All language subtitles for Sugarcreek.Amish.Mysteries.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:15,280 Here it is. 2 00:00:18,020 --> 00:00:19,840 Aunt Mitzi's jewelry. 3 00:00:21,020 --> 00:00:22,280 Look at all this. 4 00:00:23,220 --> 00:00:25,380 Oh, I remember this. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,480 Grandma Lena's brooch. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,600 She used to let me wear this when I was little. 7 00:00:29,880 --> 00:00:29,970 I'm going to show you. 8 00:00:29,980 --> 00:00:33,180 I can't believe Aunt Mitzi wants to sell all this. 9 00:00:34,380 --> 00:00:35,680 I know, I know. 10 00:00:35,820 --> 00:00:37,120 The kids need clean water. 11 00:00:37,720 --> 00:00:41,720 And, like Aunt Mitzi said, it is the season for giving. 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,170 That is not a toy, Bo. 13 00:00:45,180 --> 00:00:49,980 Hello. Welcome 14 00:01:38,240 --> 00:01:39,790 back to Crymaholic. 15 00:01:39,800 --> 00:01:44,600 There's nothing Christmassy about murder, but this week 16 00:01:44,800 --> 00:01:49,600 we'll be talking about a holiday homicide in the Pacific Northwest. 17 00:01:51,940 --> 00:01:54,500 She notices a car following her. 18 00:01:55,880 --> 00:02:00,680 Whoever the killer was had been dressed in a Santa Claus suit. 19 00:02:00,900 --> 00:02:04,860 Bo, I think someone's following us. 20 00:02:15,060 --> 00:02:19,860 Morning, Cheryl. Good 21 00:02:20,340 --> 00:02:22,700 morning. You brought Bo to work? 22 00:02:23,300 --> 00:02:24,280 He wanted to come. 23 00:02:24,620 --> 00:02:25,480 He's so cute. 24 00:02:25,620 --> 00:02:28,440 Hi. I should have some treats inside. 25 00:02:29,700 --> 00:02:30,580 After you. 26 00:02:38,000 --> 00:02:40,820 Hello, Cheryl. Hi, Lydia. 27 00:02:41,420 --> 00:02:42,720 Morning. Hi, Mrs. 28 00:02:42,800 --> 00:02:45,140 Miller. Oh, this is the last one. 29 00:02:46,060 --> 00:02:47,880 Levi can put those lights up for you. 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,160 That would be nice. 31 00:02:49,980 --> 00:02:50,800 Do the homage, Dr. 32 00:02:50,840 --> 00:02:51,390 A, for Christmas? 33 00:02:52,420 --> 00:02:56,030 We celebrate the birth of our Lord in a much quieter fashion. 34 00:02:56,040 --> 00:03:00,840 No lights, no tree, only a few presents, but 35 00:03:01,120 --> 00:03:05,360 we do have a big Christmas dinner, which you are invited to. 36 00:03:05,780 --> 00:03:07,160 Well, that sounds lovely. 37 00:03:07,440 --> 00:03:09,980 Thank you. I will see you later. 38 00:03:10,400 --> 00:03:14,880 Bye. Bye. Bye, Lydia. 39 00:03:20,280 --> 00:03:21,970 I love all the decorations. 40 00:03:21,980 --> 00:03:26,680 Christmas lights, music, even Santa Claus. 41 00:03:27,640 --> 00:03:29,550 Look, he might be all me. 42 00:03:29,560 --> 00:03:30,110 She has a beard. 43 00:03:31,900 --> 00:03:36,650 I think the idea of a no-frills Christmas sounds nice, but then again, I like 44 00:03:36,660 --> 00:03:38,660 things simple. Uh-huh. 45 00:03:39,940 --> 00:03:41,300 What? I do. 46 00:03:42,040 --> 00:03:46,840 Sure. How 47 00:04:05,400 --> 00:04:06,140 can I help you? 48 00:04:06,480 --> 00:04:09,580 Hey, I run the Swiss Miss down the street. 49 00:04:09,840 --> 00:04:11,780 A neighbor. I'm Dale Jones. 50 00:04:12,040 --> 00:04:14,080 Cheryl Cooper. It's nice to meet you. 51 00:04:14,220 --> 00:04:15,260 Welcome to Sugar Creek. 52 00:04:15,500 --> 00:04:18,820 Thanks. I'm looking to have my aunt's jewelry appraised. 53 00:04:18,880 --> 00:04:19,620 Are you selling it? 54 00:04:20,040 --> 00:04:21,820 Possibly. Right. Let me take a look. 55 00:04:21,960 --> 00:04:26,320 Sure. This is a beauty. 56 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Is this real sapphire? 57 00:04:29,160 --> 00:04:30,300 Oh, I'm sorry. 58 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 That one's not for sale. 59 00:04:31,540 --> 00:04:33,780 Okay. Are you sure? 60 00:04:34,020 --> 00:04:37,740 Because that would bring pretty penny. 61 00:04:38,040 --> 00:04:40,520 I'm sure. All right. 62 00:04:41,560 --> 00:04:44,180 I can give you... 63 00:04:44,960 --> 00:04:47,500 I'll give you $500 for all of it. 64 00:04:48,400 --> 00:04:49,730 $500? Mm-hmm. 65 00:04:49,740 --> 00:04:53,420 That's it? Well, if you throw in the brooch, we could call it a thousand. 66 00:04:54,700 --> 00:04:56,000 Let me think about it. 67 00:04:56,460 --> 00:05:01,000 I'm sure it's got sentimental value, but this is a good offer, Charlene. 68 00:05:01,480 --> 00:05:04,400 Cheryl, I appreciate your time. 69 00:05:04,740 --> 00:05:09,540 Well, I know that you're a neighbor, so I'll give you $1,200. 70 00:05:10,960 --> 00:05:15,420 Like I said, I'm not interested, but I really need to get to work. 71 00:05:15,520 --> 00:05:17,270 Okay. I like you. 72 00:05:17,280 --> 00:05:20,500 $1,500 with the brooch. 73 00:05:20,680 --> 00:05:21,420 No, thank you. 74 00:05:30,720 --> 00:05:34,080 So, it's all right to put up lights at my store, but not your house? 75 00:05:34,640 --> 00:05:35,400 That's right. 76 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 Thank you. 77 00:05:39,040 --> 00:05:41,900 Here. Thank you. 78 00:05:49,340 --> 00:05:52,340 That's the car that followed me on my way here this morning. 79 00:05:56,660 --> 00:06:00,720 Oh, my gosh, Lance. 80 00:06:04,840 --> 00:06:06,980 Lance? Surprise! 81 00:06:08,460 --> 00:06:10,580 Yes, it is a surprise. 82 00:06:11,500 --> 00:06:13,200 So good to see you. 83 00:06:14,660 --> 00:06:17,500 Um, Levi, this is Lance. 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,320 Her boyfriend. Ex-boyfriend. 85 00:06:22,260 --> 00:06:23,200 What's talking about? 