All language subtitles for Jordan-T04e20-servian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,089 --> 00:00:20,095 Rosi, rešen. I Kelso... rešen. 2 00:00:20,262 --> 00:00:23,098 Rešeno, rešeno i gotovo! 3 00:00:25,809 --> 00:00:29,313 I, ko je ona? -Ko? -Ona zbog koje poskakuješ. 4 00:00:29,563 --> 00:00:34,526 Ide li neko da jede u Bif end Bru? -Zvuèi dobro. Najdže? 5 00:00:34,651 --> 00:00:40,908 Ne mogu. Drugi put? -Prvo te odao miris kolonjske umesto bolnièkog. 6 00:00:41,074 --> 00:00:45,787 Sad opet odlažeš. -Možemo li... -Èemu tolika tajanstvenost? 7 00:00:45,871 --> 00:00:50,500 Ti se uvek hvališ. -Sigurno je posebna. 8 00:00:50,625 --> 00:00:54,796 Možda je opet sa plesaèicom. -Uveravam vas, nisam s Velvet. 9 00:00:54,921 --> 00:00:59,176 Aha! Ali jesi s nekim. -I pitate se odakle tajanstvenost. 10 00:01:00,260 --> 00:01:03,597 Izvini što si èekala. -Tebe vredi èekati. 11 00:01:04,264 --> 00:01:10,764 Najdžele! -Hej! -Napravila sam ti mafine! -Mafine? Obožavam ih! 12 00:01:11,813 --> 00:01:16,067 Doði, Medi. Gledaj kako dama nestaje. Spremna? 13 00:01:16,151 --> 00:01:18,737 Jedan, dva, tri! Nema je! 14 00:01:23,700 --> 00:01:28,580 Imaš li kog slobodnog brata? -Ili zgodnog prijatelja u mrtvaènici? 15 00:01:28,705 --> 00:01:33,668 Ne. Ne želim tipove iz mrtvaènice. -Ja mogu, a ti ne? 16 00:01:33,877 --> 00:01:38,757 Bez uvrede. Ali ne bih mogla da se udam za nekog iz tvoje branše. 17 00:01:38,882 --> 00:01:44,554 Udaæeš se za Najdžela, mama? -Mama se neæe uskoro preudavati. 18 00:01:45,722 --> 00:01:51,436 Još punèa? -Ne, molim te. Veæ vidim zvezde. -Da, da. 19 00:01:52,687 --> 00:01:56,482 Vreme je za krevet, dušo. Idi obuci pidžamu. 20 00:01:58,568 --> 00:02:01,988 Laku noæ! -Laku noæ! 21 00:02:02,322 --> 00:02:05,825 Dobro, dosta sam videla. Sme da ostane. 22 00:02:06,826 --> 00:02:10,580 Sara zaslužuje dobrog momka. -Laku noæ, Bet. 23 00:03:32,286 --> 00:03:35,672 Bez pandura. Zvaæemo vas. 24 00:03:41,336 --> 00:03:46,091 Sara! Sara! -Šta je? -Sara! -Šta je? 25 00:03:47,050 --> 00:03:49,361 O, Bože! 26 00:03:53,557 --> 00:03:55,851 Medi? 27 00:03:56,226 --> 00:04:00,522 Medi? Medi! 28 00:04:00,647 --> 00:04:03,734 DŽORDAN 29 00:04:47,411 --> 00:04:53,625 Vidi ti ovo! -Evo ti kamera! Najdžel je došao pre nas. 30 00:04:53,792 --> 00:04:58,088 I to jutro nakon velikog sastanka! -Pa da! Problemi u raju? 31 00:05:01,579 --> 00:05:03,952 Šta je? 32 00:05:04,019 --> 00:05:07,940 Uspori, Najdže! A da zovemo policiju? -Ne, bez policije. 33 00:05:08,148 --> 00:05:11,401 Napisali su to krvlju na zidu, zaboga! Bez pandura! 34 00:05:11,485 --> 00:05:15,030 Je li ti devojka bogata? Koliko su tražili? -Još nisu. 35 00:05:15,155 --> 00:05:19,451 Bivši joj je bogat. -A gde je on? -Sara ga je zvala. 36 00:05:19,535 --> 00:05:23,163 Navodno se vraæa iz Evrope. -Navodno? -Da. 37 00:05:23,330 --> 00:05:28,460 Bore se za starateljstvo. Navodno nije baš simpatièan. -On ju je oteo? 38 00:05:28,669 --> 00:05:32,547 To bih rekao, da nije bilo toliko krvi. -A tvoja devojka? 39 00:05:32,964 --> 00:05:38,136 Šta s njom? -Starateljstvo. Ja bih rekla jedan ili drugi roditelj. 40 00:05:38,220 --> 00:05:43,308 Da si videla Medinu sobu ne bi ništa govorila. -Izvini. Nisam... 41 00:05:43,517 --> 00:05:49,481 Znam, Džordan. Ali varaš se. A ako jedan pogrešan potez ugrozi... 42 00:05:50,941 --> 00:05:53,818 Tu devojèicu, ne bih to mogao sebi da oprostim. 43 00:05:53,902 --> 00:05:58,698 Razlog više da kažemo Vudiju. -Ne! Bez policije! Rekao sam vam! 44 00:06:00,033 --> 00:06:04,454 Molim vas, niko ne sme da zna. Ni Vudi, ni dr Mejsi. Niko. 45 00:06:05,747 --> 00:06:09,709 Smem li da vam verujem? -Meni smeš. 46 00:06:10,794 --> 00:06:15,090 Idem s tobom. -Šta? -U pravu si. Moram sama da vidim. 47 00:06:15,173 --> 00:06:19,135 Ako je toliko loše, trebaæe ti pomoæ. Bubo, možeš li da nas pokriješ? 48 00:06:19,219 --> 00:06:22,722 Dobro. Ali svejedno mislim da... -Ne govori nikome! 49 00:07:00,510 --> 00:07:03,429 O, Bože! 50 00:07:04,972 --> 00:07:08,792 Telo! U Tragovima! Èovek! Živ je! 51 00:07:13,231 --> 00:07:16,901 Bio je ovde! Kunem se! Bio je na ovom stolu! 