Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,138 --> 00:00:10,138
www.titlovi.com
2
00:00:13,138 --> 00:00:16,517
�udovito je, da za vojake izdelujemo
komplete za �ivanje.
3
00:00:17,643 --> 00:00:20,979
Dajemo jim potrebna orodja,
da si bodo za�ili uniforme.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,064
Ja.
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,817
V�asih pa je stvari nemogo�e popraviti.
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,320
V�asih je nogo treba amputirati.
7
00:00:28,904 --> 00:00:32,741
Odrezati, da re�i� ostalo telo.
8
00:00:33,617 --> 00:00:38,455
Potem gre� naprej brez noge in se
pretvarja�, da nikoli nisi imel dveh nog.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,793
Kompleti za gospodinje so.
10
00:00:43,919 --> 00:00:46,338
�elim si,
da bi lahko skrbela za mo�a.
11
00:00:46,922 --> 00:00:48,924
Ti kompleti bi bili pristnej�i,
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,717
�e bi bila nekomu �ena.
13
00:00:50,801 --> 00:00:55,722
Vesta, hvale�na sem,
da nobena od vaju ni od�la od doma,
14
00:00:55,806 --> 00:00:57,432
ker se me je sin odrekel,
15
00:00:57,516 --> 00:01:00,227
vnuka pa o�itno ne bom nikoli spoznala.
16
00:01:00,310 --> 00:01:04,730
Austinovo ravnanje je nepojmljivo.
Komaj verjamem, da je lahko tako krut.
17
00:01:04,815 --> 00:01:07,442
Sue pa ne pomaga.
18
00:01:07,526 --> 00:01:10,821
Zagotovo ne.
Razen �e tebi ni �esa povedala.
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,406
Ne govori z mano.
20
00:01:12,489 --> 00:01:15,117
�udno je, �e ju ne vidimo po ve� dni.
21
00:01:15,200 --> 00:01:18,871
Vem, da sta soseda,
a zdi se, da sta precej bolj dale�.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,330
Ja, grozno je.
23
00:01:20,998 --> 00:01:24,334
Sprejeti moramo,
da je to zdaj na�a dru�ina.
24
00:01:24,418 --> 00:01:27,045
Smo kot vojak, ki je izgubil ud.
25
00:01:28,338 --> 00:01:30,048
Iz tega bomo iz�li mo�nej�i.
26
00:01:30,841 --> 00:01:31,842
Upam.
27
00:01:31,925 --> 00:01:33,343
Nisem pa prepri�ana.
28
00:01:33,427 --> 00:01:34,303
Jaz pa sem.
29
00:01:34,928 --> 00:01:38,182
Ne smemo opustiti upanje.
To je vse, kar imamo.
30
00:01:39,183 --> 00:01:43,103
Tudi ko se vse zdi zaman,
upanje ne bi smelo zamreti.
31
00:01:43,687 --> 00:01:47,399
Dame, pojdimo v ko�ijo.
Odhajamo v umobolnico.
32
00:01:52,154 --> 00:01:54,072
Dickinsonova
33
00:01:54,156 --> 00:01:56,116
Malo pomladne norosti
34
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Prosim?
35
00:02:03,999 --> 00:02:06,376
Ja. Danes gredo Dickinsonovi
36
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
na izlet v �udovito novo ustanovo,
37
00:02:09,295 --> 00:02:12,758
ki mi je ponudila
presti�no mesto skrbnika.
38
00:02:13,634 --> 00:02:15,928
Zato�i��e za nore �enske Northamptona.
39
00:02:16,011 --> 00:02:17,638
To so grozni kraji.
40
00:02:17,721 --> 00:02:22,226
Ni va�no, samo da grem ven iz hi�e.
Potrebujem spremembo.
41
00:02:22,309 --> 00:02:23,143
Vidi�?
42
00:02:23,227 --> 00:02:25,604
Postal bo� skrbnik? Kul.
43
00:02:25,687 --> 00:02:27,814
Vesel sem, da vidi� prilo�nost v tem.
44
00:02:27,898 --> 00:02:29,816
Gotovo ste me �e sli�ale re�i,
45
00:02:29,900 --> 00:02:33,070
da je du�evno zdravje �ensk pomembno.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,446
Tega �e nisem sli�ala.
47
00:02:34,530 --> 00:02:37,658
To je odli�na prilo�nost,
da si zagotovim zapu��ino.
48
00:02:38,867 --> 00:02:40,619
Ko si zagotovim ta polo�aj,
49
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
si bo to mesto zapomnilo,
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,249
da je Dickinsonovo ime vredno spo�tovanja.
51
00:02:45,332 --> 00:02:46,667
Sli�i se dobro.
52
00:02:46,750 --> 00:02:47,668
Fantasti�no je.
53
00:02:47,751 --> 00:02:52,005
�e bomo naredili dober vtis,
imam ta polo�aj zagotovljen.
54
00:02:52,589 --> 00:02:56,093
Za �lane odbora si �elijo ljudi
iz moralno mo�nih dru�in,
55
00:02:56,176 --> 00:02:59,221
glavni doktor pa je posebej zahteval,
56
00:02:59,304 --> 00:03:00,889
da pridemo vsi.
57
00:03:00,973 --> 00:03:03,851
Dame, v ko�ijo!
58
00:03:03,934 --> 00:03:05,853
To! Izlet.
59
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
Po klobu�ke grem.
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,233
Hvala.
61
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
Pomagale ti bomo do polo�aja.
62
00:03:13,735 --> 00:03:15,487
Lahko se zanese� name.
63
00:03:15,571 --> 00:03:17,489
Po konje grem. Pripravite se.
64
00:03:20,826 --> 00:03:23,787
Emily, tole smrdi.
65
00:03:25,414 --> 00:03:26,415
Kako to misli�?
66
00:03:26,498 --> 00:03:27,666
A ni o�itno?
67
00:03:27,749 --> 00:03:30,002
Tvoj o�e me ho�e zapreti tja.
68
00:03:30,085 --> 00:03:31,461
Kaj pa govori�?
69
00:03:31,545 --> 00:03:34,298
Preizku�en recept.
70
00:03:34,381 --> 00:03:36,091
Naveli�an �ene? Postan zakon?