86 00:06:23,460 --> 00:06:24,980 I can't right now. 87 00:06:25,000 --> 00:06:25,740 I have to work. 88 00:06:26,340 --> 00:06:29,520 That's okay. I can, uh, hang around and see what it is you do. 89 00:06:30,480 --> 00:06:31,700 You want to watch me work? 90 00:06:32,000 --> 00:06:33,660 Sure. Yeah, you won't even know I'm here. 91 00:06:35,840 --> 00:06:40,640 Okay. Three 92 00:06:48,640 --> 00:06:53,440 across. Lydia? This is Lance, 93 00:06:53,840 --> 00:06:57,060 my ex. Lance, Lydia. 94 00:06:57,740 --> 00:06:58,320 How's your team? 95 00:06:58,760 --> 00:07:02,660 Hi. Can you help those customers over there while I work the counter? 96 00:07:03,280 --> 00:07:08,080 Yes. So 97 00:07:09,300 --> 00:07:10,740 this is Quaint? 98 00:07:11,900 --> 00:07:13,860 Yeah. What do you do here? 99 00:07:14,300 --> 00:07:14,900 I help out. 100 00:07:17,300 --> 00:07:18,260 You didn't sell it? 101 00:07:18,540 --> 00:07:22,080 Not yet, Lydia, but could you help that woman over there looking at soap, please? 102 00:07:22,660 --> 00:07:27,460 Sorry. Hey, 103 00:07:28,340 --> 00:07:28,960 can I help you? 104 00:07:29,680 --> 00:07:30,480 Here you go. 105 00:07:30,500 --> 00:07:30,970 Is this it? 106 00:07:30,980 --> 00:07:31,940 Yes. Okay. 107 00:07:32,980 --> 00:07:37,100 Thank you. So, that brings you to sugarcrate. 108 00:07:38,040 --> 00:07:42,540 You. I'm serious. 109 00:07:43,420 --> 00:07:44,500 I'm here to win you back. 110 00:07:47,160 --> 00:07:48,920 I think about you all the time, Cheryl. 111 00:07:53,140 --> 00:07:55,380 What's your, uh, what's your favorite restaurant around here? 112 00:07:55,500 --> 00:07:56,800 I'll make us reservations for tonight. 113 00:07:57,100 --> 00:07:58,780 I, uh, uh, thanks. 114 00:07:58,900 --> 00:07:59,450 Have a good one. 115 00:07:59,560 --> 00:08:00,110 Thank you. 116 00:08:01,140 --> 00:08:02,200 Hold that thought. 117 00:08:02,320 --> 00:08:04,040 Hey, Cheryl. Hey, Wendy. 118 00:08:04,480 --> 00:08:05,560 Two muffins, please. 119 00:08:05,900 --> 00:08:07,560 Sure. I stir two muffins. 120 00:08:10,660 --> 00:08:12,860 That is a stunning brooch. 121 00:08:13,120 --> 00:08:14,020 Is it for sale? 122 00:08:16,440 --> 00:08:18,700 No, sorry. It belongs to my Aunt Mitzy. 123 00:08:19,680 --> 00:08:21,980 Thanks. See ya. 124 00:08:22,580 --> 00:08:24,460 Hey there, Sherry. 125 00:08:24,840 --> 00:08:26,540 I've been thinking about you. 126 00:08:26,640 --> 00:08:29,020 Really? That's funny, since you can't remember my name. 127 00:08:29,180 --> 00:08:31,020 I'm afraid I lobald you. 128 00:08:31,420 --> 00:08:34,350 Yeah. You know, Dale, I'm a little busy with customers right now. 129 00:08:34,360 --> 00:08:35,080 Say no more. 130 00:08:36,460 --> 00:08:37,480 Hey. Hi. 131 00:08:38,500 --> 00:08:39,570 Let me get this for ya. 132 00:08:39,580 --> 00:08:41,880 Excuse me, could you tell me how much this is? 133 00:08:42,040 --> 00:08:45,220 Yeah, um, uh, just a sec. 134 00:08:45,340 --> 00:08:50,140 Sure. I need to 135 00:08:50,180 --> 00:08:50,940 ask you a question. 136 00:08:51,160 --> 00:08:51,920 Not now, Lance. 137 00:08:52,420 --> 00:08:53,480 Um, $11. 138 00:08:55,960 --> 00:08:56,780 Cheryl Cooper? 139 00:08:58,660 --> 00:08:59,680 Will you marry me? 140 00:09:01,880 --> 00:09:05,660 Huh? Uh, I, uh, I... 141 00:09:07,620 --> 00:09:11,660 You... I... You... 142 00:09:12,640 --> 00:09:17,440 I... You... 143 00:09:17,480 --> 00:09:22,280 You... You... Let's go. 144 00:09:22,960 --> 00:09:23,980 So you're all right? 145 00:09:24,440 --> 00:09:27,100 Did you ask me to marry you? 146 00:09:27,780 --> 00:09:31,240 I did. But why? 147 00:09:31,720 --> 00:09:33,140 Because I messed up. 148 00:09:34,120 --> 00:09:35,550 But I'm... I'm just a little busy with customers. 149 00:09:35,560 --> 00:09:36,160 I'm different now. 150 00:09:36,640 --> 00:09:37,340 I'm a new man. 151 00:09:45,560 --> 00:09:47,400 I'm gonna need some time. 152 00:09:48,160 --> 00:09:50,320 Sure. I'll wait. 153 00:09:53,200 --> 00:09:54,880 I'll see you soon, okay? 154 00:09:55,560 --> 00:10:00,360 Okay. Let 155 00:10:02,180 --> 00:10:03,340 me help you up. 156 00:10:04,200 --> 00:10:06,440 You're slow. Thank you. 157 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 Where did everybody go? 158 00:10:11,240 --> 00:10:12,450 I was in... 159 00:10:12,460 --> 00:10:15,050 18 families. I was this... 160 00:10:15,060 --> 00:10:17,220 Sarah? Levi. 161 00:10:18,520 --> 00:10:22,740 Hi. Cheryl, this is my sister, Sarah. 162 00:10:23,140 --> 00:10:24,440 It's so nice to meet you. 163 00:10:24,580 --> 00:10:26,360 You too. What are you doing here? 164 00:10:27,160 --> 00:10:28,460 I need somewhere to stay. 165 00:10:28,720 --> 00:10:29,620 Just a few days. 166 00:10:30,640 --> 00:10:31,660 Joe and I had a fight. 167 00:10:33,040 --> 00:10:35,100 Mem and dad won't let you stay at the house. 168 00:10:35,160 --> 00:10:36,740 You should be at home with your husband. 169 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 I know. But I can't go home right now. 170 00:10:42,080 --> 00:10:44,820 Well, there's an extra room out at Midsies. 171 00:10:45,340 --> 00:10:46,540 You're welcome to stay with me. 172 00:10:47,160 --> 00:10:48,280 It's very kind of you. 173 00:10:48,920 --> 00:10:50,560 I will go and talk to Mem and dad right now. 174 00:10:50,940 --> 00:10:51,620 Thank you. 175 00:10:53,500 --> 00:10:55,240 Sarah, let me get you some coffee. 176 00:10:55,560 --> 00:10:56,740 That'd be great. 177 00:10:56,960 --> 00:10:57,700 Thank you. Lydia? 178 00:11:06,000 --> 00:11:06,740 I'm sorry. Oh, 179 00:11:14,800 --> 00:11:19,600 no. These cookies are very 180 00:11:19,840 --> 00:11:21,420 burnt. Don't tell Naomi. 181 00:11:22,380 --> 00:11:24,180 I won't, for her sake. 182 00:11:24,440 --> 00:11:25,220 And for yours. 183 00:11:27,800 --> 00:11:30,920 I'm sorry if I spoiled your plans with your fiance. 