All language subtitles for Dickinson.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:11,970 POLKOVNIK T. W. HIGGINSON BEAUFORT, JU�NA KAROLINA 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 EDWARD DICKINSON AMHERST, MASSACHUSETTS 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 Oprosti. 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,256 PO�TA 5 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 VOJA�KI ZEMLJEVID ZDRU�ENIH DR�AV 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 SEVERNE DR�AVE IN JU�NE KONFEDERACIJSKE DR�AVE 7 00:01:38,098 --> 00:01:42,186 Osebno vas napro�am, gospod, 8 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 da mi poveste resnico. 9 00:01:49,193 --> 00:01:51,111 Dickinsonova 10 00:01:51,195 --> 00:01:53,113 To pisemce po�iljam v Svet 11 00:02:25,729 --> 00:02:30,484 Oprostite, polkovnik Higginson. Pri�el sem na razgovor za slu�bo. 12 00:02:31,527 --> 00:02:32,528 Seveda. 13 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 Kar naprej, brat. 14 00:02:34,112 --> 00:02:36,657 Oprosti za zamudo. Bil sem v Hilton Headu. 15 00:02:36,740 --> 00:02:39,910 Z brigadnim generalom sva govorila o strategiji. 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,913 Vse te voja�ke zadeve me medejo, ampak� 17 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 ��e pomaga pospe�iti na� cilj, sem zraven. 18 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 Tudi ti si prispeval k temu, da bi dosegli ta cilj. 19 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 V Novi Angliji sem urejal abolicionisti�ni �asnik. 20 00:02:54,633 --> 00:02:57,344 Seveda. Konstelacija. Zelo dobro ga poznam. 21 00:02:57,427 --> 00:03:00,138 Res? �Izjemni �lanki. 22 00:03:00,222 --> 00:03:05,310 Zelo si pomagal najinemu skupnemu prijatelju Johnu Brownu. 23 00:03:05,394 --> 00:03:06,895 Naj po�iva v miru. 24 00:03:06,979 --> 00:03:08,605 Naj po�iva v mo�i. 25 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Lahko re�e� amen, brat? 26 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Amen. 27 00:03:14,278 --> 00:03:17,114 Zaradi povezave z Brownom in �asnika Konstelacija, 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 te ho�em za ta posel. 29 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 Res? 30 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 Prepri�an sem, 31 00:03:24,580 --> 00:03:27,499 da bo prvi mo�ki, ki bo poveljeval uspe�nemu �rnskemu polku, 32 00:03:27,583 --> 00:03:31,211 opravil najpomembnej�o nalogo v zgodovini te vojne. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,590 Lincoln �e ni prepri�an, jaz pa resni�no verjamem, 34 00:03:34,673 --> 00:03:36,884 da se ti mo�je znajo boriti, in to bova dokazala. 35 00:03:36,967 --> 00:03:39,636 Lincoln bo na koncu podpisal odpravo su�enjstva 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 in to bo postal uradni polk. 37 00:03:41,680 --> 00:03:42,931 Da pa se to zgodi, 38 00:03:43,891 --> 00:03:45,517 moram vsem dokazati� 39 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 �recimo jim skeptiki, 40 00:03:48,187 --> 00:03:50,230 da so ti mo�je pogumni, disciplinirani 41 00:03:50,314 --> 00:03:51,773 in u�eni kot beli vojaki. 42 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 Razumem. �Prekleto. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,321 Spet izpostavljam belskost. 44 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 Taki pogovori so vedno izziv, 45 00:04:01,950 --> 00:04:05,287 kajti uveljavljeni standardi 46 00:04:05,370 --> 00:04:09,082 odra�ajo belsko prevlado, sistem, ki ga posku�amo odpraviti. 47 00:04:09,166 --> 00:04:12,377 Toda �e se moji vojaki ne nau�ijo brati in pisati� 48 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Prekleto, �e spet. 49 00:04:14,671 --> 00:04:16,507 Ne "moji vojaki". To je pokroviteljsko. 50 00:04:17,173 --> 00:04:20,469 Posku�am obvladovati besede. Bolj nadzorovati� 51 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 Ne, tudi to ni prav. 52 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 Prekleto! 