71
00:03:36,175 --> 00:03:40,179
Za rojstni dan je preve� spila, oblekla
poro�no obleko in padla po stopnicah?
72
00:03:40,262 --> 00:03:41,889
Nora je in daj jo zapreti.
73
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Daj no. O�e tega ne bi naredil.
74
00:03:44,016 --> 00:03:46,310
Tvoj o�e je zelo staromoden.
75
00:03:46,894 --> 00:03:49,104
In res se nisem primerno obna�ala.
76
00:03:49,188 --> 00:03:51,231
Mama, mora� z nami.
77
00:03:51,315 --> 00:03:53,692
O�e ne bo priznal,
toda zelo nas potrebuje.
78
00:03:54,860 --> 00:03:56,153
Poslu�aj me.
79
00:03:56,236 --> 00:03:59,198
Obljubim, da zato�i��a
ne bom zapustila brez tebe.
80
00:03:59,281 --> 00:04:00,824
Prise�e�?
-Ja.
81
00:04:00,908 --> 00:04:02,451
Pojdiva v ko�ijo.
82
00:04:02,534 --> 00:04:04,411
Gremo! �udovit pomladni dan je!
83
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Ostani blizu, Emily. Zelo blizu.
84
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
Izvolita.
85
00:04:27,059 --> 00:04:28,727
Koraj�no. Glavni doktor je.
86
00:04:28,810 --> 00:04:30,103
Smehljajte se.
-Prav.
87
00:04:30,187 --> 00:04:32,814
Edward Dickinson.
Zelo sem po�a��en.
88
00:04:32,898 --> 00:04:35,025
Dober dan, doktor. Meni je v �ast.
89
00:04:35,108 --> 00:04:37,194
Ne. Zelo vas ob�udujem.
90
00:04:37,277 --> 00:04:41,865
Va� esej "Kje je �enskam mesto"
je ves �as na moji no�ni omarici.
91
00:04:41,949 --> 00:04:43,158
Preve� ste prijazni.
92
00:04:43,242 --> 00:04:46,036
Vidim, da ste pripeljali svoje �enske.
93
00:04:46,119 --> 00:04:49,248
Ja. Moja �ena Emily.
94
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Moja h�erka Emily.
-Pozdravljeni.
95
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
To pa je�
96
00:04:54,962 --> 00:04:56,839
moja druga h�erka.
-Lavinia.
97
00:04:56,922 --> 00:04:59,216
Zelo se veselijo ogleda. Kajne?
98
00:04:59,299 --> 00:05:01,385
Do zdravorazumske meje.
99
00:05:01,468 --> 00:05:04,054
Ob�udujem ro�e, ki ste jih tu posadili.
100
00:05:04,137 --> 00:05:06,598
Pomlad je veli�astna, kajne?
101
00:05:06,682 --> 00:05:09,810
Ro�e se vrnejo kot stari prijatelji,
ne da bi jih pogre�ali.
102
00:05:11,270 --> 00:05:14,273
Zdi se mi, da vas tale kar precej okupira.
103
00:05:14,356 --> 00:05:17,609
Ne. Emily je posebna.
104
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Zdi se �e tako.
105
00:05:19,027 --> 00:05:20,821
Zelo rada imam ro�e.
106
00:05:21,822 --> 00:05:24,700
Meni zadostuje normalna koli�ina ro�.
107
00:05:26,451 --> 00:05:29,079
V redu. Za�nemo z ogledom?
108
00:05:29,162 --> 00:05:30,873
Ja, zabavno bo.
109
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Gremo.
110
00:05:34,585 --> 00:05:35,919
Dragi prijatelj�
111
00:05:36,628 --> 00:05:39,715
vojna se mi zdi sprijen kraj.
112
00:05:41,925 --> 00:05:43,093
"Sprijen."
113
00:05:46,388 --> 00:05:48,265
Popolna beseda.
114
00:05:49,766 --> 00:05:51,393
Ste me klicali, polkovnik?
115
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
Ja, moj brat. Kar naprej.
116
00:05:59,943 --> 00:06:01,904
Kako si danes, brat?
117
00:06:02,696 --> 00:06:07,618
Dobro. Hotel sem za�eti s pou�evanjem,
a so mi zapovedali priti sem.
118
00:06:07,701 --> 00:06:10,245
Raje "povabili" kot "zapovedali".
119
00:06:10,329 --> 00:06:12,039
Pu��am ti mo�nost.
120
00:06:12,122 --> 00:06:13,832
Naj bo spro��eno.
-Prav.
121
00:06:14,833 --> 00:06:15,959
Kaj se dogaja?
122
00:06:17,753 --> 00:06:19,421
Potrebujem tvojo pomo�.
123
00:06:19,505 --> 00:06:21,548
Ni povezano s pou�evanjem.
124
00:06:21,632 --> 00:06:23,425
Bo� zmogel?
125
00:06:23,509 --> 00:06:25,844
Odvisno, za kaj gre.
126
00:06:27,221 --> 00:06:28,222
Ja.
127
00:06:28,305 --> 00:06:30,307
Takole.
128
00:06:32,142 --> 00:06:34,353
Vojaki bodo imeli in�pekcijo uniform.
129
00:06:34,436 --> 00:06:38,106
In�pekcijo uniform?
Komajda imajo uniforme.
130
00:06:38,190 --> 00:06:40,651
Vem, bedarija je.
131
00:06:41,652 --> 00:06:44,530
Ampak to je del procesa.
132
00:06:44,613 --> 00:06:45,572
Procesa?
133
00:06:45,656 --> 00:06:49,868
Da bodo ti mo�je uradno priznani
kot vojaki Unije.
134
00:06:52,120 --> 00:06:53,622
Ko bo general Saxton videl,
135
00:06:53,705 --> 00:06:56,375
da je prostovoljska enota
zakonit regiment,
136
00:06:56,458 --> 00:06:58,877
bo bolj pritisnil na svoje nadrejene.
137
00:06:58,961 --> 00:07:00,170
Vse do Lincolna.
138
00:07:00,754 --> 00:07:02,506
In�pekcija lahko k temu pripomore.