52 00:07:19,612 --> 00:07:23,323 Nepoznati. Naðen mrtav iza pozorišta Lomaks. 53 00:07:23,491 --> 00:07:25,993 Izvinite, gospodine? 54 00:07:38,380 --> 00:07:42,218 Neko je izgubio golaæa? Dobro je. 55 00:07:47,097 --> 00:07:51,894 Sara! Jesi li dobro? -Najdžele! -Jesu li zvali? -Nisu još. 56 00:07:53,479 --> 00:07:57,358 O, Bože! Ko je ona? Rekli su bez pandura! -Nije pandur. 57 00:07:57,441 --> 00:07:59,777 To je dr Kavana. -Džordan. Žao mi je. 58 00:07:59,860 --> 00:08:03,030 Rekli smo da neæemo nikome reæi dok ne saznamo više. 59 00:08:03,155 --> 00:08:06,742 Ona æe pomoæi da saznamo. -Što više saznamo iz mesta zloèina, 60 00:08:06,825 --> 00:08:10,245 veæe su šanse da naðemo Medi. Sa ili bez policije. 61 00:08:10,329 --> 00:08:14,166 Ovo se ne dogaða! Zar sam poludela? Zašto ne zovu? 62 00:08:14,666 --> 00:08:17,461 Nazvaæe. U redu? 63 00:08:19,463 --> 00:08:21,648 Smem li da vidim njenu sobu? 64 00:08:26,220 --> 00:08:31,141 Izneli su je kroz prozor. Ispred je otisak stopala koji æu uzeti. 65 00:08:31,433 --> 00:08:36,480 A na dasci ima krvi. -Poèeæu da uzimam uzorke. -Nisi ništa dirala? 66 00:08:36,980 --> 00:08:41,401 Rekao si da ne diram. Ja tebe slušam. Ja nisam nikoga zvala. 67 00:08:41,568 --> 00:08:47,741 Niti ikome rekla. -Sara... -Najdžele, budi uz nju. Ja æu srediti ovo. 68 00:08:51,119 --> 00:08:58,119 Èuješ prièe o tome... -Mogao je da se probudi dok ga otvaramo. -Hvala. 69 00:08:59,252 --> 00:09:03,089 Ništa. Nije imao dokumente, mislili su da je beskuænik. 70 00:09:03,215 --> 00:09:06,718 Sinoæ je bilo hladno, mislili su da je umro u ulièici. 71 00:09:06,801 --> 00:09:11,014 Zato ja imam ušiveno ime na gaæama. -Gde su Džordan i Najdžel? 72 00:09:11,097 --> 00:09:14,476 Neæe verovati! -Na sluèaju su. 73 00:09:15,477 --> 00:09:19,464 Pardon, setio sam se da moram... 74 00:09:20,357 --> 00:09:23,735 Ovo sam mu našla u odeæi. 75 00:09:26,321 --> 00:09:31,008 Mom najdražem dragom. Potpis Doris. 76 00:09:31,826 --> 00:09:36,831 Jun 1978. g. -Ljubavno pismo. Predivno je, zaista intimno. 77 00:09:36,956 --> 00:09:41,628 Ko god bila Doris, zaista ga je volela. -Otkud znaš da je to on? 78 00:09:41,711 --> 00:09:45,089 Možda je našao pismo. -Ne budi takav cinik. 79 00:09:45,506 --> 00:09:50,470 Za tipa koji je bio mrtav pre jedan sat dobro se drži. -Ko je on? 80 00:09:50,637 --> 00:09:55,791 Ne zna. -Šta to znaèi? -To znaèi da nema pojma ko je. 81 00:10:00,063 --> 00:10:04,609 Znate li gde ste? -Bolnièarka je rekla da je ovo mrtvaènica. 82 00:10:05,234 --> 00:10:11,734 Znaèi li to da sam mrtav? -Ne! Naravno da ne! Kunem se. 83 00:10:12,116 --> 00:10:16,454 Recite nam šta znate. -Probudio sam se u busu. 84 00:10:16,829 --> 00:10:22,435 Pre možda èetiri dana. To je sve èega se seæam. 85 00:10:22,585 --> 00:10:25,004 Šta se dogodilo u ulièici? 86 00:10:26,922 --> 00:10:31,594 Bilo je hladno. I nisam baš bio odmoran. Pa sam... 87 00:10:32,511 --> 00:10:36,807 Ukrao sam tablete za spavanje u apoteci. 88 00:10:38,476 --> 00:10:41,604 Valjda sam ih previše popio. 89 00:10:45,149 --> 00:10:47,776 Našli smo ovo meðu vašim stvarima. 90 00:10:49,904 --> 00:10:54,391 Nosite naoèare, zar ne? -Oèigledno. 91 00:10:55,409 --> 00:10:58,162 Vidim bolje. Hvala. 92 00:10:58,454 --> 00:11:00,789 I ovo. 93 00:11:07,629 --> 00:11:10,132 Sad zaista moram da idem. 94 00:11:11,633 --> 00:11:14,887 Mogu li dobiti odeæu, molim vas! -Kuda æete? 95 00:11:15,012 --> 00:11:19,767 Moram naæi Doris. -Znate li ko je ona? -Ne, ali znam da je volim. 96 00:11:19,933 --> 00:11:23,228 Oseæam to. I ako naðem Doris, 97 00:11:23,645 --> 00:11:26,982 možda æu znati ko sam ja. 98 00:11:27,232 --> 00:11:31,570 Ne idete nigde dok ne saznamo ko ste. Ovde ste bezbedni. 99 00:11:32,446 --> 00:11:36,533 Izvinite. Trebaš mi na trenutak. -Izvinite. 100 00:11:38,035 --> 00:11:40,962 Samo sekund. Slobodno sedite. 101 00:11:42,289 --> 00:11:46,585 Šta to radiš? Ne može da ostane. -Ne možeš da ga izbaciš! 