Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:26,747 --> 00:00:31,002
Dve godine? Toliko vredi ivot
moje majke? -Nije jo gotovo.
2
00:00:31,168 --> 00:00:34,755
Ima jo mnogo prostora. Sutra
je presuda. -2, 4, 12 godina?
3
00:00:34,880 --> 00:00:39,260
Ubila mi je mamu! -Tehnièki,
majka vam je umrla od stafilokoka.
4
00:00:39,427 --> 00:00:43,472
Porota je moda osudi samo
to ju je pregazila. -To je...
5
00:00:43,597 --> 00:00:47,893
Priznanje ubistva iz nehata
je dobar ishod, gðice Lebovski.
6
00:00:55,568 --> 00:00:59,655
Namerno je pregazila moju
majku. Ne vidim aljenje.
7
00:00:59,738 --> 00:01:05,218
Je li to bitno ili je i to
tehnikalija? -elite najveæu kaznu?
8
00:01:05,744 --> 00:01:09,698
Doðite sutra na
presudu. Napiite izjavu.
9
00:01:09,790 --> 00:01:15,379
Recite sudiji kako je smrt uticala
na vas. Gubitak, emocionalna bol.
10
00:01:16,880 --> 00:01:19,216
Vidimo se u 9.
11
00:01:21,135 --> 00:01:24,863
Sudija je ali. Vidi mu
se u oèima. -Ne ali je,
12
00:01:24,972 --> 00:01:29,226
samo je prihvatio priznanje.
Ta izjava je dobra ideja.
13
00:01:29,351 --> 00:01:31,645
Naravno da æu je napisati.
14
00:01:40,612 --> 00:01:45,734
Dobar dan, momci. I ostali. Hoæe
li njegov uzrok smrti uskoro?
15
00:01:45,826 --> 00:01:50,914
Èemu urba? -Imam tri sluèaja
ubistva, ne elim i èetvrti.
16
00:01:51,164 --> 00:01:55,127
Moglo bi pomoæi da znamo
o kome je reè. -Dobro.
17
00:01:55,252 --> 00:01:59,840
Alberto Guzman, 51 g. Dominganac,
radnik obezbeðenja u konzulatu.
18
00:01:59,965 --> 00:02:03,718
Naðen jutros iza bara u
Malom Dablinu, nema svedoka.
19
00:02:03,927 --> 00:02:08,056
Prema mirisu, ima veze s
alkoholom. -Ovde je sve normalno.
20
00:02:08,181 --> 00:02:11,576
Nema fraktura, ni traume.
-To prija mojim uima.
21
00:02:11,643 --> 00:02:15,855
Savreno zdrav tip padne mrtav?
Moram da obavim toksikoloki,
22
00:02:16,022 --> 00:02:19,067
obdukciju... Garete,
kako je prolo s Lili?
23
00:02:19,234 --> 00:02:22,862
Ovo su gospoda iz dominganskog
konzulata. Je li to Alberto Guzman?
24
00:02:22,988 --> 00:02:26,908
Da. -Preuzimaju telo.
-Ko su oni? -Deni Artega.
25
00:02:27,033 --> 00:02:31,329
Moj otac je generalni konzul.
Traio je da se pobrinem za ovo.
26
00:02:31,496 --> 00:02:35,417
Ne razumem. -Sve je po
zakonu. Papiri su ovde.
27
00:02:35,500 --> 00:02:39,879
Porodica je slomljena. Traili su
telo da ga sahrane u San Huanu.
28
00:02:39,963 --> 00:02:42,799
Gospodine, spremamo se
da obavimo obdukciju.
29
00:02:42,966 --> 00:02:46,511
Prema smernicama UN-a,
imaju pravo da preuzmu telo.
30
00:02:46,678 --> 00:02:51,224
Znam da je ovo èudan zahtev, ali
molio bih vas da nam olakate.
31
00:02:51,432 --> 00:02:54,269
Albertova smrt nas je zgrozila.
32
00:02:56,646 --> 00:02:59,232
Dobro, to je bilo jednostavno.
33
00:03:01,275 --> 00:03:05,905
Moja majka je bila brina i...
34
00:03:20,044 --> 00:03:25,566
Moda mi vi moete pomoæi.
Izvinite, nisam htela da vas uplaim.
35
00:03:26,300 --> 00:03:31,889
Kako mogu da vam pomognem? -Traim
mua. Zvao se Alberto Guzman.
36
00:03:32,098 --> 00:03:36,935
Izvinite, mu vam je umro?
-Umro? Ne.
37
00:03:37,561 --> 00:03:39,939
Ubijen je.
38
00:03:40,898 --> 00:03:43,442
Ovo je dobro za diplomatske odnose.
39
00:03:43,859 --> 00:03:46,987
Da se uhvatimo za ruke?
Zapevamo neto?
40
00:03:49,448 --> 00:03:53,227
O, Boe! Deni?
41
00:03:53,869 --> 00:03:56,247
Ne, stani!
42
00:03:57,248 --> 00:04:01,752
ta se deva, Lili? -Ne znam. -Kako
ste mogli dozvoliti da ga odnesu?
43
00:04:01,877 --> 00:04:05,589
Smirite se. ta se deava?
-On je ubio Alberta. -ta?
44
00:04:05,673 --> 00:04:08,467
Deni! Taj kurvin sin!
45
00:04:09,510 --> 00:04:12,229
Ubio mi je mua!
46
00:04:15,683 --> 00:04:18,852
DORDAN
47
00:04:57,132 --> 00:05:01,469
Ne znamo kako vam je mu umro.
Zato mislite da ga je on ubio?
48
00:05:01,553 --> 00:05:05,598
Sinoæ mi je Alberto ostavio
poruku. Da je Deni preterao
49
00:05:05,682 --> 00:05:09,644
i da mu neæe dati da se
izvuèe. A jutros je naðen mrtav!
50
00:05:09,728 --> 00:05:13,398
Jesi li ga zaustavio? -Da.
I onda sam ga pustio. -Molim?
51
00:05:13,565 --> 00:05:15,817
Prijavio sam to. Zadrao sam ga.
52
00:05:15,942 --> 00:05:19,362
A zatim su mi zapretili
iz Stejt Departmenta.