139
00:07:02,589 --> 00:07:06,260
Zato je pomembno,
da fantje to vzamejo resno.
140
00:07:06,343 --> 00:07:09,137
Zgledati morajo �isti in pripravljeni.
141
00:07:09,221 --> 00:07:11,849
In�pekcijo bom opravil popoldne.
142
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Prav.
143
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
Sporo�ilo sprejeto.
144
00:07:18,230 --> 00:07:19,940
Posku�al bom pomagati.
145
00:07:20,023 --> 00:07:21,024
Prav.
146
00:07:21,650 --> 00:07:23,151
Ta proces deluje.
147
00:07:23,902 --> 00:07:24,987
To �utim.
148
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
To je na�a velika dvorana.
149
00:07:32,870 --> 00:07:35,789
Na�e varovanke so dele�ne najbolj�e nege.
150
00:07:35,873 --> 00:07:39,334
Imamo zelo napredno pojmovanje
du�evnih bolezni.
151
00:07:39,418 --> 00:07:42,546
Obravnavamo vse �enske bolezni.
152
00:07:42,629 --> 00:07:49,553
Od iz�rpanosti, pretirane izobrazbe,
menstruacije, lenobe, samskosti�
153
00:07:49,636 --> 00:07:51,471
Si du�evno bolan, �e si samski?
154
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Najbr� res.
155
00:07:54,808 --> 00:07:59,980
Do akutne manije, kroni�ne manije,
nimfomanije in melanholije.
156
00:08:00,063 --> 00:08:02,191
Bolj poznana kot �alost.
157
00:08:02,274 --> 00:08:04,902
Ga. Dickinson je nedavno �alovala
158
00:08:04,985 --> 00:08:06,612
zaradi sestrine smrti.
159
00:08:08,614 --> 00:08:12,409
Edward. Ni res! La�nivec!
160
00:08:12,492 --> 00:08:15,954
�alovala naj bi za edino sestro?
Ne bi rekla!
161
00:08:16,038 --> 00:08:18,957
Prebolela sem jo. Vso sre�o ji �elim.
162
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
Pridite.
163
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Si sli�al?
164
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Kaj pa, ljubica?
165
00:08:42,272 --> 00:08:43,815
Morda se mi je samo zdelo.
166
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
Pogosto sli�ite glasove?
167
00:08:46,902 --> 00:08:51,114
Ja. Emily ima bujno domi�ljijo.
Tovrstno je zelo nadarjena.
168
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Zanimivo.
169
00:08:53,784 --> 00:08:54,910
Kar za mano.
170
00:08:59,289 --> 00:09:00,832
Ta kraj je sumljiv.
171
00:09:01,375 --> 00:09:05,295
Ne more� u�ivati v dru�inskem izletu?
172
00:09:05,379 --> 00:09:07,631
Rekla si, da ho�e� o�etu pomagati.
173
00:09:07,714 --> 00:09:09,842
Ja, toda o�e si zaslu�i vedeti,
174
00:09:09,925 --> 00:09:12,094
�e se tukaj dogaja kaj sumljivega.
175
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
VSTOP PREPOVEDAN
176
00:09:14,388 --> 00:09:16,181
Kaj je za temi vrati?
177
00:09:18,475 --> 00:09:19,893
Vodijo v �e eno sobo.
178
00:09:20,519 --> 00:09:22,521
V kak�no sobo pa?
179
00:09:22,604 --> 00:09:26,859
Sobo za pacientke,
ki potrebujejo ve� zasebnosti.
180
00:09:26,942 --> 00:09:30,153
To najbr� razume�, kajne?
181
00:09:30,237 --> 00:09:32,906
Zelo ceni zasebnost.
182
00:09:33,532 --> 00:09:34,533
A tako?
183
00:09:37,452 --> 00:09:41,999
Edward, o ne�em bi se rad na samem
pogovoril s tabo.
184
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
Seveda.
185
00:09:43,834 --> 00:09:45,085
Pa dame?
186
00:09:45,169 --> 00:09:47,838
Brez skrbi. Ne bodo nam u�le.
187
00:09:47,921 --> 00:09:49,631
Povsod imamo o�i.
188
00:09:51,383 --> 00:09:55,804
Kak�na je va�a politika
graviranja imen v stavbo?
189
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
�akaj. Kam je �la mama?
190
00:10:03,854 --> 00:10:06,190
Madonca, kako lepa soba.
191
00:10:07,149 --> 00:10:08,066
�elite?
192
00:10:08,859 --> 00:10:10,027
Oprostite.
193
00:10:10,110 --> 00:10:12,404
Nisem hotela motiti�
-Se �alite?
194
00:10:12,487 --> 00:10:15,908
Tu me ni� ne moti.
Tako spro��ena �e nisem bila.
195
00:10:15,991 --> 00:10:17,159
Res?
196
00:10:17,242 --> 00:10:19,912
Nikjer na svetu
z �enskami ne ravnajo bolje
197
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
kot v umobolnicah.
198
00:10:22,581 --> 00:10:27,085
Osebje kuha, pospravlja,
mi rahlja blazine.
199
00:10:27,169 --> 00:10:28,504
Nebe�ko.
200
00:10:29,505 --> 00:10:33,133
Tapete. V tapetah so ljudje, doktor!
201
00:10:37,679 --> 00:10:39,932
Ta ima dober pristop.
202
00:10:40,766 --> 00:10:41,767
�akajte.
203
00:10:42,392 --> 00:10:43,644
Torej niste�
204
00:10:43,727 --> 00:10:44,853
Nora?
205
00:10:44,937 --> 00:10:47,064
Ni� bolj kot vi.
206
00:10:47,606 --> 00:10:50,317
Samo po�itek sem potrebovala.
207
00:10:50,400 --> 00:10:54,404
Ves dan po�ivate
in ni�esar ne zahtevajo od vas?
208
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
To�no tako.
209
00:10:58,242 --> 00:11:00,160
Doktor!
210
00:11:00,869 --> 00:11:03,163
Tale tapeta je zelo �udna!
211
00:11:06,333 --> 00:11:10,754
Hej! To je moj trik. Izmisli si svojega.
212
00:11:16,426 --> 00:11:18,470
Poi��i mamo. Pokukala bom noter.
