish store in
335
00:20:39,100 --> 00:20:41,420
Berlin. What do you think for Naomi?
336
00:20:42,140 --> 00:20:43,040
How does this work?
337
00:20:43,720 --> 00:20:44,440
I have no idea.
338
00:20:44,520 --> 00:20:45,260
I just sell them.
339
00:20:45,440 --> 00:20:47,740
I'm sure men will figure it out.
340
00:20:48,300 --> 00:20:50,920
Oh, and I've seen Esther flipping through
this book.
341
00:20:51,200 --> 00:20:52,500
Oh, yeah. She loves to read.
342
00:20:53,740 --> 00:20:55,940
Maybe Elizabeth with like a new apron?
343
00:20:56,720 --> 00:20:59,320
Yeah. Okay.
344
00:21:01,260 --> 00:21:02,440
And what about Sarah?
345
00:21:02,540 --> 00:21:03,500
Is she gonna be there for Christmas?
346
00:21:04,080 --> 00:21:06,660
I'm not sure, but what do you think she
would like?
347
00:21:07,700 --> 00:21:11,680
Well, I know she loves Christmas cookies
because she ate the ones I've brought.
348
00:21:15,580 --> 00:21:20,080
Here. What does a deer have to do with
Christmas?
349
00:21:20,620 --> 00:21:21,200
It's a reindeer.
350
00:21:22,020 --> 00:21:23,860
Like a flying reindeer.
351
00:21:24,540 --> 00:21:27,800
You know, like prancer, dancer, donner...
352
00:21:28,620 --> 00:21:29,540
Never mind.
353
00:21:30,900 --> 00:21:32,620
What about your dad and Caleb?
354
00:21:32,860 --> 00:21:34,490
Oh, I'm making something for them.
355
00:21:34,500 --> 00:21:36,060
Oh, that's sweet.
356
00:21:37,360 --> 00:21:37,910
Come on, over.
357
00:21:43,180 --> 00:21:47,980
Great. So,
358
00:21:49,800 --> 00:21:52,700
would you like to go watch the carolers with
me tonight?
359
00:21:54,080 --> 00:21:56,500
Sure. Good.
360
00:22:18,520 --> 00:22:23,320
Good. Sarah?
361
00:22:47,120 --> 00:22:48,980
I thought you said you were gonna be busy.
362
00:22:49,420 --> 00:22:53,700
Sarah decided to move to a hotel, and Levi
and I were Christmas shopping.
363
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
It's my fault.
364
00:22:56,200 --> 00:22:59,160
Clearly. Lance.
365
00:23:00,760 --> 00:23:01,960
We should get going.
366
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
It's nearly supper time.
367
00:23:03,940 --> 00:23:05,660
Yes. I think that's a good idea.
368
00:23:06,540 --> 00:23:07,300
Good, Cheryl.
369
00:23:08,480 --> 00:23:10,320
Lance. Bye, boy.
370
00:23:11,840 --> 00:23:16,640
Levi. Hey.
371
00:23:24,240 --> 00:23:25,460
He stole our Mrs.
372
00:23:25,640 --> 00:23:29,590
Brudge. No. That innocent act's not gonna
work with me.
373
00:23:29,600 --> 00:23:30,800
I'm calling the police right now.
374
00:23:30,980 --> 00:23:31,800
Cheryl, do something.
375
00:23:31,940 --> 00:23:34,520
Lance, please. Cheryl, I'm sorry, but I have
no explanation.
376
00:23:34,600 --> 00:23:35,400
You don't need to.
377
00:23:35,920 --> 00:23:37,220
Lance, let's go.
378
00:23:38,820 --> 00:23:41,400
Lance. Fine.
379
00:23:42,500 --> 00:23:43,980
Fine, but I'm paving an eye on you.
380
00:23:45,080 --> 00:23:46,120
Levi, let's go.
381
00:24:12,580 --> 00:24:17,380
Come on. What is going on there?
