All language subtitles for Seks.Do.I.Posle.S02.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,197 --> 00:00:16,197 Угу. 2 00:00:20,653 --> 00:00:23,890 Мы с вами находимся на Большой Морской улице, 3 00:00:23,915 --> 00:00:27,383 которая известна своей богатой архитектурой и историей. 4 00:00:27,408 --> 00:00:30,265 В разное время на ней жили такие выдающиеся личности, 5 00:00:30,290 --> 00:00:32,469 как Гоголь, Тургенев, Чайковский. 6 00:00:32,494 --> 00:00:37,000 А я слышал, что во времена НЭПа здесь был квартал красных фонарей. 7 00:00:38,430 --> 00:00:42,179 Чего мне друг рассказывал, что даже экскурсия такая есть. 8 00:00:42,204 --> 00:00:44,102 Петербург развратный. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,391 Правда, и билеты все раскуплены. 10 00:00:46,501 --> 00:00:50,289 Большую Морскую все-таки скорее характеризует ее богатая история 11 00:00:50,314 --> 00:00:52,688 и архитектура, чем связь с развратом. 12 00:00:52,713 --> 00:00:55,421 Хотя Конногвардейский переулок, который примыкает к Большой Морской, 13 00:00:55,446 --> 00:01:01,117 действительно имеет такую репутацию и известен как сосредоточение проституции. 14 00:01:01,142 --> 00:01:03,101 Это там Раскольников заблудился? 15 00:01:03,126 --> 00:01:05,867 Нет, Раскольников любил гулять по Сенной. 16 00:01:05,892 --> 00:01:10,179 На грязных и вонючих дворах Сенной площади толпилось много лохмотников. 17 00:01:10,204 --> 00:01:12,180 Раскольников любил эти места. 18 00:01:12,205 --> 00:01:15,335 Тут лохмотья его не привлекали ничего высокомерного внимания, 19 00:01:15,360 --> 00:01:18,734 и можно было разгуливать в каком угодно виде, никого не скандализируя. 20 00:01:18,759 --> 00:01:20,828 Итак, остановимся на секундочку вот здесь. 21 00:01:20,853 --> 00:01:26,593 Непотребство, как называли наши предки, проституция была запрещена 22 00:01:26,618 --> 00:01:29,844 и при Екатерине II, и при Петре I, и при Иване Грозном. 23 00:01:29,869 --> 00:01:32,328 Ее легализация противоречила моральным нормам, 24 00:01:32,353 --> 00:01:34,673 однако неконтролируемая проституция 25 00:01:34,698 --> 00:01:36,939 приводила к распространению венерических заболеваний. 26 00:01:36,964 --> 00:01:41,694 Поэтому Николай II в 1844 году утвердил положение для публичных женщин. 27 00:01:41,719 --> 00:01:44,337 Но сейчас тут куртизанок, разумеется, уже нет. 28 00:01:44,362 --> 00:01:46,704 Зато есть экономический форум. 29 00:01:48,678 --> 00:01:52,400 Уголовное преследование полагалось девушкам только за уклонение 30 00:01:52,425 --> 00:01:55,915 от врачебного и полицейского надзора. Хотя камелий это не касалось. 31 00:01:56,179 --> 00:01:58,079 Это кто это? Эскортницы? 32 00:01:58,104 --> 00:02:02,415 Нет, это скорее дворянки с низкой социальной ответственностью. 33 00:02:02,440 --> 00:02:06,252 Их так стали называть после выхода романа Александра Дима «Дама с камелиями», 34 00:02:06,277 --> 00:02:08,630 где главной героиней была Парижская... 35 00:02:18,354 --> 00:02:21,547 Добрый вечер. Спасибо, что так быстро. 36 00:02:22,413 --> 00:02:24,746 Извините, нам в президентский люкс. 37 00:02:25,206 --> 00:02:26,663 Наших нет ещё никого? 38 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 Мы час назад позвонили. Вы первый, кто приехал. 39 00:02:30,049 --> 00:02:31,579 А кто обнаружил? 40 00:02:31,604 --> 00:02:32,829 Вот. 41 00:02:32,854 --> 00:02:34,594 - Понятно. - Здрасьте. 42 00:02:34,762 --> 00:02:36,122 Труп где? 43 00:02:36,147 --> 00:02:37,516 Там, в спальне. 44 00:02:37,940 --> 00:02:40,586 Наконец-то. Я думала, никто не приедет. 45 00:03:19,927 --> 00:03:22,290 Геннадий Николаевич, здрасте. Гаврилов беспокоит. 