53 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 Izbolj�al se bom. 54 00:04:26,350 --> 00:04:29,019 Za kak�no slu�bo gre? 55 00:04:30,896 --> 00:04:34,733 �elim, da neko� zasu�njene mo�ke 56 00:04:34,816 --> 00:04:39,196 prostovoljske enote J. Karoline nau�i� brati in pisati, isto�asno pa 57 00:04:39,279 --> 00:04:46,203 v jezik vklju�i� bole�o zgodovino in dinamiko rasisti�ne mo�i. 58 00:04:46,745 --> 00:04:48,956 Kaj pravi�? Ima� te sposobnosti? 59 00:04:50,249 --> 00:04:52,000 Zagotavljam ti, 60 00:04:52,584 --> 00:04:57,172 da �eprav je bila to �e nedavno planta�a s su�nji, 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,049 zdaj delujemo v varnem okolju. 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 V �ast mi bo pou�evati va� polk. 63 00:05:06,765 --> 00:05:09,184 Odli�no! 64 00:05:12,688 --> 00:05:14,314 Poglej naju! Premikava gore. 65 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Res je. 66 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 Gradiva gibanje. 67 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 Solidarnost je treba graditi. 68 00:05:24,366 --> 00:05:28,495 Taki odnosi 69 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 so prave bojne �rte. 70 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 To vojno bomo dobili. 71 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 Tvoji novi �tudenti te pri�akujejo. 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Nosijo rde�e hla�e. 73 00:05:43,510 --> 00:05:45,554 Pojdi. Za�ni spreminjati �ivljenja. 74 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Prav. 75 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Hej. 76 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 O, �as se bli�a. 77 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 Pojdimo. 78 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Hej. 79 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Hej. 80 00:06:17,544 --> 00:06:19,588 O, �as se bli�a. 81 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 Vau, konj v dolini. 82 00:06:21,381 --> 00:06:25,135 Hej! �Konj v dolini. 83 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 O, �as se bli�a. 84 00:06:27,638 --> 00:06:32,100 Kdo ga bo jahal? �Hej! 85 00:06:32,184 --> 00:06:35,479 Kdo ga bo jahal? �O, �as se bli�a. 86 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 Poglej tja v daljavo. 87 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 Hej! 88 00:06:38,398 --> 00:06:40,067 Vidim sonce. �Hej! 89 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 Vidim sonce! 90 00:06:41,485 --> 00:06:43,737 O, bli�a se �as. 91 00:06:43,820 --> 00:06:45,405 Hej! No�e sijati. 92 00:06:45,489 --> 00:06:49,493 Hej! �No�e sijati. 93 00:06:49,576 --> 00:06:51,912 O, bli�a se �as. 94 00:06:51,995 --> 00:06:53,705 O, prihaja sodni dan! 95 00:06:53,789 --> 00:06:57,459 Hej! �Sodni dan. 96 00:06:57,543 --> 00:06:59,670 O, bli�a se �as. 97 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Hej. 98 00:07:01,880 --> 00:07:03,590 Hej! Ha, ha, ha! �Hej! 99 00:07:03,674 --> 00:07:05,300 Ha, ha! Hej! 100 00:07:05,384 --> 00:07:08,637 O, bli�a se �as. 101 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 Hej! 102 00:07:12,099 --> 00:07:13,559 Hej! 103 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 Ste se pripravljeni izobra�evati? 104 00:07:16,061 --> 00:07:17,604 Kdo je belec s stolom? 105 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 Gospodje, ime mi je Henry. 106 00:07:19,857 --> 00:07:23,527 Va� poveljnik, polkovnik Higginson, me je najel, da vas opismenim. 107 00:07:23,610 --> 00:07:25,153 Kaj pa govori? 108 00:07:25,237 --> 00:07:26,572 Zakaj govori tako? 109 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Kak�en naglas je to? 110 00:07:28,448 --> 00:07:31,076 Mislite, da imam jaz naglas? �Ja. 111 00:07:31,159 --> 00:07:32,578 Zanimivo. 112 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Meni se zdi, da imate vi nenavaden naglas. 113 00:07:37,374 --> 00:07:41,712 �e se ne motim, mu re�ete gullah. Zna�ilen za oto�ka obmo�ja. 114 00:07:41,795 --> 00:07:43,881 Melodi�en, 115 00:07:43,964 --> 00:07:46,925 a nekatere besede je te�ko razumeti. 