184 00:11:31,680 --> 00:11:32,780 Oh, you didn't. 185 00:11:33,080 --> 00:11:34,200 And I haven't said yes. 186 00:11:34,640 --> 00:11:36,420 Honestly, I don't know what I'm going to say. 187 00:11:37,580 --> 00:11:39,580 Well, I can't love B-simple like that. 188 00:11:40,440 --> 00:11:41,660 It's just not. 189 00:11:42,920 --> 00:11:45,840 My fight with Joe started over a bathing suit. 190 00:11:46,720 --> 00:11:47,320 You're kidding. 191 00:11:48,700 --> 00:11:53,020 He had been saving up to surprise me with a cruise to the Bahamas. 192 00:11:53,840 --> 00:11:56,620 That's sweet. I was so excited. 193 00:11:57,600 --> 00:11:59,780 Until he gave me the second gift. 194 00:12:00,760 --> 00:12:05,560 A bikini. I guess no one really wants to think about a bikini in December. 195 00:12:06,060 --> 00:12:07,320 That is for sure. 196 00:12:08,100 --> 00:12:09,960 But that's not all. 197 00:12:10,580 --> 00:12:15,380 No. I left the Amish church for Joe. 198 00:12:16,340 --> 00:12:19,260 But there are some things I'm still not comfortable with. 199 00:12:20,100 --> 00:12:21,440 Like a bikini? 200 00:12:22,180 --> 00:12:24,540 Have you seen what the Amish wear to swim? 201 00:12:25,980 --> 00:12:28,580 We're basically covered from head to toe. 202 00:12:29,320 --> 00:12:32,020 So wearing a bikini is like culture shock. 203 00:12:34,160 --> 00:12:35,780 Have you tried telling him that? 204 00:12:36,500 --> 00:12:39,700 Yes. But he keeps pushing. 205 00:12:41,220 --> 00:12:43,560 Maybe we are too different. 206 00:12:46,200 --> 00:12:50,720 Well, I know Naomi and Seth are praying that you two can work it out. 207 00:12:51,600 --> 00:12:52,680 I am too. 208 00:12:55,840 --> 00:12:59,940 Well, I'm afraid you're going to have to finish the movie without me. 209 00:13:00,220 --> 00:13:01,480 It's been a long day. 210 00:13:02,000 --> 00:13:03,320 Don't you want to see how it ends? 211 00:13:03,760 --> 00:13:05,160 Oh, I already know. 212 00:13:06,300 --> 00:13:07,860 It's always a happy ending. 213 00:13:10,340 --> 00:13:15,140 Huh. Yeah. 214 00:13:20,300 --> 00:13:21,580 Good morning. 215 00:13:33,700 --> 00:13:36,220 Flowers? Why not? 216 00:13:36,940 --> 00:13:41,000 Thanks. Good morning, though. 217 00:13:44,880 --> 00:13:49,680 So in retrospect, I can see how you may have felt ambushed yesterday. 218 00:13:50,460 --> 00:13:51,120 Just a little. 219 00:13:53,220 --> 00:13:54,240 You're not wearing your ring. 220 00:13:56,260 --> 00:13:59,320 Well, it's an engagement ring and we're not engaged. 221 00:14:00,500 --> 00:14:02,460 I hope that doesn't mean you can't try it on. 222 00:14:03,140 --> 00:14:03,980 See how you like it. 223 00:14:04,900 --> 00:14:07,160 I went all the way to New York to have that specially made for you. 224 00:14:08,420 --> 00:14:10,940 Okay, fine. I can try it on. 225 00:14:18,900 --> 00:14:19,500 It's gone. 226 00:14:21,320 --> 00:14:22,640 What? What do you mean it's gone? 227 00:14:22,720 --> 00:14:26,280 No. That message is falling on your purse. 228 00:14:28,140 --> 00:14:29,620 Okay, where else may you put it? 229 00:14:29,700 --> 00:14:30,290 I don't know. 230 00:14:30,300 --> 00:14:30,830 I can't remember. 231 00:14:30,840 --> 00:14:31,980 You think it's a wooden box? 232 00:14:39,140 --> 00:14:40,380 It's not here. 233 00:14:42,660 --> 00:14:43,580 Oh my gosh. 234 00:14:44,220 --> 00:14:45,050 My grandma's brooch. 235 00:14:45,060 --> 00:14:45,640 It's gone too. 236 00:14:46,860 --> 00:14:48,700 Okay, where else could it be? 237 00:14:52,900 --> 00:14:54,320 I can't believe this. 238 00:14:54,480 --> 00:14:55,030 It's not in here. 239 00:14:55,340 --> 00:14:57,000 That ring cost me. 240 00:14:58,640 --> 00:14:59,820 We need to find it. 241 00:15:00,560 --> 00:15:03,060 We will. It has to be here somewhere. 242 00:15:06,540 --> 00:15:11,340 Hi. Yes, Christmasy. 243 00:15:14,700 --> 00:15:18,460 Why don't you two go talk about this somewhere else? 244 00:15:18,860 --> 00:15:20,360 We'll continue to look for the right. 245 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Thanks for hearing me. 246 00:15:22,320 --> 00:15:23,540 Lance, let's go. 247 00:15:29,760 --> 00:15:31,120 So, how's work going? 248 00:15:31,980 --> 00:15:33,520 It's good. It's really good. 249 00:15:34,100 --> 00:15:34,820 And your family? 250 00:15:35,620 --> 00:15:37,920 Mom told me to be sure to invite you for Christmas Eve. 251 00:15:38,600 --> 00:15:39,150 They miss you. 252 00:15:39,720 --> 00:15:43,020 Oh, I mean, I would love to see them, but... 253 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 Lance, why did you just show up? 254 00:15:45,940 --> 00:15:47,100 Why didn't you call first? 255 00:15:48,540 --> 00:15:49,680 I knew what you'd say. 256 00:15:51,160 --> 00:15:55,960 But I thought if we could get together face to face, then maybe we could 257 00:15:56,020 --> 00:16:00,420 get back to how we were before I blew things up. 258 00:16:01,440 --> 00:16:04,500 Lance, you showed up with a ring. 259 00:16:04,720 --> 00:16:06,260 That's a lot. 260 00:16:06,980 --> 00:16:09,760 I know, it was, but believe me, I don't want to pressure you. 261 00:16:10,420 --> 00:16:12,620 I'm not trying to pressure you either. 262 00:16:13,000 --> 00:16:17,800 Hello, Dale. So someone told me that this place has the best burgers in town, 263 00:16:18,040 --> 00:16:20,020 and they're not wrong. 264 00:16:21,580 --> 00:16:23,740 So, you drive a hard bargain. 265 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 $1,700. 266 00:16:26,560 --> 00:16:29,020 Final off. It's not about the money, Dale. 267 00:16:29,240 --> 00:16:30,220 I'm just not interested. 268 00:16:30,580 --> 00:16:32,600 It's always about the money. 