Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,468 --> 00:00:11,970
POLKOVNIK T. W. HIGGINSON
BEAUFORT, JU�NA KAROLINA
2
00:00:30,113 --> 00:00:31,865
EDWARD DICKINSON
AMHERST, MASSACHUSETTS
3
00:00:40,374 --> 00:00:41,500
Oprosti.
4
00:00:45,587 --> 00:00:47,256
PO�TA
5
00:01:12,030 --> 00:01:13,574
VOJA�KI ZEMLJEVID ZDRU�ENIH DR�AV
6
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
SEVERNE DR�AVE
IN JU�NE KONFEDERACIJSKE DR�AVE
7
00:01:38,098 --> 00:01:42,186
Osebno vas napro�am, gospod,
8
00:01:42,269 --> 00:01:45,105
da mi poveste resnico.
9
00:01:49,193 --> 00:01:51,111
Dickinsonova
10
00:01:51,195 --> 00:01:53,113
To pisemce po�iljam v Svet
11
00:02:25,729 --> 00:02:30,484
Oprostite, polkovnik Higginson.
Pri�el sem na razgovor za slu�bo.
12
00:02:31,527 --> 00:02:32,528
Seveda.
13
00:02:32,611 --> 00:02:34,029
Kar naprej, brat.
14
00:02:34,112 --> 00:02:36,657
Oprosti za zamudo.
Bil sem v Hilton Headu.
15
00:02:36,740 --> 00:02:39,910
Z brigadnim generalom
sva govorila o strategiji.
16
00:02:39,993 --> 00:02:42,913
Vse te voja�ke zadeve me medejo,
ampak�
17
00:02:44,164 --> 00:02:46,583
��e pomaga pospe�iti na� cilj,
sem zraven.
18
00:02:47,751 --> 00:02:51,171
Tudi ti si prispeval k temu,
da bi dosegli ta cilj.
19
00:02:51,255 --> 00:02:54,550
V Novi Angliji sem urejal
abolicionisti�ni �asnik.
20
00:02:54,633 --> 00:02:57,344
Seveda. Konstelacija.
Zelo dobro ga poznam.
21
00:02:57,427 --> 00:03:00,138
Res?
�Izjemni �lanki.
22
00:03:00,222 --> 00:03:05,310
Zelo si pomagal najinemu skupnemu
prijatelju Johnu Brownu.
23
00:03:05,394 --> 00:03:06,895
Naj po�iva v miru.
24
00:03:06,979 --> 00:03:08,605
Naj po�iva v mo�i.
25
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Lahko re�e� amen, brat?
26
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Amen.
27
00:03:14,278 --> 00:03:17,114
Zaradi povezave z Brownom
in �asnika Konstelacija,
28
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
te ho�em za ta posel.
29
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
Res?
30
00:03:20,450 --> 00:03:24,496
Prepri�an sem,
31
00:03:24,580 --> 00:03:27,499
da bo prvi mo�ki, ki bo poveljeval
uspe�nemu �rnskemu polku,
32
00:03:27,583 --> 00:03:31,211
opravil najpomembnej�o nalogo
v zgodovini te vojne.
33
00:03:31,295 --> 00:03:34,590
Lincoln �e ni prepri�an,
jaz pa resni�no verjamem,
34
00:03:34,673 --> 00:03:36,884
da se ti mo�je znajo boriti,
in to bova dokazala.
35
00:03:36,967 --> 00:03:39,636
Lincoln bo na koncu podpisal
odpravo su�enjstva
36
00:03:39,720 --> 00:03:41,597
in to bo postal uradni polk.
37
00:03:41,680 --> 00:03:42,931
Da pa se to zgodi,
38
00:03:43,891 --> 00:03:45,517
moram vsem dokazati�
39
00:03:46,268 --> 00:03:47,644
�recimo jim skeptiki,
40
00:03:48,187 --> 00:03:50,230
da so ti mo�je pogumni, disciplinirani
41
00:03:50,314 --> 00:03:51,773
in u�eni kot beli vojaki.
42
00:03:51,857 --> 00:03:53,817
Razumem.
�Prekleto.
43
00:03:54,693 --> 00:03:57,321
Spet izpostavljam belskost.
44
00:03:59,781 --> 00:04:01,867
Taki pogovori so vedno izziv,
45
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
kajti uveljavljeni standardi
46
00:04:05,370 --> 00:04:09,082
odra�ajo belsko prevlado,
sistem, ki ga posku�amo odpraviti.
47
00:04:09,166 --> 00:04:12,377
Toda �e se moji vojaki ne nau�ijo
brati in pisati�
48
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Prekleto, �e spet.
49
00:04:14,671 --> 00:04:16,507
Ne "moji vojaki".
To je pokroviteljsko.
50
00:04:17,173 --> 00:04:20,469
Posku�am obvladovati besede.
Bolj nadzorovati�
51
00:04:20,552 --> 00:04:22,137
Ne, tudi to ni prav.
52
00:04:22,221 --> 00:04:23,222
Prekleto!
53
00:04:24,056 --> 00:04:25,057
Izbolj�al se bom.
54
00:04:26,350 --> 00:04:29,019
Za kak�no slu�bo gre?