102 00:11:46,752 --> 00:11:50,505 Moramo saznati ko je, povezati ga s Doris. -Doris? 103 00:11:50,589 --> 00:11:54,217 To pismo je staro 27 godina. Doris je možda i mrtva. 104 00:11:54,301 --> 00:11:57,846 Zar nisi nimalo romantièan? -Nazvaæu socijalno, a oni... 105 00:11:57,929 --> 00:12:01,099 Zadržaæe ga 24 sata, a zatim ga šutnuti napolje. 106 00:12:01,183 --> 00:12:05,103 Ne, Garete, ostaje ovde dok ne saznamo ko je. 107 00:12:17,741 --> 00:12:22,712 Kad si video da je nestala? -Oko pet ujutro. Zašto? 108 00:12:22,829 --> 00:12:27,459 Krv. Kako je zgrušana. Kao da je ovde duže od nekoliko sati. 109 00:12:27,625 --> 00:12:31,045 Možda zbog temperature sobe ili zida. -Možda. 110 00:12:31,212 --> 00:12:35,758 A možda zato što... -Je li možda mrtva? Hoæu da kažem... 111 00:12:35,925 --> 00:12:41,839 Toliko krvi... -Sara, slušaj me. Nije mrtva. -Nema dovoljno krvi. 112 00:12:48,146 --> 00:12:50,356 Diši duboko. 113 00:12:50,648 --> 00:12:56,487 Halo? O, zdravo, Bet. -Bet? -Prijateljica. 114 00:12:57,280 --> 00:13:01,451 Mogu li da te nazvem posle? Ne mogu sad da razgovaram. 115 00:13:01,701 --> 00:13:06,164 Da, još je ovde. Dobro, zdravo. 116 00:13:07,081 --> 00:13:12,086 Sara! -To je Filip. -Sara! 117 00:13:13,880 --> 00:13:16,757 Zašto nisi zvao? -Jer nije ni trebalo. 118 00:13:17,008 --> 00:13:20,720 Ko je to? -Najdžel Taunsend... -Prijatelj. -Prijatelj? 119 00:13:20,803 --> 00:13:24,891 Je li bio ovde? Jesi li bio blizu moje kæeri? -Èekaj malo! 120 00:13:24,974 --> 00:13:28,394 Stani! Zar veæ znaš? -Naravno da znam šta misliš? 121 00:13:28,477 --> 00:13:33,357 A ko si ti? Šta radiš ovde? -Džordan Kavana, patolog. 122 00:13:36,193 --> 00:13:38,946 Mili Bože! 123 00:13:48,998 --> 00:13:52,760 Kako, Filipe? Kako si znao? 124 00:13:53,252 --> 00:13:57,006 Gadovi imaju moj privatni broj. Spavao sam u avionu. 125 00:13:57,131 --> 00:14:01,176 Proverio sam poruke èim smo sleteli. Jedna je od sestre, 126 00:14:01,260 --> 00:14:05,180 da si ti zvala. A onda je stiglo ovo... 127 00:14:05,306 --> 00:14:08,392 Imamo vašu kæerku. Milion æe je osloboditi. 128 00:14:08,475 --> 00:14:12,438 Neuspeh æe je koštati života. Kao i poziv policiji. 129 00:14:12,604 --> 00:14:16,316 Milion dolara pre sledeæeg poziva. 130 00:14:17,317 --> 00:14:19,778 Vratiæemo je. 131 00:14:27,347 --> 00:14:33,177 Nije bitno za šta mi novac treba. Neka bude spreman kad stignem. 132 00:14:33,394 --> 00:14:36,981 Ne mogu da verujem da u banci mogu da sakupe toliko mnogo toliko brzo. 133 00:14:37,065 --> 00:14:41,069 Postavljaæe pitanja posle. Šta vi uopšte radite? 134 00:14:41,235 --> 00:14:45,865 Ako su otmièari ostavili nešto, naæi æu to. A i njih. 135 00:14:46,032 --> 00:14:49,160 Najdžel je forenzièar. -I sluèajno je bio u tvom krevetu 136 00:14:49,243 --> 00:14:53,998 kad su mi oteli kæerku. U sobi pored. -Gospodine, uveravam vas... -Šta? 137 00:14:54,123 --> 00:14:57,752 Da si prespavao ovo? 138 00:14:58,169 --> 00:15:02,506 Koliko dobro ga poznaješ? Otkud znamo da nije s njima? 139 00:15:02,632 --> 00:15:06,260 Da li bih radio ovo da jesam? -Ako si dovoljno pametan. 140 00:15:06,344 --> 00:15:10,264 Uz dužno poštovanje, to bih mogla i ja vas da pitam. -Molim? 141 00:15:10,348 --> 00:15:15,811 Optužuješ me? -Ne nužno, ali imate nekoliko firmi. -Kakve to veze ima? 142 00:15:15,978 --> 00:15:19,982 Kao svaki biznismen, sigurno imate neprijatelje. Rivale. 143 00:15:20,066 --> 00:15:23,778 Nezadovoljne radnike, koje ste otpustili... -Dosta! Ovo nije lièno! 144 00:15:23,861 --> 00:15:28,782 Reè je o novcu. Kratko i jasno. -Kako možeš da znaš? -Zato što znam! 145 00:15:28,908 --> 00:15:32,036 Znao sam da Medi neæe biti bezbedna s tobom. 146 00:15:32,203 --> 00:15:36,457 Da ja imam starateljstvo, ovo se ne bi desilo. -Možemo da se okrivljujemo 147 00:15:36,540 --> 00:15:40,377 ili da tražimo Medi. Ali ne oboje. -Šta god da odluèimo, 148 00:15:40,502 --> 00:15:45,115 moramo to da uradimo odmah. Pre sledeæeg poziva. 149 00:15:53,682 --> 00:16:00,297 Ne kapiram. Tip je ležao u ulièici. Bio je mrtav. -A sada je nemrtav. 