382
00:24:27,740 --> 00:24:30,180
Levi told us about last night.
383
00:24:30,980 --> 00:24:35,240
We would love for you to come to dinner
tonight as a thank you.
384
00:24:35,340 --> 00:24:36,860
That's not necessary.
385
00:24:37,740 --> 00:24:41,080
Well, you could have reacted much
differently.
386
00:24:41,740 --> 00:24:43,320
I know he didn't do it.
387
00:24:46,140 --> 00:24:47,600
Then it is settled.
388
00:24:49,520 --> 00:24:52,220
Will you ask Sarah to come too?
389
00:24:52,700 --> 00:24:54,700
Sure. Thank you.
390
00:25:05,800 --> 00:25:07,540
Can I get you anything else?
391
00:25:07,660 --> 00:25:08,480
No, thank you, ma'am.
392
00:25:12,380 --> 00:25:15,020
Morning. Hey, good morning to you too.
393
00:25:15,560 --> 00:25:16,540
You're in a good mood.
394
00:25:16,880 --> 00:25:17,800
I am, yeah.
395
00:25:18,080 --> 00:25:22,090
One of my cases just settled this morning
and you and I are going to celebrate
396
00:25:22,100 --> 00:25:24,840
tonight. Tonight? Yes.
397
00:25:25,180 --> 00:25:26,980
I found this charming and nearby.
398
00:25:27,220 --> 00:25:29,760
It's got glowing reviews and a terrific wine
list.
399
00:25:30,500 --> 00:25:33,300
I can't. I already made dinner plans with
Naomi for tonight.
400
00:25:34,360 --> 00:25:35,880
So just cancel them.
401
00:25:36,660 --> 00:25:37,940
I'm not gonna cancel.
402
00:25:38,260 --> 00:25:39,560
Can you change it for tomorrow night?
403
00:25:42,900 --> 00:25:46,940
Fine. I'll just change our reservations.
404
00:25:48,360 --> 00:25:49,280
Thank you.
405
00:25:56,500 --> 00:25:58,780
Who wants to play Dutch Blitz up for
dessert?
406
00:25:59,040 --> 00:26:01,100
Oh, I haven't played that in years.
407
00:26:01,600 --> 00:26:02,880
What's Dutch Blitz?
408
00:26:03,180 --> 00:26:05,300
It's a card game we play growing up.
409
00:26:05,660 --> 00:26:06,540
Except for that.
410
00:26:07,180 --> 00:26:08,140
That's why he always loses.
411
00:26:08,500 --> 00:26:10,470
Oh, very funny.
412
00:26:10,480 --> 00:26:13,880
You'll not be laughing when I whoop you all
at Dutch Blitz.
413
00:26:14,240 --> 00:26:15,240
You're on.
414
00:26:33,260 --> 00:26:35,820
Your nativity scene is beautiful.
415
00:26:36,380 --> 00:26:37,860
Leave I made it.
416
00:26:38,560 --> 00:26:40,360
What about no Christmas decorations?
417
00:26:42,000 --> 00:26:44,080
Nativity scene is not a decoration.
418
00:26:44,460 --> 00:26:47,540
It is a visual reminder of the birth of
Christ.
419
00:26:48,120 --> 00:26:52,920
Blitz! Oh, you may have won the battle, but
you will not win
420
00:26:53,060 --> 00:26:55,940
the war. We'll see about that.
421
00:26:58,120 --> 00:26:59,080
Come on, Cheryl.
422
00:26:59,560 --> 00:27:00,660
I'll teach you everything I know.
423
00:27:01,460 --> 00:27:02,660
That should not take long.
424
00:27:03,780 --> 00:27:05,740
I'll get you in next time.
425
00:27:16,640 --> 00:27:17,030
I'll see you in a minute.
426
00:27:17,040 --> 00:27:18,100
It's a Christmas miracle.