269 00:16:35,400 --> 00:16:36,300 Who is that? 270 00:16:36,920 --> 00:16:40,480 A nightmare. I took Aunt Missy's jewelry to his shop for an appraisal. 271 00:16:40,980 --> 00:16:44,000 She wants to donate the money for a water filtration system in New Guinea. 272 00:16:44,320 --> 00:16:46,340 And let me guess, your friend there undervalued them? 273 00:16:46,660 --> 00:16:47,890 He is not my friend. 274 00:16:47,900 --> 00:16:50,940 But he is very interested in my Aunt Sapphire brooch. 275 00:16:51,760 --> 00:16:53,180 You think he could have taken the jewelry? 276 00:16:53,680 --> 00:16:57,000 I mean, why would he ask about it if he's the one who took it? 277 00:16:58,080 --> 00:16:59,520 Maybe to throw you off track. 278 00:17:02,200 --> 00:17:03,380 No, who's the detective? 279 00:17:06,640 --> 00:17:07,900 I learned from the best. 280 00:17:33,480 --> 00:17:34,940 This is nice, huh? 281 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Yeah, it was. 282 00:17:41,340 --> 00:17:42,980 Hey, Wendy, wait up! 283 00:17:44,000 --> 00:17:44,920 Thanks for lunch. 284 00:17:44,940 --> 00:17:45,490 I gotta go. 285 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Wendy! I'll see you later. 286 00:17:51,740 --> 00:17:53,740 Hey, Drake. Where's your mom? 287 00:17:54,320 --> 00:17:59,000 Mom! Hey, Cheryl. 288 00:17:59,920 --> 00:18:01,320 What can I help you with? 289 00:18:01,740 --> 00:18:06,540 Hey, Wendy. I lost some jewelry yesterday and I remembered seeing you in the store. 290 00:18:06,840 --> 00:18:10,230 So I was just curious if you noticed anything or... 291 00:18:10,240 --> 00:18:12,280 I wasn't there yesterday. 292 00:18:12,840 --> 00:18:13,500 Are you sure? 293 00:18:13,800 --> 00:18:15,620 I saw you with... 294 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 I was here all day. 295 00:18:20,220 --> 00:18:22,580 I guess I was mistaken. 296 00:18:25,700 --> 00:18:26,720 See you later. 297 00:18:27,500 --> 00:18:32,300 Bye. Hey, you're supposed to be 298 00:18:32,380 --> 00:18:34,980 working. Yeah, whatever. 299 00:18:43,580 --> 00:18:47,050 Hi, Cheryl. Did you enjoy working things out? 300 00:18:47,060 --> 00:18:49,800 No. I got a room at the Dutch host. 301 00:18:49,900 --> 00:18:51,160 I don't want to be any more trouble. 302 00:18:51,480 --> 00:18:52,660 You haven't been any trouble. 303 00:18:52,940 --> 00:18:53,980 I've loved having you. 304 00:18:54,540 --> 00:18:56,560 Me too. Thank you. 305 00:18:57,400 --> 00:18:59,560 Well, I hope to see you before you leave town. 306 00:18:59,920 --> 00:19:00,470 Me too. 307 00:19:02,180 --> 00:19:03,020 Thank you. 308 00:19:04,220 --> 00:19:09,020 Bye. Any 309 00:19:11,420 --> 00:19:12,480 luck finding the jewelry? 310 00:19:12,820 --> 00:19:16,500 No. So, how was lunch? 311 00:19:17,140 --> 00:19:18,100 Better than I expected. 312 00:19:18,640 --> 00:19:19,200 I knew it. 313 00:19:19,420 --> 00:19:20,760 You two are so gonna get married. 314 00:19:21,060 --> 00:19:25,070 Okay, I know it sounds romantic, but just because Lance swoops in and declares he's 315 00:19:25,080 --> 00:19:27,700 gonna win me back doesn't mean I'm just gonna fall into his arms. 316 00:19:28,040 --> 00:19:28,980 Does in the movies? 317 00:19:29,740 --> 00:19:31,320 Lance is not Cheryl's type. 318 00:19:31,760 --> 00:19:32,420 You know what? 319 00:19:32,500 --> 00:19:34,100 Enough talk about my love life. 320 00:19:34,660 --> 00:19:37,160 Lydia, did you see Wendy Hall in the store yesterday? 321 00:19:37,720 --> 00:19:38,740 The antique store lady? 322 00:19:39,060 --> 00:19:40,560 Yeah, she was here with some old dude. 323 00:19:40,860 --> 00:19:42,170 Then why would she say she wasn't? 324 00:19:42,180 --> 00:19:46,980 Mmm. I'm 325 00:19:59,700 --> 00:20:00,480 getting my coat. 326 00:20:01,660 --> 00:20:04,080 I need to talk to Cheryl before we go. 327 00:20:04,740 --> 00:20:05,340 Do you have time? 328 00:20:05,740 --> 00:20:06,760 Sure. What's that? 329 00:20:11,560 --> 00:20:14,920 Um... Bye. Bye. 330 00:20:20,680 --> 00:20:21,620 What is it? 331 00:20:23,040 --> 00:20:26,480 I was hoping you could help me pick out Christmas gifts for my family. 332 00:20:27,080 --> 00:20:29,380 Christmas gifts? Of course I can. 333 00:20:29,920 --> 00:20:30,470 Come on. 334 00:20:34,300 --> 00:20:39,090 Let's see... Oh, we just got these new kitchen gadgets in from the Amish store in 335 00:20:39,100 --> 00:20:41,420 Berlin. What do you think for Naomi? 336 00:20:42,140 --> 00:20:43,040 How does this work? 337 00:20:43,720 --> 00:20:44,440 I have no idea. 338 00:20:44,520 --> 00:20:45,260 I just sell them. 339 00:20:45,440 --> 00:20:47,740 I'm sure men will figure it out. 340 00:20:48,300 --> 00:20:50,920 Oh, and I've seen Esther flipping through this book. 341 00:20:51,200 --> 00:20:52,500 Oh, yeah. She loves to read. 342 00:20:53,740 --> 00:20:55,940 Maybe Elizabeth with like a new apron? 343 00:20:56,720 --> 00:20:59,320 Yeah. Okay. 344 00:21:01,260 --> 00:21:02,440 And what about Sarah? 345 00:21:02,540 --> 00:21:03,500 Is she gonna be there for Christmas? 346 00:21:04,080 --> 00:21:06,660 I'm not sure, but what do you think she would like? 347 00:21:07,700 --> 00:21:11,680 Well, I know she loves Christmas cookies because she ate the ones I've brought. 348 00:21:15,580 --> 00:21:20,080 Here. What does a deer have to do with Christmas? 349 00:21:20,620 --> 00:21:21,200 It's a reindeer. 350 00:21:22,020 --> 00:21:23,860 Like a flying reindeer. 351 00:21:24,540 --> 00:21:27,800 You know, like prancer, dancer, donner... 352 00:21:28,620 --> 00:21:29,540 Never mind. 353 00:21:30,900 --> 00:21:32,620 What about your dad and Caleb? 354 00:21:32,860 --> 00:21:34,490 Oh, I'm making something for them. 355 00:21:34,500 --> 00:21:36,060 Oh, that's sweet. 