55
00:04:30,896 --> 00:04:34,733
�elim, da neko� zasu�njene mo�ke
56
00:04:34,816 --> 00:04:39,196
prostovoljske enote J. Karoline nau�i�
brati in pisati, isto�asno pa
57
00:04:39,279 --> 00:04:46,203
v jezik vklju�i� bole�o zgodovino
in dinamiko rasisti�ne mo�i.
58
00:04:46,745 --> 00:04:48,956
Kaj pravi�? Ima� te sposobnosti?
59
00:04:50,249 --> 00:04:52,000
Zagotavljam ti,
60
00:04:52,584 --> 00:04:57,172
da �eprav je bila to �e nedavno
planta�a s su�nji,
61
00:04:57,256 --> 00:04:59,049
zdaj delujemo v varnem okolju.
62
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
V �ast mi bo pou�evati va� polk.
63
00:05:06,765 --> 00:05:09,184
Odli�no!
64
00:05:12,688 --> 00:05:14,314
Poglej naju! Premikava gore.
65
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Res je.
66
00:05:15,482 --> 00:05:17,943
Gradiva gibanje.
67
00:05:18,485 --> 00:05:20,696
Solidarnost je treba graditi.
68
00:05:24,366 --> 00:05:28,495
Taki odnosi
69
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
so prave bojne �rte.
70
00:05:30,706 --> 00:05:33,542
To vojno bomo dobili.
71
00:05:38,172 --> 00:05:40,632
Tvoji novi �tudenti te pri�akujejo.
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,134
Nosijo rde�e hla�e.
73
00:05:43,510 --> 00:05:45,554
Pojdi. Za�ni spreminjati �ivljenja.
74
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Prav.
75
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Hej.
76
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
O, �as se bli�a.
77
00:06:11,914 --> 00:06:13,457
Pojdimo.
78
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
Hej.
79
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Hej.
80
00:06:17,544 --> 00:06:19,588
O, �as se bli�a.
81
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
Vau, konj v dolini.
82
00:06:21,381 --> 00:06:25,135
Hej!
�Konj v dolini.
83
00:06:25,219 --> 00:06:27,554
O, �as se bli�a.
84
00:06:27,638 --> 00:06:32,100
Kdo ga bo jahal?
�Hej!
85
00:06:32,184 --> 00:06:35,479
Kdo ga bo jahal?
�O, �as se bli�a.
86
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
Poglej tja v daljavo.
87
00:06:37,272 --> 00:06:38,315
Hej!
88
00:06:38,398 --> 00:06:40,067
Vidim sonce.
�Hej!
89
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
Vidim sonce!
90
00:06:41,485 --> 00:06:43,737
O, bli�a se �as.
91
00:06:43,820 --> 00:06:45,405
Hej! No�e sijati.
92
00:06:45,489 --> 00:06:49,493
Hej!
�No�e sijati.
93
00:06:49,576 --> 00:06:51,912
O, bli�a se �as.
94
00:06:51,995 --> 00:06:53,705
O, prihaja sodni dan!
95
00:06:53,789 --> 00:06:57,459
Hej!
�Sodni dan.
96
00:06:57,543 --> 00:06:59,670
O, bli�a se �as.
97
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
Hej.
98
00:07:01,880 --> 00:07:03,590
Hej! Ha, ha, ha!
�Hej!
99
00:07:03,674 --> 00:07:05,300
Ha, ha! Hej!
100
00:07:05,384 --> 00:07:08,637
O, bli�a se �as.
101
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
Hej!
102
00:07:12,099 --> 00:07:13,559
Hej!
103
00:07:13,642 --> 00:07:15,978
Ste se pripravljeni izobra�evati?
104
00:07:16,061 --> 00:07:17,604
Kdo je belec s stolom?
105
00:07:17,688 --> 00:07:19,773
Gospodje, ime mi je Henry.
106
00:07:19,857 --> 00:07:23,527
Va� poveljnik, polkovnik Higginson,
me je najel, da vas opismenim.
107
00:07:23,610 --> 00:07:25,153
Kaj pa govori?
108
00:07:25,237 --> 00:07:26,572
Zakaj govori tako?
109
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
Kak�en naglas je to?
110
00:07:28,448 --> 00:07:31,076
Mislite, da imam jaz naglas?
�Ja.
111
00:07:31,159 --> 00:07:32,578
Zanimivo.
112
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Meni se zdi,
da imate vi nenavaden naglas.
113
00:07:37,374 --> 00:07:41,712
�e se ne motim, mu re�ete gullah.
Zna�ilen za oto�ka obmo�ja.
114
00:07:41,795 --> 00:07:43,881
Melodi�en,
115
00:07:43,964 --> 00:07:46,925
a nekatere besede je te�ko razumeti.
116
00:07:47,009 --> 00:07:49,511
Zveni preklemansko nobel.
117
00:07:50,554 --> 00:07:51,555
Nehaj.
118
00:07:51,638 --> 00:07:54,016
Prihajam iz Massachusettsa.
119
00:07:54,099 --> 00:07:55,601
O, ne!
120
00:07:55,684 --> 00:07:57,060
Ja.
121
00:07:58,562 --> 00:08:00,105
Ta je pa dobra.
122
00:08:00,689 --> 00:08:05,485
Govori o svobodi, a je iz kraja, ki ima v
imenu besedo "massa", kar pomeni gospodar.
123
00:08:05,569 --> 00:08:08,322
Ne, gospodar-ap�ih-sranje.
124
00:08:08,405 --> 00:08:09,781
Gospodar-dvojno-sranje?
