All language subtitles for Dickinson.S03E10.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,687 --> 00:00:17,687 www.titlovi.com 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Odli�ne novice, potonika. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,024 Nov cvet ima�. 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,361 Admiral navadni vrati�. 5 00:00:27,443 --> 00:00:31,739 Zmagovalno si se vrnil z dolgega potovanja v podzemlju. 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,703 �udovita iris, kako lepo cveti�. 7 00:00:38,956 --> 00:00:44,503 Tukaj so moji marljivi �mrlji. 8 00:00:48,966 --> 00:00:52,051 Kdo potrebuje zabave, �e ima� vrt? 9 00:00:52,134 --> 00:00:54,887 Tole tukaj je dru�abni dogodek sezone. 10 00:01:03,604 --> 00:01:05,524 Dela� ali se dela�, da dela�? 11 00:01:06,525 --> 00:01:09,986 Smrt. Kaj po�ne� na mojem vrtu? 12 00:01:10,069 --> 00:01:12,573 Pri�el sem te obiskat in pokazat nova obla�ila. 13 00:01:14,615 --> 00:01:16,909 Presneto. Ves si nali�pan. 14 00:01:16,993 --> 00:01:20,454 V red sem se spravil. Ob zadnjem sre�anju nisem bil v redu. 15 00:01:20,539 --> 00:01:21,789 Zdaj sem v redu. 16 00:01:21,873 --> 00:01:26,085 Kaj je bilo? Si bil na oddihu ali... �Deloholiki ne hodijo na po�itnice. 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 A zdaj druga�e razmi�ljam o stvareh. 18 00:01:29,715 --> 00:01:34,719 Spremeniti sem moral pogled na stvari. �Vau. V redu. Povej mi. 19 00:01:35,554 --> 00:01:38,765 Preve� sem bil kriti�en do sebe. 20 00:01:39,932 --> 00:01:43,020 Sem nekdo, ki ga nih�e no�e videti. 21 00:01:44,103 --> 00:01:46,606 Ljudem ni v�e� misel, da bodo le�ali v zemlji, 22 00:01:46,689 --> 00:01:48,317 iz obraza pa jim bodo lezli �rvi. 23 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 To dr�i. 24 00:01:51,527 --> 00:01:53,697 Potem pa sem za�el razmi�ljati. 25 00:01:54,364 --> 00:01:57,658 Kaj je �ivljenje brez smrti? 26 00:01:57,742 --> 00:02:00,203 Vse skupaj je en proces. 27 00:02:00,287 --> 00:02:01,954 Kot te ro�e. 28 00:02:02,039 --> 00:02:05,334 Rastejo v zemlji, ki je v bistvu odpadni material. 29 00:02:05,417 --> 00:02:09,544 Potem cvetijo, na koncu zgnijejo in postanejo dodaten odpadek. 30 00:02:10,046 --> 00:02:12,591 Vse to se nenehno ponavlja. 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,551 Cikel. Ljudje morajo to sprejeti. 32 00:02:15,635 --> 00:02:19,306 Ja. Vesela sem, da si bolje. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,766 Obleka pa je zakon. 34 00:02:21,849 --> 00:02:27,021 Ja. Pomislil sem, da bi tudi ti lahko spremenila slog. 35 00:02:27,104 --> 00:02:30,859 Kaj pa je s tem narobe? �Ne gre za videz, ampak po�utje. 36 00:02:31,443 --> 00:02:34,362 Oble�i se mora�, da se bo� po�utila dobro v svoji ko�i. 37 00:02:34,445 --> 00:02:37,574 V obla�ilih se mora� po�utiti kar se da dobro. 38 00:02:37,658 --> 00:02:41,828 Ne more� hoditi naokrog vsa zapeta, kot to pri�akujejo drugi. 39 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 Delo te �aka, gd�. Dickinson. 40 00:02:44,038 --> 00:02:48,377 Ima� na stotine izjemnih, neobjavljenih pesmi. 41 00:02:48,460 --> 00:02:50,670 In za vse to ima� tudi rok. 42 00:02:51,170 --> 00:02:54,091 Ne vem, �e ti bo v takih obla�ilih uspelo. 43 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Kaj torej... 44 00:02:56,759 --> 00:02:59,137 Kaj naj bi nosila? Obleko, kot je tvoja? 45 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 Tega ti ne morem povedati. 46 00:03:00,889 --> 00:03:04,643 Vpra�ati se mora�, kaj bo dobro zate. 47 00:03:04,725 --> 00:03:08,062 Zaradi �esa bo� �la globlje kot kdaj koli prej? 48 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 �la dlje kot doslej. 49 00:03:14,944 --> 00:03:17,948 Delo te �aka, gd�. Dickinson. Rabila bo� uniformo. 50 00:03:24,204 --> 00:03:27,331 Ta obleka je res precej toga. 51 00:03:27,415 --> 00:03:30,002 Imela bi nekaj udobnej�ega. 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,211 Vzemi, kar potrebuje�. 53 00:03:32,295 --> 00:03:34,965 Bodi, kdor si, kajti �as hitro be�i. 54 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 Napisati mora� pesmi. 55 00:04:18,550 --> 00:04:20,468 Dickinsonova 56 00:04:20,552 --> 00:04:22,471 To bil je poet 57 00:04:42,074 --> 00:04:46,452 Demonski, hudi�evi gumbi. 