46 00:03:22,315 --> 00:03:24,235 В общем, тут труп, но, похоже, ничего серьёзного. 47 00:03:24,260 --> 00:03:26,306 Либо сердце, либо просто передоз. 48 00:03:26,331 --> 00:03:28,142 Депутат с проституткой. 49 00:03:28,167 --> 00:03:29,970 А наших никого. А где СОК? 50 00:03:31,798 --> 00:03:35,446 Понятно. Но тут тоже, вообще-то, мне велосипед украли. 51 00:03:35,471 --> 00:03:38,196 Может, я просто опечатаю все и домой свалю? 52 00:03:40,181 --> 00:03:41,337 Есть. 53 00:03:43,821 --> 00:03:46,626 Группу подождать придётся. Дорабатывают другой вызов. 54 00:03:54,171 --> 00:03:56,180 Тут же не криминал. Может, я поеду? 55 00:03:56,205 --> 00:03:58,688 Главный свидетель? Нет, садимся, ждём. 56 00:03:58,713 --> 00:04:01,360 Старший лейтенант Гаврилов Данил Сергеевич. 57 00:04:03,384 --> 00:04:05,311 - Как зовут? - Марго. 58 00:04:05,907 --> 00:04:07,196 Марго. 59 00:04:08,895 --> 00:04:10,813 Марго. 60 00:04:11,306 --> 00:04:12,774 Фамилия, отчество? 61 00:04:13,461 --> 00:04:15,595 Белова Валерия Алексеевна. 62 00:04:23,585 --> 00:04:25,188 Как тут оказались? 63 00:04:25,429 --> 00:04:28,618 Познакомились в баре. Понравился. Пригласил к себе. 64 00:04:32,407 --> 00:04:33,837 Что-то не так? 65 00:04:33,862 --> 00:04:35,625 Я эту шнягу писать не буду. 66 00:04:35,650 --> 00:04:37,923 - А как надо? - Как есть. 67 00:04:37,948 --> 00:04:40,133 Проститутка. Приехала на вызов. 68 00:04:42,110 --> 00:04:46,478 На вас кстати тоже протокол будем писать. Статья 6.1 КУАП РФ. 69 00:04:46,503 --> 00:04:48,533 Ой, да заплачу я тебе две тысячи. 70 00:04:48,558 --> 00:04:52,353 За неправильную парковку больше приходят. Я не проститутка, а эскорт. 71 00:04:52,378 --> 00:04:53,814 Для меня разницы нет. 72 00:04:53,839 --> 00:04:56,290 Статья одна и та же. Паспорт давайте. 73 00:05:08,235 --> 00:05:09,384 На стол. 74 00:05:36,936 --> 00:05:38,736 Ознакомьтесь внизу. 75 00:05:39,002 --> 00:05:41,438 С моих слов записано верно, мною прочитано. 76 00:05:41,463 --> 00:05:42,930 Да, это подпись, знаю. 77 00:06:19,026 --> 00:06:20,026 Что? 78 00:06:20,473 --> 00:06:22,153 Да нет, ничего. 79 00:06:32,634 --> 00:06:34,118 Ты такая красивая. 80 00:06:35,035 --> 00:06:38,329 Чего ты этим занимаешься? Может, у тебя случилось что? Может... 81 00:06:38,454 --> 00:06:40,054 помощь какая нужна? 82 00:06:40,795 --> 00:06:42,891 А ты думаешь, меня в рабстве держат? 83 00:06:43,024 --> 00:06:44,125 Нет. 84 00:06:45,967 --> 00:06:47,430 А чего, держат? 85 00:06:52,499 --> 00:06:56,641 Вот не работала бы ты проституткой, не встряла бы в такую дичь. 86 00:06:58,931 --> 00:07:01,618 Могла бы себе нормального парня найти. 87 00:07:03,056 --> 00:07:05,056 Смотря за какие деньги. 88 00:07:07,181 --> 00:07:09,766 Нормальные девчонки таким не занимаются. 89 00:07:09,791 --> 00:07:11,750 Я тоже нормальная, понял? 90 00:07:11,884 --> 00:07:13,860 По своей шкале нормальности. 91 00:07:16,305 --> 00:07:18,415 Ну, тебе самой не противно? 92 00:07:19,218 --> 00:07:21,798 Мало мне сегодня откинувшегося чувака. 93 00:07:21,823 --> 00:07:25,024 Слышь, святош, пойди проветрись, отдохни. 94 00:07:25,049 --> 00:07:27,884 Чаёк себе вон лучше сделай. В телефон повтыкай. 95 00:07:29,368 --> 00:07:30,883 Просто помочь хотел. 96 00:07:30,908 --> 00:07:33,750 Ну, чем ты мне можешь помочь? Помощник мамкин. 97 00:07:33,775 --> 00:07:35,438 Сыночка, корзиночка. 98 00:07:36,345 --> 00:07:38,813 Знаешь, сколько у вас таких морализаторов? 99 00:07:38,838 --> 00:07:41,915 А тебе не противно, что подумают люди, а как замуж потом? 100 00:07:41,940 --> 00:07:45,125 Самый топчик: тебе ж потом этими губами детей целовать. 101 00:07:45,282 --> 00:07:46,821 Сука, ненавижу. 