125
00:08:09,865 --> 00:08:11,241
Kot bi kihal.
126
00:08:11,325 --> 00:08:12,534
Sli�al sem "gospodar".
127
00:08:12,618 --> 00:08:13,785
Ja, �aljivo.
128
00:08:13,869 --> 00:08:16,413
Tukaj te besede ne uporabljamo.
129
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
Tu ni gospodarjev. Svobodni smo.
�Ne �e.
130
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Svoboda je stanje duha.
131
00:08:21,084 --> 00:08:22,294
Erasmus, nehaj te�iti.
132
00:08:22,377 --> 00:08:23,879
Svobodnej�i kot prej.
133
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Niti blizu, kot bi morali biti.
134
00:08:25,964 --> 00:08:27,883
To pa dr�i.
�V�e� mi je.
135
00:08:27,966 --> 00:08:32,638
�e mi dovolite,
vam bom pomagal do svobode.
136
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Kako pa?
137
00:08:34,181 --> 00:08:36,892
Opismenil vas bom�
138
00:08:36,975 --> 00:08:39,186
Nam bo� pomagal o�istiti uniforme?
139
00:08:39,269 --> 00:08:42,063
Bo� uredil,
da nam bodo pla�ali za boj?
140
00:08:42,147 --> 00:08:43,899
Bo� Erasmusu priskrbel hla�e?
141
00:08:43,982 --> 00:08:45,692
No�em biti stereotip.
142
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
Nam bo� v roke potisnil oro�je?
143
00:08:48,529 --> 00:08:50,989
�e �e ne ve�, smo v vojni.
144
00:08:51,073 --> 00:08:53,158
Pu�ke in denar.
�In �evlje.
145
00:08:53,242 --> 00:08:55,702
In bolj�o hrano.
�V tem vrstnem redu.
146
00:08:56,495 --> 00:08:59,248
Vas ne pla�ujejo?
147
00:08:59,331 --> 00:09:00,707
Manj kot ni�.
148
00:09:00,791 --> 00:09:03,877
Hranijo nas, torej ni �isto ni�.
149
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
Obljubili so nam desetaka na teden.
150
00:09:06,088 --> 00:09:08,757
Kar je manj, kot pla�ujejo belce.
151
00:09:08,841 --> 00:09:09,925
Niti tega ne dobimo.
152
00:09:10,008 --> 00:09:13,512
Polikanemu polkovniku Higgiju povej,
153
00:09:13,595 --> 00:09:15,097
da smo nared za pla�ilo.
154
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Ho�emo gotovino.
155
00:09:16,974 --> 00:09:18,308
Ja.
�Torej�
156
00:09:19,184 --> 00:09:21,311
vas ne pla�ujejo,
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,355
niso vam dali ustreznih obla�il
158
00:09:23,438 --> 00:09:26,567
in niste imeli voja�kega urjenja?
159
00:09:26,650 --> 00:09:29,778
Urjenje? Pu�ke se ne smemo niti dotakniti.
160
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Brez razloga iz dneva v dan
kopljemo samo ogromne luknje.
161
00:09:33,657 --> 00:09:35,909
Menda nam �e ne morejo zaupati oro�ja.
162
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
�akati moramo in se dokazati.
163
00:09:39,746 --> 00:09:43,292
Ni� manj nismo vojaki kot belci,
borimo se na njihovi strani,
164
00:09:43,375 --> 00:09:44,418
a se nas bojijo.
165
00:09:44,501 --> 00:09:47,462
Ne borimo se na njihovi strani.
�Ne?
166
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
Ne.
167
00:09:49,548 --> 00:09:51,008
Borimo se zase.
168
00:09:51,925 --> 00:09:53,177
To je na�a vojna.
169
00:09:53,260 --> 00:09:55,262
Ni enaka njihovi in nikoli ne bo.
170
00:09:57,181 --> 00:09:58,891
Naj bo taka ali druga�na,
171
00:09:58,974 --> 00:10:01,560
brez pu�k ne bomo zmagali, buckra.
172
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Kaj pomeni "buckra"?
173
00:10:04,605 --> 00:10:06,148
"Belec."
174
00:10:07,065 --> 00:10:08,066
V nare�ju gullah.
175
00:10:09,443 --> 00:10:10,861
�ala je. Sprosti se.
176
00:10:12,404 --> 00:10:16,867
Nam lahko priskrbi� pu�ke,
g. Gospodar-dvojno-sranje?
177
00:10:18,702 --> 00:10:23,123
Govoril bom s Higginsonom
in videl, kaj lahko storim.
178
00:10:24,791 --> 00:10:26,668
Medtem pa�
�Kaj?
179
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Medtem�
180
00:10:33,509 --> 00:10:35,344
se lahko nau�imo abecedo.
181
00:10:37,763 --> 00:10:39,264
LISTI TRAVE
182
00:10:44,478 --> 00:10:45,896
Kaj je, Edward? Slabe novice?
183
00:10:46,396 --> 00:10:48,273
Vedno. Prekleta vojna.
184
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Narod se spreminja v barbare.
185
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
Ja, tam je pravi pekel.
Kaj se je zgodilo?
186
00:10:53,111 --> 00:10:56,782
Brat Samuel mi pi�e,
da so sosedovo planta�o opusto�ili.
187
00:10:57,366 --> 00:11:00,577
Unionisti so pri�li kot Vikingi
in planta�o razdejali.