58 00:04:47,245 --> 00:04:48,579 Daj �e. 59 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 Vinnie! Oh! 60 00:04:52,584 --> 00:04:55,586 Ja? �Ne morem sle�i te butaste obleke. 61 00:04:55,670 --> 00:04:56,922 Mi odpne� gumbe? 62 00:04:57,004 --> 00:04:59,257 Zakaj se sla�i�? Sredi dneva smo. 63 00:04:59,341 --> 00:05:01,300 Ker moram pisati, 64 00:05:01,384 --> 00:05:03,595 v tem korzetu pa ne morem dihati. 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,764 Upam, da ne pri�akuje� obiskov. 66 00:05:05,848 --> 00:05:07,348 Sploh kdo obi��e mene? 67 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Takole. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,812 �enske se dandanes butasto obla�ijo. 69 00:05:11,894 --> 00:05:14,564 Obla�iti in sla�iti bi se morale brez pomo�i. 70 00:05:14,648 --> 00:05:17,024 To je za odraslega osnova. 71 00:05:17,108 --> 00:05:20,862 Emily Dickinson, kako si drzne� podvomiti v obliko �enske silhuete? 72 00:05:21,779 --> 00:05:25,701 Navdih pomeni vdih. Razume�? 73 00:05:25,783 --> 00:05:28,370 Za navdih mora� dihati. 74 00:05:28,452 --> 00:05:32,499 Sedeti ho�em pri mizi in dihati s polnimi plju�i. 75 00:05:32,582 --> 00:05:34,375 Prav, norica. 76 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 No�em nositi korzeta. �Vsi imamo sanje. 77 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 �utim pretok krvi, kri in poezijo. 78 00:05:44,595 --> 00:05:46,971 Ni� te ne more odvrniti od pisanja, kajne? 79 00:05:47,723 --> 00:05:49,098 Ni� me �e ni ustavilo. 80 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 �eprav so nekateri poslu�ali. 81 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 Ne morejo mi prepre�iti pisanja. 82 00:05:54,021 --> 00:05:56,398 Pisanje me ohranja �ivo. 83 00:05:56,480 --> 00:05:59,692 Pri tem te bom vedno podpirala. 84 00:06:00,276 --> 00:06:01,278 Daj. 85 00:06:13,831 --> 00:06:16,334 Poglej nas. Sre�na dru�ina. 86 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 Vse sre�ne dru�ine niso enake. 87 00:06:30,973 --> 00:06:32,350 Tako. 88 00:06:35,353 --> 00:06:36,980 No... 89 00:06:39,399 --> 00:06:40,983 Poglej, kdo je tu. 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,569 Nisva pri�akovala gostov. 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 Mama, o�e... 92 00:06:47,281 --> 00:06:48,783 pri�la sva sklenit mir. 93 00:06:48,867 --> 00:06:51,245 Nikoli nisem bil v vojni s tabo. 94 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Je tam moj vnuk? 95 00:06:54,665 --> 00:06:56,040 Ja. 96 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Potem pa takoj vstopite. 97 00:06:57,709 --> 00:07:00,920 �as je, da ta brezimni, mali pogan, spozna svojo babico. 98 00:07:06,050 --> 00:07:07,970 Sta mu �e izbrala ime? 99 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 Skoraj. �Ljubi bog, zakaj odla�ata? 100 00:07:10,973 --> 00:07:13,975 Rada bi mu dala dru�insko ime. �Tako je tudi prav. 101 00:07:14,059 --> 00:07:16,769 Pred tem pa morava ugotoviti, kak�no dru�ino imamo. 102 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Kaj to pomeni? 103 00:07:19,605 --> 00:07:23,401 O�e, o ne�em se �elim pogovoriti s tabo. 104 00:07:23,485 --> 00:07:27,531 Sli�al sem za nov pravni primer, in �e te zanima, 105 00:07:27,613 --> 00:07:30,324 bi lahko pri tem sodelovala. 106 00:07:30,408 --> 00:07:32,702 Mislil sem, da ima� svojo firmo. 107 00:07:32,786 --> 00:07:35,663 Temu bom moral posvetiti vso energijo, 108 00:07:35,747 --> 00:07:38,959 potreboval pa bom tudi tvoje znanje. 109 00:07:41,086 --> 00:07:42,211 Razumem. 110 00:07:43,004 --> 00:07:44,798 Povej. 111 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 Za kaj gre? 112 00:07:46,382 --> 00:07:50,012 Za mlado, svobodno temnopolto �ensko po imenu Angeline Palmer. 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,930 Pri dru�ini Shaw je delala kot slu�kinja. 114 00:07:53,014 --> 00:07:54,182 Shawove poznamo. 115 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Ja. Ugledni ljudje. �Niti ne. 116 00:07:57,853 --> 00:08:00,898 Shawovi so se domislili, 117 00:08:00,980 --> 00:08:05,444 da bodo Angeline za 600 dolarjev prodali kot su�njo v Georgio. 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,362 Angelinini bratje 119 00:08:08,447 --> 00:08:11,365 so jo pretihotapili iz hi�e, preden je dru�ina zapustila mesto, 120 00:08:11,449 --> 00:08:15,536 toda ujeli so jih in obto�ili ugrabitve ter napada. 