53
00:05:19,446 --> 00:05:23,324
Denijev otac je proglaen
za Ministra finansija
54
00:05:23,450 --> 00:05:26,870
to vae optube èini
politièkom noænom morom.
55
00:05:26,953 --> 00:05:29,497
Nisu optube, Deni mi je ubio mua.
56
00:05:29,581 --> 00:05:33,167
Ja sam prevodilac u konzulatu,
tako sam upoznala mua.
57
00:05:33,293 --> 00:05:36,504
Bio je Denijev telohranitelj.
Zapravo dadilja.
58
00:05:36,588 --> 00:05:40,883
Balavca je trebalo izvlaèiti iz
pijanstava, tuèa... -Izvukao se?
59
00:05:40,925 --> 00:05:44,387
Ima diplomatski imunitet.
-Potegao sam veze kod guvernera,
60
00:05:44,470 --> 00:05:47,140
ali Stejt Department postavlja prepreke.
61
00:05:47,223 --> 00:05:50,101
Povlaèi veze? To je
najbolje to moemo?
62
00:05:50,226 --> 00:05:53,771
Pokriva li diplomatski
imunitet ubistvo? -Lili...
63
00:05:54,731 --> 00:05:57,275
Molim vas. Morate neto da uradite.
64
00:05:57,400 --> 00:06:01,654
Gðo Guzman, ne moemo protiv
nadlenosti. Potrajaæe.
65
00:06:01,779 --> 00:06:06,534
Deni i njegov otac veèeras lete
za San Huan. Ako uzmu Alberta...
66
00:06:06,742 --> 00:06:10,204
Garete, ako sad ne
reagujemo, tip æe se izvuæi.
67
00:06:10,288 --> 00:06:13,282
Èemu sav na trud ako ovo dozvolimo?
68
00:06:13,332 --> 00:06:19,832
Zar ne treba neto da obavi
do sutra ujutro? -Izvinite.
69
00:06:23,759 --> 00:06:28,305
Uèiniæemo sve da ovo ispravimo.
-Ne morate da se trudite.
70
00:06:28,472 --> 00:06:31,016
Dosta mi je svega.
71
00:06:33,769 --> 00:06:38,340
Ne moemo vie nita.
-Da, ne moemo.
72
00:06:47,449 --> 00:06:50,286
Trai ubicu iz tragova u blatu?
73
00:06:50,703 --> 00:06:54,623
Miris alkohola je dolazio s
Albertove koe, a ne iz usta.
74
00:06:54,748 --> 00:06:58,210
I ovo blato tako smrdi.
-Uz curenje iz ovih kanti,
75
00:06:58,335 --> 00:07:02,381
verovatno bi se dobro opila
blatom. Nema svedoka iz barova,
76
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
niko ga ne prepoznaje,
nemamo nita. -Zapravo...
77
00:07:06,802 --> 00:07:08,970
Koulja mu je bila podignuta.
78
00:07:09,012 --> 00:07:13,267
Uzorak lividnosti je od povrine
gde je leao. Ovo nije to.
79
00:07:13,350 --> 00:07:17,179
Kao ploèa za damu. -Da,
kao ploèica, a ne ljunak.
80
00:07:17,354 --> 00:07:21,767
Hoæe da kae... -Da je
umro drugde i baèen je ovde.
81
00:07:21,859 --> 00:07:25,145
Nikol je bila u pravu. Ubijen je.
82
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
Naruèujem kafu.
83
00:07:42,921 --> 00:07:50,137
Hajde, Mejsi plaæa. Mora da
naruèi iz principa. -Dobro.
84
00:07:55,100 --> 00:08:00,121
To je medicinska dokumentacija
tvoje majke. -Izdajem umrlicu.
85
00:08:00,230 --> 00:08:03,733
Da, ali to nije na sluèaj.
-Bubo, znam proceduru.
86
00:08:03,900 --> 00:08:08,154
Svakog dana ljudima govorim
da naruèe 20 kopija umrlice.
87
00:08:08,280 --> 00:08:11,299
Uvek sam mislila da je to previe.
88
00:08:12,409 --> 00:08:18,956
Ne mora ovo da radi sama,
Lili. -Znam. Endi æe mi pomoæi.
89
00:08:19,082 --> 00:08:22,544
Tvoj brat. Kako æe to
uèiniti iz Pensilvanije?
90
00:08:22,752 --> 00:08:30,077
Ako uspem da ga dobijem, pitaæu
ga isto. Treba odraditi svoj deo.
91
00:08:30,426 --> 00:08:36,139
Dodati neto mojoj izjavi.
-Znaèi, nisi je zavrila?
92
00:08:36,224 --> 00:08:38,601
Ni blizu.
93
00:08:39,102 --> 00:08:45,904
Onda æu ja reiti
papirologiju. -Ne. -Daj, Lili.
94
00:08:46,317 --> 00:08:51,563
Moda ne umem da se izrazim,
ali to ne znaèi da mi nije stalo.
95
00:08:54,200 --> 00:08:57,453
Koliko si kopija rekla da ti treba, 20?
96
00:09:10,800 --> 00:09:12,900
Lili, jesi li...
97
00:09:12,969 --> 00:09:17,223
Pravo mesto zloèina je tamo
gde naðemo taj uzorak ploèica?
98
00:09:17,306 --> 00:09:21,018
Bilo gde odavde do Kejp
Horna. -I to ti treba veèeras?
99
00:09:21,102 --> 00:09:24,063
Pre nego to uðu u
avion. -Volim izazove.
100
00:09:24,230 --> 00:09:29,276
Mejsi ovo ne sme da sazna?
-ta on to ne sme da sazna?
101
00:09:29,360 --> 00:09:31,862
Dosta mi je tvoje sekretarice, Endi.
102
00:09:31,946 --> 00:09:36,942
Ne sme sve da prepusti meni!
I tebi je bila majka. Pozovi me!
103
00:09:43,249 --> 00:09:45,417
Dobro sam.
104
00:09:47,711 --> 00:09:52,049
Zato ja uvek moram biti
odrasla? Ostavinska, razvod,
105
00:09:52,216 --> 00:09:56,470
osiguranje, umrlica... Majka
je dugovala hiljade dolara.
106
00:09:56,512 --> 00:10:01,934
Pitaju ta da napiu na spomeniku.
Neko eli da upotrebi njenu karticu!