213
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
Kul.
214
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
�e ne bi bilo tako grozljivo.
215
00:12:03,682 --> 00:12:05,601
Mama, �e te ni tukaj,
216
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
bom prijavila, da si pogre�ana.
217
00:12:08,812 --> 00:12:11,690
�ivjo. Ste videli �ensko�
218
00:12:13,358 --> 00:12:16,695
Oprostite.
Pustila vas bom z va�imi �ustvi.
219
00:12:16,778 --> 00:12:20,282
V redu je. Dru�ba bi se mi prilegla.
220
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
Florence sem.
221
00:12:24,161 --> 00:12:27,206
Ste prepri�ani? No�em motiti.
222
00:12:27,289 --> 00:12:31,210
Ne. Vedno jo�em.
Moja diagnoza je pretirana �alost.
223
00:12:31,293 --> 00:12:35,255
Ne morem nehati jokati.
224
00:12:36,715 --> 00:12:39,468
Sli�i se katarzi�no.
225
00:12:39,551 --> 00:12:42,429
Pred dvema mesecema
je v vojni padel moj dragi,
226
00:12:42,513 --> 00:12:44,389
in od takrat sem taka.
227
00:12:45,766 --> 00:12:49,770
Vem, da se ne poznava, a verjemite,
228
00:12:49,853 --> 00:12:53,607
da to�no vem, kaj pre�ivljate.
229
00:12:54,358 --> 00:12:57,319
Zami�ljam si njegovo truplo na boji��u.
230
00:12:58,487 --> 00:13:01,573
Roke, ki so me neko� objemale.
231
00:13:01,657 --> 00:13:04,451
Ustnice, ki so me poljubljale.
-Ja.
232
00:13:05,118 --> 00:13:10,123
In njegovi lasje. Imel je prelepe lase.
233
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
Kako mu je bilo ime?
234
00:13:13,669 --> 00:13:15,796
Najlep�e ime na svetu.
235
00:13:17,673 --> 00:13:20,259
Joseph Lyman.
236
00:13:21,468 --> 00:13:22,636
Va� ljubimec je bil?
237
00:13:23,220 --> 00:13:25,889
Morala bi se poro�iti,
ko sem imela prilo�nost.
238
00:13:25,973 --> 00:13:28,308
Vas je zasnubil?
239
00:13:28,392 --> 00:13:30,102
Recimo.
240
00:13:30,185 --> 00:13:31,562
Kaj?
241
00:13:31,645 --> 00:13:35,899
�eprav sem ga iskreno ljubila�
242
00:13:35,983 --> 00:13:37,067
Ja.
243
00:13:37,150 --> 00:13:40,195
�je njegovo srce pripadalo drugi.
244
00:13:41,530 --> 00:13:45,075
Kateri? Prasec. Abigail? Virginia?
245
00:13:45,158 --> 00:13:48,328
Ne. Neki trapi iz Amhersta.
246
00:13:48,954 --> 00:13:50,497
Klical jo je Vinnie.
247
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Resno?
248
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Kako grozno.
249
00:13:59,131 --> 00:14:00,132
Vem.
250
00:14:00,716 --> 00:14:03,760
Ampak zdaj je mrtev.
251
00:14:04,845 --> 00:14:05,846
O, mojbog.
252
00:14:07,139 --> 00:14:08,473
Saj res.
253
00:14:24,072 --> 00:14:25,199
Kaj po�ne�?
254
00:14:26,366 --> 00:14:28,035
Preurejam pisarno.
255
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Saj ve�, da odpiram svojo pisarno.
256
00:14:31,538 --> 00:14:33,874
Nisem vedela, da resno misli�.
257
00:14:33,957 --> 00:14:36,210
Ja, izbral sem �e tudi ime.
258
00:14:36,835 --> 00:14:38,170
"Panache."
259
00:14:38,253 --> 00:14:40,464
Brez "Esquire" ali "in sin."
260
00:14:40,547 --> 00:14:43,091
Samo "Panache."
261
00:14:44,343 --> 00:14:47,262
Ja, zelo resno mislim.
262
00:14:47,346 --> 00:14:50,349
Torej se bo� tudi lo�il od mene
263
00:14:50,432 --> 00:14:53,060
in prevzel skrbni�tvo za otroka.
264
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Ja.
265
00:14:55,395 --> 00:14:58,273
Samo dokumente moram urediti.
266
00:14:58,357 --> 00:15:00,150
Raje bi videla, �e bi si premislil.
267
00:15:02,027 --> 00:15:03,779
Jaz� No�em, da me zapusti�.
268
00:15:05,364 --> 00:15:06,657
Zakaj naj bi ostal?
269
00:15:07,199 --> 00:15:10,827
Razmi�ljala sem,
da nimava tipi�nega zakona.
270
00:15:12,162 --> 00:15:13,330
Milo re�eno.
271
00:15:13,413 --> 00:15:17,417
Pa bodiva �e netipi�na star�a.
272
00:15:18,001 --> 00:15:19,002
Kako to misli�?
273
00:15:19,086 --> 00:15:21,839
�elim, da skupaj vzgajava otroka.
274
00:15:23,340 --> 00:15:27,386
No�em, da si hladen, nedostopen o�e,
kot je bil moj.
275
00:15:27,469 --> 00:15:29,555
Oprosti, da tega nisem videla,
276
00:15:29,638 --> 00:15:34,434
a upam, da mi verjame�
in da nama bo� dal prilo�nost.
277
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Hvala.
278
00:15:43,527 --> 00:15:44,778
Z veseljem.
279
00:15:49,283 --> 00:15:54,580
Obstaja de�ek brez imena,
ki ga je treba previti.
280
00:15:54,663 --> 00:15:55,664
Loti se.
281
00:16:05,757 --> 00:16:06,925
Dickinson.
282
00:16:07,009 --> 00:16:09,761
Ker vas zanima polo�aj skrbnika�
283
00:16:09,845 --> 00:16:12,139
�gotovo spo�tujete
moje strokovno mnenje, kajne?
284
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
Seveda.