188
00:11:00,661 --> 00:11:03,622
Na koncu so svoja imena vrezali v kamin.
189
00:11:03,705 --> 00:11:05,791
Rekla sem,
da ne bi smel v Georgio.
190
00:11:05,874 --> 00:11:08,126
Za to je prepozno.
�e desetletja �ivi na jugu.
191
00:11:08,210 --> 00:11:09,586
Tam ima dru�ino.
192
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
Kam gre�?
193
00:11:11,672 --> 00:11:13,423
Na zmenek.
�S kom?
194
00:11:13,507 --> 00:11:15,717
Z nekom, ki ga ne bi odobravala.
195
00:11:34,361 --> 00:11:35,863
LISTI TRAVE
196
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
"Rad se imam,
197
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
pojem si
198
00:11:57,259 --> 00:11:59,553
in kar domnevam sam, bi moral tudi ti.
199
00:12:01,096 --> 00:12:04,808
Ker je vsak moj atom tudi tvoj."
200
00:12:20,616 --> 00:12:22,159
Oprostite, i��em�
201
00:12:23,869 --> 00:12:25,120
Oprostite, ste�
202
00:12:26,622 --> 00:12:29,791
Prostor. Umaknite se.
203
00:12:29,875 --> 00:12:33,086
Oh, oprostite!
I��em Walta Whitmana.
204
00:12:34,546 --> 00:12:39,718
Potem ima� pa sre�o,
ker sem jaz Walt Whitman.
205
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Mojbog�
Ne morem verjeti, da sem vas na�la.
206
00:12:44,264 --> 00:12:46,183
Zakaj? Saj ni tako te�ko.
207
00:12:46,266 --> 00:12:49,811
Navsezadnje sem povsod in vse.
208
00:12:49,895 --> 00:12:52,314
Sem tlakovalec, kopa� kanalov,
209
00:12:52,397 --> 00:12:55,484
mornar, �istolaso jenkijsko dekle,
210
00:12:55,567 --> 00:12:57,486
sprevodnik, Indijanka.
211
00:12:57,569 --> 00:13:02,324
Sem klopota�a, aligator, panter,
�rni medved.
212
00:13:02,407 --> 00:13:06,161
Sem Walt Whitman, vesolje,
demokracija, Manhattan.
213
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Sem New York.
214
00:13:11,667 --> 00:13:15,504
Okej, jaz sem Emily Dickinson iz Amhersta.
215
00:13:16,630 --> 00:13:20,175
Nova Anglija.
Massachusetts. Boston.
216
00:13:20,926 --> 00:13:22,761
Ja, blizu Bostona.
217
00:13:22,845 --> 00:13:25,764
O, moj vojak.
218
00:13:25,848 --> 00:13:30,477
Trobente in bobni ti dajejo glasbo,
moje srce pa�
219
00:13:30,561 --> 00:13:35,023
O, moj vojak,
moje srce ti daje ljubezen.
220
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Zato sem tukaj. Zato sem pri�la k vam,
g. Whitman. Pesnica sem.
221
00:13:40,070 --> 00:13:41,572
Pesnica.
222
00:13:41,655 --> 00:13:43,949
Torej ve�, kaj je potreba.
223
00:13:44,032 --> 00:13:46,743
Potreba, potreba, potreba.
224
00:13:46,827 --> 00:13:49,413
Vedno stalna potreba sveta.
225
00:13:49,496 --> 00:13:53,584
Po petju, skandiranju, po sodelovanju
v velikem, neskon�nem zboru!
226
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Naprej grem.
227
00:13:55,502 --> 00:13:59,089
Ja! Pesnica sem, kot vi,
228
00:13:59,173 --> 00:14:01,717
in nekdo mi je rekel,
�e ho�em biti velika pesnica�
229
00:14:01,800 --> 00:14:04,636
Ja?
�Moram biti kot vi,
230
00:14:04,720 --> 00:14:07,514
oditi v svet in se soo�iti z bole�ino.
231
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Torej te zanima bole�ina.
232
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Ja?
233
00:14:13,478 --> 00:14:17,733
Potem si na pravem kraju!
To je New York, pun�i.
234
00:14:17,816 --> 00:14:22,237
Bronx je zgoraj, Battery spodaj,
bole�ina pa povsod.
235
00:14:22,321 --> 00:14:27,159
Za mano, Emily Dickinson.
Potopiva se v bole�ino.
236
00:14:29,036 --> 00:14:31,955
Dobro jutro!
�Lepo, da te vidim.
237
00:14:45,552 --> 00:14:46,595
�al mi je.
238
00:14:57,231 --> 00:14:59,900
Grozne novice iz Savannah.
239
00:15:00,859 --> 00:15:03,153
Rad bi pomagal bratu,
240
00:15:03,237 --> 00:15:06,615
a ne vem niti, �e �e dobiva moja pisma.
241
00:15:06,698 --> 00:15:08,075
Prekleta vojna.
242
00:15:08,158 --> 00:15:11,328
Nevarno je, da si dopisujemo
s konfederalisti.
243
00:15:11,411 --> 00:15:13,956
Ljudje opravljajo.
�Kaj pa naj naredim?
244
00:15:14,039 --> 00:15:16,625
Naj se zaradi geografije odre�em bratu?
245
00:15:17,251 --> 00:15:20,629
Ve�, da nisem tak, ga. Dickinson.