107
00:10:07,773 --> 00:10:12,294
Izvini. -Zato?
Zato to ima oseæanja?
108
00:10:13,112 --> 00:10:18,959
Trebalo bi da znam da usmerim
bes, da ne grizem sve oko sebe.
109
00:10:19,326 --> 00:10:24,164
Ne budi stroga prema sebi.
Gubitak roditelja je brutalan.
110
00:10:24,289 --> 00:10:27,667
To ne moe da preboli
za nekoliko dana.
111
00:10:27,709 --> 00:10:30,714
Moramo da idemo. -Kuda?
112
00:10:30,954 --> 00:10:34,791
Nikol Guzman je uzela taoce
u dominganskom konzulatu.
113
00:11:05,155 --> 00:11:09,183
Ne razumem. Kako je to
izvela? -Radi u konzulatu.
114
00:11:09,242 --> 00:11:14,205
Niko nije mislio da ima pitolj.
Konzulat je mali, nekoliko pomoænika,
115
00:11:14,456 --> 00:11:19,210
obezbeðenje na koje je pucala. -Je li
iv? -Ne znamo, ugasila je kamere.
116
00:11:19,294 --> 00:11:23,673
Znamo za petoro talaca. Sin
generalnog konzula je meðu njima.
117
00:11:23,756 --> 00:11:27,385
Kae da eli obdukciju
muevljevog tela? -To je zahtev.
118
00:11:27,468 --> 00:11:32,640
Saraðujemo. -Opremimo ih
onda. -Ne njih. Vinters! Logan!
119
00:11:33,933 --> 00:11:37,920
Ko bi oni trebalo da
budu? -Vi. Uputite ih.
120
00:11:38,021 --> 00:11:41,566
elim da izgledaju prirodno
unutra. Da ne posumnja.
121
00:11:41,649 --> 00:11:45,111
Ima jedan problem. Sve.
-Nikol je bila ovde.
122
00:11:45,194 --> 00:11:48,990
Zna nam lica. -Idem ja po telo.
-Da, ti si joj se dopao. Idem ja.
123
00:11:49,073 --> 00:11:52,702
Ovo je stvar policije. Ja idem.
-Moramo da radimo po njenom.
124
00:11:52,827 --> 00:11:55,955
eli da bude sigurna da
æe Deni Artega platiti.
125
00:11:56,122 --> 00:11:58,541
Govorite o mom sinu.
Koliko znam,
126
00:11:58,708 --> 00:12:02,878
ovde u Americi ljudi su nevini
dok im se ne dokae krivica.
127
00:12:03,045 --> 00:12:06,882
elim da se moj sin skloni
odande. On nije kriminalac.
128
00:12:07,341 --> 00:12:09,552
Idemo.
129
00:12:17,351 --> 00:12:19,729
Èekajte!
130
00:12:36,453 --> 00:12:40,332
Ne brinite se za mene. -Treba
mu medicinska pomoæ, Nikol.
131
00:12:40,416 --> 00:12:44,912
Onda pourite. -Ne
moemo bre. -Èekaæu!
132
00:12:44,962 --> 00:12:49,174
I ja sam ovde talac.
-Da. Pitolj te odaje.
133
00:12:49,216 --> 00:12:53,178
To æe ti ba pomoæi. -Samo
da se ne izvuèe za ubistvo.
134
00:12:53,303 --> 00:12:56,990
Svi elimo da to bre i bezbednije
zavri. -Nemojte da mi povlaðujete!
135
00:12:57,057 --> 00:13:01,078
Samo naðite dokaze! -Nema
dokaza. Nikog nisam ubio!
136
00:13:01,145 --> 00:13:05,232
Zaèepi! -Idemo.
137
00:13:12,564 --> 00:13:15,984
Vi idite. Ona ostaje.
-Molim? -Ostajete!
138
00:13:16,651 --> 00:13:20,572
Bez uvrede, ali to je osiguranje.
-Dr Kavana je najbolji.
139
00:13:20,697 --> 00:13:23,992
Ona treba da obavi obdukciju. Ako
vam treba garancija, ostaæu ja.
140
00:13:24,075 --> 00:13:28,955
Vi ste ef, sigurno to moete
obaviti. Povucite neke veze.
141
00:13:30,624 --> 00:13:33,460
Mislim da misli ozbiljno, Garete.
142
00:13:51,941 --> 00:13:55,569
to due ovo traje, veæa
je ansa da æe biti krvavo.
143
00:13:55,653 --> 00:13:59,573
Hvala na utesi. -Moramo naæi
uzrok smrti i mesto zloèina.
144
00:13:59,657 --> 00:14:03,075
Bubo, zajedno æemo traiti
tragove. -Pripremiæu ga.
145
00:14:03,110 --> 00:14:06,455
Najdele! Toksikoloki. I daj mi
sve za ta te Dordan zaposlila,
146
00:14:06,539 --> 00:14:09,542
a ja nisam smeo da
znam. -Nisam... Dobro.
147
00:14:09,625 --> 00:14:13,837
Vraæam se u konzulat. -Ne. -Moram da
je izvuèem odande. -Ne budi kauboj.
148
00:14:13,921 --> 00:14:18,926
Svi elimo da Dordan izaðe. Sad
je vano da svako radi svoj posao.
149
00:14:19,051 --> 00:14:23,263
Okrenuæu svaki kamen pod
kojim je Deni bio juèe. -Hajde.
150
00:14:23,389 --> 00:14:27,768
Sve to mi je Dordan
rekla da iskopam. ta je?
151
00:14:28,644 --> 00:14:33,440
ta ako saznamo da mali nije ubio
Guzmana? ta æe biti s Dordan?
152
00:14:35,609 --> 00:14:37,986
Idi!
153
00:14:42,116 --> 00:14:46,161
ao mi je to ovo prolazite
zbog mene. Nisam ubio Alberta,
154
00:14:46,328 --> 00:14:51,250
bio mi je prijatelj. -Prema Nikol,
bio vam je potrèko, spasavao vas.
155
00:14:51,333 --> 00:14:54,419
Dobro, nisam nevinace,
ali nisam nikog ubio.
156
00:14:54,503 --> 00:14:59,132
Nisam ja pucao na nevinog i
uzeo taoce. -Ubili su joj mua.