102 00:07:47,494 --> 00:07:50,829 Сидят, на мозги капают, а потом идут и мужиков на бабки разводят. 103 00:07:50,854 --> 00:07:54,125 Еще и так мозги им делают, что они потом моральными уродами остаются на всю жизнь. 104 00:07:54,150 --> 00:07:57,122 И ничего, знаешь, как-то совесть не мучает. 105 00:07:57,147 --> 00:07:59,950 И проституция не называется. Называется «дейтинг». 106 00:07:59,975 --> 00:08:01,810 Имитация большой любви. 107 00:08:02,263 --> 00:08:04,099 Говно лицемерное. 108 00:08:04,124 --> 00:08:07,232 А тут никакой любви, понял? Чистый бизнес. 109 00:08:07,950 --> 00:08:11,278 Ну да. За денюжку, конечно, можно потерпеть. 110 00:08:13,414 --> 00:08:16,177 А ты, наверное, думаешь, я сейчас тут закончу и в Дубай? 111 00:08:16,202 --> 00:08:18,802 - Или на Мальдивы жопу греть? - А чё, нет? 112 00:08:19,310 --> 00:08:20,451 Нет. 113 00:08:20,670 --> 00:08:23,036 Металлочерепицу поеду оплачивать. 114 00:08:23,376 --> 00:08:24,496 Зачем? 115 00:08:24,521 --> 00:08:26,854 Родителям дом строю, прикинь? 116 00:08:26,980 --> 00:08:30,500 А то мы всю жизнь в коммуналке на Ржевке. Район четырёх идиотов. 117 00:08:30,525 --> 00:08:33,271 Не, они, конечно, вначале чуть не отказываться собирались. 118 00:08:33,296 --> 00:08:36,068 Типа, я их в деревню отселить хочу и все такое. 119 00:08:36,093 --> 00:08:39,657 Ну, ничего. Чисто, красиво, воздух свежий. 120 00:08:39,682 --> 00:08:40,844 Подпривыкнут. 121 00:08:40,869 --> 00:08:43,579 Гачинский район все-таки - не хрен собачий. 122 00:08:43,868 --> 00:08:47,266 Речка, небо голубое. Это все моё родное. 123 00:08:47,291 --> 00:08:50,539 Это родина моя. Всех люблю на свете я. 124 00:08:50,735 --> 00:08:53,790 Так что давай без твоих лекций, хорошо? 125 00:08:54,451 --> 00:08:56,375 Слушай, может, хватит бухать, а? 126 00:08:56,447 --> 00:08:58,696 Никто не знает, сколько мы выпили. 127 00:08:59,009 --> 00:09:00,188 Хочешь? 128 00:09:00,757 --> 00:09:03,063 - Я вообще-то при исполнении. - Ну, как хочешь. 129 00:09:06,267 --> 00:09:09,149 Теперь вообще все проблемы родственников решаются через меня. 130 00:09:09,174 --> 00:09:12,008 Ремонт, покупка бытовой техники, человечек в налоговой. 131 00:09:12,033 --> 00:09:15,563 Я, блин, градообразующее предприятие нашей семьи. 132 00:09:15,588 --> 00:09:17,516 Как будто прям гордишься этим. 133 00:09:17,541 --> 00:09:20,711 Не горжусь. Просто получается, это реально такая работа. 134 00:09:20,844 --> 00:09:21,844 Да. 135 00:09:22,751 --> 00:09:24,493 Карьерный рост. 136 00:09:24,907 --> 00:09:26,235 Пенсия. 137 00:09:26,321 --> 00:09:28,718 Потом больничный лист с хламидиозом. 138 00:09:28,743 --> 00:09:31,633 Ну ты душнила, конечно. Это услуга такая, понял? 139 00:09:32,407 --> 00:09:33,843 Почти как массаж. 140 00:09:34,832 --> 00:09:38,180 Тоже пришел, лежишь голый. Тоже через час сходишь довольный. 141 00:09:38,205 --> 00:09:41,118 И потом, знаешь, есть более мерзкие профессии. 142 00:09:41,143 --> 00:09:44,250 Риелторы там, всякие приставы. Вы, например. 143 00:09:45,060 --> 00:09:48,324 Ну, может, не ты конкретно, но коллеги твои точно. 144 00:09:48,465 --> 00:09:51,188 Я вообще-то работаю и людям помогаю. 145 00:09:51,213 --> 00:09:52,836 Я преступников ловлю. 146 00:09:52,861 --> 00:09:55,360 И свои бабки я честно зарабатываю, честным трудом. 147 00:09:55,385 --> 00:09:57,055 А не вот этой вот фигнёй. 148 00:09:59,733 --> 00:10:03,086 То есть ты у нас такой весь честный и правильный, да? Ну, давай. 149 00:10:04,589 --> 00:10:05,709 Сколько тебе? 150 00:10:08,062 --> 00:10:09,617 Тридцать два. 151 00:10:12,163 --> 00:10:14,102 И ты до сих пор старлей? 152 00:10:14,701 --> 00:10:16,227 Капитан вообще-то. 153 00:10:16,649 --> 00:10:19,470 Ну, через полгода буду. 154 00:10:20,696 --> 00:10:21,758 Уровень. 