All language subtitles for Dickinson.S03E06.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,138 --> 00:00:10,138 www.titlovi.com 2 00:00:13,138 --> 00:00:16,517 �udovito je, da za vojake izdelujemo komplete za �ivanje. 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,979 Dajemo jim potrebna orodja, da si bodo za�ili uniforme. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 Ja. 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 V�asih pa je stvari nemogo�e popraviti. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,320 V�asih je nogo treba amputirati. 7 00:00:28,904 --> 00:00:32,741 Odrezati, da re�i� ostalo telo. 8 00:00:33,617 --> 00:00:38,455 Potem gre� naprej brez noge in se pretvarja�, da nikoli nisi imel dveh nog. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 Kompleti za gospodinje so. 10 00:00:43,919 --> 00:00:46,338 �elim si, da bi lahko skrbela za mo�a. 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,924 Ti kompleti bi bili pristnej�i, 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 �e bi bila nekomu �ena. 13 00:00:50,801 --> 00:00:55,722 Vesta, hvale�na sem, da nobena od vaju ni od�la od doma, 14 00:00:55,806 --> 00:00:57,432 ker se me je sin odrekel, 15 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 vnuka pa o�itno ne bom nikoli spoznala. 16 00:01:00,310 --> 00:01:04,730 Austinovo ravnanje je nepojmljivo. Komaj verjamem, da je lahko tako krut. 17 00:01:04,815 --> 00:01:07,442 Sue pa ne pomaga. 18 00:01:07,526 --> 00:01:10,821 Zagotovo ne. Razen �e tebi ni �esa povedala. 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,406 Ne govori z mano. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,117 �udno je, �e ju ne vidimo po ve� dni. 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,871 Vem, da sta soseda, a zdi se, da sta precej bolj dale�. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,330 Ja, grozno je. 23 00:01:20,998 --> 00:01:24,334 Sprejeti moramo, da je to zdaj na�a dru�ina. 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,045 Smo kot vojak, ki je izgubil ud. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Iz tega bomo iz�li mo�nej�i. 26 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Upam. 27 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 Nisem pa prepri�ana. 28 00:01:33,427 --> 00:01:34,303 Jaz pa sem. 29 00:01:34,928 --> 00:01:38,182 Ne smemo opustiti upanje. To je vse, kar imamo. 30 00:01:39,183 --> 00:01:43,103 Tudi ko se vse zdi zaman, upanje ne bi smelo zamreti. 31 00:01:43,687 --> 00:01:47,399 Dame, pojdimo v ko�ijo. Odhajamo v umobolnico. 32 00:01:52,154 --> 00:01:54,072 Dickinsonova 33 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Malo pomladne norosti 34 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Prosim? 35 00:02:03,999 --> 00:02:06,376 Ja. Danes gredo Dickinsonovi 36 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 na izlet v �udovito novo ustanovo, 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,758 ki mi je ponudila presti�no mesto skrbnika. 38 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 Zato�i��e za nore �enske Northamptona. 39 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 To so grozni kraji. 40 00:02:17,721 --> 00:02:22,226 Ni va�no, samo da grem ven iz hi�e. Potrebujem spremembo. 41 00:02:22,309 --> 00:02:23,143 Vidi�? 42 00:02:23,227 --> 00:02:25,604 Postal bo� skrbnik? Kul. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 Vesel sem, da vidi� prilo�nost v tem. 44 00:02:27,898 --> 00:02:29,816 Gotovo ste me �e sli�ale re�i, 45 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 da je du�evno zdravje �ensk pomembno. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Tega �e nisem sli�ala. 47 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 To je odli�na prilo�nost, da si zagotovim zapu��ino. 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,619 Ko si zagotovim ta polo�aj, 49 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 si bo to mesto zapomnilo, 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,249 da je Dickinsonovo ime vredno spo�tovanja. 51 00:02:45,332 --> 00:02:46,667 Sli�i se dobro. 52 00:02:46,750 --> 00:02:47,668 Fantasti�no je. 53 00:02:47,751 --> 00:02:52,005 �e bomo naredili dober vtis, imam ta polo�aj zagotovljen. 54 00:02:52,589 --> 00:02:56,093 Za �lane odbora si �elijo ljudi iz moralno mo�nih dru�in, 55 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 glavni doktor pa je posebej zahteval, 56 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 da pridemo vsi. 57 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 Dame, v ko�ijo! 58 00:03:03,934 --> 00:03:05,853 To! Izlet. 59 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 Po klobu�ke grem. 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Hvala. 