427
00:27:23,260 --> 00:27:25,500
Hey, Lydia, would you put the ladder away?
428
00:27:25,680 --> 00:27:27,240
On it. Hey, Wendy!
429
00:27:30,420 --> 00:27:32,760
Wendy! Hey, Wendy!
430
00:27:33,980 --> 00:27:35,700
I saw you on the store the other day.
431
00:27:35,880 --> 00:27:36,770
Why would you say you weren't?
432
00:27:36,780 --> 00:27:38,040
I'd rather not say.
433
00:27:40,020 --> 00:27:44,540
Fine. I was with my ex-husband, and I don't
want Drake to know.
434
00:27:45,100 --> 00:27:46,240
He's still mad at his dad.
435
00:27:47,120 --> 00:27:51,920
Oh. Robert's an alcoholic, but he's going to
AA, and he's been sober
436
00:27:52,140 --> 00:27:53,440
for two years now.
437
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
I'm sorry.
438
00:27:56,900 --> 00:27:58,040
Why not tell Drake?
439
00:27:58,500 --> 00:28:00,300
I want to make sure before we tell him.
440
00:28:01,360 --> 00:28:04,710
I promise. I don't know anything about your
missing jewelry.
441
00:28:04,720 --> 00:28:05,960
Thank you, Wendy.
442
00:28:06,480 --> 00:28:08,000
And good luck with Robert.
443
00:28:08,460 --> 00:28:10,600
Thank you. Good luck with the ring.
444
00:28:11,760 --> 00:28:13,220
I saw your guy.
445
00:28:13,380 --> 00:28:14,860
I think he's a keeper.
446
00:28:16,040 --> 00:28:18,220
Wait, I didn't say anything about a ring.
447
00:28:18,720 --> 00:28:19,660
It's Sugar Creek.
448
00:28:20,180 --> 00:28:23,120
Everyone knows he proposed, and the ring
went missing.
449
00:28:24,600 --> 00:28:27,460
Bye. Bye, Wendy.
450
00:28:47,520 --> 00:28:48,680
It's Lydia, right?
451
00:28:48,860 --> 00:28:50,240
Yes. Is Cheryl here?
452
00:28:50,380 --> 00:28:51,080
She's in the office.
453
00:28:51,340 --> 00:28:56,140
Okay, thanks. The snow is falling, and the
cold wind is blowing
454
00:28:56,500 --> 00:28:58,980
high. Hi. Hey.
455
00:29:00,060 --> 00:29:02,880
I'm just going to make sure we're so good
for tonight, right?
456
00:29:03,200 --> 00:29:04,690
Do you have a...
457
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
Barn raising go to?
458
00:29:06,160 --> 00:29:07,580
Barn raising is tomorrow.
459
00:29:09,100 --> 00:29:10,360
Of course it is.
460
00:29:11,320 --> 00:29:12,700
Who else could it be?
461
00:29:13,700 --> 00:29:15,000
What am I missing?
462
00:29:16,040 --> 00:29:19,520
Cheryl, Rue's just called me, and she heard
that Levi just got arrested.
463
00:29:19,800 --> 00:29:22,940
What? Why? Someone saw Levi with your
engagement ring.
464
00:29:23,920 --> 00:29:25,020
Now do you believe me?
465
00:29:26,080 --> 00:29:26,800
Wait, wait, wait.
466
00:29:26,860 --> 00:29:28,120
Come on. To clear this up.
467
00:29:28,980 --> 00:29:30,100
I'm coming with you.
468
00:29:30,280 --> 00:29:35,080
Fine. Levi
469
00:29:39,320 --> 00:29:40,320
didn't take it.
470
00:29:40,520 --> 00:29:41,660
He was holding it.
471
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
Oh, if Cheryl, you shouldn't be with the
police.
472
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
And the brooch.
473
00:29:45,660 --> 00:29:46,820
No, you're wrong.
474
00:29:47,600 --> 00:29:49,840
Wait, how did you know about the brooch?