Dru�ina je pomembna.
246
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Zakaj se toliko praska�?
247
00:15:23,215 --> 00:15:25,342
Jaz? Ti se praska�.
248
00:15:25,425 --> 00:15:26,426
Res?
249
00:15:27,177 --> 00:15:28,178
Pa se res.
250
00:15:29,471 --> 00:15:32,224
Srbi me. Zakaj me obla�ila srbijo?
251
00:15:32,307 --> 00:15:33,308
Tudi mene.
252
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Kaj je to?
253
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
Si pozabila oprati perilo?
254
00:15:37,604 --> 00:15:40,315
Kako si sploh drzne�
pomisliti na kaj takega?
255
00:15:40,399 --> 00:15:41,859
Ve�, da �ivim za to.
256
00:15:41,942 --> 00:15:44,778
Zakaj pa me tako srbi?
�Nimam pojma.
257
00:15:44,862 --> 00:15:47,072
Gotovo je Maggiejina krivda.
258
00:15:47,948 --> 00:15:49,032
Maggie!
259
00:15:53,704 --> 00:15:56,748
Si nasprotujem? Tudi prav.
260
00:15:56,832 --> 00:16:00,127
Moje barbarsko bevskanje
je sli�ati po vsem svetu.
261
00:16:01,587 --> 00:16:02,921
Bevsk! Bevsk!
�Whitman, ti�e.
262
00:16:03,672 --> 00:16:05,883
Prav, vendar bom nadaljeval.
263
00:16:05,966 --> 00:16:09,052
Nadaljeval bom do zore.
264
00:16:09,136 --> 00:16:12,681
Sem pesnik telesa in du�e.
265
00:16:12,764 --> 00:16:16,185
Bole�ina je zame
samo druga plat u�itka.
266
00:16:16,268 --> 00:16:20,689
Pesnik je samo ena od oblik
vsemogo�nega vesolja.
267
00:16:20,772 --> 00:16:24,943
Nisi samo Emily Dickinson,
ampak predstavlja� vse.
268
00:16:25,444 --> 00:16:27,863
Si vsak mo�ki tukaj.
269
00:16:27,946 --> 00:16:31,116
Zato ranjenca ne vpra�a�
zgolj po po�utju,
270
00:16:31,200 --> 00:16:33,702
ampak mora� sama postati ranjenec.
271
00:16:38,248 --> 00:16:40,918
Brat, ko te je zadela krogla,
272
00:16:41,001 --> 00:16:43,212
si �util bistvo te dr�ave?
273
00:16:43,295 --> 00:16:46,131
Je bila kdaj del tebe?
274
00:16:46,215 --> 00:16:49,092
Ja, zagotovo.
�Si Amerika?
275
00:16:49,176 --> 00:16:50,344
Ja.
276
00:16:50,427 --> 00:16:53,347
Ja! Si. Jaz pa tudi.
277
00:16:53,430 --> 00:16:57,226
Tudi ona, on in vsi mo�je tukaj.
278
00:16:57,309 --> 00:17:00,062
Zato je Amerika najve�ja pesem.
279
00:17:01,271 --> 00:17:02,606
Pojdiva naprej.
280
00:17:02,689 --> 00:17:05,651
Nisem prepri�ana, da razumem.
281
00:17:05,733 --> 00:17:08,111
Kaj? Ni treba razumeti.
282
00:17:08,194 --> 00:17:10,906
Samo prepusti se.
283
00:17:10,989 --> 00:17:15,327
Ne posku�aj nadzorovati misli,
samo �uti.
284
00:17:15,410 --> 00:17:17,913
U�itek, bole�ino, sonce, senco.
285
00:17:17,996 --> 00:17:21,208
Samo obstajaj. To je dovolj.
286
00:17:21,290 --> 00:17:23,961
Umiram.
�Ja, umira�.
287
00:17:24,044 --> 00:17:27,422
Sre�o ima�.
Misli�, da se je sre�a roditi?
288
00:17:27,506 --> 00:17:30,384
Obvestiti te moram,
da je sre�a tudi umreti.
289
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
Vsi tukaj umirajo.
290
00:17:32,427 --> 00:17:37,140
Vsi tukaj umirajo
zaradi �tevilnih vzrokov:
291
00:17:37,224 --> 00:17:40,352
zaradi gangrene, sifilisa, gri�e,
strelnih ran,
292
00:17:40,435 --> 00:17:43,647
bajonetov, gri�e, gri�e, gri�e.
293
00:17:45,858 --> 00:17:48,318
Louisa?
�Emily.
294
00:17:48,402 --> 00:17:50,946
Jo pozna�?
�To je Louisa May Alcott.
295
00:17:51,029 --> 00:17:53,365
Lepo te je videti na bojnih �rtah.
296
00:17:53,448 --> 00:17:56,243
Kaj po�ne� tu?
�Tudi bolni�arka sem.
297
00:17:56,326 --> 00:17:59,037
�e en presenetljiv,
toda resni�en podatek o meni.
298
00:17:59,121 --> 00:18:01,790
Tu dobivam kup idej za pisanje.
299
00:18:01,874 --> 00:18:04,543
Veliko se u�im,
a dobra fikcija vedno temelji na dejstvih,
300
00:18:04,626 --> 00:18:08,380
ta kraj pa je poln posebnosti
in podrobnosti, �e me razume�.