61 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 Pomagale ti bomo do polo�aja. 62 00:03:13,735 --> 00:03:15,487 Lahko se zanese� name. 63 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 Po konje grem. Pripravite se. 64 00:03:20,826 --> 00:03:23,787 Emily, tole smrdi. 65 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Kako to misli�? 66 00:03:26,498 --> 00:03:27,666 A ni o�itno? 67 00:03:27,749 --> 00:03:30,002 Tvoj o�e me ho�e zapreti tja. 68 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 Kaj pa govori�? 69 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 Preizku�en recept. 70 00:03:34,381 --> 00:03:36,091 Naveli�an �ene? Postan zakon? 71 00:03:36,175 --> 00:03:40,179 Za rojstni dan je preve� spila, oblekla poro�no obleko in padla po stopnicah? 72 00:03:40,262 --> 00:03:41,889 Nora je in daj jo zapreti. 73 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Daj no. O�e tega ne bi naredil. 74 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 Tvoj o�e je zelo staromoden. 75 00:03:46,894 --> 00:03:49,104 In res se nisem primerno obna�ala. 76 00:03:49,188 --> 00:03:51,231 Mama, mora� z nami. 77 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 O�e ne bo priznal, toda zelo nas potrebuje. 78 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 Poslu�aj me. 79 00:03:56,236 --> 00:03:59,198 Obljubim, da zato�i��a ne bom zapustila brez tebe. 80 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 Prise�e�? -Ja. 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,451 Pojdiva v ko�ijo. 82 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 Gremo! �udovit pomladni dan je! 83 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Ostani blizu, Emily. Zelo blizu. 84 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 Izvolita. 85 00:04:27,059 --> 00:04:28,727 Koraj�no. Glavni doktor je. 86 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 Smehljajte se. -Prav. 87 00:04:30,187 --> 00:04:32,814 Edward Dickinson. Zelo sem po�a��en. 88 00:04:32,898 --> 00:04:35,025 Dober dan, doktor. Meni je v �ast. 89 00:04:35,108 --> 00:04:37,194 Ne. Zelo vas ob�udujem. 90 00:04:37,277 --> 00:04:41,865 Va� esej "Kje je �enskam mesto" je ves �as na moji no�ni omarici. 91 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 Preve� ste prijazni. 92 00:04:43,242 --> 00:04:46,036 Vidim, da ste pripeljali svoje �enske. 93 00:04:46,119 --> 00:04:49,248 Ja. Moja �ena Emily. 94 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Moja h�erka Emily. -Pozdravljeni. 95 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 To pa je� 96 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 moja druga h�erka. -Lavinia. 97 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 Zelo se veselijo ogleda. Kajne? 98 00:04:59,299 --> 00:05:01,385 Do zdravorazumske meje. 99 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 Ob�udujem ro�e, ki ste jih tu posadili. 100 00:05:04,137 --> 00:05:06,598 Pomlad je veli�astna, kajne? 101 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Ro�e se vrnejo kot stari prijatelji, ne da bi jih pogre�ali. 102 00:05:11,270 --> 00:05:14,273 Zdi se mi, da vas tale kar precej okupira. 103 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 Ne. Emily je posebna. 104 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Zdi se �e tako. 105 00:05:19,027 --> 00:05:20,821 Zelo rada imam ro�e. 106 00:05:21,822 --> 00:05:24,700 Meni zadostuje normalna koli�ina ro�. 107 00:05:26,451 --> 00:05:29,079 V redu. Za�nemo z ogledom? 108 00:05:29,162 --> 00:05:30,873 Ja, zabavno bo. 109 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Gremo. 110 00:05:34,585 --> 00:05:35,919 Dragi prijatelj� 111 00:05:36,628 --> 00:05:39,715 vojna se mi zdi sprijen kraj. 112 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 "Sprijen." 113 00:05:46,388 --> 00:05:48,265 Popolna beseda. 114 00:05:49,766 --> 00:05:51,393 Ste me klicali, polkovnik? 115 00:05:51,476 --> 00:05:54,062 Ja, moj brat. Kar naprej. 116 00:05:59,943 --> 00:06:01,904 Kako si danes, brat? 117 00:06:02,696 --> 00:06:07,618 Dobro. Hotel sem za�eti s pou�evanjem, a so mi zapovedali priti sem. 118 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 Raje "povabili" kot "zapovedali". 119 00:06:10,329 --> 00:06:12,039 Pu��am ti mo�nost. 120 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 Naj bo spro��eno. -Prav. 121 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 Kaj se dogaja? 122 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 Potrebujem tvojo pomo�. 123 00:06:19,505 --> 00:06:21,548 Ni povezano s pou�evanjem. 124 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 Bo� zmogel? 125 00:06:23,509 --> 00:06:25,844 Odvisno, za kaj gre. 126 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 Ja. 127 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Takole. 128 00:06:32,142 --> 00:06:34,353 Vojaki bodo imeli in�pekcijo uniform. 129 00:06:34,436 --> 00:06:38,106 In�pekcijo uniform? Komajda imajo uniforme. 