121 00:08:16,120 --> 00:08:19,081 Ti mo�je so zdaj v je�i 122 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 in na�a pomo� bi jim bila zelo dobrodo�la. 123 00:08:21,752 --> 00:08:25,338 Mm, zoprna zadeva. Shawovi imajo dobre zveze. 124 00:08:26,130 --> 00:08:30,134 Zakaj bi na�e ime izpostavili tolik�ni pozornosti? 125 00:08:30,218 --> 00:08:32,803 Ravno zato morava prevzeti primer. 126 00:08:33,388 --> 00:08:37,807 Dejstvo je, da na�e ime trenutno ne u�iva najbolj�ega slovesa. 127 00:08:38,476 --> 00:08:41,897 Tvoje �lanstvo v staromodni stranki in... 128 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 moje �ibkosti 129 00:08:44,942 --> 00:08:47,110 nama niso prinesle najbolj�ega leta. 130 00:08:47,193 --> 00:08:50,822 Ta primer bi dal na�emu imenu nov pomen. 131 00:08:50,905 --> 00:08:53,825 Pomenilo bi, da smo se zavzeli za pravo stvar. 132 00:08:56,537 --> 00:09:00,499 Ena desna, dve levi. 133 00:09:00,581 --> 00:09:01,792 Kaj plete�? 134 00:09:01,875 --> 00:09:06,087 Bo� videla. Vsi bodo videli. �Kaj pa? 135 00:09:06,171 --> 00:09:09,423 Umetelno pletenino. 136 00:09:10,967 --> 00:09:13,636 Dobro jutro. Kako lep dan je. 137 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Kajne? 138 00:09:14,804 --> 00:09:17,307 Lepo vreme me je napolnilo z energijo. 139 00:09:17,390 --> 00:09:21,019 Ptice in �ebele. Cvetni prah, nektar. 140 00:09:21,102 --> 00:09:22,687 Kar malo divjo se po�utim. 141 00:09:22,770 --> 00:09:26,191 �elim si, da bi me kak�en o�arljivec peljal na zabavo. 142 00:09:26,274 --> 00:09:28,025 Maggie je pohotna. 143 00:09:28,860 --> 00:09:30,863 I��em Emily. Je doma? 144 00:09:30,946 --> 00:09:34,323 Zgoraj je, pi�e. �Si ji kaj prinesla? 145 00:09:34,408 --> 00:09:36,951 �e pi�e, je ne bom motila. 146 00:09:37,034 --> 00:09:41,706 Oh, vedno pi�e ali razmi�lja. Emily mora razmi�ljati. 147 00:09:42,290 --> 00:09:44,500 Edina med nami je, ki mora to po�eti. 148 00:09:45,168 --> 00:09:46,919 Pojdi gor. Vesela te bo. 149 00:09:48,963 --> 00:09:53,844 Ena desna... dve levi. 150 00:09:58,639 --> 00:10:01,018 Moje vojne so odlo�ene v knjigah 151 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Kdo je? 152 00:10:06,230 --> 00:10:08,024 Betty. Vstopi. 153 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Vem, da si zaposlena. 154 00:10:10,110 --> 00:10:14,780 V redu je. Je kaj narobe? Henry se ni oglasil, kajne? 155 00:10:14,865 --> 00:10:18,034 Ne. Obupala sem nad tem. 156 00:10:18,118 --> 00:10:22,496 Betty, zelo mi je �al. �elim si, da bi ti lahko pomagala. 157 00:10:22,581 --> 00:10:25,125 Ne, poslu�aj. Zato sem pri�la. 158 00:10:25,208 --> 00:10:29,587 Ker si mi posku�ala pomagati, jaz pa sem bila groba s tabo. 159 00:10:29,671 --> 00:10:31,923 Hotela si mi le dati upanje. 160 00:10:32,006 --> 00:10:34,842 In s tem ni �isto ni� narobe. 161 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 Svet bi potreboval ve� takih ljudi. 162 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 Ne vem, Austin. 163 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 Sprijaznil sem se s tem, da moja zapu��ina ne bo politi�ne narave. 164 00:10:47,855 --> 00:10:53,445 Moja prava zapu��ina je tukaj. Moja dru�ina in otroci. 165 00:10:54,071 --> 00:10:57,740 Pa pomisli na svoje otroke. Angeline je bila stara 11 let. 166 00:10:57,823 --> 00:10:59,408 Pomisli na Emily v teh letih. 167 00:10:59,493 --> 00:11:03,871 Za 600 dolarjev so jo posku�ali prodati tujcu. 168 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Res ti je mar, kajne? 169 00:11:06,958 --> 00:11:10,921 Ja. �as je za spremembe. 170 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Letni �asi se spreminjajo, dru�be pa tudi. 171 00:11:14,048 --> 00:11:16,592 Lahko smo del novega sveta 172 00:11:17,177 --> 00:11:18,761 ali pa se sesujemo v prah. 173 00:11:20,681 --> 00:11:21,722 Vzela bova primer. 174 00:11:28,855 --> 00:11:30,440 �udovito. 175 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 Bala sem se, da se seli� v Nebrasko. 176 00:11:33,317 --> 00:11:37,990 Ne, ostal bo v Amherstu in ga posku�al izbolj�ati. 177 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Ga da� meni? �Ne. 178 00:11:40,116 --> 00:11:43,578 Pri ne�em bi mi prav pri�la tvoja pomo�. 179 00:11:43,662 --> 00:11:45,121 Kaj pa? 180 00:11:45,205 --> 00:11:47,081 Rada bi naredila novo obleko. 