157
00:14:59,257 --> 00:15:02,886
Da mu je telo otilo u San
Huan, otkrili bi to tamo.
158
00:15:02,970 --> 00:15:06,890
Boston nema monopol nad
forenzikom. -A vi elite istinu?
159
00:15:07,057 --> 00:15:11,436
elim da znam zato nas ovde
dri. Ovde je kancelarija mog oca.
160
00:15:11,603 --> 00:15:15,107
ta trai tamo? Mi smo
usred trgovinskih pregovora,
161
00:15:15,190 --> 00:15:18,193
a novi poloaj mog oca
smeta ga usred toga.
162
00:15:18,276 --> 00:15:22,155
Ako se neko dokopa brojki...
-To je malo nategnuto.
163
00:15:23,323 --> 00:15:28,469
Alberto ju je uhvatio kako kopa
po papirima koje je meni èuvao.
164
00:15:28,537 --> 00:15:32,165
Postao je sumnjièav. A
gledajte ta je usledilo.
165
00:15:32,374 --> 00:15:37,362
Ovom tipu nije dobro.
-ta se deava?
166
00:15:37,796 --> 00:15:42,634
Ako me oslobodi,
pogledaæu. -O, Boe...
167
00:15:58,900 --> 00:16:02,153
Prsla mu je arterija,
mora u bolnicu. -Ne.
168
00:16:04,489 --> 00:16:07,325
Pustiæe ga da umre?
169
00:16:07,575 --> 00:16:11,287
Mora da ga pusti, Nikol.
Neka ga ovi ljudi iznesu.
170
00:16:11,329 --> 00:16:14,958
Oni su mi prednost. -Potrebni
smo ti samo Deni i ja.
171
00:16:15,124 --> 00:16:20,421
Lagala si pregovaraèa kad si me
zadrala. Sad pokai dobru volju.
172
00:16:20,505 --> 00:16:25,551
Da li hoæe da bude rtva ili
ubica? Neka poveruju u tebe, Nikol.
173
00:16:32,975 --> 00:16:36,813
Dr Mejsi, moete li da pogledate
ovo? -Moraæe da saèeka.
174
00:16:36,979 --> 00:16:40,816
Arlin Lebovski. Pogledajte
joj krvnu grupu. -AB, pa?
175
00:16:41,025 --> 00:16:43,736
Lilina je 0+.
176
00:16:45,112 --> 00:16:49,492
Jesi li siguran? -Proverio sam
u dosijeu. Vi ste odredili grupu.
177
00:16:49,909 --> 00:16:53,496
Da li je Lili ikad pominjala
da je usvojena? -Ne.
178
00:16:53,788 --> 00:16:58,333
I? ta æemo joj reæi?
-Nita, ne tièe nas se.
179
00:16:59,085 --> 00:17:02,354
ta ako ne zna? -Ko
kae da ne zna? Ako zna,
180
00:17:02,421 --> 00:17:05,674
oèigledno je odluèila da
to saèuva za sebe. Pusti to.
181
00:17:05,966 --> 00:17:08,844
Sad ima dovoljno problema.
182
00:17:11,555 --> 00:17:14,058
Naravno.
183
00:17:15,809 --> 00:17:18,062
Taoci izlaze!
184
00:17:24,652 --> 00:17:28,789
Gde je Dordan? -Oslobodila je
sve osim dr Kavana i vaeg sina.
185
00:17:28,948 --> 00:17:32,576
ta sad? -eli hranu,
to je dobro, gladna je.
186
00:17:32,743 --> 00:17:35,454
Ako joj ne damo, biæe neuravnoteena.
187
00:17:35,537 --> 00:17:40,042
Oslobodila je taoce, dajte joj neto
zauzvrat. -Ako joj poaljemo hranu,
188
00:17:40,125 --> 00:17:43,170
ovo æe umesto nekoliko
sati trajati nekoliko dana.
189
00:17:43,253 --> 00:17:48,258
Tuguje zbog smrti mua, nestrpljiva
je, opasna... -Ovo nije sastanak...
190
00:17:48,383 --> 00:17:53,013
Mogla bi da ih ubije oboje! -Gðica
Lebovski odlazi. -Ona je u pravu.
191
00:17:53,222 --> 00:17:57,809
Dajte Nikol ta god eli. -Ovo
nije ni vaa odluka. -Jeste.
192
00:17:57,935 --> 00:18:03,390
Konzulat je nezavisna teritorija.
Mogu ovo da reim jednim pozivom.
193
00:18:05,984 --> 00:18:09,780
To je va sin.
-A gðica Lebovski ostaje.
194
00:18:13,992 --> 00:18:16,161
Hvala.
195
00:18:18,538 --> 00:18:21,500
Ono to sam ranije
rekla za vaeg sina...
196
00:18:21,583 --> 00:18:26,546
Poverovali ste eni koja nije
verodostojna. Deni nije ubica.
197
00:18:27,464 --> 00:18:32,260
Hvala to ste im rekli da ostanem.
-Ne elite da izgubite prijateljicu.
198
00:18:32,636 --> 00:18:34,888
Kao ni ja sina.
199
00:18:41,978 --> 00:18:46,399
Toksikoloki Alberta Guzmana.
Imao je flunitrazepam u telu.
200
00:18:46,566 --> 00:18:50,737
Droga za silovanje? -Da.
30 mg, nije smrtonosno.
201
00:18:50,820 --> 00:18:54,491
Ali dovoljno da onesposobi
telohranitelja ili nosoroga.
202
00:18:54,574 --> 00:18:57,869
Deni ga je onesposobio
i zatim ubio? -Ne brzaj.
203
00:18:57,952 --> 00:19:01,080
Ne znamo jo uzrok smrti.
Ostanite objektivni.
204
00:19:01,164 --> 00:19:05,084
Ali sve se slae, zar ne?
Deni misli da je iznad zakona.
205
00:19:05,168 --> 00:19:09,380
Hoæete li da se kladite da je
Deni uvek imao drogu kod sebe?
206
00:19:11,424 --> 00:19:15,178
Gledaj uzorak! -Èestice
idu prema cipelama.
207
00:19:15,261 --> 00:19:20,183
Izgleda kao da je bio vuèen. S
mesta zloèina. -I baèen u ulièicu.