130 00:06:38,190 --> 00:06:40,651 Vem, bedarija je. 131 00:06:41,652 --> 00:06:44,530 Ampak to je del procesa. 132 00:06:44,613 --> 00:06:45,572 Procesa? 133 00:06:45,656 --> 00:06:49,868 Da bodo ti mo�je uradno priznani kot vojaki Unije. 134 00:06:52,120 --> 00:06:53,622 Ko bo general Saxton videl, 135 00:06:53,705 --> 00:06:56,375 da je prostovoljska enota zakonit regiment, 136 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 bo bolj pritisnil na svoje nadrejene. 137 00:06:58,961 --> 00:07:00,170 Vse do Lincolna. 138 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 In�pekcija lahko k temu pripomore. 139 00:07:02,589 --> 00:07:06,260 Zato je pomembno, da fantje to vzamejo resno. 140 00:07:06,343 --> 00:07:09,137 Zgledati morajo �isti in pripravljeni. 141 00:07:09,221 --> 00:07:11,849 In�pekcijo bom opravil popoldne. 142 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Prav. 143 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Sporo�ilo sprejeto. 144 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Posku�al bom pomagati. 145 00:07:20,023 --> 00:07:21,024 Prav. 146 00:07:21,650 --> 00:07:23,151 Ta proces deluje. 147 00:07:23,902 --> 00:07:24,987 To �utim. 148 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 To je na�a velika dvorana. 149 00:07:32,870 --> 00:07:35,789 Na�e varovanke so dele�ne najbolj�e nege. 150 00:07:35,873 --> 00:07:39,334 Imamo zelo napredno pojmovanje du�evnih bolezni. 151 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Obravnavamo vse �enske bolezni. 152 00:07:42,629 --> 00:07:49,553 Od iz�rpanosti, pretirane izobrazbe, menstruacije, lenobe, samskosti� 153 00:07:49,636 --> 00:07:51,471 Si du�evno bolan, �e si samski? 154 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 Najbr� res. 155 00:07:54,808 --> 00:07:59,980 Do akutne manije, kroni�ne manije, nimfomanije in melanholije. 156 00:08:00,063 --> 00:08:02,191 Bolj poznana kot �alost. 157 00:08:02,274 --> 00:08:04,902 Ga. Dickinson je nedavno �alovala 158 00:08:04,985 --> 00:08:06,612 zaradi sestrine smrti. 159 00:08:08,614 --> 00:08:12,409 Edward. Ni res! La�nivec! 160 00:08:12,492 --> 00:08:15,954 �alovala naj bi za edino sestro? Ne bi rekla! 161 00:08:16,038 --> 00:08:18,957 Prebolela sem jo. Vso sre�o ji �elim. 162 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Pridite. 163 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Si sli�al? 164 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Kaj pa, ljubica? 165 00:08:42,272 --> 00:08:43,815 Morda se mi je samo zdelo. 166 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 Pogosto sli�ite glasove? 167 00:08:46,902 --> 00:08:51,114 Ja. Emily ima bujno domi�ljijo. Tovrstno je zelo nadarjena. 168 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Zanimivo. 169 00:08:53,784 --> 00:08:54,910 Kar za mano. 170 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 Ta kraj je sumljiv. 171 00:09:01,375 --> 00:09:05,295 Ne more� u�ivati v dru�inskem izletu? 172 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Rekla si, da ho�e� o�etu pomagati. 173 00:09:07,714 --> 00:09:09,842 Ja, toda o�e si zaslu�i vedeti, 174 00:09:09,925 --> 00:09:12,094 �e se tukaj dogaja kaj sumljivega. 175 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 VSTOP PREPOVEDAN 176 00:09:14,388 --> 00:09:16,181 Kaj je za temi vrati? 177 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 Vodijo v �e eno sobo. 178 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 V kak�no sobo pa? 179 00:09:22,604 --> 00:09:26,859 Sobo za pacientke, ki potrebujejo ve� zasebnosti. 180 00:09:26,942 --> 00:09:30,153 To najbr� razume�, kajne? 181 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 Zelo ceni zasebnost. 182 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 A tako? 183 00:09:37,452 --> 00:09:41,999 Edward, o ne�em bi se rad na samem pogovoril s tabo. 184 00:09:42,082 --> 00:09:43,750 Seveda. 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Pa dame? 186 00:09:45,169 --> 00:09:47,838 Brez skrbi. Ne bodo nam u�le. 187 00:09:47,921 --> 00:09:49,631 Povsod imamo o�i. 188 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 Kak�na je va�a politika graviranja imen v stavbo? 189 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 �akaj. Kam je �la mama? 190 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 Madonca, kako lepa soba. 191 00:10:07,149 --> 00:10:08,066 �elite? 192 00:10:08,859 --> 00:10:10,027 Oprostite. 193 00:10:10,110 --> 00:10:12,404 Nisem hotela motiti� -Se �alite? 194 00:10:12,487 --> 00:10:15,908 Tu me ni� ne moti. Tako spro��ena �e nisem bila. 195 00:10:15,991 --> 00:10:17,159 Res? 196 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 Nikjer na svetu z �enskami ne ravnajo bolje 197 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 kot v umobolnicah. 198 00:10:22,581 --> 00:10:27,085 Osebje kuha, pospravlja, mi rahlja blazine. 