285
00:16:13,307 --> 00:16:15,726
Potem zaupajte moji diagnozi,
286
00:16:16,268 --> 00:16:18,145
da je va�a h�erka Emily�
287
00:16:19,313 --> 00:16:20,314
Zme�ana.
288
00:16:21,690 --> 00:16:23,066
To pa ne.
289
00:16:23,942 --> 00:16:25,736
Ne. Samo pesnica je.
290
00:16:25,819 --> 00:16:28,530
Ljubi bog. Ne vidite, kaj se dogaja?
291
00:16:29,364 --> 00:16:31,658
Ko boleha en �lan dru�ine,
292
00:16:32,284 --> 00:16:34,244
to vpliva na vso dru�ino.
293
00:16:34,953 --> 00:16:36,455
Naj bo nekaj �asa tukaj.
294
00:16:37,039 --> 00:16:40,250
Zdravili jo bomo
z najnaprednej�imi postopki.
295
00:16:40,334 --> 00:16:41,335
Navsezadnje
296
00:16:41,919 --> 00:16:44,463
vodimo najbolj�o umobolnico
na vzhodni obali.
297
00:16:45,589 --> 00:16:47,382
Samo strinjati se morate.
298
00:17:11,031 --> 00:17:14,492
�e malo se pribli�aj,
pa si bom predrla aorto!
299
00:17:15,117 --> 00:17:16,578
Aorta je v prsih.
300
00:17:16,662 --> 00:17:17,829
Dobro, da vem.
301
00:17:28,214 --> 00:17:29,883
Je to Abby?
302
00:17:29,967 --> 00:17:32,845
Nisem skrila tablet pod jezik.
303
00:17:32,928 --> 00:17:33,804
Abby.
304
00:17:34,388 --> 00:17:35,556
Emily Dickinson?
305
00:17:36,139 --> 00:17:40,644
Obiskala me je najbolj�a prijateljica?
Ganjena sem!
306
00:17:40,727 --> 00:17:42,855
Kaj po�ne� tu? Si v redu?
307
00:17:42,938 --> 00:17:46,275
Fantasti�no!
�e odmislim, da ne vidim.
308
00:17:46,358 --> 00:17:49,361
Negovalka mi je vzela o�ala,
�e� da se ogro�am.
309
00:17:49,444 --> 00:17:50,737
Kako pa si ti?
310
00:17:50,821 --> 00:17:52,406
Kako si pristala tukaj?
311
00:17:52,990 --> 00:17:54,992
Kako ste pristale tukaj?
312
00:17:55,075 --> 00:17:57,119
Hotela sem v boj,
pa so me zaprli sem.
313
00:17:57,202 --> 00:17:58,537
Moti jih moj spol.
314
00:17:58,620 --> 00:18:00,789
Mene je strpal sem moj mo�.
Daniel Bliss.
315
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
A ni� zato, ker je to moj novi fant.
316
00:18:04,251 --> 00:18:06,211
Zakaj bi mo� to naredil?
317
00:18:06,295 --> 00:18:07,296
Menda zato,
318
00:18:07,379 --> 00:18:10,883
ker sem na protestu sufra�etk
sodelovala pri se�iganju zastave.
319
00:18:10,966 --> 00:18:15,053
Ni bil "zadovoljen" z mojimi odlo�itvami
in na splo�no sem "mote�a".
320
00:18:15,554 --> 00:18:18,307
Seveda je vse v navednicah.
321
00:18:18,390 --> 00:18:19,641
Kako dolgo si �e tu?
322
00:18:20,225 --> 00:18:21,435
Dobro vpra�anje.
323
00:18:22,102 --> 00:18:24,438
Ne dovolijo nam bele�iti dni,
324
00:18:24,521 --> 00:18:26,315
ne brati ali pisati,
325
00:18:26,398 --> 00:18:28,567
jemo pa lahko samo tabletke.
326
00:18:28,650 --> 00:18:31,195
Zabavne so!
Zaradi njih se vse to spla�a.
327
00:18:31,278 --> 00:18:35,490
Moramo te spraviti ven.
Razmere tukaj so grozljive!
328
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Da ne omenjam�
329
00:18:38,076 --> 00:18:39,077
�nehigieni�nosti.
330
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
Ni tako slabo. Imam nekaj prijateljev!
331
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Hej! Pun�i!
332
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
Rada imam to kuzlo.
333
00:18:46,335 --> 00:18:48,045
Spravila te bom ven.
334
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
Vse vas bom spravila ven.
335
00:18:50,047 --> 00:18:53,383
Moj o�e mora izvedeti,
kaj se dogaja v kleti te ustanove.
336
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
To je o�itna kr�itev �enskih pravic.
337
00:18:56,345 --> 00:18:57,679
Tako se govori!
338
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
Poslu�ajte. Na�rt je tak.
339
00:19:03,143 --> 00:19:04,811
Ste vsi naredili doma�o nalogo?
340
00:19:05,395 --> 00:19:07,814
Jaz sem se kar namu�il.
Ne bom lagal.
341
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
Ja, napisal sem stavek.
342
00:19:12,152 --> 00:19:13,987
"To je moj �udoviti stavek."
343
00:19:14,071 --> 00:19:15,447
Daj�
344
00:19:15,531 --> 00:19:17,741
Presneto, Everett, odli�no je!
-Kaj?
345
00:19:17,824 --> 00:19:18,909
V redu.
-Odli�no.
346
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
U�enci.
-�estitam.
347
00:19:21,328 --> 00:19:23,038
Danes ne bo pouka.
348
00:19:23,121 --> 00:19:27,417
Imeli bomo in�pekcijo uniform.
349
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
Higginson je res predrzen.
350
00:19:31,213 --> 00:19:33,048
Pri tem sranju ne bom sodeloval.
351
00:19:33,131 --> 00:19:34,299
Nepotrebno je.
352
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Ne. Higginson mi je zagotovil,
353
00:19:36,552 --> 00:19:39,972
da boste morda kon�no dobili oro�je,
�e opravite in�pekcijo.
354
00:19:40,055 --> 00:19:42,099
Ne bomo opravili. Nikoli ga ne.
355
00:19:42,182 --> 00:19:45,143
S tem odnosom res ne.
356
00:19:45,227 --> 00:19:48,605
S temi pono�enimi uniformami res ne.