181 00:11:48,750 --> 00:11:51,669 Nabralo se mi je veliko naro�il... 182 00:11:51,753 --> 00:11:54,213 No�em, da mi jo ti naredi�. 183 00:11:54,298 --> 00:11:55,465 Sama bi jo rada. 184 00:11:55,548 --> 00:11:57,009 Sama? �Ja. 185 00:11:57,091 --> 00:11:59,094 Vem, da mi �ivanje ne gre, 186 00:11:59,802 --> 00:12:02,556 a je pomembno, da to naredim zase. 187 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 Obleko, v kateri lahko pi�em. 188 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 V kateri lahko �ivim. 189 00:12:08,979 --> 00:12:13,399 Potrebujem tvoj strokovni nasvet, 190 00:12:14,400 --> 00:12:17,821 ker ne vem, ali je taka obleka sploh kdaj obstajala. 191 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Z veseljem ti bom pomagala. 192 00:12:21,365 --> 00:12:24,952 V�e� mi je izziv novega dizajna. 193 00:12:25,037 --> 00:12:26,245 Odli�no. 194 00:12:27,663 --> 00:12:28,789 Prisedi. 195 00:12:29,707 --> 00:12:32,878 Preden dekleti otroka odpeljeta, nama povejta ime. 196 00:12:33,461 --> 00:12:36,173 Prav. Najbr� res lahko. 197 00:12:36,923 --> 00:12:38,549 Sue, bo� ti povedala? 198 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 Morda Sir Velikokaka? �Primerno. 199 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 Povejta �e. Kako ga bomo klicali? 200 00:12:43,346 --> 00:12:48,309 Z Austinom sva se odlo�ila... 201 00:12:51,687 --> 00:12:53,606 Kaj... �Ne, kar povej. 202 00:12:53,690 --> 00:12:55,525 Kdo bi to bil? �Nekdo je pri�el. 203 00:12:57,193 --> 00:12:58,570 �e grem! 204 00:13:05,284 --> 00:13:06,495 Mati bo�ja, 205 00:13:06,577 --> 00:13:09,914 kdo ja ta �udoviti primerek mo�kega pred mano? 206 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 Sem polkovnik Thomas Wentworth Higginson. 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,753 Pri�el sem k izjemni pesnici, Emily Dickinson. 208 00:13:23,135 --> 00:13:24,679 Kaj je? - ...ime kdaj drugi�. 209 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Emily ima obisk. 210 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 Emily? Kdo je? 211 00:13:28,100 --> 00:13:31,769 Vojak, visoki �astnik, �eden kot le kaj. 212 00:13:31,854 --> 00:13:36,899 Ime mu je Winveja Hansworth Tompton Pokovka. 213 00:13:36,984 --> 00:13:40,070 Maggie, te je kap? �Po�asi povej. 214 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Hemsworth Migavec Veslokavelj. 215 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 Kaj? 216 00:13:46,326 --> 00:13:48,327 Polkovnik Thomas Wentworth Higginson. 217 00:13:49,328 --> 00:13:52,164 Va�a h�erka, Emily Dickinson, je moja... 218 00:13:55,251 --> 00:13:56,669 nevidna dopisovalka. 219 00:13:56,753 --> 00:13:59,630 Dopisovalka? Mislite... 220 00:13:59,715 --> 00:14:01,841 Vam je pisala? �Ja. 221 00:14:02,426 --> 00:14:04,886 �tevilna pisma in pesmi. 222 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 Zelo nenavadne pesmi. 223 00:14:07,764 --> 00:14:13,227 Emilyine besede, njene izvrstne, izbrane besede, 224 00:14:13,812 --> 00:14:17,607 so me tola�ile med vojno. 225 00:14:18,482 --> 00:14:22,778 Bil sem na prvih bojnih linijah, 226 00:14:22,863 --> 00:14:26,115 toda njej je uspelo ujeti to izku�njo. 227 00:14:28,076 --> 00:14:32,788 Kako je mo�no, da ta �enska, tako dale� od boji��a, 228 00:14:32,873 --> 00:14:35,667 uspe ubesediti njegove najgloblje in najtemnej�e resnice? 229 00:14:38,461 --> 00:14:40,213 Moral sem jo priti spoznati, 230 00:14:40,297 --> 00:14:42,591 videti njen dom in spoznati njeno dru�ino. 231 00:14:44,009 --> 00:14:46,636 Kdaj ste ugotovili, da je genialka? 232 00:14:49,764 --> 00:14:53,559 V tej obleki bom zajela celovitost obstoja. 233 00:14:53,644 --> 00:14:56,395 Potovala bom do robov zavesti. 234 00:14:56,480 --> 00:14:59,232 Torej spodaj no�e� vle�ke. 235 00:14:59,316 --> 00:15:01,567 Zavest je nejasna. 236 00:15:01,652 --> 00:15:03,445 Ja! 237 00:15:03,528 --> 00:15:06,782 Biti mora enostavna za pranje, da jo bom nosila vsak dan, 238 00:15:06,865 --> 00:15:08,866 ko bom tekla skozi vse razse�nosti izkustva. 239 00:15:08,951 --> 00:15:12,078 Potem mora biti bela, ker jo je najla�je prati. 240 00:15:12,162 --> 00:15:13,621 Bela obleka? 241 00:15:13,705 --> 00:15:17,583 Ja. Narejena iz svetlobe, ki obstaja le spomladi. 242 00:15:18,168 --> 00:15:22,004 Zelo lepo. Kaj pa izdelava? 