155 00:10:22,325 --> 00:10:25,449 Круто что. Видимо, реально честный. 156 00:10:26,215 --> 00:10:29,481 Ну, скажи мне честно, тебя не бесит, что таким, как ты, 157 00:10:29,506 --> 00:10:33,324 работа всякая за три копейки, а нечестным все самое интересное? 158 00:10:33,745 --> 00:10:37,551 Нет, не бесит, потому что для меня деньги — это не самое главное в жизни. 159 00:10:37,576 --> 00:10:40,312 Да ты так говоришь, потому что у тебя их нет. 160 00:10:44,851 --> 00:10:47,332 - Блин, деньги. - Чего? 161 00:10:48,520 --> 00:10:51,218 Так платил он мне всегда в конце, а сейчас вот, видишь... 162 00:10:51,609 --> 00:10:53,570 Конец чуть раньше наступил. 163 00:10:53,595 --> 00:10:54,702 Не понял. 164 00:10:55,314 --> 00:10:58,322 Так. Ты говорил, людям помогаешь. Пошли. 165 00:10:58,847 --> 00:11:00,023 В смысле? 166 00:11:00,307 --> 00:11:01,307 Не-не-не. 167 00:11:01,917 --> 00:11:04,054 Ты только на словах такой хороший? 168 00:11:20,052 --> 00:11:21,202 Ну, хватит. 169 00:11:21,821 --> 00:11:25,117 Давай. Ваша служба и опасна, и трудна. 170 00:11:25,386 --> 00:11:28,330 Давай-ка сама. Не чужие люди все-таки. 171 00:11:28,715 --> 00:11:30,202 Кто тут мент? 172 00:11:31,062 --> 00:11:32,844 Я участковый обычный. 173 00:11:32,869 --> 00:11:36,179 У меня вообще только кухонные алкаши или бойцы подъездные. 174 00:11:36,204 --> 00:11:40,187 А по этим я только бумажки пишу, а не по карманам лажу. 175 00:11:43,273 --> 00:11:46,359 А что мы шепчемся? Разбудить боимся? 176 00:11:48,169 --> 00:11:51,023 Не знаю. Ну так, мы всякий пожарный. 177 00:11:51,609 --> 00:11:53,633 Слушай, правда, давай сама. 178 00:11:53,658 --> 00:11:56,742 Там и так твоих пальчиков до хрена. Если мои найдут, такая жизнь начнётся. 179 00:11:56,767 --> 00:11:58,640 - Так что нет. - Подожди. 180 00:12:00,902 --> 00:12:01,902 Куда? 181 00:12:12,172 --> 00:12:13,172 Держи. 182 00:12:14,326 --> 00:12:17,193 Да клиенты иногда такие вещи просят делать. 183 00:12:17,218 --> 00:12:18,898 Фу, я не хочу знать. 184 00:12:20,086 --> 00:12:21,366 Да держи. 185 00:12:23,951 --> 00:12:25,820 Ты вообще их использовала? 186 00:12:31,214 --> 00:12:32,937 Да шучу, одевай. 187 00:12:37,391 --> 00:12:40,492 Блин. Вот урод он, конечно. 188 00:12:41,437 --> 00:12:44,914 Жрал все подряд такими объёмами, думал, бессмертный. 189 00:12:45,172 --> 00:12:47,547 А вот и нет, как показалось. 190 00:12:53,617 --> 00:12:55,531 В пиджаке посмотри, он долларами козырял. 191 00:12:55,556 --> 00:12:56,773 Сейчас посмотрю. 192 00:13:05,167 --> 00:13:07,210 Да нет у него ничего, он пустой. 193 00:13:07,235 --> 00:13:09,721 Значит, в заднем кармане. Они точно были. 194 00:13:27,302 --> 00:13:28,682 Тихо, тихо. 195 00:13:32,542 --> 00:13:33,683 Нашёл. 196 00:13:33,708 --> 00:13:36,335 О, класс, давай сюда. 197 00:13:42,648 --> 00:13:43,916 Чё, доллары? 198 00:13:44,153 --> 00:13:46,073 Не знаю, может, белорус. 199 00:13:55,693 --> 00:13:57,292 - Всё. - Подожди-ка. 200 00:14:00,197 --> 00:14:03,064 Чё? Считай чаевых накинул. 201 00:14:04,424 --> 00:14:07,432 Всё честно. Хоть и противно. 202 00:14:08,237 --> 00:14:09,823 Можешь себе взять. 203 00:14:13,050 --> 00:14:17,206 Ой, да перестань! Все ваши это делают сверху донизу, пробы негде ставить. 204 00:14:17,231 --> 00:14:18,870 Ты-то чем хуже? 205 00:14:19,972 --> 00:14:21,847 Считай кэшбэк народу. 206 00:14:23,328 --> 00:14:25,995 Я могу не смотреть, если тебе так лучше. 207 00:14:39,950 --> 00:14:42,776 Ну что, перешёл на тёмную сторону? 208 00:14:52,138 --> 00:14:53,518 Да ладно? 