116 00:07:47,009 --> 00:07:49,511 Zveni preklemansko nobel. 117 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Nehaj. 118 00:07:51,638 --> 00:07:54,016 Prihajam iz Massachusettsa. 119 00:07:54,099 --> 00:07:55,601 O, ne! 120 00:07:55,684 --> 00:07:57,060 Ja. 121 00:07:58,562 --> 00:08:00,105 Ta je pa dobra. 122 00:08:00,689 --> 00:08:05,485 Govori o svobodi, a je iz kraja, ki ima v imenu besedo "massa", kar pomeni gospodar. 123 00:08:05,569 --> 00:08:08,322 Ne, gospodar-ap�ih-sranje. 124 00:08:08,405 --> 00:08:09,781 Gospodar-dvojno-sranje? 125 00:08:09,865 --> 00:08:11,241 Kot bi kihal. 126 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 Sli�al sem "gospodar". 127 00:08:12,618 --> 00:08:13,785 Ja, �aljivo. 128 00:08:13,869 --> 00:08:16,413 Tukaj te besede ne uporabljamo. 129 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 Tu ni gospodarjev. Svobodni smo. �Ne �e. 130 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Svoboda je stanje duha. 131 00:08:21,084 --> 00:08:22,294 Erasmus, nehaj te�iti. 132 00:08:22,377 --> 00:08:23,879 Svobodnej�i kot prej. 133 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Niti blizu, kot bi morali biti. 134 00:08:25,964 --> 00:08:27,883 To pa dr�i. �V�e� mi je. 135 00:08:27,966 --> 00:08:32,638 �e mi dovolite, vam bom pomagal do svobode. 136 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Kako pa? 137 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 Opismenil vas bom� 138 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 Nam bo� pomagal o�istiti uniforme? 139 00:08:39,269 --> 00:08:42,063 Bo� uredil, da nam bodo pla�ali za boj? 140 00:08:42,147 --> 00:08:43,899 Bo� Erasmusu priskrbel hla�e? 141 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 No�em biti stereotip. 142 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 Nam bo� v roke potisnil oro�je? 143 00:08:48,529 --> 00:08:50,989 �e �e ne ve�, smo v vojni. 144 00:08:51,073 --> 00:08:53,158 Pu�ke in denar. �In �evlje. 145 00:08:53,242 --> 00:08:55,702 In bolj�o hrano. �V tem vrstnem redu. 146 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 Vas ne pla�ujejo? 147 00:08:59,331 --> 00:09:00,707 Manj kot ni�. 148 00:09:00,791 --> 00:09:03,877 Hranijo nas, torej ni �isto ni�. 149 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 Obljubili so nam desetaka na teden. 150 00:09:06,088 --> 00:09:08,757 Kar je manj, kot pla�ujejo belce. 151 00:09:08,841 --> 00:09:09,925 Niti tega ne dobimo. 152 00:09:10,008 --> 00:09:13,512 Polikanemu polkovniku Higgiju povej, 153 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 da smo nared za pla�ilo. 154 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Ho�emo gotovino. 155 00:09:16,974 --> 00:09:18,308 Ja. �Torej� 156 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 vas ne pla�ujejo, 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,355 niso vam dali ustreznih obla�il 158 00:09:23,438 --> 00:09:26,567 in niste imeli voja�kega urjenja? 159 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 Urjenje? Pu�ke se ne smemo niti dotakniti. 160 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Brez razloga iz dneva v dan kopljemo samo ogromne luknje. 161 00:09:33,657 --> 00:09:35,909 Menda nam �e ne morejo zaupati oro�ja. 162 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 �akati moramo in se dokazati. 163 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 Ni� manj nismo vojaki kot belci, borimo se na njihovi strani, 164 00:09:43,375 --> 00:09:44,418 a se nas bojijo. 165 00:09:44,501 --> 00:09:47,462 Ne borimo se na njihovi strani. �Ne? 166 00:09:48,046 --> 00:09:49,047 Ne. 167 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 Borimo se zase. 168 00:09:51,925 --> 00:09:53,177 To je na�a vojna. 169 00:09:53,260 --> 00:09:55,262 Ni enaka njihovi in nikoli ne bo. 170 00:09:57,181 --> 00:09:58,891 Naj bo taka ali druga�na, 171 00:09:58,974 --> 00:10:01,560 brez pu�k ne bomo zmagali, buckra. 172 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Kaj pomeni "buckra"? 