301
00:18:08,463 --> 00:18:15,179
Misli� na nelo�ljivo naravo smrti
in �ivljenja, bole�ine in ekstaze?
302
00:18:17,097 --> 00:18:19,808
Ja. Ne, bolj na to,
kako zelo rane smrdijo.
303
00:18:19,892 --> 00:18:22,019
Ko pripeljejo katerega od mo�,
304
00:18:22,102 --> 00:18:24,813
je to najhuj�i napad smradu
na �love�ki nos.
305
00:18:24,897 --> 00:18:27,024
Odvratno, toda dejstva so dejstva.
306
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
Umrl je!
307
00:18:31,236 --> 00:18:34,907
Umrl ti je na rokah!
Oh, �ivljenje! Identiteta!
308
00:18:34,990 --> 00:18:37,242
To je odli�en material.
�Mo�na igra�
309
00:18:37,326 --> 00:18:39,369
Naredila si bom zapiske.
Smrt se prodaja.
310
00:18:40,579 --> 00:18:41,955
Rev�ek.
311
00:18:42,039 --> 00:18:44,541
O�ka. O�ka, si to ti?
312
00:18:44,625 --> 00:18:47,920
Ja, tvoj o�ka sem.
313
00:18:48,003 --> 00:18:49,755
Pretvarjamo se,
da smo dru�inski �lani,
314
00:18:49,838 --> 00:18:51,882
da imajo ob�utek slovesa.
315
00:18:51,965 --> 00:18:53,467
Tvoj o�e sem.
316
00:18:53,550 --> 00:18:55,219
In tvoj sin,
317
00:18:55,302 --> 00:18:57,346
mama in tvoj sosed.
318
00:18:57,429 --> 00:18:59,389
Malo pretirava.
319
00:18:59,473 --> 00:19:03,268
Ja.
�Sin moj, kako je danes s tvojim �trcljem?
320
00:19:03,894 --> 00:19:05,395
O�ka, stra�no je.
321
00:19:05,479 --> 00:19:08,148
Razveselilo te bo,
322
00:19:08,232 --> 00:19:11,235
ker sem ti pripeljal sestro.
323
00:19:11,902 --> 00:19:15,364
Sestra?
Sestra Annabelle, si to ti?
324
00:19:16,365 --> 00:19:20,285
Ja, tvoja sestra sem.
325
00:19:20,369 --> 00:19:24,206
Sestra! Ne morem v nebe�ko kraljestvo,
326
00:19:24,289 --> 00:19:26,375
ne da bi se poslovila od mene.
327
00:19:26,458 --> 00:19:28,418
Ne bo� brata �e zadnji� poljubila?
328
00:19:28,502 --> 00:19:30,838
Daj no. �ivljenje je dal za Zvezo.
329
00:19:30,921 --> 00:19:32,756
Poljubi ga.
330
00:19:34,675 --> 00:19:35,843
Za bo�jo voljo.
331
00:19:36,426 --> 00:19:37,427
Pridi, de�ko.
332
00:19:38,387 --> 00:19:40,389
Walt, predale� gre�.
333
00:19:41,515 --> 00:19:44,434
Kot da �e ne bi videla mo�kih,
ki se objemajo.
334
00:19:45,269 --> 00:19:46,395
Kdo rabi pija�o?
335
00:19:47,312 --> 00:19:51,859
V petek zjutraj smo odpluli.
336
00:19:51,942 --> 00:19:55,571
Komaj smo odrinili,
337
00:19:56,154 --> 00:20:00,158
je kapitan opazil
ljubko morsko deklico.
338
00:20:00,242 --> 00:20:04,204
Z glavnikom in kozarcem v roki.
339
00:20:04,288 --> 00:20:07,958
Oh, valovi oceana se pretakajo�
340
00:20:08,041 --> 00:20:09,710
Kje sva?
341
00:20:09,793 --> 00:20:13,088
Pfaff's Beer Cellar,
najbolj�i bar v New Yorku.
342
00:20:13,172 --> 00:20:15,632
Super je. Notri lahko kadi�.
343
00:20:16,633 --> 00:20:17,634
Greva?
344
00:20:17,718 --> 00:20:21,680
Mornarji pole�avajo tam spodaj.
345
00:20:21,763 --> 00:20:25,475
Mornarji pole�avajo tam spodaj, spodaj.
346
00:20:34,526 --> 00:20:36,445
Austin, ti�e, prosim.
�V redu.
347
00:20:36,528 --> 00:20:37,696
Zbudil ga bo�.
348
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
V redu.
349
00:20:44,119 --> 00:20:45,871
Ljubek je, kajne?
350
00:20:47,331 --> 00:20:50,167
Pravi Dickinson je.
351
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
Si dvomil v to?
352
00:20:57,299 --> 00:20:59,426
Ne rukaj posteljice. Zbudil ga bo�.
353
00:20:59,510 --> 00:21:01,303
Ne bom je rukal.
354
00:21:05,849 --> 00:21:07,976
Bolj bi mi morala zaupati.
355
00:21:09,061 --> 00:21:10,812
Lahko sem dober o�e.
356
00:21:11,980 --> 00:21:16,401
Po mojih izku�njah
se dobri o�etje ne vme�avajo.
357
00:21:23,367 --> 00:21:25,702
Austin, zbudil ga bo�. Prosim.