475
00:29:50,680 --> 00:29:55,480
Someone called this morning, said Levi
Miller was found with your missing brooch,
476
00:29:55,680 --> 00:29:57,740
and that an engagement ring was still
missing.
477
00:29:59,000 --> 00:30:00,300
Congratulations, by the way.
478
00:30:01,540 --> 00:30:02,720
Who is it they called?
479
00:30:03,220 --> 00:30:04,780
I'm not at liberty to say.
480
00:30:10,760 --> 00:30:13,380
Uh, all right, it was me.
481
00:30:14,440 --> 00:30:17,160
This sounds like something the two of you
need to talk about.
482
00:30:18,300 --> 00:30:19,560
Not in my office.
483
00:30:22,800 --> 00:30:27,600
Cheryl. Cheryl,
484
00:30:30,540 --> 00:30:33,940
wait. I can't believe you called the police
after I clearly told you not to.
485
00:30:34,340 --> 00:30:36,620
Levi, the Millers, they're my friends.
486
00:30:37,540 --> 00:30:39,080
Cheryl, I've seen the way he looks at you.
487
00:30:39,800 --> 00:30:41,340
He's obviously fallen for you.
488
00:30:41,400 --> 00:30:42,780
I think he took it out of jealousy.
489
00:30:43,400 --> 00:30:45,740
It's not Levi who's jealous, it's you.
490
00:30:46,800 --> 00:30:47,900
Why should I be jealous?
491
00:30:48,200 --> 00:30:49,000
Do you have feelings for him?
492
00:30:51,500 --> 00:30:52,660
I... Answer me.
493
00:30:55,440 --> 00:30:57,340
Cheryl, you can't just leave me here.
494
00:30:57,560 --> 00:30:58,240
Watch me.
495
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
Hey, Cheryl. Have good news.
496
00:31:08,420 --> 00:31:09,400
Joe and I are back together.
497
00:31:09,560 --> 00:31:13,580
I think he finally understands where I was
coming from with the whole bikini thing.
498
00:31:14,180 --> 00:31:15,240
That's great, Sarah.
499
00:31:15,400 --> 00:31:16,820
I'm really happy for you.
500
00:31:17,660 --> 00:31:18,440
What's wrong?
501
00:31:20,740 --> 00:31:21,780
Levi is in jail.
502
00:31:22,440 --> 00:31:25,980
What? Chief Twitchell found him with my
engagement ring.
503
00:31:26,860 --> 00:31:28,360
Levi wouldn't take it.
504
00:31:28,480 --> 00:31:29,980
Not in a million years.
505
00:31:30,480 --> 00:31:31,600
Well, how do you know?
506
00:31:31,860 --> 00:31:34,280
Does this have anything to do with your
conversation with Dale Jones?
507
00:31:36,920 --> 00:31:38,760
I just need your signature here.
508
00:31:40,160 --> 00:31:43,040
Okay. When do I get the ring back?
509
00:31:43,860 --> 00:31:46,120
Well, we'll need the ring as evidence for
the trial.
510
00:31:46,840 --> 00:31:48,480
That could take a few months or so.
511
00:31:49,260 --> 00:31:50,400
But I need that ring now.
512
00:31:51,100 --> 00:31:52,280
Can't you get another one?
513
00:31:54,280 --> 00:31:55,360
Another engagement ring?
514
00:31:57,160 --> 00:31:58,400
No, that one was special.
515
00:31:59,280 --> 00:32:02,080
The only way to get that ring back now is to
drop the charges.
516
00:32:08,540 --> 00:32:09,400
Can I see it?
517
00:32:13,300 --> 00:32:14,140
I'll get it.
518
00:32:18,700 --> 00:32:22,940
I was at the gold standard selling a
necklace Joe gave me a few years ago.
519
00:32:23,500 --> 00:32:25,770
Sorry, I'm just desperate to prove Levi's
innocence.
