All language subtitles for Robin.of.Sherwood.S01E06.The.Kings.Fool.1984.MULTi.1080p.BluRay.x264-XvHQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,666 --> 00:03:08,457 - So, you fight among yourselves? - They're not my men. 2 00:03:09,125 --> 00:03:12,249 - You're outlaws? - Yes. But not cut throats. 3 00:03:14,291 --> 00:03:16,832 - You saved my life. - I wanted his. 4 00:03:17,000 --> 00:03:18,249 Why? 5 00:03:18,750 --> 00:03:21,165 He's killed and robbed our people. 6 00:03:21,666 --> 00:03:24,249 - Your people? - The people of Sherwood. 7 00:03:25,666 --> 00:03:30,332 - Ah! You talk as if they belong to you. - No man belongs to another. 8 00:03:31,583 --> 00:03:36,415 I can buy four Saracens in the slave markets of Narbonne with my horse? 9 00:03:36,666 --> 00:03:40,707 - You're talking gibberish, my friend. - Well, here's a Saracen for you. 10 00:03:43,666 --> 00:03:45,749 Try buying him with a thousand horses. 11 00:03:48,458 --> 00:03:49,582 Salem. 12 00:03:50,416 --> 00:03:52,165 Ali cum Salem. 13 00:03:57,291 --> 00:04:00,124 - Herne protect us. - Herne protect us. 14 00:04:12,291 --> 00:04:14,082 King Richard! 15 00:04:21,416 --> 00:04:23,082 King Richard... 16 00:04:28,000 --> 00:04:29,957 What's your name. Sir Knight? 17 00:04:30,041 --> 00:04:32,290 I am the Chevalier Deguise. 18 00:04:33,750 --> 00:04:35,874 Another fancy Frenchman. 19 00:04:37,416 --> 00:04:40,124 - No. I'm English. - With a name like that? 20 00:04:40,375 --> 00:04:42,374 Names tell you nothing. 21 00:04:42,458 --> 00:04:44,624 They tell me who my masters are. 22 00:04:44,708 --> 00:04:48,374 If they're English, why don't they speak it? 23 00:04:49,833 --> 00:04:53,624 Whatever they speak they have made this country what it is. 24 00:04:53,708 --> 00:04:57,624 - Ah, but made it their money box. - That's right John. They tax us to the hilt. 25 00:04:57,708 --> 00:05:01,915 And fight among themselves while we watch the cornfields burn. 26 00:05:03,000 --> 00:05:06,124 - When King Richard returns ... - Pigs'll fly. 27 00:05:07,416 --> 00:05:10,624 - The ransom has been paid! - That's what they tell us. 28 00:05:11,500 --> 00:05:15,415 Half the nobles don't want him back. His brother John certainly doesn't. 29 00:05:15,500 --> 00:05:18,332 It's just another way to rob the poor. 30 00:05:18,416 --> 00:05:22,249 - I tell you this ... - Yon'll tell us nothing! Frenchman! 31 00:05:24,708 --> 00:05:27,207 Come on, come on take me. Come on! 32 00:05:28,458 --> 00:05:29,499 Will... 33 00:05:32,000 --> 00:05:33,040 Will! 34 00:05:34,041 --> 00:05:35,124 Sit down! 35 00:06:06,708 --> 00:06:08,290 More meat. 36 00:06:09,625 --> 00:06:10,707 Thank you. 37 00:06:11,916 --> 00:06:12,957 Much! 38 00:06:14,000 --> 00:06:16,082 Some more ale for our guest. 39 00:06:21,083 --> 00:06:23,332 Your guest? Or your prisoner? 40 00:06:26,625 --> 00:06:28,457 - Our guest. - Aye. 41 00:07:31,000 --> 00:07:32,040 Tuck! 42 00:07:55,500 --> 00:07:57,582 The tournaments of Sherwood - eh? 43 00:07:59,041 --> 00:08:01,499 To move - without a sound. 44 00:08:02,291 --> 00:08:04,332 More than a game. 45 00:08:05,875 --> 00:08:06,957 It's um.. 46 00:08:07,833 --> 00:08:09,749 time to pay us, Sir Knight. 47 00:08:10,625 --> 00:08:12,582 - Pay you? - For the meal. 48 00:08:13,625 --> 00:08:17,832 - But you said I was your guest. - And so you are. One of many. 49 00:08:18,833 --> 00:08:20,915 But they've each had to pay. 50 00:08:21,208 --> 00:08:23,415 So much for your hospitality. 