150 00:16:00,439 --> 00:16:05,110 Zar æete reæi da je gladan ljudskog mesa? -Osim amnezije, dobro je. 151 00:16:05,194 --> 00:16:09,907 Ne zna kako se zove, ni odakle je. Nema otiske u bazi, nije veteran. 152 00:16:10,199 --> 00:16:13,702 Recimo mu da se zove Erni i pošaljimo ga dalje. 153 00:16:13,869 --> 00:16:17,664 Ja sam mislio na proveru baze nestalih osoba. 154 00:16:17,789 --> 00:16:20,125 Znaš proceduru. -Nažalost, znam. 155 00:16:20,250 --> 00:16:24,296 I mene su nagovorili na ovo. -Stvarno? Ko? 156 00:16:27,299 --> 00:16:29,901 Aha, naravno. 157 00:16:30,302 --> 00:16:32,846 Evo nas opet. 158 00:16:34,181 --> 00:16:39,185 Sada želim da brojite unazad od 100 po sedam. 159 00:16:39,227 --> 00:16:43,523 100, 93 i tako dalje. 160 00:16:44,691 --> 00:16:47,485 Dobro. Da vidimo. 161 00:16:47,777 --> 00:16:54,277 100, 93, 86, 79, 72, 65... 162 00:16:54,576 --> 00:16:59,664 Dobro! Super. Nemate problema s moždanim funkcijama. 163 00:17:03,376 --> 00:17:07,817 Dobro, probajmo sa vežbom èulne memorije. 164 00:17:08,631 --> 00:17:11,092 O pismu. 165 00:17:13,094 --> 00:17:16,139 Kad ste vas dvoje ispod staze na obali. 166 00:17:19,058 --> 00:17:22,395 Zarumeneli ste se? -Ne znam zašto. 167 00:17:24,189 --> 00:17:27,734 Ne seæam se nièega. -Zaboravite pojedinosti... 168 00:17:27,901 --> 00:17:33,564 Oèigledno veæ jeste. Recite mi samo kako ste se oseæali. 169 00:17:34,032 --> 00:17:38,060 Možete li da se vratite tamo? Da vidite njeno lice? 170 00:17:38,286 --> 00:17:40,705 Ne. Nešto oseæam. 171 00:17:40,997 --> 00:17:45,460 Možda zato što sam mnogo puta proèitao pismo, ali... 172 00:17:46,044 --> 00:17:50,923 Èini se stvarnim. To je sve što znam. 173 00:17:52,508 --> 00:17:54,927 Naæi æemo je. 174 00:18:01,058 --> 00:18:05,037 Filip je u pravu. Kako smo sve to prespavali? 175 00:18:05,104 --> 00:18:08,566 Morali smo nešto da èujemo. -Kad ste zaspali? 176 00:18:08,941 --> 00:18:13,112 Oko deset. -Ja možda 20 minuta kasnije. 177 00:18:13,154 --> 00:18:16,206 Ušuškala sam Medi, razgovarale smo. 178 00:18:17,450 --> 00:18:21,871 Nije mogla da se naèudi tvom triku. Kako se dama pojavila. 179 00:18:22,204 --> 00:18:28,127 Samo trik rukom. -Ali ovo što radiš ovde nije trik, zar ne? 180 00:18:28,252 --> 00:18:32,548 To æe je vratiti, zar ne? Da se Medi pojavi. 181 00:18:37,887 --> 00:18:42,808 Halo? Ne, Bet, dobro sam. 182 00:18:43,809 --> 00:18:50,409 Kako bih zvuèala? -To su oni? -Èuj, moram da idem, izvini. 183 00:18:50,524 --> 00:18:54,403 Bet... ako ona zna, zna ceo svet. -Ne zna. 184 00:18:54,445 --> 00:18:57,781 Jeste li imali problema? -Doneo sam novac, zar ne? 185 00:18:57,906 --> 00:19:01,702 Iako sam siguran da su me gledali. -Gledali? -Pratili. 186 00:19:01,827 --> 00:19:06,206 Tip s bejzbol kapom. Kad bih se okrenuo, nestao bi. 187 00:19:08,375 --> 00:19:13,922 Halo? Da, imam novac. -Daj da ih èujem. 188 00:19:15,299 --> 00:19:17,509 Primopredaja je za jedan sat. 189 00:19:17,593 --> 00:19:21,763 Neko æe vas èekati iza skladišta u Njutonu, u ulici Kejdar. 190 00:19:21,847 --> 00:19:25,434 Gde je Medi? Dajte mi je. -Vaša kæerka je živa. 191 00:19:25,517 --> 00:19:29,813 Ako se ne pojavite, neæe biti. -Ako joj dlaka s glave padne, 192 00:19:29,896 --> 00:19:33,942 naæi æu vas! -Ponašanje, g. Sobel. Upravo vas je koštalo pozivnice. 193 00:19:34,026 --> 00:19:37,821 Pošaljite svoju ženu. Izgleda da je pametna. Za jedan sat. 194 00:19:37,904 --> 00:19:42,033 Ko god da je, poznaje vas oboje. -Idemo. Ja vozim. 195 00:19:42,117 --> 00:19:46,346 Ðavola! -Mogu se sama odvesti. -Ne s mojim novcem. 196 00:19:57,716 --> 00:20:01,344 Koja govornica? -Iza skladišta u Njutonu, u ulici Kejdar. 197 00:20:01,428 --> 00:20:03,888 Odneæu stvari u laboratoriju. 198 00:20:06,057 --> 00:20:11,237 Šta èekaš? Idi! -Hvala, Džordan. 199 00:20:11,688 --> 00:20:15,825 Najdžele? Budi oprezan. 200 00:20:21,489 --> 00:20:24,659 Biæu iza ugla. Budi oprezna. -Dobro. 201 00:21:09,078 --> 00:21:12,707 Ni makac! -Vudi? -Najdžele, trebalo je da me zoveš. 