208
00:19:20,266 --> 00:19:26,105
Imamo sreæe da voda nije isprala
ove dokaze. -Kakav je to prah?
209
00:19:33,571 --> 00:19:38,784
Azbest povezan gipsom?
-Knauf, koristi se u zgradama.
210
00:19:38,910 --> 00:19:43,873
Mikroskopski prah ostaje na podu.
-Mesto zloèina je renovirano.
211
00:19:43,956 --> 00:19:48,794
To nam ba i ne pomae.
-Takav azbest nije kancerogen,
212
00:19:48,920 --> 00:19:52,581
ali svejedno je dovoljno
da drava zahteva dozvolu.
213
00:19:52,798 --> 00:19:56,093
Izgleda da je Deni
Artega juèe malo divljao.
214
00:19:56,302 --> 00:20:02,641
U 23.37 snimljen je kako prolazi
na crveno na uglu Koma i Lika.
215
00:20:02,850 --> 00:20:06,562
To je blizu vremena
smrti Alberta Guzmana.
216
00:20:06,771 --> 00:20:11,875
Imam 20 dozvola za proli mesec,
jedna je pored te raskrsnice.
217
00:20:12,193 --> 00:20:15,487
Dozvola je izdata na ime Hoze Arkadio.
218
00:20:18,407 --> 00:20:22,995
Pukovnik Hoze Arkadio Buendias?
Patrijarh iz Sto godina samoæe?
219
00:20:23,078 --> 00:20:27,666
Gabriel Garsia Markes. -to bi
svaki junoamerièki kolarac znao.
220
00:20:27,750 --> 00:20:33,172
To je pseudonim. Denijev pseudonim.
-Onda je moda Guzman ubijen tamo.
221
00:20:35,132 --> 00:20:39,903
Gledanje u cev pitolja ubilo
mi je apetit. -Ja bih jednu.
222
00:20:40,137 --> 00:20:46,837
eludac ti nije problem. -Sve one
urke o kojima je Alberto prièao...
223
00:20:47,144 --> 00:20:51,023
Nije joj rekao da je i on
uivao. -Ne pogoravaj stvari.
224
00:20:51,106 --> 00:20:54,860
Bio je sreæan to moe da se
skloni od te kuèke. -Uæuti!
225
00:20:54,985 --> 00:20:59,317
Nikol, nemoj! Ako ga
ubije, neæe dobiti pravdu.
226
00:20:59,364 --> 00:21:03,368
Postaæe loa poput njega,
ili onog ko ti je ubio mua.
227
00:21:03,535 --> 00:21:07,897
On ga je ubio. -Pusti neka
to dokau u mrtvaènici.
228
00:21:09,082 --> 00:21:14,755
Koga zavaravamo? Samo kupuju
vreme. Ljudi poput njega...
229
00:21:16,465 --> 00:21:20,677
Nikad ne dobiju to to
zasluuju. -Spusti pitolj!
230
00:21:22,054 --> 00:21:27,308
Ako je ubio Alberta, na njemu
ima dokaza. Daj da ih pronaðem.
231
00:21:27,601 --> 00:21:32,689
To se zove iva obdukcija.
Traim uzorke. Dlake, vlakna...
232
00:21:32,981 --> 00:21:35,475
Povezujem èinjenice.
233
00:21:38,528 --> 00:21:42,282
Na ovaj ili onaj naèin,
neæe se izvuæi.
234
00:21:49,247 --> 00:21:51,791
Nisam ga ubio.
235
00:21:59,591 --> 00:22:03,261
Vidi li ita u praini,
Najde? -Gipsom vezan azbest.
236
00:22:03,344 --> 00:22:06,890
Tragovi vuèenja prema
vratima. -Pogledaj ploèice.
237
00:22:08,933 --> 00:22:12,812
Podudaraju se s uzorkom na
telu. Ovo je mesto zloèina.
238
00:22:13,188 --> 00:22:16,191
Moramo naæi vezu s Denijem.
239
00:22:19,485 --> 00:22:25,408
Imam otisak! -Kancelarija je previe
èista, Najde. ta je Deni radio?
240
00:22:36,044 --> 00:22:39,138
Nisam siguran da je Denijev.
241
00:22:40,131 --> 00:22:42,800
Nikol. ta je ona radila ovde?
242
00:22:50,641 --> 00:22:54,395
Taj termometar kota 1000
dolara, nemoj... Ne radi to!
243
00:22:54,520 --> 00:22:58,649
Vudi, pokidaæe ga! Pokidao
si ga. Super! -Naplati mi.
244
00:22:59,775 --> 00:23:02,153
Pazi ovo.
245
00:23:05,448 --> 00:23:09,744
Digitalna, refleksija jednog
soèiva. Osam megapiksela. Lepo.
246
00:23:11,996 --> 00:23:14,123
Dobar dan!
247
00:23:21,046 --> 00:23:24,675
Dragi konzule Artega.
Tajni dokumenti.
248
00:23:26,051 --> 00:23:30,472
Uvoz-izvoz. Sporazumi,
trgovina, kvote...
249
00:23:31,056 --> 00:23:35,185
Nikol krade dokumente Denijevog oca?
250
00:23:35,728 --> 00:23:40,441
Ako tako izgleda... -Prva tri
pravila industrijske pijunae.
251
00:23:40,941 --> 00:23:46,780
Sakupi, poalji, uniti.
-Kamera, faks, rezaè papira...
252
00:23:46,989 --> 00:23:50,075
Ona je koristila mesto
zloèina, a ne Deni.
253
00:23:50,909 --> 00:23:54,079
Ako je Mata Hari
ubila mua, ta smera?
254
00:23:54,496 --> 00:23:57,499
I koliko ih je jo spremna da ubije?
255
00:24:05,072 --> 00:24:09,618
Nali smo poverljive dokumente
naslovljene na Artegu, kasete...
256
00:24:09,702 --> 00:24:14,206
Ona je prevodilac. -Ali je snimila
dokumente digitalnom kamerom.
257
00:24:14,289 --> 00:24:18,460
Deifrovao sam dnevnik s njenog
kompjutera. Slala je dosijee,
258
00:24:18,544 --> 00:24:22,881
poverljive vladine dokumente
kao dodatak. Mnogo puta.
259
00:24:23,298 --> 00:24:26,927
Momci, i ja volim Dejmsa
Bonda, ali ovo nije film.