51 00:08:24,083 --> 00:08:26,999 No er .. so much for the venison. And so much for the ale. 52 00:08:29,375 --> 00:08:32,540 D'you think I carry my money bags with me when I go hunting? 53 00:08:32,625 --> 00:08:35,790 - What about his horse? - For a piece of venison? 54 00:08:35,875 --> 00:08:39,082 That piece of venison could hang the lot of us. 55 00:08:40,125 --> 00:08:41,374 So, 56 00:08:42,083 --> 00:08:44,165 If your horse is worth... 57 00:08:44,958 --> 00:08:46,540 ...four men... 58 00:08:47,375 --> 00:08:50,207 ...then that piece of meat must be worth twice as much. 59 00:08:50,500 --> 00:08:53,665 - It's not far to Nottingham. - You'll be there by night-fall. 60 00:08:53,750 --> 00:08:56,540 It'll give you a good appetite, won't it? 61 00:08:58,125 --> 00:08:59,915 I'll make a bargain with you. 62 00:09:01,041 --> 00:09:04,040 Single combat. Winner keeps the horse. 63 00:09:04,541 --> 00:09:08,082 - You're on. - No, no, no bloodshed. 64 00:09:09,666 --> 00:09:11,749 A wrestling match. 65 00:09:15,125 --> 00:09:17,165 - Oh! He's yours Tuck. - Um... 66 00:09:19,958 --> 00:09:21,499 Well? Why not? 67 00:09:21,750 --> 00:09:23,415 I need a horse. 68 00:09:25,916 --> 00:09:27,624 Oh John! Ha, ha, ha. 69 00:09:39,750 --> 00:09:41,332 Come on John. . . 70 00:09:44,000 --> 00:09:46,415 Keep him movin' John. 71 00:09:49,166 --> 00:09:50,790 Come on John! 72 00:10:04,041 --> 00:10:06,249 Get hold of him John! Push John! Come on! 73 00:10:13,625 --> 00:10:15,165 Come on! Come on! 74 00:10:34,916 --> 00:10:36,707 First fall. 75 00:10:47,500 --> 00:10:49,124 Lift him John! 76 00:12:06,375 --> 00:12:08,499 I ride to Nottingham. 77 00:12:10,750 --> 00:12:12,290 Who are you? 78 00:12:18,625 --> 00:12:20,332 Lion-heart. 79 00:12:35,250 --> 00:12:37,624 I want them alive Mercadier! 80 00:12:39,041 --> 00:12:40,332 So! 81 00:12:41,958 --> 00:12:44,124 Still in Germany am I? 82 00:12:45,375 --> 00:12:47,290 Still in prison. 83 00:12:48,750 --> 00:12:51,707 The nobles kept the ransom did they? 84 00:12:54,458 --> 00:12:58,749 Pigs will fly when I return. 85 00:12:58,833 --> 00:13:01,624 Well, where are they? Nesting? 86 00:13:02,250 --> 00:13:05,207 - My Lord King ... - Be silent in our presence! 87 00:13:08,750 --> 00:13:10,624 Yes. I was hunting. 88 00:13:12,291 --> 00:13:15,332 Hunting a young wolfshead called Robin Hood. 89 00:13:17,458 --> 00:13:22,624 In Normandy - in Anjou and Aquitaine even in Germany -I've heard the stories, 90 00:13:23,458 --> 00:13:27,832 Of You and the Sheriff using this forest... My forest! 91 00:13:29,041 --> 00:13:32,707 As your battleground? Oh yes I have heard all about you 92 00:13:33,250 --> 00:13:36,374 your ambushes, your robberies, your tricks. 93 00:13:36,916 --> 00:13:41,749 I have heard enough to hang each one of you a dozen times over. 94 00:13:49,333 --> 00:13:52,249 Ha, ha, God's legs, you're a wild lad, Robin. 95 00:13:53,291 --> 00:13:55,624 But you saved the life of your king. 96 00:13:57,750 --> 00:13:59,749 And that wipes the slate clean. 97 00:14:21,208 --> 00:14:22,374 El Sahid, Saladin ma haute. 98 00:14:23,708 --> 00:14:24,790 Salem 99 00:14:26,500 --> 00:14:27,582 Salem ma ha. 100 00:14:27,666 --> 00:14:29,290 Salem, Lord King Richard. 