357
00:19:48,689 --> 00:19:50,524
Polovica jih je s trupel.
358
00:19:50,607 --> 00:19:52,484
Ali ukradenih s planta�.
359
00:19:52,568 --> 00:19:55,445
Je tole uniforma?
Oble�en sem v jopico!
360
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
No�ejo, da nam uspe.
361
00:19:56,905 --> 00:20:00,284
To bo izgovor,
da nam ne bodo dali oro�ja.
362
00:20:00,367 --> 00:20:01,326
Ne bo �lo.
363
00:20:02,286 --> 00:20:04,621
Poslu�ajte.
364
00:20:05,205 --> 00:20:07,332
Temu se ne smemo izogniti.
365
00:20:07,416 --> 00:20:11,503
To bi bil odli�en izgovor,
da bi se vam vsi odrekli.
366
00:20:12,087 --> 00:20:13,255
In kdo ve?
367
00:20:13,338 --> 00:20:16,466
�e opravite, morda dobite oro�je �e prej.
368
00:20:16,550 --> 00:20:19,261
Sit sem obljub. Ho�em v prihodnost.
369
00:20:19,344 --> 00:20:24,725
Michael Jordan, v tvoji prihodnosti
bodo v tvojo �ast delali posebne �evlje.
370
00:20:24,808 --> 00:20:27,436
Super. Samo, da bodo bolj�e od teh.
371
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Vse je bolje od teh.
372
00:20:28,770 --> 00:20:30,480
Prekleto.
-Sranje!
373
00:20:31,148 --> 00:20:32,149
Poslu�ajte.
374
00:20:35,235 --> 00:20:37,863
Opravili boste in�pekcijo.
375
00:20:39,198 --> 00:20:41,533
Ker vam bom jaz pomagal.
376
00:20:41,617 --> 00:20:43,994
Ja? Kako pa?
377
00:20:44,620 --> 00:20:48,749
Poglej ta suknji�. Niti rokavov nima.
378
00:20:48,832 --> 00:20:52,127
K sre�i imam tole.
379
00:20:56,507 --> 00:20:58,050
Kaj je pa to?
380
00:20:58,133 --> 00:20:59,843
�iviljski komplet za gospodinje.
381
00:20:59,927 --> 00:21:00,844
Kaj?
382
00:21:01,762 --> 00:21:05,724
Igla, naprstnik
in razli�ne barve sukancev.
383
00:21:06,850 --> 00:21:09,102
Menda ne mislite,
da ta elegantna obleka
384
00:21:09,186 --> 00:21:11,104
kar sama od sebe stoji skupaj.
385
00:21:12,981 --> 00:21:14,358
Vsak ve�er kaj za�ijem.
386
00:21:14,942 --> 00:21:19,279
Tako sem vedno urejen.
387
00:21:22,574 --> 00:21:26,036
Naj me koklja. �lovek je ve�� �ivanja.
388
00:21:26,119 --> 00:21:27,579
Poznam nekaj zvija�.
389
00:21:28,121 --> 00:21:31,542
Moja �ena Betty je najbolj�a �ivilja
v Novi Angliji.
390
00:21:32,042 --> 00:21:34,628
O�itno se me je
nekaj njenega znanja prijelo.
391
00:21:34,711 --> 00:21:35,921
�eno ima�?
392
00:21:38,131 --> 00:21:39,675
Bila je moja �ena.
393
00:21:41,218 --> 00:21:43,136
Ne vem, kako ji naj zdaj re�em.
394
00:21:43,220 --> 00:21:45,806
Njej pi�e� vsak ve�er?
395
00:21:46,390 --> 00:21:47,391
Ja.
396
00:21:48,100 --> 00:21:51,270
�eni in h�erki Helen.
397
00:21:52,980 --> 00:21:55,274
Pi�em jima, a pisem nikoli ne po�ljem.
398
00:21:55,357 --> 00:21:57,693
Opazil sem. Zakaj ne?
399
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
Morda je bolje, da me pozabita.
400
00:22:04,950 --> 00:22:07,160
Kajti mo�no je,
da ju ne bom ve� videl.
401
00:22:07,244 --> 00:22:10,622
Zakaj torej drezati v rano,
ki se ne more zaceliti?
402
00:22:11,415 --> 00:22:12,958
Bolje, da gresta naprej,
403
00:22:13,041 --> 00:22:15,961
spomin nanju pa bom obdr�al�
404
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
zase.
405
00:22:19,673 --> 00:22:22,593
Prekleto, kako tragi�no.
406
00:22:24,595 --> 00:22:28,640
Svet je mojo dru�ino razdrl.
407
00:22:30,267 --> 00:22:32,644
Kot tudi �tevilne druge dru�ine.
408
00:22:33,729 --> 00:22:39,401
�al moje ve��ine �ivanja ne morejo
popraviti dru�be ali strtega srca.
409
00:22:43,363 --> 00:22:44,990
Lahko pa popravim�
410
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
uniformo.
411
00:22:52,998 --> 00:22:54,208
Poglejte tole.
412
00:22:54,291 --> 00:22:55,542
Okej!
413
00:22:55,626 --> 00:22:56,710
Opa.
-Vau.
414
00:22:57,336 --> 00:22:59,004
Dobri �ivi.
415
00:22:59,087 --> 00:23:01,632
Morda pa lahko opravimo in�pekcijo.
416
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Verjamem v nas.
417
00:23:04,134 --> 00:23:08,305
Erasmus, kaj predvideva�?
418
00:23:08,388 --> 00:23:10,682
Da to naredimo.
419
00:23:10,766 --> 00:23:11,767
Zraven sem.
420
00:23:12,643 --> 00:23:14,811
Prenova!
-To!
421
00:23:16,688 --> 00:23:18,774
�IVE�
422
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
No�
423
00:24:17,624 --> 00:24:22,254
Moram priznati,
da ste videti kot pravi regiment.
424
00:24:22,963 --> 00:24:24,965
Ne le prostovoljska vojska.
425
00:24:25,549 --> 00:24:26,925
Nekaj me zanima.
426
00:24:28,510 --> 00:24:29,678
Ste la�ni?