199 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Nebe�ko. 200 00:10:29,505 --> 00:10:33,133 Tapete. V tapetah so ljudje, doktor! 201 00:10:37,679 --> 00:10:39,932 Ta ima dober pristop. 202 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 �akajte. 203 00:10:42,392 --> 00:10:43,644 Torej niste� 204 00:10:43,727 --> 00:10:44,853 Nora? 205 00:10:44,937 --> 00:10:47,064 Ni� bolj kot vi. 206 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Samo po�itek sem potrebovala. 207 00:10:50,400 --> 00:10:54,404 Ves dan po�ivate in ni�esar ne zahtevajo od vas? 208 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 To�no tako. 209 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 Doktor! 210 00:11:00,869 --> 00:11:03,163 Tale tapeta je zelo �udna! 211 00:11:06,333 --> 00:11:10,754 Hej! To je moj trik. Izmisli si svojega. 212 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 Poi��i mamo. Pokukala bom noter. 213 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 Kul. 214 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 �e ne bi bilo tako grozljivo. 215 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 Mama, �e te ni tukaj, 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 bom prijavila, da si pogre�ana. 217 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 �ivjo. Ste videli �ensko� 218 00:12:13,358 --> 00:12:16,695 Oprostite. Pustila vas bom z va�imi �ustvi. 219 00:12:16,778 --> 00:12:20,282 V redu je. Dru�ba bi se mi prilegla. 220 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Florence sem. 221 00:12:24,161 --> 00:12:27,206 Ste prepri�ani? No�em motiti. 222 00:12:27,289 --> 00:12:31,210 Ne. Vedno jo�em. Moja diagnoza je pretirana �alost. 223 00:12:31,293 --> 00:12:35,255 Ne morem nehati jokati. 224 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 Sli�i se katarzi�no. 225 00:12:39,551 --> 00:12:42,429 Pred dvema mesecema je v vojni padel moj dragi, 226 00:12:42,513 --> 00:12:44,389 in od takrat sem taka. 227 00:12:45,766 --> 00:12:49,770 Vem, da se ne poznava, a verjemite, 228 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 da to�no vem, kaj pre�ivljate. 229 00:12:54,358 --> 00:12:57,319 Zami�ljam si njegovo truplo na boji��u. 230 00:12:58,487 --> 00:13:01,573 Roke, ki so me neko� objemale. 231 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Ustnice, ki so me poljubljale. -Ja. 232 00:13:05,118 --> 00:13:10,123 In njegovi lasje. Imel je prelepe lase. 233 00:13:11,750 --> 00:13:13,085 Kako mu je bilo ime? 234 00:13:13,669 --> 00:13:15,796 Najlep�e ime na svetu. 235 00:13:17,673 --> 00:13:20,259 Joseph Lyman. 236 00:13:21,468 --> 00:13:22,636 Va� ljubimec je bil? 237 00:13:23,220 --> 00:13:25,889 Morala bi se poro�iti, ko sem imela prilo�nost. 238 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 Vas je zasnubil? 239 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 Recimo. 240 00:13:30,185 --> 00:13:31,562 Kaj? 241 00:13:31,645 --> 00:13:35,899 �eprav sem ga iskreno ljubila� 242 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 Ja. 243 00:13:37,150 --> 00:13:40,195 �je njegovo srce pripadalo drugi. 244 00:13:41,530 --> 00:13:45,075 Kateri? Prasec. Abigail? Virginia? 245 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 Ne. Neki trapi iz Amhersta. 246 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 Klical jo je Vinnie. 247 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Resno? 248 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Kako grozno. 249 00:13:59,131 --> 00:14:00,132 Vem. 250 00:14:00,716 --> 00:14:03,760 Ampak zdaj je mrtev. 251 00:14:04,845 --> 00:14:05,846 O, mojbog. 252 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Saj res. 253 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 Kaj po�ne�? 254 00:14:26,366 --> 00:14:28,035 Preurejam pisarno. 255 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Saj ve�, da odpiram svojo pisarno. 256 00:14:31,538 --> 00:14:33,874 Nisem vedela, da resno misli�. 257 00:14:33,957 --> 00:14:36,210 Ja, izbral sem �e tudi ime. 258 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 "Panache." 259 00:14:38,253 --> 00:14:40,464 Brez "Esquire" ali "in sin." 260 00:14:40,547 --> 00:14:43,091 Samo "Panache." 261 00:14:44,343 --> 00:14:47,262 Ja, zelo resno mislim. 262 00:14:47,346 --> 00:14:50,349 Torej se bo� tudi lo�il od mene 263 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 in prevzel skrbni�tvo za otroka. 264 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Ja. 265 00:14:55,395 --> 00:14:58,273 Samo dokumente moram urediti. 266 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 Raje bi videla, �e bi si premislil. 267 00:15:02,027 --> 00:15:03,779 Jaz� No�em, da me zapusti�. 268 00:15:05,364 --> 00:15:06,657 Zakaj naj bi ostal? 269 00:15:07,199 --> 00:15:10,827 Razmi�ljala sem, da nimava tipi�nega zakona. 270 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Milo re�eno. 271 00:15:13,413 --> 00:15:17,417 Pa bodiva �e netipi�na star�a. 272 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 Kako to misli�? 