101 00:14:49,916 --> 00:14:53,374 You dine with me in Nottingham tonight. 102 00:14:59,750 --> 00:15:02,124 I wrestled with the King of England 103 00:15:03,625 --> 00:15:05,707 Did you know he was the King, Robin? 104 00:15:06,958 --> 00:15:09,040 Where's his crown? Has he lost it? 105 00:15:11,083 --> 00:15:12,415 No Much. 106 00:15:12,750 --> 00:15:15,499 He should've worn it then, shouldn't he? Then we'd've known who he was. 107 00:15:22,083 --> 00:15:24,165 Are you going to Nottingham? 108 00:15:24,708 --> 00:15:27,665 "The slate's wiped clean". He said so. 109 00:15:28,291 --> 00:15:30,374 I know what he said. 110 00:15:32,083 --> 00:15:34,165 What if he changes his mind? 111 00:15:35,083 --> 00:15:37,165 He's pardoned you, Will. 112 00:15:40,875 --> 00:15:43,290 I trust very few people. 113 00:15:44,541 --> 00:15:48,707 I'm lookin' at all of 'em. I'd die for each one of you, 114 00:15:50,541 --> 00:15:52,457 but there's no way I'm going to Nottingham. 115 00:15:56,166 --> 00:15:58,165 Lovely rosy apples. 116 00:16:00,166 --> 00:16:03,165 Apples and oranges. Apples and oranges. 117 00:16:04,166 --> 00:16:04,665 Rosy and white. 118 00:16:24,291 --> 00:16:25,915 Throw down your arms. 119 00:17:09,208 --> 00:17:10,540 Bow. 120 00:17:55,791 --> 00:17:59,957 All Normandy east of the Seine? Except for Rouen. 121 00:18:02,333 --> 00:18:05,332 What else has my little brother John given away? 122 00:18:11,375 --> 00:18:13,499 Pardon me, my liege. 123 00:18:13,958 --> 00:18:16,915 Pardon me, my liege. What is it, man? 124 00:18:17,083 --> 00:18:19,165 I bring a gift, my Lord King. 125 00:18:20,083 --> 00:18:22,207 A gift, eh. Well, let's see it! 126 00:18:45,291 --> 00:18:47,832 The infamous wolfshead Robin Hood, my liege! 127 00:18:48,958 --> 00:18:51,040 And these men are some of his followers. 128 00:18:51,958 --> 00:18:56,207 The woman was the Lord Abbot Hugo's ward until this villain dishonoured her. 129 00:18:56,375 --> 00:18:57,707 That's a lie! 130 00:18:58,791 --> 00:19:01,624 This renegade monk was the Sheriff's chaplain. 131 00:19:03,166 --> 00:19:06,999 They were creeping towards the castle when I ambushed them. 132 00:19:07,666 --> 00:19:08,915 An ambush eh. 133 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Excellent. 134 00:19:11,708 --> 00:19:16,415 Did they intend to scale the castle walls and put us all to the sword? 135 00:19:17,458 --> 00:19:18,582 Or... 136 00:19:19,250 --> 00:19:22,374 did they intend to surround us and lay siege to us? 137 00:19:22,833 --> 00:19:24,874 - Hardly my Lord King ... - Hardly! 138 00:19:27,833 --> 00:19:30,374 - Well what did they intend? - Sir, I ... 139 00:19:31,791 --> 00:19:35,457 Suppose I told you that I sent for them. 140 00:19:36,666 --> 00:19:39,457 - Sent for them? - Sent for them Gisburne. 141 00:19:40,750 --> 00:19:43,499 Demanded their presence here. 142 00:19:44,625 --> 00:19:46,540 But why should they come? 143 00:19:47,375 --> 00:19:50,207 Because I am the King of England. 144 00:20:06,625 --> 00:20:08,624 Untie them boy! 145 00:20:13,458 --> 00:20:14,582 Thank you boy. 146 00:20:20,083 --> 00:20:21,207 My lords! 147 00:20:21,958 --> 00:20:25,207 Unknown to you, I hunted in Sherwood today. 148 00:20:25,583 --> 00:20:27,415 Not as the King, 149 00:20:27,958 --> 00:20:30,124 but as the Chevalier Deguise, 150 00:20:32,375 --> 00:20:34,499 the knight disguised. 