243 00:15:22,088 --> 00:15:24,758 Vezalke, zanke, gumbi? 244 00:15:24,841 --> 00:15:26,927 �e bo preve� gumbov, jo bo te�ko oble�i. 245 00:15:27,009 --> 00:15:29,011 Kaj pa, �e bi bili gumbi spredaj? 246 00:15:29,096 --> 00:15:31,347 Lahko jo bo� sama oblekla. 247 00:15:31,431 --> 00:15:33,267 Zapenjanje spredaj? �Druga�e je. 248 00:15:33,350 --> 00:15:34,475 Napredno! 249 00:15:34,559 --> 00:15:37,895 Gumbi spredaj. �Super. 250 00:15:37,980 --> 00:15:40,481 Zdaj pa oblika. 251 00:15:41,149 --> 00:15:44,861 S tem bova zares naredili vtis. 252 00:15:44,945 --> 00:15:47,280 Podlo�eno spodnje perilo, spodnja krila, obro�? 253 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 Ni� od tega no�em. Naj bo ravna. 254 00:15:50,241 --> 00:15:51,784 �e ne�esa no�em. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,328 Tega. �Brez korzeta? 256 00:15:54,413 --> 00:15:58,417 Obleka mi mora omogo�iti �iveti na vse mo�ne na�ine. 257 00:15:58,500 --> 00:16:01,043 Korzeti onemogo�ajo preve� stvari. 258 00:16:01,128 --> 00:16:04,881 Povedala ti bom skrivnost. Ne nosim korzeta. 259 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Presneto. Brez tega ima� tako telo? 260 00:16:07,592 --> 00:16:11,304 Ja in ne. Obleko oblikujem z elastiko. 261 00:16:11,388 --> 00:16:13,222 Vseeno sem elegantna... �Ja. 262 00:16:13,307 --> 00:16:17,852 ...elastika pa mi omogo�a dihanje, ko se sklanjam v delavnici. 263 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 Bi to �lo? 264 00:16:19,187 --> 00:16:23,232 Ne vem. Morda raje nekaj brezobli�nega. 265 00:16:23,317 --> 00:16:26,736 Dovolj prostora bo za dihanje, ampak v redu. 266 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 Brez korzeta in elastike, samo delovna uniforma. 267 00:16:30,865 --> 00:16:33,951 Omeniti morava pripomo�ke. 268 00:16:34,036 --> 00:16:37,331 Povej. �Katera orodja potrebuje� za delo? 269 00:16:37,413 --> 00:16:40,250 Jaz uporabljam �karje, naprstnik... 270 00:16:40,334 --> 00:16:42,668 Samo pisalo in nekaj papirja. 271 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 V redu. 272 00:16:44,337 --> 00:16:46,923 In to ho�e� nositi s sabo, 273 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 za takrat, ko bo� za�utila navdih. 274 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Tako je. 275 00:16:50,802 --> 00:16:53,931 Potem bo� zagotovo potrebovala... 276 00:16:54,014 --> 00:16:56,390 �epe. - ...�epe. �epe. 277 00:16:58,476 --> 00:17:00,437 Emily, obisk ima�. 278 00:17:00,520 --> 00:17:02,105 Sedite... �Obiskovalca. 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,565 Obiskovalca? Kdo je? 280 00:17:04,566 --> 00:17:06,358 Polkovnik Karjevredno Bentley Okajenme�ik. 281 00:17:06,943 --> 00:17:09,488 Polkovnik Thomas Wentworth Higginson? 282 00:17:09,569 --> 00:17:10,948 Ja, saj to sem rekla. 283 00:17:11,530 --> 00:17:13,325 Tukaj je? V na�i hi�i? 284 00:17:13,406 --> 00:17:15,617 Spodaj te �aka z ostalimi. 285 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Mojbog. 286 00:17:16,787 --> 00:17:19,329 Kaj po�ne tu? Nisem rekla, da ga ho�em spoznati. 287 00:17:19,413 --> 00:17:20,832 Samo dopisujeva si. 288 00:17:20,914 --> 00:17:23,291 Te skrbi, da mu ne bo� v�e�? 289 00:17:23,376 --> 00:17:27,713 Ne vem, kaj si bo mislil. Opisala sem se v pomanj�evalnicah. 290 00:17:27,798 --> 00:17:29,799 Da sem majhna kot kralji�ek, 291 00:17:29,883 --> 00:17:32,176 lasje pa so barve kostanjevih je�ic. 292 00:17:32,260 --> 00:17:35,137 Razumem. Zavajala si ga. 293 00:17:35,638 --> 00:17:37,807 Ne morem dol. Ne, moramo... 294 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Izmisliti si moramo izgovor. Povej mu... 295 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Povej mu, da nisem oble�ena. 296 00:17:43,188 --> 00:17:45,273 Da mi Betty jemlje mere. 297 00:17:45,356 --> 00:17:47,025 Naj pride drugi�. 298 00:17:48,067 --> 00:17:50,153 Prav. Poskusila bom. 299 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Toda moram ti povedati, 300 00:17:52,905 --> 00:17:55,616 da je eden najlep�ih mo�kih, kar sem jih videla. 301 00:17:56,367 --> 00:18:00,663 Briga me. Nisem zaljubljena vanj. Hotela sem samo mnenje o svojih pesmih. 302 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 No�em ga �e spoznati. Sploh ne. 303 00:18:03,709 --> 00:18:05,711 Nisem dovolj napisala. �ele za�enjam. 