273 00:15:19,086 --> 00:15:21,839 �elim, da skupaj vzgajava otroka. 274 00:15:23,340 --> 00:15:27,386 No�em, da si hladen, nedostopen o�e, kot je bil moj. 275 00:15:27,469 --> 00:15:29,555 Oprosti, da tega nisem videla, 276 00:15:29,638 --> 00:15:34,434 a upam, da mi verjame� in da nama bo� dal prilo�nost. 277 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Hvala. 278 00:15:43,527 --> 00:15:44,778 Z veseljem. 279 00:15:49,283 --> 00:15:54,580 Obstaja de�ek brez imena, ki ga je treba previti. 280 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 Loti se. 281 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Dickinson. 282 00:16:07,009 --> 00:16:09,761 Ker vas zanima polo�aj skrbnika� 283 00:16:09,845 --> 00:16:12,139 �gotovo spo�tujete moje strokovno mnenje, kajne? 284 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Seveda. 285 00:16:13,307 --> 00:16:15,726 Potem zaupajte moji diagnozi, 286 00:16:16,268 --> 00:16:18,145 da je va�a h�erka Emily� 287 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Zme�ana. 288 00:16:21,690 --> 00:16:23,066 To pa ne. 289 00:16:23,942 --> 00:16:25,736 Ne. Samo pesnica je. 290 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 Ljubi bog. Ne vidite, kaj se dogaja? 291 00:16:29,364 --> 00:16:31,658 Ko boleha en �lan dru�ine, 292 00:16:32,284 --> 00:16:34,244 to vpliva na vso dru�ino. 293 00:16:34,953 --> 00:16:36,455 Naj bo nekaj �asa tukaj. 294 00:16:37,039 --> 00:16:40,250 Zdravili jo bomo z najnaprednej�imi postopki. 295 00:16:40,334 --> 00:16:41,335 Navsezadnje 296 00:16:41,919 --> 00:16:44,463 vodimo najbolj�o umobolnico na vzhodni obali. 297 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 Samo strinjati se morate. 298 00:17:11,031 --> 00:17:14,492 �e malo se pribli�aj, pa si bom predrla aorto! 299 00:17:15,117 --> 00:17:16,578 Aorta je v prsih. 300 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 Dobro, da vem. 301 00:17:28,214 --> 00:17:29,883 Je to Abby? 302 00:17:29,967 --> 00:17:32,845 Nisem skrila tablet pod jezik. 303 00:17:32,928 --> 00:17:33,804 Abby. 304 00:17:34,388 --> 00:17:35,556 Emily Dickinson? 305 00:17:36,139 --> 00:17:40,644 Obiskala me je najbolj�a prijateljica? Ganjena sem! 306 00:17:40,727 --> 00:17:42,855 Kaj po�ne� tu? Si v redu? 307 00:17:42,938 --> 00:17:46,275 Fantasti�no! �e odmislim, da ne vidim. 308 00:17:46,358 --> 00:17:49,361 Negovalka mi je vzela o�ala, �e� da se ogro�am. 309 00:17:49,444 --> 00:17:50,737 Kako pa si ti? 310 00:17:50,821 --> 00:17:52,406 Kako si pristala tukaj? 311 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 Kako ste pristale tukaj? 312 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 Hotela sem v boj, pa so me zaprli sem. 313 00:17:57,202 --> 00:17:58,537 Moti jih moj spol. 314 00:17:58,620 --> 00:18:00,789 Mene je strpal sem moj mo�. Daniel Bliss. 315 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 A ni� zato, ker je to moj novi fant. 316 00:18:04,251 --> 00:18:06,211 Zakaj bi mo� to naredil? 317 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Menda zato, 318 00:18:07,379 --> 00:18:10,883 ker sem na protestu sufra�etk sodelovala pri se�iganju zastave. 319 00:18:10,966 --> 00:18:15,053 Ni bil "zadovoljen" z mojimi odlo�itvami in na splo�no sem "mote�a". 320 00:18:15,554 --> 00:18:18,307 Seveda je vse v navednicah. 321 00:18:18,390 --> 00:18:19,641 Kako dolgo si �e tu? 322 00:18:20,225 --> 00:18:21,435 Dobro vpra�anje. 323 00:18:22,102 --> 00:18:24,438 Ne dovolijo nam bele�iti dni, 324 00:18:24,521 --> 00:18:26,315 ne brati ali pisati, 325 00:18:26,398 --> 00:18:28,567 jemo pa lahko samo tabletke. 326 00:18:28,650 --> 00:18:31,195 Zabavne so! Zaradi njih se vse to spla�a. 327 00:18:31,278 --> 00:18:35,490 Moramo te spraviti ven. Razmere tukaj so grozljive! 328 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Da ne omenjam� 329 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 �nehigieni�nosti. 330 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 Ni tako slabo. Imam nekaj prijateljev! 331 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Hej! Pun�i! 332 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Rada imam to kuzlo. 333 00:18:46,335 --> 00:18:48,045 Spravila te bom ven. 334 00:18:48,128 --> 00:18:49,963 Vse vas bom spravila ven. 335 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 Moj o�e mora izvedeti, kaj se dogaja v kleti te ustanove. 336 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 To je o�itna kr�itev �enskih pravic. 337 00:18:56,345 --> 00:18:57,679 Tako se govori! 338 00:18:57,763 --> 00:19:00,807 Poslu�ajte. Na�rt je tak. 339 00:19:03,143 --> 00:19:04,811 Ste vsi naredili doma�o nalogo? 340 00:19:05,395 --> 00:19:07,814 Jaz sem se kar namu�il. Ne bom lagal. 341 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 Ja, napisal sem stavek. 