356 00:21:37,360 --> 00:21:37,910 Come on, over. 357 00:21:43,180 --> 00:21:47,980 Great. So, 358 00:21:49,800 --> 00:21:52,700 would you like to go watch the carolers with me tonight? 359 00:21:54,080 --> 00:21:56,500 Sure. Good. 360 00:22:18,520 --> 00:22:23,320 Good. Sarah? 361 00:22:47,120 --> 00:22:48,980 I thought you said you were gonna be busy. 362 00:22:49,420 --> 00:22:53,700 Sarah decided to move to a hotel, and Levi and I were Christmas shopping. 363 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 It's my fault. 364 00:22:56,200 --> 00:22:59,160 Clearly. Lance. 365 00:23:00,760 --> 00:23:01,960 We should get going. 366 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 It's nearly supper time. 367 00:23:03,940 --> 00:23:05,660 Yes. I think that's a good idea. 368 00:23:06,540 --> 00:23:07,300 Good, Cheryl. 369 00:23:08,480 --> 00:23:10,320 Lance. Bye, boy. 370 00:23:11,840 --> 00:23:16,640 Levi. Hey. 371 00:23:24,240 --> 00:23:25,460 He stole our Mrs. 372 00:23:25,640 --> 00:23:29,590 Brudge. No. That innocent act's not gonna work with me. 373 00:23:29,600 --> 00:23:30,800 I'm calling the police right now. 374 00:23:30,980 --> 00:23:31,800 Cheryl, do something. 375 00:23:31,940 --> 00:23:34,520 Lance, please. Cheryl, I'm sorry, but I have no explanation. 376 00:23:34,600 --> 00:23:35,400 You don't need to. 377 00:23:35,920 --> 00:23:37,220 Lance, let's go. 378 00:23:38,820 --> 00:23:41,400 Lance. Fine. 379 00:23:42,500 --> 00:23:43,980 Fine, but I'm paving an eye on you. 380 00:23:45,080 --> 00:23:46,120 Levi, let's go. 381 00:24:12,580 --> 00:24:17,380 Come on. What is going on there? 382 00:24:27,740 --> 00:24:30,180 Levi told us about last night. 383 00:24:30,980 --> 00:24:35,240 We would love for you to come to dinner tonight as a thank you. 384 00:24:35,340 --> 00:24:36,860 That's not necessary. 385 00:24:37,740 --> 00:24:41,080 Well, you could have reacted much differently. 386 00:24:41,740 --> 00:24:43,320 I know he didn't do it. 387 00:24:46,140 --> 00:24:47,600 Then it is settled. 388 00:24:49,520 --> 00:24:52,220 Will you ask Sarah to come too? 389 00:24:52,700 --> 00:24:54,700 Sure. Thank you. 390 00:25:05,800 --> 00:25:07,540 Can I get you anything else? 391 00:25:07,660 --> 00:25:08,480 No, thank you, ma'am. 392 00:25:12,380 --> 00:25:15,020 Morning. Hey, good morning to you too. 393 00:25:15,560 --> 00:25:16,540 You're in a good mood. 394 00:25:16,880 --> 00:25:17,800 I am, yeah. 395 00:25:18,080 --> 00:25:22,090 One of my cases just settled this morning and you and I are going to celebrate 396 00:25:22,100 --> 00:25:24,840 tonight. Tonight? Yes. 397 00:25:25,180 --> 00:25:26,980 I found this charming and nearby. 398 00:25:27,220 --> 00:25:29,760 It's got glowing reviews and a terrific wine list. 399 00:25:30,500 --> 00:25:33,300 I can't. I already made dinner plans with Naomi for tonight. 400 00:25:34,360 --> 00:25:35,880 So just cancel them. 401 00:25:36,660 --> 00:25:37,940 I'm not gonna cancel. 402 00:25:38,260 --> 00:25:39,560 Can you change it for tomorrow night? 403 00:25:42,900 --> 00:25:46,940 Fine. I'll just change our reservations. 404 00:25:48,360 --> 00:25:49,280 Thank you. 405 00:25:56,500 --> 00:25:58,780 Who wants to play Dutch Blitz up for dessert? 406 00:25:59,040 --> 00:26:01,100 Oh, I haven't played that in years. 407 00:26:01,600 --> 00:26:02,880 What's Dutch Blitz? 408 00:26:03,180 --> 00:26:05,300 It's a card game we play growing up. 409 00:26:05,660 --> 00:26:06,540 Except for that. 410 00:26:07,180 --> 00:26:08,140 That's why he always loses. 411 00:26:08,500 --> 00:26:10,470 Oh, very funny. 412 00:26:10,480 --> 00:26:13,880 You'll not be laughing when I whoop you all at Dutch Blitz. 413 00:26:14,240 --> 00:26:15,240 You're on. 414 00:26:33,260 --> 00:26:35,820 Your nativity scene is beautiful. 415 00:26:36,380 --> 00:26:37,860 Leave I made it. 416 00:26:38,560 --> 00:26:40,360 What about no Christmas decorations? 417 00:26:42,000 --> 00:26:44,080 Nativity scene is not a decoration. 418 00:26:44,460 --> 00:26:47,540 It is a visual reminder of the birth of Christ. 419 00:26:48,120 --> 00:26:52,920 Blitz! Oh, you may have won the battle, but you will not win 420 00:26:53,060 --> 00:26:55,940 the war. We'll see about that. 421 00:26:58,120 --> 00:26:59,080 Come on, Cheryl. 422 00:26:59,560 --> 00:27:00,660 I'll teach you everything I know. 423 00:27:01,460 --> 00:27:02,660 That should not take long. 424 00:27:03,780 --> 00:27:05,740 I'll get you in next time. 425 00:27:16,640 --> 00:27:17,030 I'll see you in a minute. 426 00:27:17,040 --> 00:27:18,100 It's a Christmas miracle. 427 00:27:23,260 --> 00:27:25,500 Hey, Lydia, would you put the ladder away? 428 00:27:25,680 --> 00:27:27,240 On it. Hey, Wendy! 429 00:27:30,420 --> 00:27:32,760 Wendy! Hey, Wendy! 430 00:27:33,980 --> 00:27:35,700 I saw you on the store the other day. 431 00:27:35,880 --> 00:27:36,770 Why would you say you weren't? 432 00:27:36,780 --> 00:27:38,040 I'd rather not say. 433 00:27:40,020 --> 00:27:44,540 Fine. I was with my ex-husband, and I don't want Drake to know. 434 00:27:45,100 --> 00:27:46,240 He's still mad at his dad. 435 00:27:47,120 --> 00:27:51,920 Oh. Robert's an alcoholic, but he's going to AA, and he's been sober 436 00:27:52,140 --> 00:27:53,440 for two years now. 437 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 I'm sorry. 438 00:27:56,900 --> 00:27:58,040 Why not tell Drake? 439 00:27:58,500 --> 00:28:00,300 I want to make sure before we tell him. 440 00:28:01,360 --> 00:28:04,710 I promise. I don't know anything about your missing jewelry. 441 00:28:04,720 --> 00:28:05,960 Thank you, Wendy. 442 00:28:06,480 --> 00:28:08,000 And good luck with Robert. 443 00:28:08,460 --> 00:28:10,600 Thank you. Good luck with the ring. 444 00:28:11,760 --> 00:28:13,220 I saw your guy. 445 00:28:13,380 --> 00:28:14,860 I think he's a keeper. 