520
00:32:25,780 --> 00:32:27,960
Well, why isn't Dale Jones a suspect?
521
00:32:28,400 --> 00:32:29,740
He certainly deserves to be.
522
00:32:30,080 --> 00:32:31,040
What makes you say that?
523
00:32:31,640 --> 00:32:35,180
I wanted to buy the necklace back, so I
asked to see it.
524
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
And he brought me another necklace that he
said was mine.
525
00:32:38,980 --> 00:32:42,480
The chain looked the same, but the pendant
was not mine.
526
00:32:42,800 --> 00:32:44,740
But he kept insisting that it was.
527
00:32:45,460 --> 00:32:46,800
Sounds like he's running a scam.
528
00:32:47,220 --> 00:32:48,860
But why here in Sugar Creek?
529
00:32:49,680 --> 00:32:53,210
Well, scammers love to take advantage of
trusting people.
530
00:32:53,220 --> 00:32:55,500
There are a lot of older folks here.
531
00:33:00,760 --> 00:33:02,920
Cheryl? It's not a good time, Lance.
532
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
Trust me, you're going to want to hear what
I have to say.
533
00:33:05,260 --> 00:33:06,060
I doubt that.
534
00:33:09,420 --> 00:33:12,980
Levi! Levi, what happened?
535
00:33:14,480 --> 00:33:16,720
Lance has decided it's not brush charges.
536
00:33:17,780 --> 00:33:19,120
The diamond's been switched.
537
00:33:23,340 --> 00:33:26,220
Look, I had it in grave for you.
538
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
But it's not the same stone.
539
00:33:29,660 --> 00:33:30,320
It's a different color.
540
00:33:30,860 --> 00:33:32,180
It's probably not even a real diamond.
541
00:33:32,460 --> 00:33:34,200
And Levi couldn't have done that.
542
00:33:36,620 --> 00:33:38,220
But Dale Jones could have.
543
00:33:39,400 --> 00:33:41,140
When I parked my buggy to go get lunch.
544
00:33:41,620 --> 00:33:44,420
That's when Dale must have put the fake
diamond in Levi's buggy.
545
00:34:14,300 --> 00:34:16,990
I'm sorry. Dale must have called to make
sure that she switched what happened upon
546
00:34:17,000 --> 00:34:18,800
me at just the right time when I found the
ring.
547
00:34:20,900 --> 00:34:22,380
So what about the brooch?
548
00:34:22,480 --> 00:34:24,860
He didn't change out the sapphires, did he?
549
00:34:26,700 --> 00:34:28,380
I don't think the brooch was ever stolen.
550
00:34:30,240 --> 00:34:31,880
But how did it get in my pocket?
551
00:34:32,580 --> 00:34:34,360
The brooch was sitting on the jewelry box.
552
00:34:34,520 --> 00:34:36,360
I remember because Wendy Hall mentioned it.
553
00:34:36,820 --> 00:34:38,320
Beau thinks the brooch is a toy.
554
00:34:38,520 --> 00:34:40,860
So he knocked it off the jewelry box and it
fell.
555
00:34:41,180 --> 00:34:43,600
But before it could hit the floor, it landed
in Levi's pocket.
556
00:34:44,360 --> 00:34:49,000
Then, when I fainted, Dale must have stolen
the ring during all the confusion.
557
00:34:49,920 --> 00:34:52,160
Okay, so now can we call the police?
558
00:34:52,460 --> 00:34:54,300
Chief Twitchell's never gonna believe my
theory.
559
00:34:55,200 --> 00:34:56,180
So what are we gonna do?
560
00:34:59,580 --> 00:35:01,500
We have to catch Dale Jones ourselves.
561
00:35:16,140 --> 00:35:19,000
What it is, Dale knows all of us, except
Lance.
562
00:35:20,620 --> 00:35:23,360
But just in case, we'll get you a little
disguise.