342 00:19:12,152 --> 00:19:13,987 "To je moj �udoviti stavek." 343 00:19:14,071 --> 00:19:15,447 Daj� 344 00:19:15,531 --> 00:19:17,741 Presneto, Everett, odli�no je! -Kaj? 345 00:19:17,824 --> 00:19:18,909 V redu. -Odli�no. 346 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 U�enci. -�estitam. 347 00:19:21,328 --> 00:19:23,038 Danes ne bo pouka. 348 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 Imeli bomo in�pekcijo uniform. 349 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 Higginson je res predrzen. 350 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Pri tem sranju ne bom sodeloval. 351 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 Nepotrebno je. 352 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Ne. Higginson mi je zagotovil, 353 00:19:36,552 --> 00:19:39,972 da boste morda kon�no dobili oro�je, �e opravite in�pekcijo. 354 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 Ne bomo opravili. Nikoli ga ne. 355 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 S tem odnosom res ne. 356 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 S temi pono�enimi uniformami res ne. 357 00:19:48,689 --> 00:19:50,524 Polovica jih je s trupel. 358 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Ali ukradenih s planta�. 359 00:19:52,568 --> 00:19:55,445 Je tole uniforma? Oble�en sem v jopico! 360 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 No�ejo, da nam uspe. 361 00:19:56,905 --> 00:20:00,284 To bo izgovor, da nam ne bodo dali oro�ja. 362 00:20:00,367 --> 00:20:01,326 Ne bo �lo. 363 00:20:02,286 --> 00:20:04,621 Poslu�ajte. 364 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 Temu se ne smemo izogniti. 365 00:20:07,416 --> 00:20:11,503 To bi bil odli�en izgovor, da bi se vam vsi odrekli. 366 00:20:12,087 --> 00:20:13,255 In kdo ve? 367 00:20:13,338 --> 00:20:16,466 �e opravite, morda dobite oro�je �e prej. 368 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 Sit sem obljub. Ho�em v prihodnost. 369 00:20:19,344 --> 00:20:24,725 Michael Jordan, v tvoji prihodnosti bodo v tvojo �ast delali posebne �evlje. 370 00:20:24,808 --> 00:20:27,436 Super. Samo, da bodo bolj�e od teh. 371 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Vse je bolje od teh. 372 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 Prekleto. -Sranje! 373 00:20:31,148 --> 00:20:32,149 Poslu�ajte. 374 00:20:35,235 --> 00:20:37,863 Opravili boste in�pekcijo. 375 00:20:39,198 --> 00:20:41,533 Ker vam bom jaz pomagal. 376 00:20:41,617 --> 00:20:43,994 Ja? Kako pa? 377 00:20:44,620 --> 00:20:48,749 Poglej ta suknji�. Niti rokavov nima. 378 00:20:48,832 --> 00:20:52,127 K sre�i imam tole. 379 00:20:56,507 --> 00:20:58,050 Kaj je pa to? 380 00:20:58,133 --> 00:20:59,843 �iviljski komplet za gospodinje. 381 00:20:59,927 --> 00:21:00,844 Kaj? 382 00:21:01,762 --> 00:21:05,724 Igla, naprstnik in razli�ne barve sukancev. 383 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Menda ne mislite, da ta elegantna obleka 384 00:21:09,186 --> 00:21:11,104 kar sama od sebe stoji skupaj. 385 00:21:12,981 --> 00:21:14,358 Vsak ve�er kaj za�ijem. 386 00:21:14,942 --> 00:21:19,279 Tako sem vedno urejen. 387 00:21:22,574 --> 00:21:26,036 Naj me koklja. �lovek je ve�� �ivanja. 388 00:21:26,119 --> 00:21:27,579 Poznam nekaj zvija�. 389 00:21:28,121 --> 00:21:31,542 Moja �ena Betty je najbolj�a �ivilja v Novi Angliji. 390 00:21:32,042 --> 00:21:34,628 O�itno se me je nekaj njenega znanja prijelo. 391 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 �eno ima�? 392 00:21:38,131 --> 00:21:39,675 Bila je moja �ena. 393 00:21:41,218 --> 00:21:43,136 Ne vem, kako ji naj zdaj re�em. 394 00:21:43,220 --> 00:21:45,806 Njej pi�e� vsak ve�er? 395 00:21:46,390 --> 00:21:47,391 Ja. 396 00:21:48,100 --> 00:21:51,270 �eni in h�erki Helen. 397 00:21:52,980 --> 00:21:55,274 Pi�em jima, a pisem nikoli ne po�ljem. 398 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 Opazil sem. Zakaj ne? 399 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 Morda je bolje, da me pozabita. 400 00:22:04,950 --> 00:22:07,160 Kajti mo�no je, da ju ne bom ve� videl. 401 00:22:07,244 --> 00:22:10,622 Zakaj torej drezati v rano, ki se ne more zaceliti? 402 00:22:11,415 --> 00:22:12,958 Bolje, da gresta naprej, 403 00:22:13,041 --> 00:22:15,961 spomin nanju pa bom obdr�al� 404 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 zase. 405 00:22:19,673 --> 00:22:22,593 Prekleto, kako tragi�no. 406 00:22:24,595 --> 00:22:28,640 Svet je mojo dru�ino razdrl. 407 00:22:30,267 --> 00:22:32,644 Kot tudi �tevilne druge dru�ine. 408 00:22:33,729 --> 00:22:39,401 �al moje ve��ine �ivanja ne morejo popraviti dru�be ali strtega srca. 409 00:22:43,363 --> 00:22:44,990 Lahko pa popravim� 410 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 uniformo. 