446 00:28:16,040 --> 00:28:18,220 Wait, I didn't say anything about a ring. 447 00:28:18,720 --> 00:28:19,660 It's Sugar Creek. 448 00:28:20,180 --> 00:28:23,120 Everyone knows he proposed, and the ring went missing. 449 00:28:24,600 --> 00:28:27,460 Bye. Bye, Wendy. 450 00:28:47,520 --> 00:28:48,680 It's Lydia, right? 451 00:28:48,860 --> 00:28:50,240 Yes. Is Cheryl here? 452 00:28:50,380 --> 00:28:51,080 She's in the office. 453 00:28:51,340 --> 00:28:56,140 Okay, thanks. The snow is falling, and the cold wind is blowing 454 00:28:56,500 --> 00:28:58,980 high. Hi. Hey. 455 00:29:00,060 --> 00:29:02,880 I'm just going to make sure we're so good for tonight, right? 456 00:29:03,200 --> 00:29:04,690 Do you have a... 457 00:29:04,700 --> 00:29:05,900 Barn raising go to? 458 00:29:06,160 --> 00:29:07,580 Barn raising is tomorrow. 459 00:29:09,100 --> 00:29:10,360 Of course it is. 460 00:29:11,320 --> 00:29:12,700 Who else could it be? 461 00:29:13,700 --> 00:29:15,000 What am I missing? 462 00:29:16,040 --> 00:29:19,520 Cheryl, Rue's just called me, and she heard that Levi just got arrested. 463 00:29:19,800 --> 00:29:22,940 What? Why? Someone saw Levi with your engagement ring. 464 00:29:23,920 --> 00:29:25,020 Now do you believe me? 465 00:29:26,080 --> 00:29:26,800 Wait, wait, wait. 466 00:29:26,860 --> 00:29:28,120 Come on. To clear this up. 467 00:29:28,980 --> 00:29:30,100 I'm coming with you. 468 00:29:30,280 --> 00:29:35,080 Fine. Levi 469 00:29:39,320 --> 00:29:40,320 didn't take it. 470 00:29:40,520 --> 00:29:41,660 He was holding it. 471 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 Oh, if Cheryl, you shouldn't be with the police. 472 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 And the brooch. 473 00:29:45,660 --> 00:29:46,820 No, you're wrong. 474 00:29:47,600 --> 00:29:49,840 Wait, how did you know about the brooch? 475 00:29:50,680 --> 00:29:55,480 Someone called this morning, said Levi Miller was found with your missing brooch, 476 00:29:55,680 --> 00:29:57,740 and that an engagement ring was still missing. 477 00:29:59,000 --> 00:30:00,300 Congratulations, by the way. 478 00:30:01,540 --> 00:30:02,720 Who is it they called? 479 00:30:03,220 --> 00:30:04,780 I'm not at liberty to say. 480 00:30:10,760 --> 00:30:13,380 Uh, all right, it was me. 481 00:30:14,440 --> 00:30:17,160 This sounds like something the two of you need to talk about. 482 00:30:18,300 --> 00:30:19,560 Not in my office. 483 00:30:22,800 --> 00:30:27,600 Cheryl. Cheryl, 484 00:30:30,540 --> 00:30:33,940 wait. I can't believe you called the police after I clearly told you not to. 485 00:30:34,340 --> 00:30:36,620 Levi, the Millers, they're my friends. 486 00:30:37,540 --> 00:30:39,080 Cheryl, I've seen the way he looks at you. 487 00:30:39,800 --> 00:30:41,340 He's obviously fallen for you. 488 00:30:41,400 --> 00:30:42,780 I think he took it out of jealousy. 489 00:30:43,400 --> 00:30:45,740 It's not Levi who's jealous, it's you. 490 00:30:46,800 --> 00:30:47,900 Why should I be jealous? 491 00:30:48,200 --> 00:30:49,000 Do you have feelings for him? 492 00:30:51,500 --> 00:30:52,660 I... Answer me. 493 00:30:55,440 --> 00:30:57,340 Cheryl, you can't just leave me here. 494 00:30:57,560 --> 00:30:58,240 Watch me. 495 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 Hey, Cheryl. Have good news. 496 00:31:08,420 --> 00:31:09,400 Joe and I are back together. 497 00:31:09,560 --> 00:31:13,580 I think he finally understands where I was coming from with the whole bikini thing. 498 00:31:14,180 --> 00:31:15,240 That's great, Sarah. 499 00:31:15,400 --> 00:31:16,820 I'm really happy for you. 500 00:31:17,660 --> 00:31:18,440 What's wrong? 501 00:31:20,740 --> 00:31:21,780 Levi is in jail. 502 00:31:22,440 --> 00:31:25,980 What? Chief Twitchell found him with my engagement ring. 503 00:31:26,860 --> 00:31:28,360 Levi wouldn't take it. 504 00:31:28,480 --> 00:31:29,980 Not in a million years. 505 00:31:30,480 --> 00:31:31,600 Well, how do you know? 506 00:31:31,860 --> 00:31:34,280 Does this have anything to do with your conversation with Dale Jones? 507 00:31:36,920 --> 00:31:38,760 I just need your signature here. 508 00:31:40,160 --> 00:31:43,040 Okay. When do I get the ring back? 509 00:31:43,860 --> 00:31:46,120 Well, we'll need the ring as evidence for the trial. 510 00:31:46,840 --> 00:31:48,480 That could take a few months or so. 511 00:31:49,260 --> 00:31:50,400 But I need that ring now. 512 00:31:51,100 --> 00:31:52,280 Can't you get another one? 513 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Another engagement ring? 514 00:31:57,160 --> 00:31:58,400 No, that one was special. 515 00:31:59,280 --> 00:32:02,080 The only way to get that ring back now is to drop the charges. 516 00:32:08,540 --> 00:32:09,400 Can I see it? 517 00:32:13,300 --> 00:32:14,140 I'll get it. 518 00:32:18,700 --> 00:32:22,940 I was at the gold standard selling a necklace Joe gave me a few years ago. 519 00:32:23,500 --> 00:32:25,770 Sorry, I'm just desperate to prove Levi's innocence. 520 00:32:25,780 --> 00:32:27,960 Well, why isn't Dale Jones a suspect? 521 00:32:28,400 --> 00:32:29,740 He certainly deserves to be. 522 00:32:30,080 --> 00:32:31,040 What makes you say that? 523 00:32:31,640 --> 00:32:35,180 I wanted to buy the necklace back, so I asked to see it. 524 00:32:35,400 --> 00:32:38,200 And he brought me another necklace that he said was mine. 525 00:32:38,980 --> 00:32:42,480 The chain looked the same, but the pendant was not mine. 526 00:32:42,800 --> 00:32:44,740 But he kept insisting that it was. 527 00:32:45,460 --> 00:32:46,800 Sounds like he's running a scam. 528 00:32:47,220 --> 00:32:48,860 But why here in Sugar Creek? 