209 00:14:57,058 --> 00:14:58,464 Ты не взял? 210 00:15:00,342 --> 00:15:01,604 Вау. 211 00:15:02,425 --> 00:15:04,549 - А ведь мог бы. - Не мог. 212 00:15:05,171 --> 00:15:07,698 Но и не выпить после такого тоже немало. 213 00:15:14,964 --> 00:15:17,565 Честно? Соблазн был. 214 00:15:21,120 --> 00:15:23,456 А че так? Ну, никто ж не узнает. 215 00:15:24,302 --> 00:15:27,049 А что, честным нужно быть только, когда кто-то видит? 216 00:15:30,979 --> 00:15:32,440 Все, истеричка. 217 00:15:40,385 --> 00:15:41,752 Ладно, сорри. 218 00:15:42,853 --> 00:15:45,767 Спасибо. Давай, за тебя. 219 00:15:50,526 --> 00:15:52,446 Мы, кстати, с тобой коллеги. 220 00:15:52,713 --> 00:15:55,846 Я же тоже профилактикой правонарушений занимаюсь. 221 00:15:55,871 --> 00:15:59,690 - Это когда дома остаёшься, что ли? - Смешно. Посмеялась. 222 00:15:59,715 --> 00:16:03,400 Смотри сам. Пришел ко мне мужик, потрахался, выпустил пар. 223 00:16:03,425 --> 00:16:06,955 Все, дома он уже жену не покалечит, никого не изнасилует, не убьёт. 224 00:16:06,980 --> 00:16:08,737 Так что вы ему должны ещё «спасибо» сказать. 225 00:16:08,762 --> 00:16:12,103 Угу. Может, вас ещё на зарплату посадить, ксиву выдать? 226 00:16:12,128 --> 00:16:13,752 И в санаторий лечиться отправлять? 227 00:16:13,777 --> 00:16:16,970 Чего ты прикопался? Это же даже не измена. 228 00:16:18,097 --> 00:16:20,392 Пока будет собственность, будет и нищета. 229 00:16:20,417 --> 00:16:23,557 Пока существует брак, не умрёт и проституция. 230 00:16:25,747 --> 00:16:26,747 Что? 231 00:16:27,240 --> 00:16:28,892 Это Куприн, «Яма». 232 00:16:29,276 --> 00:16:31,885 Запомнилась просто фразочка. Не читал? 233 00:16:34,692 --> 00:16:36,392 Всё это оправдание. 234 00:16:37,221 --> 00:16:39,244 Секс с другой женщиной – это измена. 235 00:16:42,863 --> 00:16:44,143 Да ладно? 236 00:16:45,065 --> 00:16:46,065 Чё? 237 00:16:47,472 --> 00:16:50,072 Ты что, ни разу у проститутки не был? 238 00:16:50,479 --> 00:16:52,455 Нет, нет, подожди. 239 00:16:54,432 --> 00:16:55,807 Офигеть. 240 00:16:56,049 --> 00:16:58,596 Я думала, у нас все мужики хотя бы по разочку. 241 00:16:58,621 --> 00:17:02,080 Чем более в вашем ведомстве субботнички там всякие, нет? 242 00:17:02,697 --> 00:17:05,897 А ты, мальчик-колокольчика, ни разу не динь-динь? 243 00:17:06,023 --> 00:17:07,579 Ну что, отвали. 244 00:17:07,609 --> 00:17:11,658 Это же то же самое, что жить в Сызрани и отказаться от поездки в Париж, 245 00:17:11,683 --> 00:17:14,189 потому что очень сильно любишь свой город. Глупо. 246 00:17:14,214 --> 00:17:16,270 Ты сама-то давно в Париже была? 247 00:17:16,704 --> 00:17:20,981 Ну ладно, уж не самый уместный пример. Суть-то ты понял, не душни. 248 00:17:22,368 --> 00:17:25,247 Ты что, реально никогда не хотелось нормальных сисек? 249 00:17:25,771 --> 00:17:27,615 Вот же они, возьми. 250 00:17:28,333 --> 00:17:30,943 Ты ж так и помрешь, ничего не попробовав. 251 00:17:34,912 --> 00:17:37,248 Согласна, не самая уместная фраза. 252 00:17:41,934 --> 00:17:45,255 Товарищ майор, третий час уже пошёл. Может... 253 00:17:47,599 --> 00:17:48,708 Есть. 254 00:17:50,561 --> 00:17:52,200 Группа ещё не выехала. 255 00:17:57,273 --> 00:17:59,895 Значит, ты у нас весь такой правильный, да? 256 00:17:59,920 --> 00:18:01,560 Мама так воспитала. 257 00:18:01,585 --> 00:18:03,265 И что, помогает? 258 00:18:06,397 --> 00:18:08,036 Окей, давай я сама. 259 00:18:08,061 --> 00:18:10,521 Ты идеалист, пошёл в полицию людям помогать, 260 00:18:10,546 --> 00:18:12,794 но как узнал, сколько там говна, сильно расстроился. 261 00:18:12,819 --> 00:18:14,255 Даже хотел свалить. 262 00:18:14,280 --> 00:18:17,591 Но поступить в Академию МВД – это не хрень собачья. 