151 00:20:36,416 --> 00:20:38,707 This man was my quarry. 152 00:20:41,416 --> 00:20:46,415 But when my life was threatened he proved himself my champion. 153 00:20:49,416 --> 00:20:55,165 I tell you, with two hundred men like this, I could have taken Jerusalem! 154 00:21:00,916 --> 00:21:02,249 Give 'em some food. 155 00:21:05,791 --> 00:21:07,457 Speak man! 156 00:21:09,333 --> 00:21:10,874 Lord King, 157 00:21:12,041 --> 00:21:14,124 we thank you for your mercy. 158 00:21:16,666 --> 00:21:18,915 It is true we hunt the deer. 159 00:21:20,000 --> 00:21:22,374 But we can't live on grass. 160 00:21:24,666 --> 00:21:26,749 Those people we robbed... 161 00:21:27,833 --> 00:21:29,915 had money by the sackful. 162 00:21:31,250 --> 00:21:33,332 The poor have nothing, 163 00:21:33,416 --> 00:21:34,957 not even their freedom. 164 00:21:36,833 --> 00:21:38,915 - They have become like ... - Well said, 165 00:21:39,458 --> 00:21:40,999 Well said, 166 00:21:42,125 --> 00:21:44,499 A man of the people my lords. 167 00:21:44,958 --> 00:21:48,540 Not afraid to speak out against injustice and treachery. 168 00:21:55,083 --> 00:21:56,749 Eat! Eat! 169 00:22:02,750 --> 00:22:06,040 - I'll never get over this. - Nor will the Sheriff by the look of him. 170 00:22:06,166 --> 00:22:08,457 He's on shakey ground. 171 00:22:10,000 --> 00:22:12,624 - Why's that? - Because he supported Count John. 172 00:22:12,708 --> 00:22:14,249 So did the Abbot. 173 00:22:17,583 --> 00:22:19,915 Run with the hare and hunt with the hounds, eh? 174 00:22:20,041 --> 00:22:22,332 Aye, they're all for Richard now. 175 00:22:22,416 --> 00:22:25,915 They'll buy their way back into favour. 176 00:22:26,000 --> 00:22:28,915 - How can he let them? - Oh, he'll let them. 177 00:23:00,083 --> 00:23:02,040 Wild men of the woods! 178 00:23:03,250 --> 00:23:05,457 They may look odd, 179 00:23:05,541 --> 00:23:07,624 but what fighters Hubert, what fighters! 180 00:23:08,333 --> 00:23:10,415 I know the stories, Sire. 181 00:23:11,083 --> 00:23:13,082 So do the people of England. 182 00:23:14,833 --> 00:23:18,499 I have pardoned them Hubert. That makes them mine. 183 00:23:20,666 --> 00:23:23,457 The wolf has never served the lion my liege. 184 00:23:25,000 --> 00:23:26,249 Um. This one will. 185 00:24:19,375 --> 00:24:21,415 Look at those animals! 186 00:24:21,833 --> 00:24:25,040 Feeding at my table, at my expense! 187 00:24:25,125 --> 00:24:27,207 You're lucky to be alive. 188 00:24:27,375 --> 00:24:28,499 You know... 189 00:24:28,875 --> 00:24:30,915 - This was a deliberate humiliation! - I know! 190 00:24:34,166 --> 00:24:37,249 If you'd told me a month ago that Robin Hood would be sitting ... 191 00:24:37,333 --> 00:24:42,582 A month ago Richard was still a prisoner in Germany, and you were still Sheriff. 192 00:26:22,416 --> 00:26:23,999 The King's asking for you. 193 00:26:25,708 --> 00:26:26,790 The King? 194 00:26:34,708 --> 00:26:36,790 Aach! How did we get here? 195 00:26:37,041 --> 00:26:38,540 They carried you. 196 00:26:38,625 --> 00:26:40,624 - Who carried us? - The soldiers. 197 00:26:41,500 --> 00:26:42,624 The soldiers!? 198 00:26:47,125 --> 00:26:49,415 Is there any more water left in the bucket? 199 00:26:50,250 --> 00:26:51,290 Yes. 200 00:27:07,833 --> 00:27:09,249 Morning. 