529 00:32:49,680 --> 00:32:53,210 Well, scammers love to take advantage of trusting people. 530 00:32:53,220 --> 00:32:55,500 There are a lot of older folks here. 531 00:33:00,760 --> 00:33:02,920 Cheryl? It's not a good time, Lance. 532 00:33:03,360 --> 00:33:05,200 Trust me, you're going to want to hear what I have to say. 533 00:33:05,260 --> 00:33:06,060 I doubt that. 534 00:33:09,420 --> 00:33:12,980 Levi! Levi, what happened? 535 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 Lance has decided it's not brush charges. 536 00:33:17,780 --> 00:33:19,120 The diamond's been switched. 537 00:33:23,340 --> 00:33:26,220 Look, I had it in grave for you. 538 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 But it's not the same stone. 539 00:33:29,660 --> 00:33:30,320 It's a different color. 540 00:33:30,860 --> 00:33:32,180 It's probably not even a real diamond. 541 00:33:32,460 --> 00:33:34,200 And Levi couldn't have done that. 542 00:33:36,620 --> 00:33:38,220 But Dale Jones could have. 543 00:33:39,400 --> 00:33:41,140 When I parked my buggy to go get lunch. 544 00:33:41,620 --> 00:33:44,420 That's when Dale must have put the fake diamond in Levi's buggy. 545 00:34:14,300 --> 00:34:16,990 I'm sorry. Dale must have called to make sure that she switched what happened upon 546 00:34:17,000 --> 00:34:18,800 me at just the right time when I found the ring. 547 00:34:20,900 --> 00:34:22,380 So what about the brooch? 548 00:34:22,480 --> 00:34:24,860 He didn't change out the sapphires, did he? 549 00:34:26,700 --> 00:34:28,380 I don't think the brooch was ever stolen. 550 00:34:30,240 --> 00:34:31,880 But how did it get in my pocket? 551 00:34:32,580 --> 00:34:34,360 The brooch was sitting on the jewelry box. 552 00:34:34,520 --> 00:34:36,360 I remember because Wendy Hall mentioned it. 553 00:34:36,820 --> 00:34:38,320 Beau thinks the brooch is a toy. 554 00:34:38,520 --> 00:34:40,860 So he knocked it off the jewelry box and it fell. 555 00:34:41,180 --> 00:34:43,600 But before it could hit the floor, it landed in Levi's pocket. 556 00:34:44,360 --> 00:34:49,000 Then, when I fainted, Dale must have stolen the ring during all the confusion. 557 00:34:49,920 --> 00:34:52,160 Okay, so now can we call the police? 558 00:34:52,460 --> 00:34:54,300 Chief Twitchell's never gonna believe my theory. 559 00:34:55,200 --> 00:34:56,180 So what are we gonna do? 560 00:34:59,580 --> 00:35:01,500 We have to catch Dale Jones ourselves. 561 00:35:16,140 --> 00:35:19,000 What it is, Dale knows all of us, except Lance. 562 00:35:20,620 --> 00:35:23,360 But just in case, we'll get you a little disguise. 563 00:35:25,060 --> 00:35:27,440 Lance will try to buy back the jewelry from Dale. 564 00:35:28,580 --> 00:35:30,260 We'll film the whole thing. 565 00:35:34,060 --> 00:35:35,020 There you go. 566 00:35:36,420 --> 00:35:41,220 Perfect. No, 567 00:35:43,460 --> 00:35:47,420 no. No, no, no. 568 00:35:56,100 --> 00:36:00,120 Hmm. Where's the binoculars? 569 00:36:00,840 --> 00:36:01,580 Oh, thank you. 570 00:36:03,280 --> 00:36:04,160 I see them. 571 00:36:06,520 --> 00:36:07,740 Hey, what's going on? 572 00:36:08,000 --> 00:36:11,700 Kathy. We'll be watching from across the street. 573 00:36:11,820 --> 00:36:13,470 If something goes wrong, make a signal. 574 00:36:13,480 --> 00:36:14,620 A signal? 575 00:36:18,020 --> 00:36:19,340 What was that? 576 00:36:20,220 --> 00:36:20,940 That was a signal. 577 00:36:22,680 --> 00:36:23,580 Here we go. 578 00:36:30,620 --> 00:36:31,860 Hello, hi. Hi. 579 00:36:32,140 --> 00:36:34,220 Hi. What can I help you with? 580 00:36:34,320 --> 00:36:36,020 Just looking for some diamonds, you know. 581 00:36:36,220 --> 00:36:37,800 Well, great. Which purse range? 582 00:36:38,140 --> 00:36:38,960 It doesn't matter. 583 00:36:39,240 --> 00:36:44,040 Money. Oh, go in the back and see if there can find 584 00:36:44,220 --> 00:36:46,340 something that you like. 585 00:36:46,600 --> 00:36:47,540 What's he doing? 586 00:36:47,960 --> 00:36:48,940 He's going to the back. 587 00:36:52,740 --> 00:36:56,920 Okay. Is there anything here that you'd like? 588 00:36:59,060 --> 00:37:00,620 That one, right there. 589 00:37:02,040 --> 00:37:03,460 You from around here? 590 00:37:03,760 --> 00:37:06,080 No. Just visiting. 591 00:37:06,860 --> 00:37:07,680 From where? From here. 592 00:37:07,880 --> 00:37:10,300 From here. One moment. 593 00:37:21,340 --> 00:37:22,840 He found it. 594 00:37:23,740 --> 00:37:25,680 Whoa, look at that diamond. 595 00:37:29,260 --> 00:37:33,680 I know where I remember you from. 596 00:37:35,540 --> 00:37:36,880 Cheryl Cooper's boyfriend. 597 00:37:37,900 --> 00:37:39,140 Yeah. I can be. 598 00:37:39,480 --> 00:37:40,040 I don't know Cheryl. 599 00:37:40,140 --> 00:37:40,840 I don't know Cheryl's. 600 00:37:42,620 --> 00:37:47,420 Really? You're 601 00:37:47,640 --> 00:37:48,360 fine. You got me. 602 00:37:49,100 --> 00:37:50,210 I know who you are. 603 00:37:50,220 --> 00:37:51,020 I know what you did. 604 00:37:51,200 --> 00:37:52,160 That's my diamond. 605 00:37:52,280 --> 00:37:54,360 So I'll just take it and we can call it even. 606 00:37:54,660 --> 00:37:57,680 No. That's not your diamond. 607 00:37:58,020 --> 00:37:59,500 That's my diamond. 608 00:38:00,900 --> 00:38:02,970 Levi Miller's got your diamond. 609 00:38:02,980 --> 00:38:04,180 He's got a gun. 610 00:38:05,440 --> 00:38:06,360 He's got a gun. 611 00:38:06,460 --> 00:38:07,640 What? What? A gun? 612 00:38:09,160 --> 00:38:12,680 Levi. Sugar Creek Police Department. 613 00:38:12,920 --> 00:38:13,650 How may I help you? 614 00:38:13,660 --> 00:38:14,540 This is Cheryl Cooper. 615 00:38:15,000 --> 00:38:15,700 It's an emergency. 616 00:38:16,080 --> 00:38:16,880 Here, give me the phone. 617 00:38:17,140 --> 00:38:18,040 At the gold standard. 