563
00:35:25,060 --> 00:35:27,440
Lance will try to buy back the jewelry from
Dale.
564
00:35:28,580 --> 00:35:30,260
We'll film the whole thing.
565
00:35:34,060 --> 00:35:35,020
There you go.
566
00:35:36,420 --> 00:35:41,220
Perfect. No,
567
00:35:43,460 --> 00:35:47,420
no. No, no, no.
568
00:35:56,100 --> 00:36:00,120
Hmm. Where's the binoculars?
569
00:36:00,840 --> 00:36:01,580
Oh, thank you.
570
00:36:03,280 --> 00:36:04,160
I see them.
571
00:36:06,520 --> 00:36:07,740
Hey, what's going on?
572
00:36:08,000 --> 00:36:11,700
Kathy. We'll be watching from across the
street.
573
00:36:11,820 --> 00:36:13,470
If something goes wrong, make a signal.
574
00:36:13,480 --> 00:36:14,620
A signal?
575
00:36:18,020 --> 00:36:19,340
What was that?
576
00:36:20,220 --> 00:36:20,940
That was a signal.
577
00:36:22,680 --> 00:36:23,580
Here we go.
578
00:36:30,620 --> 00:36:31,860
Hello, hi. Hi.
579
00:36:32,140 --> 00:36:34,220
Hi. What can I help you with?
580
00:36:34,320 --> 00:36:36,020
Just looking for some diamonds, you know.
581
00:36:36,220 --> 00:36:37,800
Well, great. Which purse range?
582
00:36:38,140 --> 00:36:38,960
It doesn't matter.
583
00:36:39,240 --> 00:36:44,040
Money. Oh, go in the back and see if there
can find
584
00:36:44,220 --> 00:36:46,340
something that you like.
585
00:36:46,600 --> 00:36:47,540
What's he doing?
586
00:36:47,960 --> 00:36:48,940
He's going to the back.
587
00:36:52,740 --> 00:36:56,920
Okay. Is there anything here that you'd
like?
588
00:36:59,060 --> 00:37:00,620
That one, right there.
589
00:37:02,040 --> 00:37:03,460
You from around here?
590
00:37:03,760 --> 00:37:06,080
No. Just visiting.
591
00:37:06,860 --> 00:37:07,680
From where? From here.
592
00:37:07,880 --> 00:37:10,300
From here. One moment.
593
00:37:21,340 --> 00:37:22,840
He found it.
594
00:37:23,740 --> 00:37:25,680
Whoa, look at that diamond.
595
00:37:29,260 --> 00:37:33,680
I know where I remember you from.
596
00:37:35,540 --> 00:37:36,880
Cheryl Cooper's boyfriend.
597
00:37:37,900 --> 00:37:39,140
Yeah. I can be.
598
00:37:39,480 --> 00:37:40,040
I don't know Cheryl.
599
00:37:40,140 --> 00:37:40,840
I don't know Cheryl's.
600
00:37:42,620 --> 00:37:47,420
Really? You're
601
00:37:47,640 --> 00:37:48,360
fine. You got me.
602
00:37:49,100 --> 00:37:50,210
I know who you are.
603
00:37:50,220 --> 00:37:51,020
I know what you did.
604
00:37:51,200 --> 00:37:52,160
That's my diamond.
605
00:37:52,280 --> 00:37:54,360
So I'll just take it and we can call it
even.
606
00:37:54,660 --> 00:37:57,680
No. That's not your diamond.
607
00:37:58,020 --> 00:37:59,500
That's my diamond.
608
00:38:00,900 --> 00:38:02,970
Levi Miller's got your diamond.
609
00:38:02,980 --> 00:38:04,180
He's got a gun.
610
00:38:05,440 --> 00:38:06,360
He's got a gun.
611
00:38:06,460 --> 00:38:07,640
What? What? A gun?
612
00:38:09,160 --> 00:38:12,680
Levi. Sugar Creek Police Department.