201 00:27:24,166 --> 00:27:26,249 The French have taken Neubourg. 202 00:27:27,791 --> 00:27:29,415 Probably Conches and Breteuil. 203 00:27:29,500 --> 00:27:31,415 - What about Vermeuil? - Oh! No news. 204 00:27:31,500 --> 00:27:33,374 - It'll hold. - Will it hold for a month? 205 00:27:33,791 --> 00:27:36,874 - You'll need longer than that. - Ah, Robin of Sherwood! 206 00:27:37,583 --> 00:27:39,665 Will you fight with me in Normandy? 207 00:27:42,833 --> 00:27:44,207 Normandy? 208 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 He's making the Abbot give you back your lands. 209 00:27:48,625 --> 00:27:52,124 And when the war's won we'll all be made wardens in Sherwood. 210 00:27:52,375 --> 00:27:56,415 - Fighting in Normandy. - But what about me? I won't go back to the Abbey. 211 00:27:56,500 --> 00:27:59,624 Well then be a friar, and live in the forest with us. 212 00:27:59,708 --> 00:28:00,749 Much! 213 00:28:01,500 --> 00:28:05,082 - Go to Will and fetch him to Nottingham. - Fetch him to Nottingham. 214 00:28:07,208 --> 00:28:09,290 Robin? What shall I tell him? 215 00:28:11,708 --> 00:28:15,540 Tell him we're free. Tell him we're fighting for the King. 216 00:28:16,000 --> 00:28:16,832 Right. 217 00:29:11,375 --> 00:29:13,707 Ranulf, Earl of Chester. 218 00:29:26,041 --> 00:29:28,665 Waleran, Earl of Warwick. 219 00:29:40,083 --> 00:29:43,957 Walter of Coutances, Archbishop of Rouen. 220 00:30:05,000 --> 00:30:07,665 I wouldn't trust any of this lot further than I could spit. 221 00:30:09,166 --> 00:30:12,624 William de Albini, Earl of Arundel. 222 00:30:13,458 --> 00:30:14,832 Where's the Sheriff? 223 00:30:15,375 --> 00:30:18,957 Ha, ha. He won't be here yet. He's well down in the pecking order. 224 00:30:22,458 --> 00:30:25,665 - Now we're not going to panic, Hugo. - I'm not panicking. 225 00:30:28,458 --> 00:30:31,082 Imagine pardoning Robin Hood! 226 00:30:32,666 --> 00:30:35,915 The sooner Richard's out of England again, the better! 227 00:30:37,541 --> 00:30:40,124 Know that we have summoned you here to sit 228 00:30:41,166 --> 00:30:46,332 in judgement on our most perfidious brother John, Count of Mortain. 229 00:30:48,625 --> 00:30:53,207 Through his perfidy Philip of France now ravages Normandy. 230 00:30:54,791 --> 00:30:56,707 Vaudreuil is lost. 231 00:30:57,166 --> 00:31:00,624 Vendome is lost. The castles of the Tourainne. 232 00:31:02,083 --> 00:31:07,290 As far south as Sens, our vassals now give homage to France. 233 00:31:10,833 --> 00:31:12,499 Yet, in England... 234 00:31:13,666 --> 00:31:17,832 In England we have pardoned all who have opposed us, 235 00:31:18,666 --> 00:31:20,749 even here in Nottingham. 236 00:31:24,083 --> 00:31:25,165 But... 237 00:31:26,458 --> 00:31:28,999 Mercy must be paid for. 238 00:31:30,875 --> 00:31:34,790 So must power. So must privilege. 239 00:31:38,083 --> 00:31:44,082 At our crowning we bestowed many appointments, many positions of authority. 240 00:31:46,375 --> 00:31:47,624 Here we go. 241 00:31:48,375 --> 00:31:50,915 They were on lease my lords. 242 00:31:52,916 --> 00:31:55,124 Their term is up. 243 00:31:56,333 --> 00:31:58,665 This isn't a council, it's an auction. 244 00:32:05,875 --> 00:32:10,290 - The King's given us a pardon. We're free men. - Much, listen to me! 245 00:32:11,458 --> 00:32:17,624 Don't trust the King. Give this to Robin. Tell him, don't trust the King. 246 00:32:38,833 --> 00:32:42,707 My lords, this man follows me to Normandy. 