304 00:18:05,794 --> 00:18:07,253 �e leta ne bom pripravljena. 305 00:18:07,336 --> 00:18:10,257 Torej ga lahko jaz zapeljujem? 306 00:18:10,339 --> 00:18:12,843 Stori vse, kar more�, samo spravi ga stran. 307 00:18:12,925 --> 00:18:14,428 Komaj verjamem, da je pri�el. 308 00:18:14,510 --> 00:18:16,846 Mojbog, Sue. Kaj pa Sue? Bo besna? 309 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Kak�en �aj pijete, polkovnik? 310 00:18:18,848 --> 00:18:21,727 Po dolgem potovanju ste gotovo la�ni. 311 00:18:21,809 --> 00:18:24,020 Bi kos pe�ene �unke? 312 00:18:24,104 --> 00:18:25,439 Oh, ne. Ne, hvala. 313 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 Vegetarijanec sem. 314 00:18:26,856 --> 00:18:28,107 Kako eti�no. 315 00:18:28,692 --> 00:18:32,278 Prinesla bom zelenjavo. Takoj pridem. 316 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Boste slekli suknji�? 317 00:18:35,574 --> 00:18:38,201 Povsod trosite prah dr�avljanske vojne. 318 00:18:38,743 --> 00:18:41,579 Se lahko pogovoriva? 319 00:18:47,336 --> 00:18:49,587 Zelo dobro me poslu�aj. 320 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Ta mo�ki je zelo pomemben. 321 00:18:52,465 --> 00:18:55,259 Pisatelj je, mislec in revolucionar. 322 00:18:55,344 --> 00:18:58,555 Sem je pri�el, ker ob�uduje Emilyjine pesmi. 323 00:18:58,638 --> 00:19:02,976 Ne razume�? Nekega dne bi lahko bil odgovoren za Emilyjino zapu��ino. 324 00:19:03,559 --> 00:19:05,895 �aj mu bomo postregli 325 00:19:05,979 --> 00:19:09,857 v najbolj�em �ajnem servisu. 326 00:19:09,942 --> 00:19:11,401 �e bo hotel kavo, 327 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 mu jo bomo servirali s sladkim maslom in celimi jajci, 328 00:19:14,863 --> 00:19:17,532 kot iz priro�nika za gospodinje. Jasno? 329 00:19:18,366 --> 00:19:22,287 Susan Gilbert, res si od sile. 330 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 Je vse v redu? 331 00:19:23,829 --> 00:19:27,792 Ja, pripravljava �aj za polkovnika Higginsona. 332 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 Kje je Emily? 333 00:19:30,127 --> 00:19:32,297 Manj�a nerodnost. 334 00:19:33,048 --> 00:19:34,173 Ne bo je dol. 335 00:19:35,843 --> 00:19:37,927 Gotovo kmalu pride. �Zelo neolikano. 336 00:19:38,010 --> 00:19:41,138 Mislil sem, da smo jo nau�ili manir, a vzgoje ni nikoli konec. 337 00:19:41,222 --> 00:19:43,267 Ni� hudega. Gotovo pi�e. 338 00:19:43,349 --> 00:19:47,604 Ko je polna navdiha, se �as najbr� kar razblini. 339 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Boste smetano in sladkor? 340 00:19:50,773 --> 00:19:52,317 Samo povejte. 341 00:19:52,401 --> 00:19:53,818 O, ne. Pijem ga brez vsega. 342 00:19:55,403 --> 00:19:57,614 Po�a��en sem, da sem spoznal njeno dru�ino. 343 00:19:58,990 --> 00:20:01,034 Povejte mi vse o njej. Kak�na je? 344 00:20:01,117 --> 00:20:02,536 Tudi najmanj�o podrobnost. 345 00:20:02,618 --> 00:20:07,207 V�asih ljudje v preprostem �ivljenju po�nejo velike stvari. 346 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 No... 347 00:20:10,836 --> 00:20:13,838 Emily je posebna. 348 00:20:13,922 --> 00:20:18,509 Nekoliko nenavadna. �Ne zna �ivati, kuhati, �istiti. 349 00:20:18,594 --> 00:20:21,596 Zato pa dobro pe�e. �Zelo rada ima ro�e. 350 00:20:21,680 --> 00:20:23,472 Pogovarja se s �mrlji. 351 00:20:23,557 --> 00:20:25,057 Kaj je bilo s tisto �ebelo? 352 00:20:25,142 --> 00:20:27,978 �e posplo�imo, je zelo posebna. 353 00:20:28,060 --> 00:20:30,646 O, ja. Zagotovo tista nora v dru�ini. 354 00:20:31,440 --> 00:20:32,941 Ne bi rekla. 355 00:20:33,817 --> 00:20:35,903 Nora? �O, ja. 356 00:20:35,986 --> 00:20:39,530 Ostali smo �e kar normalni. 357 00:20:39,615 --> 00:20:42,451 Dr�ava v vojni. 358 00:20:42,534 --> 00:20:45,578 Razdeljena, mo�ki umirajo. 359 00:20:45,662 --> 00:20:49,082 To je izjava o osamitvi in varnosti. 360 00:20:49,708 --> 00:20:52,211 �enska sem. 361 00:20:52,294 --> 00:20:53,586 Mo�ki umirajo! 362 00:20:55,087 --> 00:20:57,548 In jaz umiram, 363 00:20:58,217 --> 00:21:01,803 vtkana v nadrobnosti mojega �ivljenja, 364 00:21:02,471 --> 00:21:04,722 kot mi vsi. 365 00:21:06,557 --> 00:21:07,851 Si ti moj o�e? 366 00:21:07,934 --> 00:21:09,978 Ja... Njen o�e sem. 367 00:21:10,061 --> 00:21:13,022 Biti ujet kot Dickinson. 368 00:21:13,105 --> 00:21:15,025 Mimogrede, to ni Emily. 