427
00:24:30,304 --> 00:24:31,805
Vedno. Zakaj?
428
00:24:31,889 --> 00:24:34,057
Ker bo tole za vas mala malica.
429
00:24:37,978 --> 00:24:42,107
Mirno. Obna�ajte se normalno.
430
00:24:42,191 --> 00:24:44,234
Za nekatere to pomeni noro obna�anje.
431
00:24:47,029 --> 00:24:49,364
Ko pride sestra s tableti, zbe�imo.
432
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Pripravite se.
433
00:24:58,498 --> 00:25:01,043
�as je za zdravila. V vrsto.
434
00:25:03,837 --> 00:25:06,256
Rekla sem, v vrsto.
435
00:25:06,340 --> 00:25:07,341
In�
436
00:25:08,509 --> 00:25:09,510
zdaj!
437
00:25:12,930 --> 00:25:14,765
Malo pomladne norosti
438
00:25:16,725 --> 00:25:19,144
je koristno celo za kralje.
439
00:25:20,687 --> 00:25:22,564
Bog po�egnaj klovna -
440
00:25:24,107 --> 00:25:26,360
ki razmi�lja o tem izjemnem prizoru -
441
00:25:28,278 --> 00:25:30,489
O tem zelenem eksperimentu -
442
00:25:31,198 --> 00:25:33,325
kot bi bil njegov!
443
00:25:34,576 --> 00:25:37,538
Moramo oditi? Odli�no se imam.
444
00:25:37,621 --> 00:25:39,748
Ja, morda bi morali ostati.
445
00:25:39,831 --> 00:25:42,793
Rada bi bolje spoznala ljudi v tapetah.
446
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
Morda spila skodelico �aja.
447
00:25:44,628 --> 00:25:46,129
Hvala za ogled.
448
00:25:46,213 --> 00:25:49,049
Upam, da bova formalizirala zadevo.
449
00:25:49,132 --> 00:25:52,761
�al vam ne morem ponuditi mesta v odboru,
450
00:25:52,845 --> 00:25:55,639
�e ne sprejmete
moje zdravni�ke ocene va�e h�erke.
451
00:25:55,722 --> 00:25:58,642
Za kaj gre?
-Meni, da bi morala Emily ostati tu.
452
00:25:58,725 --> 00:26:02,020
Kaj? Jaz sem nora, ne Emily!
453
00:26:02,104 --> 00:26:04,439
Mene zaklenite. Za ve� desetletij!
454
00:26:04,523 --> 00:26:06,149
V modro sobo, �e je na voljo.
455
00:26:06,233 --> 00:26:09,152
Videl sem �e,
ko je mati posku�ala nadomestiti h�erko.
456
00:26:09,236 --> 00:26:13,991
Plemenito, toda tega ne dovolim.
Emily je treba zapreti v ustanovo.
457
00:26:14,074 --> 00:26:16,743
�akajte. Kje pa sploh je?
458
00:26:16,827 --> 00:26:18,036
Kje je Emily?
459
00:26:20,038 --> 00:26:21,748
To je protest!
460
00:26:23,208 --> 00:26:25,586
Sram vas bodi.
461
00:26:25,669 --> 00:26:28,505
Tem dekletom ste vzeli �ivljenje
in ga prekinili.
462
00:26:28,589 --> 00:26:31,717
Tudi jaz sem nora.
Pomagajte! Me�a se mi.
463
00:26:31,800 --> 00:26:33,177
Mama, vodim protest.
464
00:26:33,260 --> 00:26:35,429
Vidite? Protestira?
465
00:26:35,512 --> 00:26:37,764
Zahteve pravice za �enske?
Nepokor��ina?
466
00:26:37,848 --> 00:26:40,851
To so �olski primeri
resnih mo�ganskih po�kodb.
467
00:26:40,934 --> 00:26:44,438
Oprostite mojemu razumu v norem svetu.
-Ne vem, kaj ji je.
468
00:26:44,521 --> 00:26:46,648
Izvedeti mora� resnico o tem kraju.
469
00:26:46,732 --> 00:26:48,901
Zadr�ujejo jih proti njihovi volji.
470
00:26:49,568 --> 00:26:52,863
Z napa�nimi diagnozami, zlorabami,
manipulacijo, preve� zdravili�
471
00:26:52,946 --> 00:26:53,947
Obo�ujem tabletke.
472
00:26:54,031 --> 00:26:55,657
Abby, dovoli meni.
-Vem.
473
00:26:55,741 --> 00:26:58,535
To ni napredna ustanova.
474
00:26:58,619 --> 00:27:01,121
Dvomim, da bo kaj takega pre�ivelo.
475
00:27:01,205 --> 00:27:06,752
To je zlo�in proti �love�tvu.
Na to bodo gledali kot na relikvijo.
476
00:27:06,835 --> 00:27:09,755
Edward, ho�e� pomagati h�erki, kajne?
-Seveda.
477
00:27:09,838 --> 00:27:11,548
Potem jo prepusti meni.
478
00:27:11,632 --> 00:27:13,342
Do konca �ivljenja.
479
00:27:13,425 --> 00:27:15,594
Samo reci in uredil bom.
480
00:27:15,677 --> 00:27:17,554
Ne�
-Kaj?
481
00:27:17,638 --> 00:27:19,806
O�e, o �em govori?
482
00:27:19,890 --> 00:27:21,934
Em.
-Ne more� me pustiti tu.
483
00:27:22,476 --> 00:27:24,353
Ne, o�e. Tega ne bi naredil.
484
00:27:24,436 --> 00:27:27,189
Druga�e najin dogovor odpade.
485
00:27:33,237 --> 00:27:35,405
Ne, seveda ne.
486
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Moja h�erka Emily gre z mano domov.
487
00:27:40,577 --> 00:27:44,873
Tudi za ceno polo�aja.
488
00:27:52,965 --> 00:27:56,218
Boste vzeli �e mene ali�
489
00:27:59,805 --> 00:28:01,181
Pozdravljen, Freddie.
490
00:28:02,808 --> 00:28:05,477
�udovit dan, kajne? Je kaj po�te?
491
00:28:06,228 --> 00:28:08,272
Izvolite, g. Dickinson.