247 00:33:07,666 --> 00:33:09,790 They're all eating out of your hand. 248 00:34:51,666 --> 00:34:53,082 That was an omen. 249 00:34:54,041 --> 00:34:55,165 Omen? 250 00:34:55,791 --> 00:34:57,999 Don't be silly. My bow-string snapped. 251 00:35:28,375 --> 00:35:30,457 Don't go to Normandy. 252 00:35:31,791 --> 00:35:32,915 Please... 253 00:35:36,208 --> 00:35:38,249 I've given my word. 254 00:35:41,083 --> 00:35:43,165 We'll be Wardens in Sherwood. 255 00:35:44,666 --> 00:35:46,665 You'll have your lands. 256 00:35:47,833 --> 00:35:49,707 I don't care. 257 00:35:52,833 --> 00:35:53,957 I'll come back. 258 00:35:56,416 --> 00:35:57,540 I promise. 259 00:36:03,000 --> 00:36:04,499 Nasir's gone. 260 00:36:06,083 --> 00:36:09,124 - Gone? - I saw him. Heading for Sherwood. 261 00:36:11,083 --> 00:36:12,790 - He'll be back. - No, 262 00:36:14,250 --> 00:36:15,499 He's gone for good. 263 00:36:15,708 --> 00:36:17,749 - We won't see him again. - Why? 264 00:36:20,166 --> 00:36:24,082 - Look maybe he sees things clearer than you do. - What's that mean? 265 00:36:24,208 --> 00:36:28,040 -You've played into Richard's hands haven't you? -What are you talking about John? 266 00:36:28,416 --> 00:36:30,457 I mean he's pardoned us. 267 00:36:30,541 --> 00:36:33,499 Oh yes, and mercy has to be paid for. You heard him. 268 00:36:33,583 --> 00:36:36,790 - Listen to me John! - I'm tired of listening to you. 269 00:36:38,541 --> 00:36:39,874 He's used you, 270 00:36:40,333 --> 00:36:43,624 he's used all of us to humble the Sheriff by parading us in front of him. 271 00:36:43,708 --> 00:36:46,624 - Well what's wrong with that? - You can't see it, can you? 272 00:36:48,041 --> 00:36:49,082 No. 273 00:36:50,166 --> 00:36:52,124 We're his pets. 274 00:36:53,000 --> 00:36:55,874 The wolves clever King Richard trapped and tamed. 275 00:36:55,958 --> 00:36:58,499 - That' s enough, John! -You're dazzled by him aren't you? 276 00:36:58,583 --> 00:37:02,749 He's only to snap his fingers and you're running round his legs like a little dog, eh? 277 00:37:03,416 --> 00:37:07,124 Say something funny Robin. Show us some sword-play. 278 00:37:07,208 --> 00:37:11,499 Let's see your skill with the long-bow. Tell us how to run the country. 279 00:37:14,708 --> 00:37:18,082 - D'you really think he listens? - Know he listens. 280 00:37:18,375 --> 00:37:21,540 Ha, he's laughing at you. They all are. 281 00:37:22,833 --> 00:37:26,290 What does he care about England? How long's he ever spent here? 282 00:37:26,541 --> 00:37:30,707 A few months and he's off again isn't he when he's drained the country of money. 283 00:37:30,791 --> 00:37:35,915 -You were a serf. He gave you your freedom. -Oh yes, to die for him in Normandy! 284 00:37:36,000 --> 00:37:39,499 - We could've died in Sherwood! - Then I'll choose Sherwood! 285 00:37:42,708 --> 00:37:44,415 Come on lad! 286 00:37:46,833 --> 00:37:47,915 John! 287 00:37:51,041 --> 00:37:52,790 I loved you Robin. 288 00:37:54,208 --> 00:37:56,207 You were the Hooded Man, 289 00:37:56,750 --> 00:37:58,707 Herne's Son, 290 00:37:59,166 --> 00:38:00,915 the people's hope 291 00:38:03,166 --> 00:38:04,332 Now... 292 00:38:04,583 --> 00:38:06,707 now you're the King's fool! 293 00:38:26,166 --> 00:38:27,374 Little John! 294 00:38:27,958 --> 00:38:29,040 Martin! 