613
00:38:12,920 --> 00:38:13,650
How may I help you?
614
00:38:13,660 --> 00:38:14,540
This is Cheryl Cooper.
615
00:38:15,000 --> 00:38:15,700
It's an emergency.
616
00:38:16,080 --> 00:38:16,880
Here, give me the phone.
617
00:38:17,140 --> 00:38:18,040
At the gold standard.
618
00:38:18,480 --> 00:38:19,340
Dale has a gun.
619
00:38:19,740 --> 00:38:21,360
You can hurt somebody with that thing,
alright?
620
00:38:21,420 --> 00:38:22,460
Just put the gun down, Dale.
621
00:38:22,760 --> 00:38:24,680
You should keep your nose out of my
business.
622
00:38:25,060 --> 00:38:27,140
To be fair, this is not a legitimate
business.
623
00:38:27,560 --> 00:38:29,390
Hey. Dale, you stole that diamond from me.
624
00:38:29,400 --> 00:38:32,820
Alright. Look, this is just a white-colored
crime with a good attorney.
625
00:38:33,420 --> 00:38:36,820
Alright, but if the cops get here and they
see you pointing that gun at me,
626
00:38:37,160 --> 00:38:38,580
it's gonna be an uphill battle, buddy.
627
00:38:39,100 --> 00:38:39,980
Just put the gun down.
628
00:38:43,140 --> 00:38:45,340
Lawyers. They're the real thieves, right?
629
00:38:46,140 --> 00:38:48,060
I have to agree to disagree with you on
that, Dale.
630
00:38:48,880 --> 00:38:50,260
Dale, please.
631
00:38:53,600 --> 00:38:54,760
Sugar Creek Police!
632
00:38:55,340 --> 00:38:57,060
Please! Hands up!
633
00:39:01,660 --> 00:39:03,300
Who wants to explain what happened?
634
00:39:15,440 --> 00:39:17,380
I hope that puts a stop to him.
635
00:39:18,160 --> 00:39:21,660
Don't worry. We have more than enough
evidence to book him.
636
00:39:22,240 --> 00:39:23,320
It wasn't just a jewel.
637
00:39:24,060 --> 00:39:27,240
We found a stash of stolen firearms hitting
the back door.
638
00:39:28,860 --> 00:39:30,120
You were lucky to death.
639
00:39:31,060 --> 00:39:32,020
Could have gone differently.
640
00:39:32,680 --> 00:39:35,080
I had no idea he had a gun back there.
641
00:39:35,820 --> 00:39:37,640
Unfortunately, you have to be careful these
days.
642
00:39:38,700 --> 00:39:39,800
Even in Sugar Creek.
643
00:39:41,280 --> 00:39:41,960
You're right.
644
00:39:44,080 --> 00:39:44,720
Let's go.
645
00:39:47,560 --> 00:39:49,580
So look, man, I'm sorry.
646
00:39:49,740 --> 00:39:50,540
I misjudged you.
647
00:39:51,400 --> 00:39:52,980
You really had my back in there.
648
00:39:53,760 --> 00:39:55,240
I believe you would have done the same for
me.
649
00:39:57,160 --> 00:39:58,320
Appreciate you.
650
00:39:59,580 --> 00:40:00,360
Take care.
651
00:40:07,440 --> 00:40:12,040
Lance. That was really brave of you.
652
00:40:15,360 --> 00:40:16,260
I know.
653
00:40:18,780 --> 00:40:23,320
So now I have a ring and a diamond?
654
00:40:26,920 --> 00:40:27,640
Cheryl Cooper.
655
00:40:31,440 --> 00:40:32,720
You don't want to marry me, do you?
656
00:40:36,080 --> 00:40:37,240
Sorry, Lance.
657
00:40:40,300 --> 00:40:40,850
Hope you.
658
00:40:42,940 --> 00:40:43,840
It's not your fault.