369 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 Ne, to je... 370 00:21:16,567 --> 00:21:18,444 Mislim... 371 00:21:20,821 --> 00:21:22,990 Ja, tole bo v redu. 372 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 To je to. 373 00:21:26,452 --> 00:21:28,829 Nova vrsta obleke... 374 00:21:29,957 --> 00:21:31,583 za novo vrsto poezije. 375 00:21:34,294 --> 00:21:36,462 Res no�e�, da ti jo se�ijem? 376 00:21:36,547 --> 00:21:39,549 Le nekaj tednov bo trajalo. �Sama jo ho�em se�iti. 377 00:21:41,884 --> 00:21:44,637 Hvala, da si mi danes pomagala sanjati. 378 00:21:49,852 --> 00:21:51,310 Kaj naj re�em dru�ini? 379 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Da ne morem priti dol. 380 00:21:56,732 --> 00:21:58,151 Povej jim... 381 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 Da pi�em. 382 00:22:12,749 --> 00:22:14,041 Ve� kaj? 383 00:22:16,211 --> 00:22:19,923 �etudi ne morem spremeniti sveta... 384 00:22:22,049 --> 00:22:23,594 Bom vseeno pisala. 385 00:22:26,180 --> 00:22:28,265 �etudi ne bo nikomur mar. 386 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 �etudi ne bo ni� druga�e, 387 00:22:35,646 --> 00:22:40,152 ker je obstajala Emily Dickinson, ki je sedela... 388 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 v tej sobici... 389 00:22:47,159 --> 00:22:48,701 dan za dnem... 390 00:22:50,996 --> 00:22:53,664 in si zapisovala stvari zgolj zato, ker jih je �utila. 391 00:22:58,503 --> 00:22:59,755 �aj je odli�en. 392 00:22:59,837 --> 00:23:01,714 �ivjo. Sem Vinnie. 393 00:23:02,215 --> 00:23:03,884 Thomas Wentworth Higginson. 394 00:23:04,926 --> 00:23:06,385 Lahko me kli�e� Wentworth. 395 00:23:07,179 --> 00:23:08,430 Vsekakor. 396 00:23:08,513 --> 00:23:09,972 Roke stran. Moj je. 397 00:23:10,682 --> 00:23:13,018 Zdaj ko je Lavinia tukaj... �Pohotna. 398 00:23:13,101 --> 00:23:15,186 ...lahko poveva novico. 399 00:23:15,811 --> 00:23:19,066 Preden ste pri�li, sva hotela povedati ime najinega sina. 400 00:23:19,148 --> 00:23:20,567 Kon�no sta ga izbrala. 401 00:23:20,651 --> 00:23:22,944 Saj je dolgo trajalo. Star je �tiri mesece. 402 00:23:23,028 --> 00:23:24,820 Povejta �e! 403 00:23:24,904 --> 00:23:28,282 Kdo bo povedal? �Kar otrok bo povedal. 404 00:23:28,366 --> 00:23:30,035 Je tako, Sue? �Ja. 405 00:23:31,494 --> 00:23:33,579 Napisal je pismo. 406 00:23:33,663 --> 00:23:36,834 Vau, pisec pisem. Po teti se je vrgel. 407 00:23:36,916 --> 00:23:39,627 Naslovljeno je na vas, g. Dickinson. 408 00:23:40,211 --> 00:23:42,338 Naj ga preberem? �Prosim. 409 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Daj s tistim glasom. 410 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Obstaja glas? 411 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 "Dragi dedek... 412 00:23:53,057 --> 00:23:57,229 �e nekaj �asa sem na tem �udovitem svetu, 413 00:23:57,311 --> 00:23:59,772 pa �e nimam imena." 414 00:23:59,856 --> 00:24:01,567 Ja, Emily je nora. 415 00:24:01,650 --> 00:24:05,028 "Mama pravi, da imate vi �udovito ime, 416 00:24:05,112 --> 00:24:09,240 in zanima me, ali imam lahko istega tudi jaz. 417 00:24:09,825 --> 00:24:13,369 �e dovolite, da ima tako majhen �love�ek 418 00:24:14,078 --> 00:24:19,041 tako veliko ime kot vi, mi, prosim, povejte." 419 00:24:21,670 --> 00:24:24,381 Sinu bo ime Edward, po tebi. 420 00:24:24,463 --> 00:24:26,924 Z va�im dovoljenjem. 421 00:24:27,009 --> 00:24:29,886 To je najve�ja �ast v mojem dolgem �ivljenju. 422 00:24:29,970 --> 00:24:32,890 Edward. Dojen�ek Edward. 423 00:24:32,972 --> 00:24:35,767 Klicali ga bomo Ned. �Dojen�ek Ned. 424 00:24:35,851 --> 00:24:37,310 Lepo. 425 00:24:40,439 --> 00:24:43,733 Otrok ima ime. �Betty, nisem vedela, da si �e tu. 426 00:24:43,817 --> 00:24:45,861 Emily sem pomagala z novo obleko. 427 00:24:45,943 --> 00:24:47,112 Zdaj pa grem. 428 00:24:47,695 --> 00:24:48,905 �estitam. 429 00:24:48,989 --> 00:24:50,156 Hvala. 430 00:24:50,240 --> 00:24:51,532 Pripravi se, 431 00:24:51,616 --> 00:24:54,452 ker bom naro�ila veliko pra�njih oblek za vnuka, 432 00:24:54,536 --> 00:24:56,496 ki je kon�no dobil ime. 433 00:24:56,579 --> 00:24:59,540 Komaj �akam, da Neda pripeljem v cerkev, 434 00:24:59,625 --> 00:25:01,710 da bodo vse druge babice ljubosumne. 435 00:25:01,792 --> 00:25:03,795 Ravno o tem govorijo nauki vere. 436 00:25:05,506 --> 00:25:06,548 Adijo. 