295 00:38:52,500 --> 00:38:53,957 And how many soldiers? 296 00:38:55,583 --> 00:38:57,665 - A hundred Sire. - Two hundred. 297 00:38:59,083 --> 00:39:00,290 Ha, but my liege. 298 00:39:01,458 --> 00:39:04,332 William de Bracy wants the Sheriffship. 299 00:39:05,458 --> 00:39:07,582 It seems a lucrative position. 300 00:39:08,291 --> 00:39:09,832 Two hundred. 301 00:39:25,000 --> 00:39:26,874 - Robin? - Where's Will? 302 00:39:28,083 --> 00:39:30,749 He told me to say, to say goodbye. 303 00:39:36,000 --> 00:39:38,082 I saw Little John and Martin. 304 00:39:38,291 --> 00:39:40,040 Where are they going? 305 00:39:44,791 --> 00:39:45,874 Robin? 306 00:39:46,625 --> 00:39:48,624 Why was Little John crying. 307 00:39:52,666 --> 00:39:54,582 Will told me to give you this. 308 00:39:59,916 --> 00:40:01,874 It's from Herne. 309 00:40:04,375 --> 00:40:08,332 Beware the lion , spawned of the Devil's Brood. 310 00:40:13,875 --> 00:40:16,332 - Are you deserting me too? - No Robin. 311 00:40:17,125 --> 00:40:20,124 And I'll never leave you, little flower. 312 00:40:20,208 --> 00:40:22,457 The King put the Sheriff back. 313 00:40:22,541 --> 00:40:26,332 I said he would, didn't I? And that's not all...Not by a long chalk. 314 00:40:27,208 --> 00:40:30,499 The Great Council will wring every penny out of the people. 315 00:40:30,583 --> 00:40:32,832 I tell you they'll finish up with nothing. 316 00:40:33,041 --> 00:40:34,207 I'm going to the King. 317 00:40:34,375 --> 00:40:36,915 What-walk in the lion's den? D'you think you're Daniel? 318 00:40:37,666 --> 00:40:40,207 - Tuck's right. - Why should he listen, to you? 319 00:40:42,291 --> 00:40:44,124 I'll make him! 320 00:40:46,083 --> 00:40:50,832 And then if John, Count of Mortain, does not answer the King' s Summons 321 00:40:50,916 --> 00:40:56,040 within forty days, it is the judgement of this Council that he be disinherited .... 322 00:40:56,166 --> 00:40:58,540 - My Lord King? - Did we send for you? 323 00:40:58,666 --> 00:41:00,624 - No sire. - Then leave us. 324 00:41:00,708 --> 00:41:03,874 - But, sire ... - You heard His Majesty! 325 00:41:04,708 --> 00:41:08,624 You said it pleased your Majesty that I wasn't afraid to speak honestly. 326 00:41:09,708 --> 00:41:13,999 The poor gave willingly to set you free. How can you ask more of them? 327 00:41:20,500 --> 00:41:23,290 So now you rebuke your King like any licenced fool. 328 00:41:28,041 --> 00:41:33,374 Shall I take away your sword and give you a pig's bladder to beat me with? 329 00:41:36,666 --> 00:41:38,207 No Robin. 330 00:41:38,625 --> 00:41:40,707 Spare me your words. 331 00:41:41,416 --> 00:41:45,249 Give me your strength and your courage. Eh, my lords? 332 00:41:45,333 --> 00:41:46,457 Aye. 333 00:41:54,125 --> 00:41:55,874 Pray continue my lord. 334 00:41:57,041 --> 00:42:02,457 That he be disinherited, not only from all lands possessed by him at present, 335 00:42:03,625 --> 00:42:06,790 but from all honours he might hope to have. 336 00:42:08,041 --> 00:42:10,082 - How say you my lords? - Aye! 337 00:42:14,291 --> 00:42:16,540 Send the Sheriff to me tonight. 338 00:42:24,916 --> 00:42:26,665 I was wrong... 339 00:42:28,458 --> 00:42:30,290 from the beginning. 340 00:42:32,916 --> 00:42:34,249 He's a warrior. 