358
00:21:35,212 --> 00:21:38,799
Imel sem majhen oreh,
359
00:21:40,884 --> 00:21:42,928
obrodil ni ni�,
360
00:21:45,347 --> 00:21:47,099
razen mu�katnega ore��ka.
361
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
Austin, nehaj peti. Zbudil ga bo�.
362
00:21:49,810 --> 00:21:50,853
Prosim, spi.
363
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
H�erka �panskega kralja�
�Austin, spi.
364
00:21:53,355 --> 00:21:54,565
Pri�la je na obisk�
365
00:21:54,648 --> 00:21:57,234
Austin.
�Znam skrbeti zanj, Sue.
366
00:22:00,612 --> 00:22:01,738
Moj sin je.
367
00:22:02,239 --> 00:22:05,534
Si spet pil? Pijan vedno poje�.
368
00:22:07,452 --> 00:22:09,997
Upam, da sin tega ne bo podedoval.
369
00:22:40,611 --> 00:22:42,321
Preve� razmi�lja�.
370
00:22:42,404 --> 00:22:44,865
Mora� se miselno sprostiti.
371
00:22:44,948 --> 00:22:47,409
Velik pesnik mora �utiti vse.
372
00:22:47,492 --> 00:22:52,497
Vse to pogoltnem, dobro je,
v�e� mi je in postane moje.
373
00:22:52,581 --> 00:22:56,251
�lovek sem, trpel sem. Izkusil sem to!
374
00:23:04,635 --> 00:23:06,136
Ja!
375
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
�e eno rundo!
376
00:23:09,640 --> 00:23:11,433
Agonija.
�Pe�e.
377
00:23:11,517 --> 00:23:12,851
Mo�neje praskaj.
378
00:23:12,935 --> 00:23:15,187
Kaj povzro�a to peklensko srbenje?
379
00:23:15,270 --> 00:23:18,565
Strupene mravlje?
�Ne bi rekla, gospod.
380
00:23:18,649 --> 00:23:20,901
Gotovo obstaja razumnej�a razlaga.
381
00:23:20,984 --> 00:23:21,985
Ja? Kaj pa?
382
00:23:22,069 --> 00:23:24,613
Zdrava pamet mi pravi,
da so �kratje.
383
00:23:25,197 --> 00:23:28,617
Oprosti, kaj�
��kratje. Mali mo�je.
384
00:23:28,700 --> 00:23:32,204
Vedno hudomu�ni,
trosijo svoj puder naokrog.
385
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
Puder?
386
00:23:33,372 --> 00:23:35,874
To je znak, da so v hi�i �kratje.
387
00:23:35,958 --> 00:23:38,001
Nekdo jih je vznevoljil.
388
00:23:38,085 --> 00:23:39,503
Nejevoljni so?
389
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Ka�e �e tako.
390
00:23:40,754 --> 00:23:43,674
Postanejo zoprni.
�Edward, kaj bova storila?
391
00:23:43,757 --> 00:23:46,760
Tukaj ni nobenih �arobnih bitij.
392
00:23:48,220 --> 00:23:49,221
Po�ast!
393
00:23:49,304 --> 00:23:51,849
Lavinia, kaj je pa s tabo?
394
00:23:51,932 --> 00:23:53,725
Zakaj si vsa blatna?
395
00:23:53,809 --> 00:23:55,143
�iva sem se zakopala.
396
00:23:55,227 --> 00:23:56,520
Zakaj pa?
397
00:23:56,603 --> 00:23:58,856
V spomin na padle vojake.
398
00:23:58,939 --> 00:24:01,275
�elim izkusiti njihove izku�nje.
399
00:24:01,358 --> 00:24:04,736
�utiti njihovo bole�ino.
Tako sem jim bli�e.
400
00:24:05,362 --> 00:24:08,198
Zato sem razstavila svojo posteljo
in spim v �tali.
401
00:24:08,282 --> 00:24:10,617
Skupaj s konji spi�?
402
00:24:10,701 --> 00:24:12,119
Zato tak smrad.
403
00:24:12,202 --> 00:24:14,496
Ja, sino�i sem spala v �tali.
404
00:24:14,580 --> 00:24:17,708
A �al je bila postelja polna bolh.
405
00:24:18,709 --> 00:24:19,751
Bolh?
�Bolh?
406
00:24:19,835 --> 00:24:23,422
Ah, bolhe. Niso �krati, ampak bolhe.
Pomislila sem na to.
407
00:24:23,505 --> 00:24:26,758
Bolhe si prinesla v hi�o.
�Zato naju tako srbi!
408
00:24:26,842 --> 00:24:28,218
Ja. Seveda.
409
00:24:28,302 --> 00:24:30,220
Prekleto! Povsod so!
410
00:24:30,304 --> 00:24:32,181
Kako se jih bomo znebili?
411
00:24:32,264 --> 00:24:35,684
Hi�o je treba zapliniti z �veplom.
Vsi ven.
412
00:24:36,226 --> 00:24:37,769
Je kdo videl Emily?
413
00:24:43,817 --> 00:24:47,029
Vau. Noro se po�utim.
414
00:24:47,112 --> 00:24:49,698
Dobro. Pesnik se mora tako po�utiti.
415
00:24:49,781 --> 00:24:52,826
Noro, divje in svobodno.
416
00:24:52,910 --> 00:24:55,621
Ne neham misliti na umirajo�e vojake.