260
00:24:27,094 --> 00:24:29,847
Ali dananja pijunaa
nije Dejms Bond.
261
00:24:29,972 --> 00:24:34,017
Virusi u e-poti stalno
kradu tajne s hard diskova.
262
00:24:34,101 --> 00:24:37,980
Trgovina informacijama cveta!
-Ona kancelarija je mesto zloèina
263
00:24:38,146 --> 00:24:42,067
i ona je bila tamo! -Zato
bi insistirala na obdukciji?
264
00:24:42,234 --> 00:24:46,905
Moda eli da uzme sve odande pre
nego to Artega preuzme novi posao.
265
00:24:47,072 --> 00:24:50,826
Obavestiæu pregovaraèa.
-Èekaj! Dordan je jo unutra.
266
00:24:50,909 --> 00:24:54,121
Ako Morganu damo teorije,
uleteæe s orujem.
267
00:24:54,204 --> 00:24:57,666
Zavriæu obdukciju, naæi
uzrok smrti, moda i ubicu.
268
00:24:57,749 --> 00:25:03,171
Nikol, Deni... -Ili moda neko
treæi. Idem da vidim ta s ovim.
269
00:25:03,380 --> 00:25:07,801
Èekaæu. Ali to vie èekamo,
to je Dordan vie u opasnosti.
270
00:25:29,197 --> 00:25:33,918
Hoæe li ovo pomoæi? -Nije
forenzièki pribor, ali posluiæe.
271
00:25:37,163 --> 00:25:40,250
Dobro poznaje pitolj
za jednog prevodioca.
272
00:25:41,626 --> 00:25:44,212
Alberto me vodio u streljanu.
273
00:25:47,590 --> 00:25:50,760
Kad je doao ovamo,
jedva je govorio engleski.
274
00:25:50,927 --> 00:25:57,183
Poduèavala sam ga. Èitao je...
Èitao je Markesa na panskom,
275
00:25:57,267 --> 00:26:02,780
a ja bih mu pomogla da prevodi.
Veæina ga je smatrala grubim.
276
00:26:03,690 --> 00:26:06,234
Ali kad mi je èitao...
277
00:26:09,320 --> 00:26:13,324
to pre poènete, tim pre
æe dobiti to to zasluuje.
278
00:26:24,293 --> 00:26:27,463
Veruje joj? -Ima pitolj.
279
00:26:28,506 --> 00:26:32,552
A ako ne naðem nita, ne
mora nita da se brine.
280
00:26:33,553 --> 00:26:38,957
ta trai? -Reæi æu ti kad
to naðem. -Neæe naæi nita.
281
00:26:42,103 --> 00:26:46,315
Omamljivaè je ispod stola iza mene.
282
00:26:49,735 --> 00:26:52,196
Moe doæi do njega. Brzo!
283
00:26:58,911 --> 00:27:02,623
Ima li tapiæe za bris?
-Ne, samo ono to je ovde.
284
00:27:08,837 --> 00:27:12,800
ta je ovo? -Potukao sam
se u baru. Tip se uvredio
285
00:27:12,925 --> 00:27:15,761
jer sam platio piæe njegovoj devojci.
286
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
Jesi li nala ita? -Da.
287
00:27:18,389 --> 00:27:23,102
Ali za dobre rezultate treba
mi pravi forenzièki pribor.
288
00:27:35,697 --> 00:27:40,410
ta æe joj forenzièki pribor?
-Misli da je na Deniju nala dokaze.
289
00:27:40,494 --> 00:27:44,790
Neæu to da dozvolim! Pokuava da
smesti mom sinu da spase svoj ivot.
290
00:27:44,873 --> 00:27:47,376
Dr Kavana nije kukavica.
-Deni nije ubica!
291
00:27:47,542 --> 00:27:52,547
Dajte da to dokaemo!
-Dobro. Ja verujem svom sinu.
292
00:27:54,758 --> 00:27:58,887
Halo? Endi! Najzad me
zove, i to u tri ujutru?
293
00:27:59,012 --> 00:28:01,598
Nadao si se da se neæu javiti?
294
00:28:02,724 --> 00:28:06,311
Treba obaviti mnogo toga
i doneti neke odluke.
295
00:28:07,479 --> 00:28:09,773
Endi...
296
00:28:11,274 --> 00:28:14,777
Ne elim tvoje izgovore
nego tvoju pomoæ!
297
00:28:16,238 --> 00:28:20,575
Dobro. Kako god. Reiæu
ja to. Kao i inaèe.
298
00:28:21,451 --> 00:28:26,081
Mama ti nije èinila nikakve usluge,
a? Mazila te je celog ivota!
299
00:28:28,416 --> 00:28:33,088
Izgleda da zaista imate
lou noæ. Taj poziv...
300
00:28:34,172 --> 00:28:38,343
Pismo koje piete... -Nije
pismo, nego izjava sudiji.
301
00:28:39,677 --> 00:28:44,265
Da se ena koja mi je ubila
mamu ne bi izvukla. -Majku?
302
00:28:45,850 --> 00:28:49,437
Moje sauèeæe. -Hvala.
303
00:28:49,896 --> 00:28:54,200
Ba kao i Nikol, elite osvetu.
304
00:29:03,952 --> 00:29:09,540
Jeste li nali tajnu vezu? -Ne.
Nema uzroka smrti, MR mu je èist.
305
00:29:09,749 --> 00:29:15,096
Droga nije izazvala udar. -Arterije
su cele, nije umro od infarkta.
306
00:29:16,255 --> 00:29:21,302
Ovde je sve to je potrebno Dordan.
-ta æe reæi Morganu? -Da æu èekati.
307
00:29:22,178 --> 00:29:27,525
Gledaj ovo. -ta je? -Veliki
ugruak krvi u desnoj pretkomori.
308
00:29:31,646 --> 00:29:34,148
A ugljen-dioksid je lud!
309
00:29:34,565 --> 00:29:37,151
Uguen je. -Znamo da je bio drogiran.
310
00:29:37,318 --> 00:29:40,446
Neko je samo trebalo da
prekine dovod vazduha.
311
00:29:40,655 --> 00:29:44,700
Ljudi nekad udahnu tkaninu.
Moda neto pronaðemo.
312
00:29:46,535 --> 00:29:49,413
Naao sam neto. Pridri.