173 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 "Belec." 174 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 V nare�ju gullah. 175 00:10:09,443 --> 00:10:10,861 �ala je. Sprosti se. 176 00:10:12,404 --> 00:10:16,867 Nam lahko priskrbi� pu�ke, g. Gospodar-dvojno-sranje? 177 00:10:18,702 --> 00:10:23,123 Govoril bom s Higginsonom in videl, kaj lahko storim. 178 00:10:24,791 --> 00:10:26,668 Medtem pa� �Kaj? 179 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Medtem� 180 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 se lahko nau�imo abecedo. 181 00:10:37,763 --> 00:10:39,264 LISTI TRAVE 182 00:10:44,478 --> 00:10:45,896 Kaj je, Edward? Slabe novice? 183 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 Vedno. Prekleta vojna. 184 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Narod se spreminja v barbare. 185 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 Ja, tam je pravi pekel. Kaj se je zgodilo? 186 00:10:53,111 --> 00:10:56,782 Brat Samuel mi pi�e, da so sosedovo planta�o opusto�ili. 187 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Unionisti so pri�li kot Vikingi in planta�o razdejali. 188 00:11:00,661 --> 00:11:03,622 Na koncu so svoja imena vrezali v kamin. 189 00:11:03,705 --> 00:11:05,791 Rekla sem, da ne bi smel v Georgio. 190 00:11:05,874 --> 00:11:08,126 Za to je prepozno. �e desetletja �ivi na jugu. 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 Tam ima dru�ino. 192 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 Kam gre�? 193 00:11:11,672 --> 00:11:13,423 Na zmenek. �S kom? 194 00:11:13,507 --> 00:11:15,717 Z nekom, ki ga ne bi odobravala. 195 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 LISTI TRAVE 196 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 "Rad se imam, 197 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 pojem si 198 00:11:57,259 --> 00:11:59,553 in kar domnevam sam, bi moral tudi ti. 199 00:12:01,096 --> 00:12:04,808 Ker je vsak moj atom tudi tvoj." 200 00:12:20,616 --> 00:12:22,159 Oprostite, i��em� 201 00:12:23,869 --> 00:12:25,120 Oprostite, ste� 202 00:12:26,622 --> 00:12:29,791 Prostor. Umaknite se. 203 00:12:29,875 --> 00:12:33,086 Oh, oprostite! I��em Walta Whitmana. 204 00:12:34,546 --> 00:12:39,718 Potem ima� pa sre�o, ker sem jaz Walt Whitman. 205 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Mojbog� Ne morem verjeti, da sem vas na�la. 206 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Zakaj? Saj ni tako te�ko. 207 00:12:46,266 --> 00:12:49,811 Navsezadnje sem povsod in vse. 208 00:12:49,895 --> 00:12:52,314 Sem tlakovalec, kopa� kanalov, 209 00:12:52,397 --> 00:12:55,484 mornar, �istolaso jenkijsko dekle, 210 00:12:55,567 --> 00:12:57,486 sprevodnik, Indijanka. 211 00:12:57,569 --> 00:13:02,324 Sem klopota�a, aligator, panter, �rni medved. 212 00:13:02,407 --> 00:13:06,161 Sem Walt Whitman, vesolje, demokracija, Manhattan. 213 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Sem New York. 214 00:13:11,667 --> 00:13:15,504 Okej, jaz sem Emily Dickinson iz Amhersta. 215 00:13:16,630 --> 00:13:20,175 Nova Anglija. Massachusetts. Boston. 216 00:13:20,926 --> 00:13:22,761 Ja, blizu Bostona. 217 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 O, moj vojak. 218 00:13:25,848 --> 00:13:30,477 Trobente in bobni ti dajejo glasbo, moje srce pa� 219 00:13:30,561 --> 00:13:35,023 O, moj vojak, moje srce ti daje ljubezen. 220 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Zato sem tukaj. Zato sem pri�la k vam, g. Whitman. Pesnica sem. 221 00:13:40,070 --> 00:13:41,572 Pesnica. 222 00:13:41,655 --> 00:13:43,949 Torej ve�, kaj je potreba. 223 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Potreba, potreba, potreba. 224 00:13:46,827 --> 00:13:49,413 Vedno stalna potreba sveta. 225 00:13:49,496 --> 00:13:53,584 Po petju, skandiranju, po sodelovanju v velikem, neskon�nem zboru! 