341 00:42:35,750 --> 00:42:37,707 Nothing else matters to him. 342 00:42:38,208 --> 00:42:41,665 And he'll leave England to the mercy of people like the Sheriff. 343 00:42:50,291 --> 00:42:52,415 You sent for me my liege? 344 00:43:06,625 --> 00:43:09,624 Are you loyal, De Rainault? Can we trust you? 345 00:43:09,791 --> 00:43:12,749 - With your life Sire. - That won't be necessary. 346 00:43:13,916 --> 00:43:16,624 You know us to be merciful? 347 00:43:16,708 --> 00:43:17,957 Indeed Sire. 348 00:43:19,625 --> 00:43:21,707 - Perhaps too merciful. - Sire? 349 00:43:22,833 --> 00:43:27,040 The wolfshead - Robin Hood. You saw him today. His arrogance. 350 00:43:28,500 --> 00:43:33,499 He could cause trouble, De Rainault. - He could my liege. And will. 351 00:43:42,625 --> 00:43:44,374 I want him dead. 352 00:43:44,791 --> 00:43:46,874 I want all of them dead. 353 00:43:47,791 --> 00:43:49,915 Most of them have left him Sire. 354 00:43:50,000 --> 00:43:53,332 All but the girl, the monk and the half-wit boy. 355 00:43:53,875 --> 00:43:55,999 Well that should make it easy for you, shouldn't it? 356 00:43:56,791 --> 00:43:58,332 Yes my liege. 357 00:44:01,416 --> 00:44:06,040 But no one must know. Remember, I pardoned him. 358 00:44:07,916 --> 00:44:11,582 It's important to preserve that memory in the minds of the people. 359 00:44:12,458 --> 00:44:14,165 Of course. 360 00:44:15,125 --> 00:44:17,582 - Who's going to do it? - Sir Guy of Gisburne. 361 00:44:17,916 --> 00:44:19,874 Is he discreet? 362 00:44:19,958 --> 00:44:21,082 Yes my lord. 363 00:44:21,666 --> 00:44:23,790 Tell him there'll be some land in it for him. 364 00:44:24,125 --> 00:44:27,749 - Very generous, my liege. - Not that generous. It's in Wales. 365 00:44:30,416 --> 00:44:31,457 Well, 366 00:44:33,083 --> 00:44:37,249 we leave the matter in your hands. - Thank you, my lord. 367 00:45:19,500 --> 00:45:20,832 Get off me! Robin? Get off! 368 00:45:23,125 --> 00:45:25,124 Leave him alone, he's only ... he's only a boy. Ah! 369 00:45:33,416 --> 00:45:35,249 Hang up the boy with the friar! 370 00:45:56,083 --> 00:45:57,540 Get down the ladder! 371 00:46:59,166 --> 00:47:00,290 Run now! 372 00:47:11,750 --> 00:47:12,915 Robin! 373 00:48:09,416 --> 00:48:10,540 Marion? 374 00:48:11,041 --> 00:48:12,332 Much! Tuck! 375 00:48:12,583 --> 00:48:13,915 Hold her! 376 00:48:14,000 --> 00:48:15,790 Her legs! 377 00:48:24,416 --> 00:48:26,040 Marion... 378 00:48:33,666 --> 00:48:35,040 oh Marion... 379 00:48:48,458 --> 00:48:49,957 I love you. 380 00:48:55,125 --> 00:48:56,999 Be still my love. 381 00:49:02,208 --> 00:49:03,582 I'm cold. 382 00:49:08,083 --> 00:49:14,207 Where are we? 383 00:49:15,666 --> 00:49:17,290 Riannon's Wheel. 384 00:49:20,416 --> 00:49:21,540 Robin... 385 00:49:28,541 --> 00:49:30,124 Pull out the arrow. 386 00:49:32,083 --> 00:49:33,915 Oh please. 387 00:49:36,375 --> 00:49:38,207 If you love me. 388 00:49:44,250 --> 00:49:46,332 You know I love you. 389 00:49:55,625 --> 00:49:57,124 Oh! Pull out the arrow! 390 00:50:10,916 --> 00:50:15,540 Herne, Lord of the trees, I call on you. 391 00:50:20,916 --> 00:50:23,957 The powers of light and darkness are with you. 392 00:50:25,250 --> 00:50:27,249 Take out the arrow. 393 00:50:41,625 --> 00:50:43,582 The Wheel turns. 394 00:51:56,958 --> 00:51:57,874 Robin! 28787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.