492
00:28:11,525 --> 00:28:12,734
G. AUSTIN DICKINSON
493
00:28:13,902 --> 00:28:14,903
�al mi je.
494
00:28:14,987 --> 00:28:16,572
Zakaj pa?
495
00:28:18,031 --> 00:28:19,032
REKTOR VOJA�KEGA URADA
496
00:28:19,116 --> 00:28:21,243
�VPOKLICAN V VOJSKO ZDA�
497
00:28:23,871 --> 00:28:25,914
In�pekcija! �eta.
498
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Popravi ovratnik.
499
00:28:41,972 --> 00:28:47,269
Henry, videti je tvoj vpliv.
Mo�je so videti kot pravi vojaki.
500
00:28:50,230 --> 00:28:52,524
Gospodje, opravili ste prvo in�pekcijo.
501
00:28:52,608 --> 00:28:54,193
Ponosen sem.
502
00:28:55,235 --> 00:28:56,737
Vedel sem, da zmorejo.
503
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
In ravno prav.
504
00:28:59,865 --> 00:29:00,949
Gospod?
505
00:29:02,451 --> 00:29:04,453
Na pohodu je bataljon konfederacije.
506
00:29:05,120 --> 00:29:06,914
V Beaufortu se obeta bitka.
507
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Seveda bo nasilno.
508
00:29:09,666 --> 00:29:12,169
A �e bomo odprti za stvar,
509
00:29:13,670 --> 00:29:16,089
bomo morda dosegli ploden dialog.
510
00:29:16,173 --> 00:29:18,217
Dovolite, da nekaj povem?
511
00:29:19,009 --> 00:29:19,927
Izvolite.
512
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Pravite, da se obeta bitka?
-Ja.
513
00:29:22,054 --> 00:29:24,389
Ali to pomeni,
da bomo dobili oro�je?
514
00:29:25,057 --> 00:29:27,684
Mo�no upam, da mi bo to uspelo.
515
00:29:27,768 --> 00:29:29,770
Kaj to pomeni?
516
00:29:29,853 --> 00:29:32,272
Kdaj bomo dobili pu�ke?
517
00:29:33,023 --> 00:29:34,983
Ne vem to�no.
518
00:29:36,026 --> 00:29:37,069
Ampak�
519
00:29:39,154 --> 00:29:43,116
Generalu Saxtonu
bom zdaj napisal odlo�no pismo,
520
00:29:43,200 --> 00:29:46,286
potem pa bomo po�akali in videli.
521
00:29:47,120 --> 00:29:51,375
Zelo sem ponosen na vas.
Trdo ste delali za to.
522
00:29:51,458 --> 00:29:53,168
Vidim vas in priznavam vas.
523
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
Hvala.
524
00:29:57,506 --> 00:29:59,550
�eta. Voljno.
525
00:30:03,804 --> 00:30:06,765
Vidite? Ni� se ne spremeni.
526
00:30:06,849 --> 00:30:08,934
Pravi, da nam pomaga, a ni tako.
527
00:30:09,017 --> 00:30:11,937
Ko bo pri�lo do bitke,
bomo videti kot cepci.
528
00:30:12,020 --> 00:30:15,732
Kaj pri�akuje od nas?
Da se postavimo v vrsto in umremo?
529
00:30:15,816 --> 00:30:16,942
Halo!
530
00:30:17,776 --> 00:30:21,822
V vojni smo z rasisti,
ki jih skrbi gospodarstvo.
531
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Potrebujem oro�je.
532
00:30:26,952 --> 00:30:27,828
Napolni.
533
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
Strah me je.
534
00:30:36,670 --> 00:30:37,880
Se lahko objamemo?
535
00:30:37,963 --> 00:30:39,798
Seveda.
-Pridi.
536
00:30:39,882 --> 00:30:41,133
Pridi. S tabo smo.
537
00:30:43,677 --> 00:30:44,720
Skupaj smo v tem.
538
00:30:50,934 --> 00:30:52,519
�al mi je, da sem ga poslu�al.
539
00:30:53,312 --> 00:30:57,232
Brezupno je.
Nikoli ne bomo pravi vojaki.
540
00:30:58,150 --> 00:30:59,484
Mora obstajati na�in.
541
00:31:00,235 --> 00:31:03,780
Prav ste imeli. Ne moremo ve� �akati.
542
00:31:04,364 --> 00:31:05,699
Kaj bo� storil?
543
00:31:06,950 --> 00:31:09,578
Soo�il ga bom s tem sranjem.
544
00:31:16,585 --> 00:31:17,586
Hvala.
545
00:31:19,296 --> 00:31:21,590
Vesela sem,
da smo Abby odpeljali domov.
546
00:31:21,673 --> 00:31:24,301
K mo�u, ki jo je spravil tja.
547
00:31:25,511 --> 00:31:27,304
O�e, res mi je �al.
548
00:31:27,387 --> 00:31:29,723
Hotela sem, da bi dobil to slu�bo.
549
00:31:29,806 --> 00:31:33,143
Ni� hudega.
Izkazalo se je, da mi ne ustreza.
550
00:31:34,311 --> 00:31:38,649
Hvala, da me nisi pustil tam.
-H�erka. Ni se mi treba zahvaljevati.
551
00:31:38,732 --> 00:31:41,235
Jaz sem tvoj dol�nik.
-Za kaj?
552
00:31:41,318 --> 00:31:44,279
Podpirala si me, ko me drugi niso.
553
00:31:45,572 --> 00:31:48,075
Ne misli, da tega nisem opazil.
554
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
La�en sem, pa ti?
555
00:31:52,454 --> 00:31:54,748
Mati? Kaj bo za ve�erjo?
556
00:31:56,667 --> 00:31:57,918
Mama, kam gre�?
557
00:31:58,001 --> 00:31:59,753
V posteljo. Ne motite me.
558
00:32:01,171 --> 00:32:03,423
Gre� dremat ali�
559
00:32:03,507 --> 00:32:05,008
Dokler ne bo vojne konec.
560
00:32:56,518 --> 00:32:58,520
Prevedla Lidija P. �erni.
561
00:33:01,520 --> 00:33:05,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
38494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.