313
00:29:54,001 --> 00:29:58,589
Izgleda kao bruena koa. -Jagnjeæoj
koi dodaje se kolagen za boju
314
00:29:58,756 --> 00:30:04,094
i spandeks i poliester za trajnost.
Bruena koa ima svoj potpis.
315
00:30:04,845 --> 00:30:10,292
Moemo pronaæi vlasnika!
-Hidroksiprolin potvrðuje kolagen.
316
00:30:19,193 --> 00:30:22,279
Definitivno je bruena
koa. -Èekaj malo!
317
00:30:22,571 --> 00:30:26,742
Nije li na otmièar jutros
nosio jaknu od bruene koe?
318
00:30:26,950 --> 00:30:32,790
Karamel smeða, èetiri depa,
safari izgled... ta je?
319
00:30:35,709 --> 00:30:38,295
ta je?
320
00:30:49,973 --> 00:30:52,643
Rugali ste mi se, ali jakna je lepa.
321
00:30:52,726 --> 00:30:56,104
Moæi æemo da znamo ako
je testiramo hemikalijom.
322
00:30:56,188 --> 00:30:59,816
Ako je stavimo u pribor,
Dordan moe da napravi test.
323
00:30:59,900 --> 00:31:04,279
Ako je iste boje, Nikol je ubica.
-I ta onda? Poèeæe da puca?
324
00:31:04,363 --> 00:31:07,991
Pustite test, moramo da sredimo
Nikol pre nego to ona sredi Dordan.
325
00:31:08,075 --> 00:31:11,286
Snajperi su na poloajima.
-Pustila je taoce!
326
00:31:11,411 --> 00:31:16,249
Lili, to nam je nabolja opcija. -Da
pucate na nju? Kako je to najbolje?
327
00:31:16,374 --> 00:31:19,628
ta ako pogode Dordan?
Ili Denija? G. Artega...
328
00:31:19,711 --> 00:31:23,506
Koliko su dobri? -Pogaðaju
cilj. -elim da se ovo zavri.
329
00:31:23,548 --> 00:31:27,385
Dovedi osumnjièenu na zadnji levi
prozor. Moji æe obaviti ostalo.
330
00:31:27,469 --> 00:31:31,097
Ne mogu da vide unutra.
-Puke imaju termalni nian.
331
00:31:31,181 --> 00:31:35,435
Nikol jedina ima pitolj.
To æe biti znak. Sreæno.
332
00:31:47,197 --> 00:31:50,325
Imamo forenzièki
pribor. -Neka ga ostavi.
333
00:31:50,533 --> 00:31:53,203
Ako dr Kavana naðe
neto na Artegi,
334
00:31:53,328 --> 00:31:59,701
detektiv Hojt æe morati da preuzme
dokaz. Inaèe je sve uzalud.
335
00:31:59,792 --> 00:32:04,889
ao mi je. Nije dovoljno dobro.
-Èekajte. Upoznala si Hojta.
336
00:32:04,964 --> 00:32:09,218
On je jedan od dobrih. -Ne!
Bez pandura. -Nikol, molim te!
337
00:32:09,302 --> 00:32:15,975
Svi elimo da saznamo istinu. Ako
Vudi donese pribor, sve æe biti gotovo.
338
00:32:19,645 --> 00:32:24,358
Bez oruja. Bez
prislukivaèa. Bez trikova.
339
00:32:38,915 --> 00:32:43,919
Kako se dri? -Jo jedan
radni dan. -Èist sam.
340
00:32:44,921 --> 00:32:47,465
Spusti pribor. Otvori ga.
341
00:33:10,029 --> 00:33:12,239
Uao je!
342
00:33:19,955 --> 00:33:24,335
Lili kae da je Vudi uao.
Ima li ita na mikro-kasetama?
343
00:33:24,543 --> 00:33:28,589
Veæina je Nikolina. Provukao
sam ih kroz program prevoðenja.
344
00:33:28,672 --> 00:33:32,051
Diktati dokumenata. Ali
ova ima Albertove otiske,
345
00:33:32,134 --> 00:33:34,636
a glas na snimku je
Denijev. -Nikol je rekla
346
00:33:34,720 --> 00:33:39,308
da Alberto ima neto o Deniju.
-Moda je u pravu sve vreme.
347
00:33:39,475 --> 00:33:43,312
Ima li prevod? -Radim
na tome. -Radi bre.
348
00:33:44,897 --> 00:33:49,893
Proveri ga.
-Èekaj! -ta je?
349
00:33:50,235 --> 00:33:55,023
Prvo èuj ta je dr Mejsi
otkrio. Mu ti je bio drogiran.
350
00:33:55,157 --> 00:34:00,353
Neko ga je uguio koristeæi
jaknu, mogla bi da bude ovde.
351
00:34:00,412 --> 00:34:02,789
Idemo da je naðemo.
352
00:34:06,168 --> 00:34:08,879
Doðavola! Talac mi smeta.
353
00:34:09,546 --> 00:34:11,757
Dvojka?
354
00:34:14,301 --> 00:34:18,096
Nita. -Èekajte, dajte Hojtu priliku.
355
00:34:20,348 --> 00:34:25,645
Èekajte malo, ta radite? -Samo se
smiri. -Dosta mi je da mi to govore!
356
00:34:26,938 --> 00:34:30,192
Imam je na nianu! -Pucaj.
357
00:34:46,416 --> 00:34:48,516
Dordan!
358
00:34:52,244 --> 00:34:55,289
Dordan! -Dobro sam.
359
00:34:56,707 --> 00:34:59,209
Pogoðena si! Daj da... -Ne!
360
00:35:00,293 --> 00:35:02,504
Pustite me na miru!
361
00:35:07,843 --> 00:35:13,481
Morgan. -Samo je trebalo da saèekate
rezultate obdukcije. Samo to!
362
00:35:15,600 --> 00:35:20,947
Jo je iva. Ubiæe ga. Upadnite!
-Ne, gurnuæete je preko ivice!
363
00:35:21,014 --> 00:35:24,768
Veæ je prela ivicu!
Izbavite mi sina odande!
364
00:35:25,560 --> 00:35:28,146
Odvedi tim do pozicije. Upadamo.
365
00:35:31,399 --> 00:35:36,029
To je to. Vie nema razgovora.