226 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Naprej grem. 227 00:13:55,502 --> 00:13:59,089 Ja! Pesnica sem, kot vi, 228 00:13:59,173 --> 00:14:01,717 in nekdo mi je rekel, �e ho�em biti velika pesnica� 229 00:14:01,800 --> 00:14:04,636 Ja? �Moram biti kot vi, 230 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 oditi v svet in se soo�iti z bole�ino. 231 00:14:08,807 --> 00:14:10,684 Torej te zanima bole�ina. 232 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Ja? 233 00:14:13,478 --> 00:14:17,733 Potem si na pravem kraju! To je New York, pun�i. 234 00:14:17,816 --> 00:14:22,237 Bronx je zgoraj, Battery spodaj, bole�ina pa povsod. 235 00:14:22,321 --> 00:14:27,159 Za mano, Emily Dickinson. Potopiva se v bole�ino. 236 00:14:29,036 --> 00:14:31,955 Dobro jutro! �Lepo, da te vidim. 237 00:14:45,552 --> 00:14:46,595 �al mi je. 238 00:14:57,231 --> 00:14:59,900 Grozne novice iz Savannah. 239 00:15:00,859 --> 00:15:03,153 Rad bi pomagal bratu, 240 00:15:03,237 --> 00:15:06,615 a ne vem niti, �e �e dobiva moja pisma. 241 00:15:06,698 --> 00:15:08,075 Prekleta vojna. 242 00:15:08,158 --> 00:15:11,328 Nevarno je, da si dopisujemo s konfederalisti. 243 00:15:11,411 --> 00:15:13,956 Ljudje opravljajo. �Kaj pa naj naredim? 244 00:15:14,039 --> 00:15:16,625 Naj se zaradi geografije odre�em bratu? 245 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 Ve�, da nisem tak, ga. Dickinson. Dru�ina je pomembna. 246 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Zakaj se toliko praska�? 247 00:15:23,215 --> 00:15:25,342 Jaz? Ti se praska�. 248 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Res? 249 00:15:27,177 --> 00:15:28,178 Pa se res. 250 00:15:29,471 --> 00:15:32,224 Srbi me. Zakaj me obla�ila srbijo? 251 00:15:32,307 --> 00:15:33,308 Tudi mene. 252 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Kaj je to? 253 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 Si pozabila oprati perilo? 254 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 Kako si sploh drzne� pomisliti na kaj takega? 255 00:15:40,399 --> 00:15:41,859 Ve�, da �ivim za to. 256 00:15:41,942 --> 00:15:44,778 Zakaj pa me tako srbi? �Nimam pojma. 257 00:15:44,862 --> 00:15:47,072 Gotovo je Maggiejina krivda. 258 00:15:47,948 --> 00:15:49,032 Maggie! 259 00:15:53,704 --> 00:15:56,748 Si nasprotujem? Tudi prav. 260 00:15:56,832 --> 00:16:00,127 Moje barbarsko bevskanje je sli�ati po vsem svetu. 261 00:16:01,587 --> 00:16:02,921 Bevsk! Bevsk! �Whitman, ti�e. 262 00:16:03,672 --> 00:16:05,883 Prav, vendar bom nadaljeval. 263 00:16:05,966 --> 00:16:09,052 Nadaljeval bom do zore. 264 00:16:09,136 --> 00:16:12,681 Sem pesnik telesa in du�e. 265 00:16:12,764 --> 00:16:16,185 Bole�ina je zame samo druga plat u�itka. 266 00:16:16,268 --> 00:16:20,689 Pesnik je samo ena od oblik vsemogo�nega vesolja. 267 00:16:20,772 --> 00:16:24,943 Nisi samo Emily Dickinson, ampak predstavlja� vse. 268 00:16:25,444 --> 00:16:27,863 Si vsak mo�ki tukaj. 269 00:16:27,946 --> 00:16:31,116 Zato ranjenca ne vpra�a� zgolj po po�utju, 270 00:16:31,200 --> 00:16:33,702 ampak mora� sama postati ranjenec. 271 00:16:38,248 --> 00:16:40,918 Brat, ko te je zadela krogla, 272 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 si �util bistvo te dr�ave? 273 00:16:43,295 --> 00:16:46,131 Je bila kdaj del tebe? 274 00:16:46,215 --> 00:16:49,092 Ja, zagotovo. �Si Amerika? 275 00:16:49,176 --> 00:16:50,344 Ja. 276 00:16:50,427 --> 00:16:53,347 Ja! Si. Jaz pa tudi. 277 00:16:53,430 --> 00:16:57,226 Tudi ona, on in vsi mo�je tukaj. 278 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Zato je Amerika najve�ja pesem. 279 00:17:01,271 --> 00:17:02,606 Pojdiva naprej. 280 00:17:02,689 --> 00:17:05,651 Nisem prepri�ana, da razumem. 281 00:17:05,733 --> 00:17:08,111 Kaj? Ni treba razumeti. 282 00:17:08,194 --> 00:17:10,906 Samo prepusti se. 283 00:17:10,989 --> 00:17:15,327 Ne posku�aj nadzorovati misli, samo �uti. 284 00:17:15,410 --> 00:17:17,913 U�itek, bole�ino, sonce, senco. 285 00:17:17,996 --> 00:17:21,208 Samo obstajaj. To je dovolj. 286 00:17:21,290 --> 00:17:23,961 Umiram. �Ja, umira�. 287 00:17:24,044 --> 00:17:27,422 Sre�o ima�. Misli�, da se je sre�a roditi? 288 00:17:27,506 --> 00:17:30,384 Obvestiti te moram, da je sre�a tudi umreti. 