437 00:25:06,632 --> 00:25:08,799 Ah, to je Betty. Vse obleke nam �iva. 438 00:25:08,884 --> 00:25:12,221 Ja, najbolj�a �ivilja v Amherstu. 439 00:25:12,930 --> 00:25:14,222 Oprostite mi za hip. 440 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Obo�ujem uniformo. 441 00:25:20,645 --> 00:25:22,146 V�e� smo mu. 442 00:25:22,230 --> 00:25:24,148 Bo Emily pri�la dol? 443 00:25:24,232 --> 00:25:25,526 Oprostite. Betty. 444 00:25:26,234 --> 00:25:27,236 Betty ste, kajne? 445 00:25:27,818 --> 00:25:30,530 Prosim? Koga zanima? 446 00:25:31,405 --> 00:25:32,740 Oprostite, gospa. 447 00:25:34,116 --> 00:25:36,161 Sem polkovnik Thomas Wentworth Higginson. 448 00:25:36,744 --> 00:25:38,747 V �ast mi je bilo slu�iti 449 00:25:38,829 --> 00:25:43,460 v prvem polku temnopoltih vojakov Unije, prostovoljcev Ju�ne Karoline. 450 00:25:43,544 --> 00:25:44,752 Morda ste sli�ali zanj. 451 00:25:45,711 --> 00:25:48,339 Borili ste se s Henryjem. �Ne. 452 00:25:48,423 --> 00:25:51,509 Ne, boril se je sam s svojimi mo�mi. 453 00:25:52,094 --> 00:25:56,265 Sami so se oboro�ili in napadli sovra�nika. 454 00:25:56,347 --> 00:25:57,807 Zelo pogumno. 455 00:25:58,599 --> 00:26:03,646 Pri�lo je do kratke, toda hude bitke. 456 00:26:03,730 --> 00:26:07,233 Konfederalisti so juri�ali na Beaufort, 457 00:26:07,317 --> 00:26:10,778 prostovoljska enota pa jim je pripravila zasedo. 458 00:26:11,989 --> 00:26:15,284 Henry je bil med njimi. 459 00:26:15,867 --> 00:26:17,493 Je... 460 00:26:18,077 --> 00:26:19,872 Henry je pre�ivel. 461 00:26:21,038 --> 00:26:22,124 �e kako �iv je. 462 00:26:25,586 --> 00:26:28,922 In najslaj�e � v viharju � se sli�i 463 00:26:29,006 --> 00:26:30,715 In bole�ina je gotovo nevihta 464 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 Ki lahko bi zbegala malo ptico 465 00:26:33,009 --> 00:26:34,635 Ki ohranjala je toliko toplote 466 00:26:34,720 --> 00:26:36,096 Nisem si drznila upati. 467 00:26:38,222 --> 00:26:39,307 In... 468 00:26:42,603 --> 00:26:43,811 Tole sem vam prinesel. 469 00:26:55,031 --> 00:26:56,282 Henryjeva pisma. 470 00:26:57,742 --> 00:26:59,161 Kon�no dostavljena. 471 00:26:59,243 --> 00:27:03,624 Vedno pravim, da odli�no pisanje najde na�in, da dose�e svoje ob�instvo. 472 00:27:09,922 --> 00:27:11,214 Gospa. 473 00:27:28,147 --> 00:27:30,442 Zelo mi je �al, da �e ni pri�la dol. 474 00:27:31,151 --> 00:27:32,528 Ni� hudega. 475 00:27:34,278 --> 00:27:35,864 �akal bom, kolikor bo treba. 476 00:27:38,032 --> 00:27:40,493 Kaj je ura ali dve za tako pesnico? 477 00:27:42,328 --> 00:27:44,998 Morda bodo �akali stoletja, da jo bodo razumeli. 478 00:27:46,541 --> 00:27:50,796 V starih irskih vojnah se je govorilo, 479 00:27:50,878 --> 00:27:52,548 da so imeli klani dogovor. 480 00:27:53,923 --> 00:27:56,468 Ne glede na to, kako krvava je bila vojna, 481 00:27:57,510 --> 00:27:59,471 koliko ljudi je bilo pobitih, 482 00:28:01,973 --> 00:28:04,268 so pesnikom vedno prihranili. 483 00:28:05,769 --> 00:28:07,729 "Ne ubijte pesnikov," so rekli, 484 00:28:08,480 --> 00:28:11,858 kajti morajo pre�iveti, da povedo zgodbo. 485 00:28:16,738 --> 00:28:21,034 To bil je poet � In to 486 00:28:23,119 --> 00:28:25,247 Povzema neverjeten ob�utek 487 00:28:26,205 --> 00:28:27,958 Iz obi�ajnih pomenov 488 00:28:30,501 --> 00:28:32,880 In s tako intenzivno aromo 489 00:28:40,345 --> 00:28:42,806 Spomladi imam ptico 490 00:28:50,689 --> 00:28:53,275 Sonce � se je ravno dotaknilo jutra 491 00:29:00,406 --> 00:29:02,910 Zadnje poletje je veselje 492 00:29:10,416 --> 00:29:13,461 Zavezujem si klobuk � Ovijem �al 493 00:29:22,762 --> 00:29:24,932 Jesen � prezrla je moje pletenje 494 00:29:35,858 --> 00:29:38,153 Ni take fregate kot je knjiga 495 00:29:44,910 --> 00:29:46,869 Med zimo v moji sobi 496 00:30:19,361 --> 00:30:20,695 Zgodaj sem vstala 497 00:30:24,575 --> 00:30:25,616 Vzela psa 498 00:30:28,787 --> 00:30:30,247 In obiskala morje 499 00:31:19,962 --> 00:31:24,384 Emily. Emily, pridi! Emily... 500 00:31:27,887 --> 00:31:31,767 Morske deklice v kleti K meni so pri�le 501 00:31:33,018 --> 00:31:34,394 Pridi, Emily. Pridi. 502 00:32:21,191 --> 00:32:22,526 Po�akajte me. 503 00:32:24,068 --> 00:32:25,528 Prihajam. 504 00:33:33,721 --> 00:33:35,723 Prevedla Lidija P. �erni 505 00:33:38,723 --> 00:33:42,723 Preuzeto sa www.titlovi.com 35999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.