202 00:21:12,832 --> 00:21:15,759 Najdžele? Šta... 203 00:21:19,755 --> 00:21:26,095 O, Bože. Nisam predala novac. Zbog tebe nisam predala novac. 204 00:21:41,652 --> 00:21:44,638 Hvala na ovome, zaista. 205 00:21:46,574 --> 00:21:53,474 Vaša koleginica, Lili, bila je divna prema meni. Zaista je fina. 206 00:21:53,539 --> 00:21:55,708 Super je ona. 207 00:21:55,874 --> 00:22:00,796 Jeste li vas dvoje... -Lili? Ne. Kao što ste rekli, samo smo kolege. 208 00:22:01,839 --> 00:22:05,834 Izvinite. Uèinilo mi se da vidim... 209 00:22:08,637 --> 00:22:13,491 Jeste li oženjeni? -Bio sam. -Kako je to bilo? 210 00:22:14,643 --> 00:22:17,563 Nije bilo sve loše. Trudim se da zaboravim. 211 00:22:17,729 --> 00:22:20,983 Tu sam vas pretekao. Ne morate da imate seæanja 212 00:22:21,149 --> 00:22:24,069 da biste znali kako je biti zaljubljen. 213 00:22:24,236 --> 00:22:29,015 Poznato vam je to oseæanje, zar ne? -Nekad sam tako mislio. 214 00:22:29,616 --> 00:22:35,988 Mislim da me to pokreæe, saznanje da ona negde postoji. 215 00:22:36,030 --> 00:22:40,793 Ovi žuljevi nastali su od stalnog baratanja nekim oruðem. 216 00:22:40,835 --> 00:22:43,087 Znate li od èega? 217 00:22:43,630 --> 00:22:48,218 Imate ugalj ispod noktiju. -To je, znaèi, to? -Da. 218 00:22:48,844 --> 00:22:51,805 Mislim da smo gotovi. Možete ustati. 219 00:22:55,267 --> 00:22:58,620 Ona gornja šuplja vena je prevelika. -Molim? 220 00:22:58,687 --> 00:23:04,153 Onaj ko ju je nacrtao uèinio ju je veæom od luka aorte. 221 00:23:05,652 --> 00:23:12,033 Zaista? -Da. Trebalo bi da je manja i više ulevo. 222 00:23:15,787 --> 00:23:20,375 Lili, mislim da je lekar. -Šta? -Nepoznati. 223 00:23:20,417 --> 00:23:25,255 Znao je pojedinosti o obdukciji i odgovorio na 5 pitanja o anatomiji. 224 00:23:25,380 --> 00:23:28,842 Ako u Nestalim osobama potražimo njegov izgled... 225 00:23:28,967 --> 00:23:33,596 Koliko može biti nestalih lekara? -Pozvaæu Silija da se vrati. 226 00:23:35,849 --> 00:23:39,978 Kunem ti se, ako si mojoj kæerki ugrozio život, ubiæu te! 227 00:23:40,103 --> 00:23:43,815 I uništiti ovu stanicu ako vas ne izbace iz policije! 228 00:23:43,898 --> 00:23:46,985 Rekli su bez policije, Najdžele. -Nije me Najdžel zvao. 229 00:23:47,068 --> 00:23:50,989 Mislio sam da mogu da verujem Bubi. -A ja da mogu tebi. 230 00:23:53,991 --> 00:23:58,754 Dobro. Ostanite mirni i držite ga na liniji. 231 00:24:01,791 --> 00:24:05,837 Ne volimo... -Dajte nam novu priliku. -Nemojte je povrediti! 232 00:24:05,920 --> 00:24:08,130 Nema obeæanja. I nema više policije. 233 00:24:08,214 --> 00:24:13,681 Neæe se ponoviti! Kunem se. -A ipak ste u policiji, g. Sobel. 234 00:24:17,890 --> 00:24:23,671 Šta hoæete od nas? -Iskljuèite zvuènik i dajte telefon ženi. 235 00:24:29,485 --> 00:24:33,447 Mogu li da razgovaram s njom? Molim vas! Ne, molim vas... 236 00:24:33,698 --> 00:24:36,709 Da, znam gde je to. 237 00:24:37,410 --> 00:24:40,955 Shvatam, neæu. -Neka govori. -Dobro. 238 00:24:41,122 --> 00:24:43,791 Molim vas, nemojte da je povredite! 239 00:24:43,958 --> 00:24:46,502 Obeæavam. 240 00:24:47,962 --> 00:24:50,314 Šta su rekli? 241 00:24:52,383 --> 00:24:56,262 Ne smem da vam kažem, inaèe æe je ubiti. -Sara... -Ne mogu i neæu. 242 00:24:56,345 --> 00:25:00,415 Ubiæe je! -Ne možemo toliko da rizikujemo, gðo Sobel. 243 00:25:00,516 --> 00:25:03,852 Nisam njegova žena, detektive. Ja sam Medina majka 244 00:25:03,936 --> 00:25:07,398 i neæu da joj iko opet upropasti šansu. -Možete li da je pratite? 245 00:25:07,481 --> 00:25:09,942 Mogu ja. 246 00:25:10,192 --> 00:25:14,405 Još mi ne verujueš? Èak i kad je Medin život u opasnosti? 247 00:25:14,530 --> 00:25:20,160 Dosta! Èuješ li samu sebe? Ne radi to, ne sada. 248 00:25:20,244 --> 00:25:23,914 Nikad nisam htela tvoj novac... -Nije bitan novac! 249 00:25:24,039 --> 00:25:27,292 Nego ti. Lako mogu da naude i tebi. 250 00:25:27,334 --> 00:25:33,296 Nemamo druge nego da verujemo da neæe. Mora da ide sama. 251 00:25:33,882 --> 00:25:37,394 Vratiæu se u laboratoriju i uraditi šta god mogu. 252 00:25:44,309 --> 00:25:50,399 Našla sam vlas koja ne pripada tebi, Sari, Medi ili Filipu. 