289 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 Vsi tukaj umirajo. 290 00:17:32,427 --> 00:17:37,140 Vsi tukaj umirajo zaradi �tevilnih vzrokov: 291 00:17:37,224 --> 00:17:40,352 zaradi gangrene, sifilisa, gri�e, strelnih ran, 292 00:17:40,435 --> 00:17:43,647 bajonetov, gri�e, gri�e, gri�e. 293 00:17:45,858 --> 00:17:48,318 Louisa? �Emily. 294 00:17:48,402 --> 00:17:50,946 Jo pozna�? �To je Louisa May Alcott. 295 00:17:51,029 --> 00:17:53,365 Lepo te je videti na bojnih �rtah. 296 00:17:53,448 --> 00:17:56,243 Kaj po�ne� tu? �Tudi bolni�arka sem. 297 00:17:56,326 --> 00:17:59,037 �e en presenetljiv, toda resni�en podatek o meni. 298 00:17:59,121 --> 00:18:01,790 Tu dobivam kup idej za pisanje. 299 00:18:01,874 --> 00:18:04,543 Veliko se u�im, a dobra fikcija vedno temelji na dejstvih, 300 00:18:04,626 --> 00:18:08,380 ta kraj pa je poln posebnosti in podrobnosti, �e me razume�. 301 00:18:08,463 --> 00:18:15,179 Misli� na nelo�ljivo naravo smrti in �ivljenja, bole�ine in ekstaze? 302 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 Ja. Ne, bolj na to, kako zelo rane smrdijo. 303 00:18:19,892 --> 00:18:22,019 Ko pripeljejo katerega od mo�, 304 00:18:22,102 --> 00:18:24,813 je to najhuj�i napad smradu na �love�ki nos. 305 00:18:24,897 --> 00:18:27,024 Odvratno, toda dejstva so dejstva. 306 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Umrl je! 307 00:18:31,236 --> 00:18:34,907 Umrl ti je na rokah! Oh, �ivljenje! Identiteta! 308 00:18:34,990 --> 00:18:37,242 To je odli�en material. �Mo�na igra� 309 00:18:37,326 --> 00:18:39,369 Naredila si bom zapiske. Smrt se prodaja. 310 00:18:40,579 --> 00:18:41,955 Rev�ek. 311 00:18:42,039 --> 00:18:44,541 O�ka. O�ka, si to ti? 312 00:18:44,625 --> 00:18:47,920 Ja, tvoj o�ka sem. 313 00:18:48,003 --> 00:18:49,755 Pretvarjamo se, da smo dru�inski �lani, 314 00:18:49,838 --> 00:18:51,882 da imajo ob�utek slovesa. 315 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 Tvoj o�e sem. 316 00:18:53,550 --> 00:18:55,219 In tvoj sin, 317 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 mama in tvoj sosed. 318 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 Malo pretirava. 319 00:18:59,473 --> 00:19:03,268 Ja. �Sin moj, kako je danes s tvojim �trcljem? 320 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 O�ka, stra�no je. 321 00:19:05,479 --> 00:19:08,148 Razveselilo te bo, 322 00:19:08,232 --> 00:19:11,235 ker sem ti pripeljal sestro. 323 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Sestra? Sestra Annabelle, si to ti? 324 00:19:16,365 --> 00:19:20,285 Ja, tvoja sestra sem. 325 00:19:20,369 --> 00:19:24,206 Sestra! Ne morem v nebe�ko kraljestvo, 326 00:19:24,289 --> 00:19:26,375 ne da bi se poslovila od mene. 327 00:19:26,458 --> 00:19:28,418 Ne bo� brata �e zadnji� poljubila? 328 00:19:28,502 --> 00:19:30,838 Daj no. �ivljenje je dal za Zvezo. 329 00:19:30,921 --> 00:19:32,756 Poljubi ga. 330 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 Za bo�jo voljo. 331 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Pridi, de�ko. 332 00:19:38,387 --> 00:19:40,389 Walt, predale� gre�. 333 00:19:41,515 --> 00:19:44,434 Kot da �e ne bi videla mo�kih, ki se objemajo. 334 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 Kdo rabi pija�o? 335 00:19:47,312 --> 00:19:51,859 V petek zjutraj smo odpluli. 336 00:19:51,942 --> 00:19:55,571 Komaj smo odrinili, 337 00:19:56,154 --> 00:20:00,158 je kapitan opazil ljubko morsko deklico. 338 00:20:00,242 --> 00:20:04,204 Z glavnikom in kozarcem v roki. 339 00:20:04,288 --> 00:20:07,958 Oh, valovi oceana se pretakajo� 340 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Kje sva? 341 00:20:09,793 --> 00:20:13,088 Pfaff's Beer Cellar, najbolj�i bar v New Yorku. 342 00:20:13,172 --> 00:20:15,632 Super je. Notri lahko kadi�. 343 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Greva? 344 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Mornarji pole�avajo tam spodaj. 345 00:20:21,763 --> 00:20:25,475 Mornarji pole�avajo tam spodaj, spodaj. 