659
00:40:45,840 --> 00:40:49,320
I should have told you this a long time ago,
but I'm sorry.
660
00:40:51,900 --> 00:40:53,030
I could have handled everything.
661
00:40:53,040 --> 00:40:56,960
Much better. Did you just say you were
sorry?
662
00:40:58,560 --> 00:41:00,020
Just we both changed.
663
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
I hope you and Levi are happy together.
664
00:41:05,300 --> 00:41:08,060
Levi? No, not at all.
665
00:41:10,920 --> 00:41:11,800
Whatever you say.
666
00:41:12,540 --> 00:41:13,940
Oh, I'll get you a Christmas present.
667
00:41:14,460 --> 00:41:16,460
What? No. No, it's a donation.
668
00:41:17,460 --> 00:41:19,160
Metsy's well in New Guinea.
669
00:41:19,580 --> 00:41:20,680
That way you don't have to sell a jewelry.
670
00:41:22,300 --> 00:41:23,640
Thank you, you're welcome.
671
00:41:29,140 --> 00:41:31,320
Merry Christmas, Lance.
672
00:41:34,180 --> 00:41:35,480
Merry Christmas, Coug.
673
00:42:05,860 --> 00:42:07,680
What's bow our head in silent prayer?
674
00:42:12,000 --> 00:42:15,480
Amen. Joe, you're up.
675
00:42:15,820 --> 00:42:19,360
Thank you. Save room for dessert.
676
00:42:19,580 --> 00:42:20,570
I made potluck.
677
00:42:20,580 --> 00:42:23,540
Oh, correction. She made five pies.
678
00:42:28,640 --> 00:42:31,360
You married an Amish woman, honey.
679
00:42:31,520 --> 00:42:33,180
You have to eat an Amish portion.
680
00:42:35,540 --> 00:42:38,180
That's so... Christmas.
681
00:42:39,720 --> 00:42:43,020
That's better than ever before.
682
00:42:47,820 --> 00:42:49,340
Beautiful craftsmanship, Levi.
683
00:42:49,940 --> 00:42:51,040
Thank you, Levi.
684
00:42:52,220 --> 00:42:57,020
Thanks. I've been
685
00:42:57,140 --> 00:42:57,940
wanting to treat this.
686
00:42:57,980 --> 00:42:58,660
How did you know?
687
00:42:59,200 --> 00:43:00,620
I may have had a little.
688
00:43:01,660 --> 00:43:04,030
That's why Levi's gifts are so thoughtful
this year.
689
00:43:04,040 --> 00:43:05,000
So thoughtful.
690
00:43:16,820 --> 00:43:20,280
Cookie cutters. I know your favorite.
691
00:43:20,840 --> 00:43:25,640
Thank you. Well, we do have one more gift
from
692
00:43:26,480 --> 00:43:28,600
all of us to you.
693
00:43:28,940 --> 00:43:32,840
Merry Christmas. Oh, you didn't have to get
me anything.
694
00:43:34,040 --> 00:43:35,620
Merry Christmas, Cheryl.
695
00:43:43,040 --> 00:43:46,020
Oh, wow. They're beautiful.
696
00:43:47,420 --> 00:43:49,920
Thank you. Merry Christmas.
697
00:43:50,060 --> 00:43:51,280
Merry Christmas, Cheryl.
698
00:43:53,900 --> 00:43:56,960
Alright, who's up for Dutch glitz?
699
00:43:57,320 --> 00:43:59,020
I am. What is Dutch glitz?
700
00:43:59,440 --> 00:44:01,250
This was a Christmas I'll never forget.
701
00:44:01,260 --> 00:44:05,840
Although I was far from my own family, it
felt like I was home.
702
00:44:06,300 --> 00:44:11,000
And in the simplest of ways, we remembered
the most important gift of all.
703
00:44:11,840 --> 00:44:16,640
Jesus. Oh,
704
00:44:54,720 --> 00:44:55,270
wow.49251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.