253 00:25:50,482 --> 00:25:53,568 DNK rezultati? -Radim na tome. Šta ti radiš? 254 00:25:53,735 --> 00:25:56,363 Proèišæavam otmièarev glas, nadam se. 255 00:25:56,488 --> 00:26:01,493 Kad bih samo promenio modulaciju, uklonio distorziju... 256 00:26:06,581 --> 00:26:10,377 Možda bude blizu, ali nedovoljno za identifikaciju. 257 00:26:14,673 --> 00:26:18,927 A pobednik je... Bet Sajlas, medicinska sestra u St. Džou. 258 00:26:19,094 --> 00:26:22,530 Da, Bet. -Prijateljica? -I Medina kuma. 259 00:26:22,597 --> 00:26:25,683 Zanimljiv lik, ali nije sumnjiva. -Samo kažem... 260 00:26:25,767 --> 00:26:28,311 Hej, vratio si se! -Kloni me se! 261 00:26:30,563 --> 00:26:34,275 Èuj, Najdžele, samo sam... Pravio si grešku. 262 00:26:34,317 --> 00:26:38,863 Uèinio sam ono što bih oèekivao zauzvrat. -Zabio mi nož u leða? 263 00:26:39,030 --> 00:26:43,409 Najdžele, nemoj. -Izdao si me, Bugo. Kao što sam i ja Saru. 264 00:26:43,576 --> 00:26:47,205 Ako mogu išta da uradim... -Uradio si dovoljno. 265 00:26:51,125 --> 00:26:54,504 Vudi? -Najdže, naðimo se kod jezera Altvoter, kuæica C. 266 00:26:54,587 --> 00:26:58,466 Sara je dostavila novac, tamo æe naæi devojèicu. 267 00:27:02,011 --> 00:27:07,141 Jedini nestali lekari su žena iz Arizone i 31-godišnjak iz St. Pola. 268 00:27:07,558 --> 00:27:09,894 Ne može više da ostane ovde. 269 00:27:10,937 --> 00:27:14,398 Šta æe mu se dogoditi ako se nikad više ne seti? 270 00:27:14,607 --> 00:27:18,069 Verovatno æe poèeti iznova. Èist poèetak. 271 00:27:18,861 --> 00:27:23,449 Moramo mu reæi, Lili. Znaš? 272 00:27:24,200 --> 00:27:29,790 Nema problema. Zaista. Hvala vam na trudu. 273 00:27:32,708 --> 00:27:37,404 Donela sam vam odeæu. Nadam se da je dobra. 274 00:27:40,007 --> 00:27:45,346 Slušajte, voleo bih da vam pomognem. -Ne mogu! -Insistiram, trebaæe vam. 275 00:27:50,059 --> 00:27:54,780 Stanite malo! -Zašto, nešto si našao? -Kada nisam? 276 00:27:54,855 --> 00:27:59,818 Preksinoæ se dogodilo ubistvo u stanu 3 sprata iznad ulièice gde je naðen. 277 00:27:59,902 --> 00:28:04,231 Pa misliš da je on kriv? -Ne znam. Ali možda zna ko jeste. 278 00:28:04,323 --> 00:28:07,584 Možda vam vratimo pamæenje u stanici. 279 00:28:08,494 --> 00:28:13,123 Hvala. Oboma, na svemu. 280 00:28:13,207 --> 00:28:17,044 Vi ste umetnik. -Ne. 281 00:28:19,046 --> 00:28:22,107 Ilustrator. -Super! 282 00:28:22,341 --> 00:28:26,053 Možete li da mi nacrtate gde ste bili pre neko veèe. -Èekaj! 283 00:28:26,553 --> 00:28:31,374 Možete li da nacrtate adrenalnu venu? -Mislim da da. 284 00:28:34,269 --> 00:28:37,022 Znam kako da saznamo ko ste. 285 00:28:50,577 --> 00:28:53,480 Gde je? Je li dobro? -Tamo. 286 00:28:54,039 --> 00:28:57,042 Filipe! 287 00:28:58,627 --> 00:29:01,162 Šta se dogodilo? 288 00:29:02,506 --> 00:29:05,258 Sara? 289 00:29:09,262 --> 00:29:12,257 Loše je, Najdže. Loše. 290 00:29:13,808 --> 00:29:18,480 Ne možeš ništa. Najdžele, Najdžele! 291 00:29:32,368 --> 00:29:36,281 Spasilaèke službe pretražiæe jezero ujutro. 292 00:29:38,708 --> 00:29:43,213 Zašto? Zašto, Vudi? 293 00:30:08,975 --> 00:30:12,354 Vudi je zvao. Još nisu pronašli telo. 294 00:30:13,188 --> 00:30:18,276 Želi da doðeš u stanicu i daš izjavu, da bi te što pre oslobodio krivice. 295 00:30:18,401 --> 00:30:24,223 Èekaj... Najdžel je sumnjiv? -Otac pritiska na sve strane. 296 00:30:24,407 --> 00:30:28,328 Neka me Vudi odmah uhapsi. -Najdžele, nisi ništa loše uradio. 297 00:30:28,411 --> 00:30:30,997 Ali nisam ni dobro. 298 00:30:37,295 --> 00:30:42,926 Nemam pojma o èemu govorite. -Još nismo gotovi, Mejsi. 299 00:30:44,177 --> 00:30:47,805 U Americi ima samo nekolicina ilustratora anatomije. 300 00:30:47,889 --> 00:30:50,541 Još manje na spisku nestalih. 301 00:30:51,601 --> 00:30:55,355 Zovete se Karl Majzner. Živite u lst Kolins Roudu 302 00:30:55,521 --> 00:30:59,275 u Houp Veliju na Roud Ajlendu. 45 minuta odavde. 303 00:31:00,151 --> 00:31:02,870 U braku ste 27 godina. 304 00:31:04,697 --> 00:31:10,853 Za Doris? -Da. Lili je upravo traži. -To ne menja njegovu situaciju. 