346 00:20:34,526 --> 00:20:36,445 Austin, ti�e, prosim. �V redu. 347 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Zbudil ga bo�. 348 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 V redu. 349 00:20:44,119 --> 00:20:45,871 Ljubek je, kajne? 350 00:20:47,331 --> 00:20:50,167 Pravi Dickinson je. 351 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Si dvomil v to? 352 00:20:57,299 --> 00:20:59,426 Ne rukaj posteljice. Zbudil ga bo�. 353 00:20:59,510 --> 00:21:01,303 Ne bom je rukal. 354 00:21:05,849 --> 00:21:07,976 Bolj bi mi morala zaupati. 355 00:21:09,061 --> 00:21:10,812 Lahko sem dober o�e. 356 00:21:11,980 --> 00:21:16,401 Po mojih izku�njah se dobri o�etje ne vme�avajo. 357 00:21:23,367 --> 00:21:25,702 Austin, zbudil ga bo�. Prosim. 358 00:21:35,212 --> 00:21:38,799 Imel sem majhen oreh, 359 00:21:40,884 --> 00:21:42,928 obrodil ni ni�, 360 00:21:45,347 --> 00:21:47,099 razen mu�katnega ore��ka. 361 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Austin, nehaj peti. Zbudil ga bo�. 362 00:21:49,810 --> 00:21:50,853 Prosim, spi. 363 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 H�erka �panskega kralja� �Austin, spi. 364 00:21:53,355 --> 00:21:54,565 Pri�la je na obisk� 365 00:21:54,648 --> 00:21:57,234 Austin. �Znam skrbeti zanj, Sue. 366 00:22:00,612 --> 00:22:01,738 Moj sin je. 367 00:22:02,239 --> 00:22:05,534 Si spet pil? Pijan vedno poje�. 368 00:22:07,452 --> 00:22:09,997 Upam, da sin tega ne bo podedoval. 369 00:22:40,611 --> 00:22:42,321 Preve� razmi�lja�. 370 00:22:42,404 --> 00:22:44,865 Mora� se miselno sprostiti. 371 00:22:44,948 --> 00:22:47,409 Velik pesnik mora �utiti vse. 372 00:22:47,492 --> 00:22:52,497 Vse to pogoltnem, dobro je, v�e� mi je in postane moje. 373 00:22:52,581 --> 00:22:56,251 �lovek sem, trpel sem. Izkusil sem to! 374 00:23:04,635 --> 00:23:06,136 Ja! 375 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 �e eno rundo! 376 00:23:09,640 --> 00:23:11,433 Agonija. �Pe�e. 377 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 Mo�neje praskaj. 378 00:23:12,935 --> 00:23:15,187 Kaj povzro�a to peklensko srbenje? 379 00:23:15,270 --> 00:23:18,565 Strupene mravlje? �Ne bi rekla, gospod. 380 00:23:18,649 --> 00:23:20,901 Gotovo obstaja razumnej�a razlaga. 381 00:23:20,984 --> 00:23:21,985 Ja? Kaj pa? 382 00:23:22,069 --> 00:23:24,613 Zdrava pamet mi pravi, da so �kratje. 383 00:23:25,197 --> 00:23:28,617 Oprosti, kaj� ��kratje. Mali mo�je. 384 00:23:28,700 --> 00:23:32,204 Vedno hudomu�ni, trosijo svoj puder naokrog. 385 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Puder? 386 00:23:33,372 --> 00:23:35,874 To je znak, da so v hi�i �kratje. 387 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 Nekdo jih je vznevoljil. 388 00:23:38,085 --> 00:23:39,503 Nejevoljni so? 389 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Ka�e �e tako. 390 00:23:40,754 --> 00:23:43,674 Postanejo zoprni. �Edward, kaj bova storila? 391 00:23:43,757 --> 00:23:46,760 Tukaj ni nobenih �arobnih bitij. 392 00:23:48,220 --> 00:23:49,221 Po�ast! 393 00:23:49,304 --> 00:23:51,849 Lavinia, kaj je pa s tabo? 394 00:23:51,932 --> 00:23:53,725 Zakaj si vsa blatna? 395 00:23:53,809 --> 00:23:55,143 �iva sem se zakopala. 396 00:23:55,227 --> 00:23:56,520 Zakaj pa? 397 00:23:56,603 --> 00:23:58,856 V spomin na padle vojake. 398 00:23:58,939 --> 00:24:01,275 �elim izkusiti njihove izku�nje. 399 00:24:01,358 --> 00:24:04,736 �utiti njihovo bole�ino. Tako sem jim bli�e. 400 00:24:05,362 --> 00:24:08,198 Zato sem razstavila svojo posteljo in spim v �tali. 401 00:24:08,282 --> 00:24:10,617 Skupaj s konji spi�? 402 00:24:10,701 --> 00:24:12,119 Zato tak smrad. 403 00:24:12,202 --> 00:24:14,496 Ja, sino�i sem spala v �tali. 404 00:24:14,580 --> 00:24:17,708 A �al je bila postelja polna bolh. 405 00:24:18,709 --> 00:24:19,751 Bolh? �Bolh? 406 00:24:19,835 --> 00:24:23,422 Ah, bolhe. Niso �krati, ampak bolhe. Pomislila sem na to. 407 00:24:23,505 --> 00:24:26,758 Bolhe si prinesla v hi�o. �Zato naju tako srbi! 408 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 Ja. Seveda. 