411 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 Poglejte tole. 412 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Okej! 413 00:22:55,626 --> 00:22:56,710 Opa. -Vau. 414 00:22:57,336 --> 00:22:59,004 Dobri �ivi. 415 00:22:59,087 --> 00:23:01,632 Morda pa lahko opravimo in�pekcijo. 416 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Verjamem v nas. 417 00:23:04,134 --> 00:23:08,305 Erasmus, kaj predvideva�? 418 00:23:08,388 --> 00:23:10,682 Da to naredimo. 419 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 Zraven sem. 420 00:23:12,643 --> 00:23:14,811 Prenova! -To! 421 00:23:16,688 --> 00:23:18,774 �IVE� 422 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 No� 423 00:24:17,624 --> 00:24:22,254 Moram priznati, da ste videti kot pravi regiment. 424 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 Ne le prostovoljska vojska. 425 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Nekaj me zanima. 426 00:24:28,510 --> 00:24:29,678 Ste la�ni? 427 00:24:30,304 --> 00:24:31,805 Vedno. Zakaj? 428 00:24:31,889 --> 00:24:34,057 Ker bo tole za vas mala malica. 429 00:24:37,978 --> 00:24:42,107 Mirno. Obna�ajte se normalno. 430 00:24:42,191 --> 00:24:44,234 Za nekatere to pomeni noro obna�anje. 431 00:24:47,029 --> 00:24:49,364 Ko pride sestra s tableti, zbe�imo. 432 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Pripravite se. 433 00:24:58,498 --> 00:25:01,043 �as je za zdravila. V vrsto. 434 00:25:03,837 --> 00:25:06,256 Rekla sem, v vrsto. 435 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 In� 436 00:25:08,509 --> 00:25:09,510 zdaj! 437 00:25:12,930 --> 00:25:14,765 Malo pomladne norosti 438 00:25:16,725 --> 00:25:19,144 je koristno celo za kralje. 439 00:25:20,687 --> 00:25:22,564 Bog po�egnaj klovna - 440 00:25:24,107 --> 00:25:26,360 ki razmi�lja o tem izjemnem prizoru - 441 00:25:28,278 --> 00:25:30,489 O tem zelenem eksperimentu - 442 00:25:31,198 --> 00:25:33,325 kot bi bil njegov! 443 00:25:34,576 --> 00:25:37,538 Moramo oditi? Odli�no se imam. 444 00:25:37,621 --> 00:25:39,748 Ja, morda bi morali ostati. 445 00:25:39,831 --> 00:25:42,793 Rada bi bolje spoznala ljudi v tapetah. 446 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Morda spila skodelico �aja. 447 00:25:44,628 --> 00:25:46,129 Hvala za ogled. 448 00:25:46,213 --> 00:25:49,049 Upam, da bova formalizirala zadevo. 449 00:25:49,132 --> 00:25:52,761 �al vam ne morem ponuditi mesta v odboru, 450 00:25:52,845 --> 00:25:55,639 �e ne sprejmete moje zdravni�ke ocene va�e h�erke. 451 00:25:55,722 --> 00:25:58,642 Za kaj gre? -Meni, da bi morala Emily ostati tu. 452 00:25:58,725 --> 00:26:02,020 Kaj? Jaz sem nora, ne Emily! 453 00:26:02,104 --> 00:26:04,439 Mene zaklenite. Za ve� desetletij! 454 00:26:04,523 --> 00:26:06,149 V modro sobo, �e je na voljo. 455 00:26:06,233 --> 00:26:09,152 Videl sem �e, ko je mati posku�ala nadomestiti h�erko. 456 00:26:09,236 --> 00:26:13,991 Plemenito, toda tega ne dovolim. Emily je treba zapreti v ustanovo. 457 00:26:14,074 --> 00:26:16,743 �akajte. Kje pa sploh je? 458 00:26:16,827 --> 00:26:18,036 Kje je Emily? 459 00:26:20,038 --> 00:26:21,748 To je protest! 460 00:26:23,208 --> 00:26:25,586 Sram vas bodi. 461 00:26:25,669 --> 00:26:28,505 Tem dekletom ste vzeli �ivljenje in ga prekinili. 462 00:26:28,589 --> 00:26:31,717 Tudi jaz sem nora. Pomagajte! Me�a se mi. 463 00:26:31,800 --> 00:26:33,177 Mama, vodim protest. 464 00:26:33,260 --> 00:26:35,429 Vidite? Protestira? 465 00:26:35,512 --> 00:26:37,764 Zahteve pravice za �enske? Nepokor��ina? 466 00:26:37,848 --> 00:26:40,851 To so �olski primeri resnih mo�ganskih po�kodb. 467 00:26:40,934 --> 00:26:44,438 Oprostite mojemu razumu v norem svetu. -Ne vem, kaj ji je. 468 00:26:44,521 --> 00:26:46,648 Izvedeti mora� resnico o tem kraju. 469 00:26:46,732 --> 00:26:48,901 Zadr�ujejo jih proti njihovi volji. 470 00:26:49,568 --> 00:26:52,863 Z napa�nimi diagnozami, zlorabami, manipulacijo, preve� zdravili� 471 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Obo�ujem tabletke. 472 00:26:54,031 --> 00:26:55,657 Abby, dovoli meni. -Vem. 473 00:26:55,741 --> 00:26:58,535 To ni napredna ustanova. 474 00:26:58,619 --> 00:27:01,121 Dvomim, da bo kaj takega pre�ivelo. 475 00:27:01,205 --> 00:27:06,752 To je zlo�in proti �love�tvu. Na to bodo gledali kot na relikvijo. 476 00:27:06,835 --> 00:27:09,755 Edward, ho�e� pomagati h�erki, kajne? -Seveda. 477 00:27:09,838 --> 00:27:11,548 Potem jo prepusti meni. 478 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 Do konca �ivljenja. 479 00:27:13,425 --> 00:27:15,594 Samo reci in uredil bom. 480 00:27:15,677 --> 00:27:17,554 Ne� -Kaj? 481 00:27:17,638 --> 00:27:19,806 O�e, o �em govori? 482 00:27:19,890 --> 00:27:21,934 Em. -Ne more� me pustiti tu. 483 00:27:22,476 --> 00:27:24,353 Ne, o�e. Tega ne bi naredil. 484 00:27:24,436 --> 00:27:27,189 Druga�e najin dogovor odpade. 485 00:27:33,237 --> 00:27:35,405 Ne, seveda ne. 486 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Moja h�erka Emily gre z mano domov. 