263 00:18:17,616 --> 00:18:21,071 Поздняк метаться, решил остаться и добросовестно трудиться 264 00:18:21,096 --> 00:18:23,602 на благо честных граждан, несмотря ни на что. 265 00:18:23,627 --> 00:18:25,758 А коллеги твои, кто поумнее, кто похитрее, 266 00:18:25,783 --> 00:18:29,303 где-то приврали, где-то циферку пририсовали, где-то жопу вовремя подлезали. 267 00:18:29,328 --> 00:18:31,125 И в майорах уже ходят. 268 00:18:32,755 --> 00:18:34,039 Что, попала? 269 00:18:36,451 --> 00:18:38,828 Людей читаешь не хуже оперов. 270 00:18:39,512 --> 00:18:41,445 Профдеформация, извини. 271 00:18:45,607 --> 00:18:47,188 А девушка у тебя есть? 272 00:18:48,427 --> 00:18:52,211 А то у нас тут почти свидание. Дорогой номер. 273 00:18:52,618 --> 00:18:55,040 Бухлишко, кстати, тоже не дешёвое. 274 00:18:55,127 --> 00:18:56,594 Красивая дама. 275 00:18:58,896 --> 00:18:59,936 Есть. 276 00:19:00,281 --> 00:19:02,039 Да? Давно? 277 00:19:04,719 --> 00:19:05,921 Не знаю. 278 00:19:07,555 --> 00:19:08,899 Давно не знаю. 279 00:19:09,690 --> 00:19:10,992 Это как так? 280 00:19:13,225 --> 00:19:14,225 Ясно. 281 00:19:14,250 --> 00:19:16,916 Ладно, ты мне помог, я тебе тоже помогу. 282 00:19:17,306 --> 00:19:19,173 Что у вас там? Рассказывай. 283 00:19:20,087 --> 00:19:21,454 Да ничего. 284 00:19:21,587 --> 00:19:24,602 Встречались полгода, я уж думал, ну, все нормально. 285 00:19:24,627 --> 00:19:27,938 Ага, свадьба, квартира в ипотеку, двое детей. И чего? 286 00:19:27,963 --> 00:19:31,695 Да ничего. Гуляли, кино, домино. Ну, все как у всех. 287 00:19:32,164 --> 00:19:33,508 Потом началось. 288 00:19:33,533 --> 00:19:35,742 Работы много, времени мало. 289 00:19:36,126 --> 00:19:37,751 Звонить стала реже. 290 00:19:39,701 --> 00:19:42,180 И когда вы в последний раз пересекались? 291 00:19:42,413 --> 00:19:44,813 Вот я ей с переездом помогал. 292 00:19:44,838 --> 00:19:46,813 Да ты ж мой хороший. 293 00:19:47,133 --> 00:19:49,094 И после она пропала, да? 294 00:19:51,533 --> 00:19:52,680 Ну да. 295 00:19:54,313 --> 00:19:55,446 Что это значит? 296 00:19:55,478 --> 00:19:57,680 Это значит, что она ищет какой-то вариант повыгоднее. 297 00:19:57,705 --> 00:19:59,961 А ты так, запасной аэродром. 298 00:20:00,102 --> 00:20:03,618 Хороший, удобный, верный. С таким сначала классно, потом скучно. 299 00:20:04,579 --> 00:20:05,915 Фотки есть? 300 00:20:09,727 --> 00:20:10,899 Покажи. 301 00:20:17,368 --> 00:20:19,664 - Да не. - Ладно, дай сюда. 302 00:20:29,868 --> 00:20:30,868 Понятно. 303 00:20:30,893 --> 00:20:32,219 Что тебе понятно? 304 00:20:32,947 --> 00:20:34,747 Ну не Ирина Шейк, ну и что? 305 00:20:35,412 --> 00:20:36,602 Ничего. 306 00:20:37,376 --> 00:20:38,610 Нормально. 307 00:20:43,610 --> 00:20:46,657 А хотелось бы получше. 308 00:20:47,719 --> 00:20:50,243 Ну, там, посимпатичнее. 309 00:20:50,907 --> 00:20:54,024 Ну, чтоб секс три раза в неделю минимум. 310 00:20:59,626 --> 00:21:00,867 Не знаю. 311 00:21:04,102 --> 00:21:05,204 А как? 312 00:21:05,581 --> 00:21:09,266 Ну, вот и поплыла твоя шкала правильности, Данила Мастер. 313 00:21:09,673 --> 00:21:13,680 У нас непорядочных, у нас как? Заплатил, потрахался. 314 00:21:13,705 --> 00:21:17,633 Заплатил побольше, тебя ещё и пожалели. Или сопроводили куда. 315 00:21:17,658 --> 00:21:20,320 А в случае с порядочными там в цену входят 316 00:21:20,345 --> 00:21:23,766 и ухаживание, и такси, и подарки, и цветы, 317 00:21:23,791 --> 00:21:26,454 и ей, и маме потом на день рождения ещё. 318 00:21:26,712 --> 00:21:28,508 Как ты включаешься-то? 319 00:21:28,533 --> 00:21:29,993 А по факту что? 320 00:21:30,018 --> 00:21:32,157 По факту не факт, что даст. 321 00:21:32,182 --> 00:21:35,164 Слышь, чего? Ты про порядочность не заливай, она у меня нормальная. 