409 00:24:28,302 --> 00:24:30,220 Prekleto! Povsod so! 410 00:24:30,304 --> 00:24:32,181 Kako se jih bomo znebili? 411 00:24:32,264 --> 00:24:35,684 Hi�o je treba zapliniti z �veplom. Vsi ven. 412 00:24:36,226 --> 00:24:37,769 Je kdo videl Emily? 413 00:24:43,817 --> 00:24:47,029 Vau. Noro se po�utim. 414 00:24:47,112 --> 00:24:49,698 Dobro. Pesnik se mora tako po�utiti. 415 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 Noro, divje in svobodno. 416 00:24:52,910 --> 00:24:55,621 Ne neham misliti na umirajo�e vojake. 417 00:24:55,704 --> 00:24:58,498 Zelo so trpeli� �Bole�ina je za pesnika dobra. 418 00:24:58,582 --> 00:25:01,585 Vsi ob�utki. Mo�nej�i kot so, bolje je. 419 00:25:01,668 --> 00:25:06,298 �utiti moramo najve�jo bole�ino in najve�ji u�itek. 420 00:25:06,381 --> 00:25:09,343 Povej mi, Emily Dickinson, 421 00:25:09,927 --> 00:25:11,553 kaj te vznemirja? 422 00:25:12,930 --> 00:25:14,431 Ne vem. 423 00:25:14,515 --> 00:25:15,807 Seveda ve�. 424 00:25:15,891 --> 00:25:19,478 Kaj te vznemirja? Kaj te rajca? 425 00:25:20,979 --> 00:25:23,857 Razmi�ljam. �Nehaj razmi�ljati. 426 00:25:23,941 --> 00:25:27,444 Samo povej. Takoj! �V redu! Sue. 427 00:25:30,572 --> 00:25:32,491 To je pa �e bolje. 428 00:25:32,574 --> 00:25:36,870 V redu. Kdo je Sue? 429 00:25:38,038 --> 00:25:40,290 Sue je moja� 430 00:25:41,416 --> 00:25:44,002 Ona je moja� �Tvoja? 431 00:25:44,086 --> 00:25:46,046 Recimo, prijateljica. 432 00:25:46,129 --> 00:25:49,341 Neke vrste sestra. 433 00:25:50,467 --> 00:25:52,553 Je tudi moja� 434 00:25:53,220 --> 00:25:54,638 Ljubimka? �Ja. 435 00:25:56,098 --> 00:25:58,517 Fantasti�no! Ja. 436 00:25:58,600 --> 00:26:02,646 Si s Sue pretakata sokove? 437 00:26:03,272 --> 00:26:04,398 Prosim? 438 00:26:04,481 --> 00:26:08,151 Se s Sue ogrinjata v tiso�e let? 439 00:26:08,235 --> 00:26:11,446 Se s Sue ovijata? Se privla�ita? 440 00:26:11,530 --> 00:26:13,365 Je ne more� izpustiti? 441 00:26:13,448 --> 00:26:16,451 Se z njo prepaja�? 442 00:26:16,535 --> 00:26:17,661 Kaj? 443 00:26:19,663 --> 00:26:22,124 No, ja. 444 00:26:22,207 --> 00:26:25,961 Potem pa to povej na glas! Svobodna ljubezen! Svoboda izra�anja! 445 00:26:26,044 --> 00:26:27,254 Seks, seks, seks. 446 00:26:27,921 --> 00:26:32,009 Bodisi da poje�, izdeluje� napravo, 447 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 gre� na severni te�aj, ljubi� mamo, 448 00:26:34,678 --> 00:26:37,097 gradi� hi�o ali nosi� �rne �evlje, 449 00:26:37,181 --> 00:26:41,226 �isto vse je seks, seks, seks. 450 00:26:42,603 --> 00:26:44,813 Ljubim Sue. �Ne sli�im te. 451 00:26:44,897 --> 00:26:47,274 Zakri�i. �Ljubim Sue! 452 00:26:48,066 --> 00:26:49,067 V redu? 453 00:26:49,735 --> 00:26:53,363 Ljubim Sue! In �elim si jo! Ne morem se je nasititi! 454 00:26:53,447 --> 00:26:57,201 In �e bi zdaj umirala, bi si �elela samo Sue! 455 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 To! 456 00:27:00,579 --> 00:27:02,122 To je pesem. 457 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 Gre� plesat? 458 00:27:04,124 --> 00:27:07,503 �akaj. �e vedno se trudim razumeti, ali moja poezija� 459 00:27:07,586 --> 00:27:12,758 Nehaj se truditi razumeti in samo �uti. 460 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 Ko daje�, podari sebe. 461 00:27:15,844 --> 00:27:18,972 Pij s pijanci, ple�i s plesalci. 462 00:27:19,056 --> 00:27:20,265 Daj! 463 00:27:25,729 --> 00:27:28,232 New York je spet tu! 464 00:27:35,197 --> 00:27:36,865 To pisemce po�iljam v Svet, 465 00:27:43,664 --> 00:27:45,165 ki Meni sam ni pisal 466 00:27:50,838 --> 00:27:53,298 Vesti Narave, ki pove 467 00:27:57,886 --> 00:27:59,555 jih � vzvi�ena Milina 468 00:28:01,765 --> 00:28:04,101 DRAGI BETTY IN HELEN 469 00:28:05,269 --> 00:28:06,937 Tako izro�am njeno Vest 470 00:28:09,147 --> 00:28:10,983 v Dlani, ki so mi skrite 471 00:28:14,152 --> 00:28:16,780 Rojaki � �e zavoljo Nje 472 00:28:20,033 --> 00:28:22,035 Me � milo presodite 473 00:29:27,100 --> 00:29:29,102 Prevedla Lidija P. �erni, prevod pesmi Nada Gro�elj 474 00:29:32,102 --> 00:29:36,102 Preuzeto sa www.titlovi.com 32835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.