487 00:27:40,577 --> 00:27:44,873 Tudi za ceno polo�aja. 488 00:27:52,965 --> 00:27:56,218 Boste vzeli �e mene ali� 489 00:27:59,805 --> 00:28:01,181 Pozdravljen, Freddie. 490 00:28:02,808 --> 00:28:05,477 �udovit dan, kajne? Je kaj po�te? 491 00:28:06,228 --> 00:28:08,272 Izvolite, g. Dickinson. 492 00:28:11,525 --> 00:28:12,734 G. AUSTIN DICKINSON 493 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 �al mi je. 494 00:28:14,987 --> 00:28:16,572 Zakaj pa? 495 00:28:18,031 --> 00:28:19,032 REKTOR VOJA�KEGA URADA 496 00:28:19,116 --> 00:28:21,243 �VPOKLICAN V VOJSKO ZDA� 497 00:28:23,871 --> 00:28:25,914 In�pekcija! �eta. 498 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Popravi ovratnik. 499 00:28:41,972 --> 00:28:47,269 Henry, videti je tvoj vpliv. Mo�je so videti kot pravi vojaki. 500 00:28:50,230 --> 00:28:52,524 Gospodje, opravili ste prvo in�pekcijo. 501 00:28:52,608 --> 00:28:54,193 Ponosen sem. 502 00:28:55,235 --> 00:28:56,737 Vedel sem, da zmorejo. 503 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 In ravno prav. 504 00:28:59,865 --> 00:29:00,949 Gospod? 505 00:29:02,451 --> 00:29:04,453 Na pohodu je bataljon konfederacije. 506 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 V Beaufortu se obeta bitka. 507 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Seveda bo nasilno. 508 00:29:09,666 --> 00:29:12,169 A �e bomo odprti za stvar, 509 00:29:13,670 --> 00:29:16,089 bomo morda dosegli ploden dialog. 510 00:29:16,173 --> 00:29:18,217 Dovolite, da nekaj povem? 511 00:29:19,009 --> 00:29:19,927 Izvolite. 512 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Pravite, da se obeta bitka? -Ja. 513 00:29:22,054 --> 00:29:24,389 Ali to pomeni, da bomo dobili oro�je? 514 00:29:25,057 --> 00:29:27,684 Mo�no upam, da mi bo to uspelo. 515 00:29:27,768 --> 00:29:29,770 Kaj to pomeni? 516 00:29:29,853 --> 00:29:32,272 Kdaj bomo dobili pu�ke? 517 00:29:33,023 --> 00:29:34,983 Ne vem to�no. 518 00:29:36,026 --> 00:29:37,069 Ampak� 519 00:29:39,154 --> 00:29:43,116 Generalu Saxtonu bom zdaj napisal odlo�no pismo, 520 00:29:43,200 --> 00:29:46,286 potem pa bomo po�akali in videli. 521 00:29:47,120 --> 00:29:51,375 Zelo sem ponosen na vas. Trdo ste delali za to. 522 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 Vidim vas in priznavam vas. 523 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Hvala. 524 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 �eta. Voljno. 525 00:30:03,804 --> 00:30:06,765 Vidite? Ni� se ne spremeni. 526 00:30:06,849 --> 00:30:08,934 Pravi, da nam pomaga, a ni tako. 527 00:30:09,017 --> 00:30:11,937 Ko bo pri�lo do bitke, bomo videti kot cepci. 528 00:30:12,020 --> 00:30:15,732 Kaj pri�akuje od nas? Da se postavimo v vrsto in umremo? 529 00:30:15,816 --> 00:30:16,942 Halo! 530 00:30:17,776 --> 00:30:21,822 V vojni smo z rasisti, ki jih skrbi gospodarstvo. 531 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Potrebujem oro�je. 532 00:30:26,952 --> 00:30:27,828 Napolni. 533 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 Strah me je. 534 00:30:36,670 --> 00:30:37,880 Se lahko objamemo? 535 00:30:37,963 --> 00:30:39,798 Seveda. -Pridi. 536 00:30:39,882 --> 00:30:41,133 Pridi. S tabo smo. 537 00:30:43,677 --> 00:30:44,720 Skupaj smo v tem. 538 00:30:50,934 --> 00:30:52,519 �al mi je, da sem ga poslu�al. 539 00:30:53,312 --> 00:30:57,232 Brezupno je. Nikoli ne bomo pravi vojaki. 540 00:30:58,150 --> 00:30:59,484 Mora obstajati na�in. 541 00:31:00,235 --> 00:31:03,780 Prav ste imeli. Ne moremo ve� �akati. 542 00:31:04,364 --> 00:31:05,699 Kaj bo� storil? 543 00:31:06,950 --> 00:31:09,578 Soo�il ga bom s tem sranjem. 544 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 Hvala. 545 00:31:19,296 --> 00:31:21,590 Vesela sem, da smo Abby odpeljali domov. 546 00:31:21,673 --> 00:31:24,301 K mo�u, ki jo je spravil tja. 547 00:31:25,511 --> 00:31:27,304 O�e, res mi je �al. 548 00:31:27,387 --> 00:31:29,723 Hotela sem, da bi dobil to slu�bo. 549 00:31:29,806 --> 00:31:33,143 Ni� hudega. Izkazalo se je, da mi ne ustreza. 550 00:31:34,311 --> 00:31:38,649 Hvala, da me nisi pustil tam. -H�erka. Ni se mi treba zahvaljevati. 551 00:31:38,732 --> 00:31:41,235 Jaz sem tvoj dol�nik. -Za kaj? 552 00:31:41,318 --> 00:31:44,279 Podpirala si me, ko me drugi niso. 553 00:31:45,572 --> 00:31:48,075 Ne misli, da tega nisem opazil. 554 00:31:51,119 --> 00:31:52,371 La�en sem, pa ti? 555 00:31:52,454 --> 00:31:54,748 Mati? Kaj bo za ve�erjo? 556 00:31:56,667 --> 00:31:57,918 Mama, kam gre�? 557 00:31:58,001 --> 00:31:59,753 V posteljo. Ne motite me. 558 00:32:01,171 --> 00:32:03,423 Gre� dremat ali� 559 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Dokler ne bo vojne konec. 560 00:32:56,518 --> 00:32:58,520 Prevedla Lidija P. �erni. 561 00:33:01,520 --> 00:33:05,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 38494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.