322 00:21:35,189 --> 00:21:36,821 Да динамит она тебя! 323 00:21:38,072 --> 00:21:39,985 И сиськи у неё обвисшие. 324 00:21:40,010 --> 00:21:41,789 Эта фотка просто неудачно вышла. 325 00:21:41,814 --> 00:21:44,298 Что я вообще перед тобой оправдываюсь тут ещё? 326 00:21:44,323 --> 00:21:47,328 Ты перед собой оправдываешься. Перед собой я... 327 00:21:47,353 --> 00:21:49,407 Ой, как получается? 328 00:21:49,432 --> 00:21:51,821 Ты весь такой хороший, правильный, честный. 329 00:21:51,846 --> 00:21:53,813 Но нахрен никому не нужный. 330 00:21:54,102 --> 00:21:56,969 Ни на работе, ни бабе твоей. Вообще никому. 331 00:22:00,067 --> 00:22:01,067 Писец, да? 332 00:22:03,802 --> 00:22:05,852 Знаешь, в чем разница между нами? 333 00:22:07,224 --> 00:22:08,224 В чем? 334 00:22:08,249 --> 00:22:11,117 А в том, что у меня меня впереди хоть что-то хорошее есть. 335 00:22:11,142 --> 00:22:14,641 А ты после своей профессии, как была проституткой, так и останешься. 336 00:22:14,666 --> 00:22:17,149 Нет, ты, может быть, конечно, найдёшь себе кого-нибудь, 337 00:22:17,174 --> 00:22:18,883 но всю жизнь будешь вынужденно врать ему. 338 00:22:18,908 --> 00:22:21,258 И будешь вздрагивать от любого мужского взгляда на улице. 339 00:22:21,283 --> 00:22:22,704 А вдруг это клиент? 340 00:22:22,977 --> 00:22:26,094 И главное, чтобы подружка ничего лишнего не сболтнула. 341 00:22:27,317 --> 00:22:29,875 Потому что проблема не в том, что ты шлюхой работала, 342 00:22:29,900 --> 00:22:32,805 а в том, что ты сама забыть этого никогда не сможешь. 343 00:22:33,657 --> 00:22:37,313 Шлюха никогда не станет нормальной женой. Что, писец, да? 344 00:22:48,704 --> 00:22:50,742 Вот ты мне Америку открыл. 345 00:22:53,008 --> 00:22:56,024 Ну ок, ну есть у меня такая тревога, и что? 346 00:22:57,961 --> 00:23:00,235 Думаешь, я на нормальную работу не пыталась устроиться, 347 00:23:00,260 --> 00:23:03,790 где зарплата 30 тысяч и начальник ублюдок каждый день пристаёт? 348 00:23:03,815 --> 00:23:05,175 Чего ты смотришь? 349 00:23:08,837 --> 00:23:11,430 В реальной жизни нас тоже постоянно имеют. 350 00:23:11,455 --> 00:23:12,977 Только бесплатно. 351 00:23:16,362 --> 00:23:18,469 Думаешь, я это бросить всё не хочу? 352 00:23:19,110 --> 00:23:21,656 Как? На мне все родственники. 353 00:23:21,681 --> 00:23:24,195 Где я сейчас такие деньги быстро заработаю? 354 00:23:34,391 --> 00:23:36,954 Я в отпуске два года не была. 355 00:23:39,415 --> 00:23:41,587 Даже в сраное кино... 356 00:23:43,735 --> 00:23:45,930 год назад последний раз ходила. 357 00:24:00,185 --> 00:24:02,719 Думаешь, я нормального мужика не хочу? 358 00:24:08,212 --> 00:24:10,766 Чтоб поступки ради меня совершал. 359 00:24:12,251 --> 00:24:13,821 Чтоб защищал. 360 00:24:16,492 --> 00:24:18,938 Чтоб просто в кино позвал. 361 00:24:30,233 --> 00:24:31,233 По любви. 362 00:24:44,933 --> 00:24:46,305 Извини. 363 00:24:49,063 --> 00:24:50,938 Я правда не хотел тебя обидеть. 364 00:25:00,879 --> 00:25:01,992 Все. Все. 365 00:25:11,563 --> 00:25:15,156 Ты извини, просто сто лет ни при ком не плакал. 366 00:25:15,493 --> 00:25:16,993 Обычно одна. 367 00:25:18,860 --> 00:25:21,305 Можешь теперь мне иногда звонить. 368 00:25:32,574 --> 00:25:33,656 Прости. 369 00:25:46,383 --> 00:25:47,782 Ты что делаешь? 370 00:25:49,420 --> 00:25:52,899 Я же тебе обещал помочь. Я тебе помогаю. 371 00:25:53,664 --> 00:25:57,312 Благородный рыцарь спас даму от двух тысяч штрафа. 372 00:25:57,421 --> 00:26:00,088 Ну, хоть что-то. В кино сходишь. 373 00:26:01,370 --> 00:26:03,289 Ладно, засчитала. 374 00:26:05,735 --> 00:26:07,712 Давай сюда телефон. 