305 00:31:10,995 --> 00:31:15,875 Bojim se da g. Majzner i ja imamo nerešenog posla. 306 00:31:20,379 --> 00:31:26,235 Zdravo! -Našla si je? -Ne želi više nikad da ga vidi. -Je li rekla zašto? 307 00:31:26,385 --> 00:31:30,765 Bilo joj je drago da je dobro, ali onda je spomenula probleme 308 00:31:30,932 --> 00:31:36,270 i spustila slušalicu. Ne verujem da bi ista žena koja je ovo napisala... 309 00:31:36,354 --> 00:31:40,399 Nije u redu. -Poði sa mnom. 310 00:31:44,528 --> 00:31:51,034 Izvinite, gðo Majzner? -Da? -Zvala sam vas zbog vašeg muža. 311 00:31:52,286 --> 00:31:56,916 Zar nisam bila jasna? -Zašto niste prijavili njegov nestanak? 312 00:31:57,666 --> 00:32:04,089 U braku nam nisu cvetale ruže. I ranije je odlazio i uvek se vraæao. 313 00:32:05,299 --> 00:32:09,136 Mislim da je ovog puta Karl pretrpeo nekakvu traumu. 314 00:32:09,678 --> 00:32:14,975 Kakvu? -Mislimo da je amnezija. -Ne znam šta je pošlo naopako, 315 00:32:15,059 --> 00:32:18,937 ali bar recite šta mu se dogodilo. Je li nešto uèinio? 316 00:32:19,063 --> 00:32:24,109 Ne, nije. Nemojte pogrešno da me shvatite, s Karlom nije lako, ali... 317 00:32:24,985 --> 00:32:29,389 Ali bar me nije prevario s najboljom prijateljicom. 318 00:32:29,448 --> 00:32:35,495 Prošle nedelje me je ulovio s njegovim prijateljem Dagom. 319 00:32:37,706 --> 00:32:43,629 Izraz njegovog lica... Istrèao je pre nego što sam uspela da objasnim. 320 00:32:43,754 --> 00:32:48,925 To nije ništa znaèilo. Bila je samo velika greška. 321 00:32:49,718 --> 00:32:55,641 Pozdravite ga, u redu? -To je sve? Pozdravite ga? 322 00:32:56,641 --> 00:32:59,352 Zaslužuje bolju od mene. 323 00:32:59,895 --> 00:33:04,983 Napisao je ovo kad ste se venèali. Samo je to imao kod sebe. 324 00:33:05,192 --> 00:33:09,112 Jedino što zna je da još voli tu ženu. 325 00:33:10,530 --> 00:33:15,343 To oèigledno više nisam ja. -Ali se te žene seæa. 326 00:33:15,493 --> 00:33:20,749 Nakon što sam to uèinila... -Postoji šansa da se nikad neæe setiti. 327 00:33:22,208 --> 00:33:26,747 Šta hoæete da kažete? 328 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 Bila si u pravu da se krv ne zgrušnjava kako bi trebalo. 329 00:33:32,385 --> 00:33:36,056 Devojèicina je, ali nije sveža. -Kako to misliš? 330 00:33:36,222 --> 00:33:41,811 Tragovi formalina ukazuju na to da je izvuèena danima, nedeljama ranije. 331 00:33:41,895 --> 00:33:46,107 Kako je to moguæe? -Najdžele, jesi li pogledao svoj toksikološki? 332 00:33:46,274 --> 00:33:51,696 Zašto? Znam šta sam uzimao. -Imaš visok nivo kodeina. 333 00:33:51,863 --> 00:33:58,536 Kodein na recept, unesen u poslednjih 36 sati. -Ali nisam ja. 334 00:33:59,078 --> 00:34:01,748 Odakle ti onda? 335 00:34:02,582 --> 00:34:07,895 Pronašla sam karte! Pokaži mi trik! -Opet? Dobro! 336 00:34:08,963 --> 00:34:14,326 Gledaj damu. Spremna? Jedan, dva, tri! Nema je! 337 00:34:14,719 --> 00:34:17,263 Još punèa? 338 00:34:20,057 --> 00:34:24,353 Punè. -Šta? -Kakav puè? -Ne, rum-punè. 339 00:34:24,520 --> 00:34:29,066 Pili smo ga. Bet ga je pravila. -Medicinska sestra? 340 00:34:29,150 --> 00:34:32,194 Da li ga je i ona pila? -Naravno, ona je... 341 00:34:32,320 --> 00:34:37,424 Kod nje nema kodeina. Jesi li siguran da ga je pila? 342 00:34:40,119 --> 00:34:42,538 Nisam. 343 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Pozvaæu Vudija. 344 00:34:46,834 --> 00:34:51,380 Još punèa? -Ne, molim te. Veæ vidim zvezde. 345 00:34:54,341 --> 00:34:57,052 A Sara? 346 00:34:58,762 --> 00:35:01,348 Nisi pogledao njen nalaz? 347 00:35:03,601 --> 00:35:06,437 Udaæeš se za Najdžela, mama? 348 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 Najdžele! 349 00:35:13,902 --> 00:35:17,681 Vreme je za krevet, dušo. Idi obuci pidžamu. 350 00:35:21,660 --> 00:35:24,413 Da li je pila punè? 351 00:35:28,333 --> 00:35:32,295 Smem li da uðem? -Najdžele, ne mogu. Moram da budem sama. 352 00:35:32,337 --> 00:35:36,717 Gde je ona? -Ko? -Poènimo s Bet. Želim recept za punè. 353 00:35:36,800 --> 00:35:41,889 Jesu li tri doze kodeina ili èetiri? Jer zaista udara! -Šta to govoriš? 