417
00:24:55,704 --> 00:24:58,498
Zelo so trpeli�
�Bole�ina je za pesnika dobra.
418
00:24:58,582 --> 00:25:01,585
Vsi ob�utki. Mo�nej�i kot so, bolje je.
419
00:25:01,668 --> 00:25:06,298
�utiti moramo najve�jo bole�ino
in najve�ji u�itek.
420
00:25:06,381 --> 00:25:09,343
Povej mi, Emily Dickinson,
421
00:25:09,927 --> 00:25:11,553
kaj te vznemirja?
422
00:25:12,930 --> 00:25:14,431
Ne vem.
423
00:25:14,515 --> 00:25:15,807
Seveda ve�.
424
00:25:15,891 --> 00:25:19,478
Kaj te vznemirja? Kaj te rajca?
425
00:25:20,979 --> 00:25:23,857
Razmi�ljam.
�Nehaj razmi�ljati.
426
00:25:23,941 --> 00:25:27,444
Samo povej. Takoj!
�V redu! Sue.
427
00:25:30,572 --> 00:25:32,491
To je pa �e bolje.
428
00:25:32,574 --> 00:25:36,870
V redu. Kdo je Sue?
429
00:25:38,038 --> 00:25:40,290
Sue je moja�
430
00:25:41,416 --> 00:25:44,002
Ona je moja�
�Tvoja?
431
00:25:44,086 --> 00:25:46,046
Recimo, prijateljica.
432
00:25:46,129 --> 00:25:49,341
Neke vrste sestra.
433
00:25:50,467 --> 00:25:52,553
Je tudi moja�
434
00:25:53,220 --> 00:25:54,638
Ljubimka?
�Ja.
435
00:25:56,098 --> 00:25:58,517
Fantasti�no! Ja.
436
00:25:58,600 --> 00:26:02,646
Si s Sue pretakata sokove?
437
00:26:03,272 --> 00:26:04,398
Prosim?
438
00:26:04,481 --> 00:26:08,151
Se s Sue ogrinjata v tiso�e let?
439
00:26:08,235 --> 00:26:11,446
Se s Sue ovijata? Se privla�ita?
440
00:26:11,530 --> 00:26:13,365
Je ne more� izpustiti?
441
00:26:13,448 --> 00:26:16,451
Se z njo prepaja�?
442
00:26:16,535 --> 00:26:17,661
Kaj?
443
00:26:19,663 --> 00:26:22,124
No, ja.
444
00:26:22,207 --> 00:26:25,961
Potem pa to povej na glas!
Svobodna ljubezen! Svoboda izra�anja!
445
00:26:26,044 --> 00:26:27,254
Seks, seks, seks.
446
00:26:27,921 --> 00:26:32,009
Bodisi da poje�, izdeluje� napravo,
447
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
gre� na severni te�aj, ljubi� mamo,
448
00:26:34,678 --> 00:26:37,097
gradi� hi�o ali nosi� �rne �evlje,
449
00:26:37,181 --> 00:26:41,226
�isto vse je seks, seks, seks.
450
00:26:42,603 --> 00:26:44,813
Ljubim Sue.
�Ne sli�im te.
451
00:26:44,897 --> 00:26:47,274
Zakri�i.
�Ljubim Sue!
452
00:26:48,066 --> 00:26:49,067
V redu?
453
00:26:49,735 --> 00:26:53,363
Ljubim Sue! In �elim si jo!
Ne morem se je nasititi!
454
00:26:53,447 --> 00:26:57,201
In �e bi zdaj umirala,
bi si �elela samo Sue!
455
00:26:58,035 --> 00:26:59,119
To!
456
00:27:00,579 --> 00:27:02,122
To je pesem.
457
00:27:03,040 --> 00:27:04,041
Gre� plesat?
458
00:27:04,124 --> 00:27:07,503
�akaj. �e vedno se trudim razumeti,
ali moja poezija�
459
00:27:07,586 --> 00:27:12,758
Nehaj se truditi razumeti in samo �uti.
460
00:27:13,509 --> 00:27:15,761
Ko daje�, podari sebe.
461
00:27:15,844 --> 00:27:18,972
Pij s pijanci, ple�i s plesalci.
462
00:27:19,056 --> 00:27:20,265
Daj!
463
00:27:25,729 --> 00:27:28,232
New York je spet tu!
464
00:27:35,197 --> 00:27:36,865
To pisemce po�iljam v Svet,
465
00:27:43,664 --> 00:27:45,165
ki Meni sam ni pisal
466
00:27:50,838 --> 00:27:53,298
Vesti Narave, ki pove
467
00:27:57,886 --> 00:27:59,555
jih � vzvi�ena Milina
468
00:28:01,765 --> 00:28:04,101
DRAGI BETTY IN HELEN
469
00:28:05,269 --> 00:28:06,937
Tako izro�am njeno Vest
470
00:28:09,147 --> 00:28:10,983
v Dlani, ki so mi skrite
471
00:28:14,152 --> 00:28:16,780
Rojaki � �e zavoljo Nje
472
00:28:20,033 --> 00:28:22,035
Me � milo presodite
473
00:29:27,100 --> 00:29:29,102
Prevedla Lidija P. �erni,
prevod pesmi Nada Gro�elj
474
00:29:32,102 --> 00:29:36,102
Preuzeto sa www.titlovi.com
32835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.