375 00:26:08,861 --> 00:26:10,656 - Сейчас. - Зачем? 376 00:26:10,681 --> 00:26:13,360 Да без лишних вопросов. Потом «спасибо» скажешь. 377 00:26:15,196 --> 00:26:16,501 Садись. 378 00:26:17,016 --> 00:26:20,641 Садись, отвернись туда, как будто тебя случайно сфоткали. 379 00:26:23,352 --> 00:26:24,352 Туда? 380 00:26:28,117 --> 00:26:29,367 И не смотри. 381 00:26:35,938 --> 00:26:37,610 Запретограм есть? 382 00:26:37,635 --> 00:26:38,675 Чего? 383 00:26:38,972 --> 00:26:41,133 Ясно. Сейчас сюда найду. 384 00:26:49,462 --> 00:26:50,594 Все. 385 00:26:51,368 --> 00:26:52,477 Держи. 386 00:26:53,933 --> 00:26:55,680 Ты что, выложила, что ли? 387 00:26:57,547 --> 00:27:01,500 Почитай один-один. За нас, коллега. 388 00:27:16,931 --> 00:27:19,731 Подожди, а что, прям тут, что ли? 389 00:27:20,036 --> 00:27:23,227 Хочешь, может, в комнату пойдём? 390 00:27:23,252 --> 00:27:25,376 Если тебя сосед не смущает. 391 00:27:25,503 --> 00:27:27,183 Нет, не хочу. 392 00:27:37,195 --> 00:27:39,625 Товарищ майор, мы проводили следственные мероприятия. 393 00:27:39,650 --> 00:27:42,817 Да, вижу. Прямо реконструкцию событий устроили. 394 00:27:42,842 --> 00:27:45,294 - Протокол заполнен. - Это не протокол, это феерия. 395 00:27:45,319 --> 00:27:47,388 Ничего, мне спешить некуда. 396 00:27:47,413 --> 00:27:49,771 Хороший номер, приятная компания. 397 00:27:49,796 --> 00:27:52,325 Гражданке Беловой придётся дать ещё показания. 398 00:27:52,350 --> 00:27:54,200 - Товарищ майор. - Иди работай. 399 00:27:54,225 --> 00:27:55,966 Гражданка Белова, пройдёмте. 400 00:27:57,388 --> 00:27:59,552 Плохо понял, старлей? Иди работай. 401 00:28:00,321 --> 00:28:01,361 Есть. 402 00:28:03,693 --> 00:28:05,692 Честный, да? Правильный. 403 00:28:06,458 --> 00:28:09,427 Вали. Разберусь, не впервой. 404 00:28:22,878 --> 00:28:26,044 Давай вот только ломаться не будем, а то что получается? 405 00:28:26,069 --> 00:28:28,919 Этому дала, этому дала, а этому не дала. 406 00:28:28,944 --> 00:28:31,575 Привык приезжать притон закрывать, что тебе все дают? 407 00:28:31,600 --> 00:28:33,091 Не сегодня, понял? 408 00:28:34,365 --> 00:28:36,623 Руки убрал, руки убрал! 409 00:28:36,648 --> 00:28:38,581 Ты отработаешь, сука! 410 00:28:38,606 --> 00:28:41,325 Руки убери отсюда, понял? Не трогай её. 411 00:28:41,350 --> 00:28:42,778 - Ты что, в порядке? - Да. 412 00:28:42,803 --> 00:28:44,364 Ты что творишь, старлей? 413 00:28:47,993 --> 00:28:49,673 Хана тебе, понял? 414 00:29:02,997 --> 00:29:03,997 Что? 415 00:29:04,693 --> 00:29:08,919 Чего ты первый раз за весь вечер улыбаешься. Я думала ты не умеешь. 416 00:29:09,328 --> 00:29:12,020 Может, в кино пойдём сегодня? В комедию какую-нибудь? 417 00:29:12,045 --> 00:29:15,949 Нет. На боевик хочу, чтобы прям кровища и много жести. 418 00:29:16,808 --> 00:29:18,722 Ты чего? Мало сегодня было? 419 00:29:19,200 --> 00:29:23,667 Мне, кстати, Аня написала, ну, девушка моя бывшая, что я ей, типа, приснился. 420 00:29:23,692 --> 00:29:25,738 Она соскучилась, хочет со мной сегодня увидеться. 421 00:29:25,763 --> 00:29:29,167 Ага, в сторис ей приснился. Не отвечай сегодня. 422 00:29:29,192 --> 00:29:31,081 Ты сегодня занят. У тебя ночной сеанс. 423 00:29:31,106 --> 00:29:32,261 Лер, я... 424 00:29:32,286 --> 00:29:35,089 Да, знаю, я знаю. Ты мне очень благодарен. 425 00:29:35,114 --> 00:29:38,004 Попкорн мне купишь, и мы в расчёте. 426 00:29:38,029 --> 00:29:40,535 И начосы. И колу. 427 00:29:40,908 --> 00:29:44,245 Слушай, хорош. У нас зарплата, вообще-то, 14 тысяч. 428 00:29:44,480 --> 00:29:45,715 Была. 429 00:29:46,216 --> 00:29:48,902 Нам, по ходу, обоим придётся работу менять. 42837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.