618 00:38:18,480 --> 00:38:19,340 Dale has a gun. 619 00:38:19,740 --> 00:38:21,360 You can hurt somebody with that thing, alright? 620 00:38:21,420 --> 00:38:22,460 Just put the gun down, Dale. 621 00:38:22,760 --> 00:38:24,680 You should keep your nose out of my business. 622 00:38:25,060 --> 00:38:27,140 To be fair, this is not a legitimate business. 623 00:38:27,560 --> 00:38:29,390 Hey. Dale, you stole that diamond from me. 624 00:38:29,400 --> 00:38:32,820 Alright. Look, this is just a white-colored crime with a good attorney. 625 00:38:33,420 --> 00:38:36,820 Alright, but if the cops get here and they see you pointing that gun at me, 626 00:38:37,160 --> 00:38:38,580 it's gonna be an uphill battle, buddy. 627 00:38:39,100 --> 00:38:39,980 Just put the gun down. 628 00:38:43,140 --> 00:38:45,340 Lawyers. They're the real thieves, right? 629 00:38:46,140 --> 00:38:48,060 I have to agree to disagree with you on that, Dale. 630 00:38:48,880 --> 00:38:50,260 Dale, please. 631 00:38:53,600 --> 00:38:54,760 Sugar Creek Police! 632 00:38:55,340 --> 00:38:57,060 Please! Hands up! 633 00:39:01,660 --> 00:39:03,300 Who wants to explain what happened? 634 00:39:15,440 --> 00:39:17,380 I hope that puts a stop to him. 635 00:39:18,160 --> 00:39:21,660 Don't worry. We have more than enough evidence to book him. 636 00:39:22,240 --> 00:39:23,320 It wasn't just a jewel. 637 00:39:24,060 --> 00:39:27,240 We found a stash of stolen firearms hitting the back door. 638 00:39:28,860 --> 00:39:30,120 You were lucky to death. 639 00:39:31,060 --> 00:39:32,020 Could have gone differently. 640 00:39:32,680 --> 00:39:35,080 I had no idea he had a gun back there. 641 00:39:35,820 --> 00:39:37,640 Unfortunately, you have to be careful these days. 642 00:39:38,700 --> 00:39:39,800 Even in Sugar Creek. 643 00:39:41,280 --> 00:39:41,960 You're right. 644 00:39:44,080 --> 00:39:44,720 Let's go. 645 00:39:47,560 --> 00:39:49,580 So look, man, I'm sorry. 646 00:39:49,740 --> 00:39:50,540 I misjudged you. 647 00:39:51,400 --> 00:39:52,980 You really had my back in there. 648 00:39:53,760 --> 00:39:55,240 I believe you would have done the same for me. 649 00:39:57,160 --> 00:39:58,320 Appreciate you. 650 00:39:59,580 --> 00:40:00,360 Take care. 651 00:40:07,440 --> 00:40:12,040 Lance. That was really brave of you. 652 00:40:15,360 --> 00:40:16,260 I know. 653 00:40:18,780 --> 00:40:23,320 So now I have a ring and a diamond? 654 00:40:26,920 --> 00:40:27,640 Cheryl Cooper. 655 00:40:31,440 --> 00:40:32,720 You don't want to marry me, do you? 656 00:40:36,080 --> 00:40:37,240 Sorry, Lance. 657 00:40:40,300 --> 00:40:40,850 Hope you. 658 00:40:42,940 --> 00:40:43,840 It's not your fault. 659 00:40:45,840 --> 00:40:49,320 I should have told you this a long time ago, but I'm sorry. 660 00:40:51,900 --> 00:40:53,030 I could have handled everything. 661 00:40:53,040 --> 00:40:56,960 Much better. Did you just say you were sorry? 662 00:40:58,560 --> 00:41:00,020 Just we both changed. 663 00:41:02,360 --> 00:41:04,560 I hope you and Levi are happy together. 664 00:41:05,300 --> 00:41:08,060 Levi? No, not at all. 665 00:41:10,920 --> 00:41:11,800 Whatever you say. 666 00:41:12,540 --> 00:41:13,940 Oh, I'll get you a Christmas present. 667 00:41:14,460 --> 00:41:16,460 What? No. No, it's a donation. 668 00:41:17,460 --> 00:41:19,160 Metsy's well in New Guinea. 669 00:41:19,580 --> 00:41:20,680 That way you don't have to sell a jewelry. 670 00:41:22,300 --> 00:41:23,640 Thank you, you're welcome. 671 00:41:29,140 --> 00:41:31,320 Merry Christmas, Lance. 672 00:41:34,180 --> 00:41:35,480 Merry Christmas, Coug. 673 00:42:05,860 --> 00:42:07,680 What's bow our head in silent prayer? 674 00:42:12,000 --> 00:42:15,480 Amen. Joe, you're up. 675 00:42:15,820 --> 00:42:19,360 Thank you. Save room for dessert. 676 00:42:19,580 --> 00:42:20,570 I made potluck. 677 00:42:20,580 --> 00:42:23,540 Oh, correction. She made five pies. 678 00:42:28,640 --> 00:42:31,360 You married an Amish woman, honey. 679 00:42:31,520 --> 00:42:33,180 You have to eat an Amish portion. 680 00:42:35,540 --> 00:42:38,180 That's so... Christmas. 681 00:42:39,720 --> 00:42:43,020 That's better than ever before. 682 00:42:47,820 --> 00:42:49,340 Beautiful craftsmanship, Levi. 683 00:42:49,940 --> 00:42:51,040 Thank you, Levi. 684 00:42:52,220 --> 00:42:57,020 Thanks. I've been 685 00:42:57,140 --> 00:42:57,940 wanting to treat this. 686 00:42:57,980 --> 00:42:58,660 How did you know? 687 00:42:59,200 --> 00:43:00,620 I may have had a little. 688 00:43:01,660 --> 00:43:04,030 That's why Levi's gifts are so thoughtful this year. 689 00:43:04,040 --> 00:43:05,000 So thoughtful. 690 00:43:16,820 --> 00:43:20,280 Cookie cutters. I know your favorite. 691 00:43:20,840 --> 00:43:25,640 Thank you. Well, we do have one more gift from 692 00:43:26,480 --> 00:43:28,600 all of us to you. 693 00:43:28,940 --> 00:43:32,840 Merry Christmas. Oh, you didn't have to get me anything. 694 00:43:34,040 --> 00:43:35,620 Merry Christmas, Cheryl. 695 00:43:43,040 --> 00:43:46,020 Oh, wow. They're beautiful. 696 00:43:47,420 --> 00:43:49,920 Thank you. Merry Christmas. 697 00:43:50,060 --> 00:43:51,280 Merry Christmas, Cheryl. 698 00:43:53,900 --> 00:43:56,960 Alright, who's up for Dutch glitz? 699 00:43:57,320 --> 00:43:59,020 I am. What is Dutch glitz? 700 00:43:59,440 --> 00:44:01,250 This was a Christmas I'll never forget. 701 00:44:01,260 --> 00:44:05,840 Although I was far from my own family, it felt like I was home. 702 00:44:06,300 --> 00:44:11,000 And in the simplest of ways, we remembered the most important gift of all. 703 00:44:11,840 --> 00:44:16,640 Jesus. Oh, 704 00:44:54,720 --> 00:44:55,270 wow.49251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.