354 00:35:42,014 --> 00:35:46,435 Nisi pila iz svoje èaše, Sara. Nije ni Bet. Podizale ste èaše, 355 00:35:46,518 --> 00:35:51,148 ali niste pile, zar ne? -Naravno da jesmo. -Gde je ona? -Ko? 356 00:35:51,231 --> 00:35:53,650 Gde je ko? 357 00:35:57,237 --> 00:36:01,699 Najdžele, nemoj! Nemoj! -Ne diraj me! 358 00:36:06,079 --> 00:36:08,331 Najdžele! 359 00:36:09,750 --> 00:36:12,544 Zdravo. -Ideš s nama? 360 00:36:17,048 --> 00:36:20,343 Gde si bila sinoæ, Medi? -Kod tetka Bet. 361 00:36:21,469 --> 00:36:25,015 A sad idem na Novi Zeland. Navodno je sjajno! 362 00:36:25,640 --> 00:36:31,295 Jesi li bio tamo? -Nisam, dušo. -Nisam ni ja. 363 00:36:31,354 --> 00:36:35,650 Može li Najdžel s nama, mama? Molim te! -Možda, dušo. 364 00:36:39,446 --> 00:36:43,825 Najdžele, mislila sam da ti se javim, kunem se. Èim se stvari smire. 365 00:36:43,950 --> 00:36:48,121 Sve ovo zbog starateljstva... -Filip je zao, zar ne vidiš? -Baš i ne. 366 00:36:48,204 --> 00:36:51,749 Ne poznaješ ga! Želi Medi za sebe. Ne mogu to da dozvolim! 367 00:36:51,833 --> 00:36:55,253 Pa si našla deèka forenzièara koji æe potvrditi tvoju laž? 368 00:36:55,336 --> 00:36:59,424 Uzela si joj krv da uveriš mene da bih ja uverio Filipa? 369 00:36:59,549 --> 00:37:03,177 Nije bilo tako! -A zbog toga nisam samo tugovao za Medi, 370 00:37:03,261 --> 00:37:06,264 nego sam krivio sebe! Krivio sam sam sebe! 371 00:37:06,431 --> 00:37:10,101 Krivili su me i drugi. -Onda poði s nama. 372 00:37:11,269 --> 00:37:14,814 Toliko smo blizu. Slobodni. 373 00:37:15,231 --> 00:37:20,194 Zvala bih te, kunem se. -Slušaj, Sara... -Ne, ti slušaj! 374 00:37:20,361 --> 00:37:23,698 Ne razumeš. On bi uzeo moju devojèicu. 375 00:37:23,823 --> 00:37:28,961 Èuvao je, sakrio je kao što je i mene. I ne bi je puštao! 376 00:37:30,329 --> 00:37:34,750 Ne mogu to da dozvolim. Ne mogu. 377 00:37:35,042 --> 00:37:37,879 Ne želim. 378 00:37:40,673 --> 00:37:46,012 Dobro, Sara. -Najdžele... On je zao! -Znam. Sad razumem. 379 00:37:46,178 --> 00:37:49,490 Molim te, poði s nama. 380 00:37:52,351 --> 00:37:54,937 Daj mi... 381 00:37:56,188 --> 00:37:59,108 Daj mi samo trenutak. Može? 382 00:38:12,413 --> 00:38:15,165 Zdravo. -Zdravo. 383 00:38:16,917 --> 00:38:21,413 Ja sam Doris. Tvoja žena. 384 00:38:25,175 --> 00:38:27,428 I šta sad? 385 00:38:27,803 --> 00:38:31,356 Mogli bismo samo da razgovaramo. 386 00:38:39,440 --> 00:38:42,133 Ovo je tvoje. 387 00:38:43,485 --> 00:38:48,948 Dušo, polomio si naoèare. -Mislim da sam pao. -Jesi li dobro? 388 00:38:49,700 --> 00:38:52,119 Recimo. 389 00:38:54,371 --> 00:38:57,165 Umrljano je. -Daj da vidim. 390 00:38:58,583 --> 00:39:04,214 U tihim trenucima kad te nema, oseæam te pored sebe. 391 00:39:04,256 --> 00:39:10,303 Tvoj dodir, tvoju kožu, tvoj smireni glas 392 00:39:10,512 --> 00:39:13,974 koji mi govori da æemo zauvek biti zajedno. 393 00:39:14,099 --> 00:39:16,685 Tvoje snažne ruke oko mene. 394 00:39:17,811 --> 00:39:20,105 Sigurna sam. 395 00:39:20,272 --> 00:39:23,483 Ljubavnici, prijatelji... 396 00:39:23,942 --> 00:39:26,736 Zajedno. 397 00:39:40,542 --> 00:39:42,961 Doris. 398 00:39:45,547 --> 00:39:47,757 Doris. 399 00:40:06,109 --> 00:40:10,905 Mislim da ti dugujem izvinjenje. -Ne, ne duguješ. 400 00:40:13,992 --> 00:40:16,911 Èuvaj Medi. 401 00:40:17,996 --> 00:40:20,248 Tatice! 402 00:40:22,208 --> 00:40:26,895 Dušo! -Nedostajao si mi. -I ti meni! 403 00:40:28,131 --> 00:40:31,508 Znaš Najdžela? Zar nije kul? 404 00:40:32,969 --> 00:40:38,097 Idemo da bojimo? -Idemo. Možemo ovde da bojimo. 405 00:40:39,308 --> 00:40:42,294 Doði, moja velika devojèice. 406 00:41:15,386 --> 00:41:17,513 Hej. 407 00:41:18,973 --> 00:41:21,100 Hej. 408 00:41:22,268 --> 00:41:26,855 Je li neko za jedi koliko možeš u Bif end bru? 409 00:41:27,064 --> 00:41:30,350 Zvuèi dobro. Najdže? 410 00:41:30,859 --> 00:41:33,070 Zvuèi dobro. 411 00:41:50,592 --> 00:41:54,920 nidzesi i maksi prijevodi-online. org 35221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.