-Znamo sve o tebi, Nikol.
366
00:35:36,738 --> 00:35:41,617
Nije reè o obdukciji. -O èemu vi
to? -Nali smo tvoju kancelariju.
367
00:35:41,659 --> 00:35:45,622
Dokumenti, mikro-kasete...
Tvoji su otisci svuda.
368
00:35:45,747 --> 00:35:51,085
Znamo da si ubila mua. -Ubila
sam... -Rekao sam vam... -Tiho!
369
00:35:51,377 --> 00:35:57,591
Drogirala si ga i uguila.
-Ne... -Jaknom od bruene koe.
370
00:35:58,134 --> 00:36:05,234
To mislite? To svi napolju
misle? Da sam ja to uradila?
371
00:36:06,517 --> 00:36:10,980
Da, sakupljala sam informacije
iz konzulata, ali to nema...
372
00:36:11,439 --> 00:36:15,651
Nisam ubila mua.
On je to uradio!
373
00:36:15,985 --> 00:36:18,195
elim da ti verujem.
374
00:36:21,115 --> 00:36:24,960
Onda nas je dvoje. -Jo
moemo da ih razuverimo.
375
00:36:25,036 --> 00:36:28,331
Sad imam pribor.
Daj da otkrijem istinu.
376
00:36:40,468 --> 00:36:45,181
Drugi uzorak je bio plav. -ta
to znaèi. -Da to nije oruje.
377
00:36:46,891 --> 00:36:49,393
Stavi mu lisice. Tamo.
378
00:36:57,318 --> 00:37:00,112
I neka se èuje zatvaranje.
379
00:37:05,075 --> 00:37:09,721
ta sad? -Ti i ja idemo da
pretraimo Denijevu sobu.
380
00:37:31,393 --> 00:37:35,680
ta radi? -Pokuavam da
se izvuèem. -Ima li kljuè?
381
00:37:35,814 --> 00:37:40,377
Kakav bi bio pandur da ga
nemam? Sedi mirno. -Nema frke.
382
00:37:40,444 --> 00:37:42,946
Ne idem nikuda.
383
00:37:53,707 --> 00:37:56,059
Idemo na moj znak.
384
00:37:59,754 --> 00:38:03,157
ta radi? Gde je moj sin?
385
00:38:35,415 --> 00:38:40,386
Testiraj je. Treba da plati
za ono to je uradio. -I hoæe.
386
00:38:40,712 --> 00:38:43,339
Ali ne od tebe.
387
00:38:47,677 --> 00:38:51,973
Tim 2, drugi sprat. Spremni?
-Èekaj! Imate pogrenu metu.
388
00:38:52,098 --> 00:38:55,893
Nemamo vremena za ovo. -Optube
protiv Denija nisu se odrale
389
00:38:56,018 --> 00:39:00,773
jer nismo imali motiv. -Jer ga nije
ni bilo. Alberto mu je bio prijatelj.
390
00:39:00,898 --> 00:39:03,067
Morate da èujete ovo.
391
00:39:03,818 --> 00:39:10,318
Èista, ravno iz Santo Dominga.
Ne, tata ne zna nita.
392
00:39:11,492 --> 00:39:14,620
Deni je vercovao drogu
diplomatskim putem.
393
00:39:14,662 --> 00:39:19,950
Alberto je saznao i snimio ovo.
Da li je potrebno da èujete jo?
394
00:39:20,042 --> 00:39:25,997
Moete ovo da prekinete. Recite
Nikol da æete Deniju skinuti imunitet.
395
00:39:26,131 --> 00:39:29,677
On mi je sin. -Razlog
vie! Ako ulete unutra,
396
00:39:29,760 --> 00:39:32,930
moe da ga ubije pre
nego to doðu do nje.
397
00:39:39,436 --> 00:39:42,898
Hajde, bre! -Umukni!
398
00:39:52,741 --> 00:39:56,803
Pronale ste oruje
ubistva? -On je krivac.
399
00:39:58,705 --> 00:40:01,208
Deni, spusti pitolj!
400
00:40:01,333 --> 00:40:06,463
Mislite da mi moete neto zato
to imate dokaze? Imam imunitet!
401
00:40:06,547 --> 00:40:10,300
Super si to podneo. -Ubiæe
nas i zaraditi jo tri ubistva?
402
00:40:10,342 --> 00:40:15,013
Reæi æu da je bilo u samoodbrani.
Vas dvoje ste sluèajne rtve.
403
00:40:15,097 --> 00:40:18,976
Videæe putanju. Neæe
se izvuæi. -Veæ jesam.
404
00:40:19,101 --> 00:40:21,979
Trebalo je da te ubijem
kad sam mogla!
405
00:40:24,523 --> 00:40:29,152
U pravu si.
-Nikol! Nikol Guzman!
406
00:40:30,112 --> 00:40:35,909
Ovde Dijego Artega.
Policija je odstupila.
407
00:40:35,992 --> 00:40:41,180
Ukinuo sam diplomatski
imunitet svom sinu.
408
00:40:41,790 --> 00:40:47,770
ta god da je uradio,
odgovaraæe za to na amerièkom sudu.
409
00:40:49,047 --> 00:40:51,883
Molim te! -Gotovo je, Deni.
410
00:40:51,967 --> 00:40:55,762
Ustaj! Hajde!
Ti si mi karta za bekstvo!
411
00:41:11,903 --> 00:41:14,589
Izgleda da nema drave.
412
00:41:50,608 --> 00:41:53,736
Sada je 8.40 h. -Znam.
413
00:41:54,278 --> 00:41:58,741
Izricanje presude je u 9 h. Ako
uzme voz za Tremont, stiæi æe.
414
00:41:58,824 --> 00:42:03,663
Da, verovatno. -Neæe otiæi, a?
415
00:42:04,330 --> 00:42:10,377
Nisam mogla da napiem izjavu.
Kako ivot strpati u nekoliko reèi?
416
00:42:10,419 --> 00:42:15,341
Zna kako je to na tebe
uticalo? -Gledam oko sebe...
417
00:42:17,009 --> 00:42:21,021
Mislim da nam nije
potrebno jo vie osvete.
418
00:42:48,966 --> 00:42:52,994
nidzesi i maksi
prijevodi-online.org
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.