Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,413 --> 00:00:01,631
.
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,375
- Assistant Deputy Fire
Commissioner Gorsch
3
00:00:06,418 --> 00:00:07,854
just let me know that
he's gonna be keeping
4
00:00:07,898 --> 00:00:09,856
a very close eye
on Firehouse 51.
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,685
- That office back there,
noticed it's empty.
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,426
I'd appreciate you
keeping it cleared for me
7
00:00:14,470 --> 00:00:17,386
so I can work out of here
on a more permanent basis.
8
00:00:17,429 --> 00:00:19,214
- We have a new paramedic.
9
00:00:20,780 --> 00:00:22,565
- Uh-huh.
10
00:00:22,608 --> 00:00:25,263
Oh, how the mighty have fallen.
11
00:00:28,397 --> 00:00:29,746
- We had to pick it up.
12
00:00:29,789 --> 00:00:32,140
Was this one of the ones
that happened last week?
13
00:00:33,750 --> 00:00:35,839
- Hey, Tony.
14
00:00:38,189 --> 00:00:40,104
- You stink!
15
00:00:47,242 --> 00:00:50,114
- Ice Palace Fire, 2013.
16
00:00:50,158 --> 00:00:52,334
Over 300 firefighters
worked that one
17
00:00:52,377 --> 00:00:54,814
for two days straight
in sub-zero temperatures.
18
00:00:54,858 --> 00:00:56,860
15 men injured.
19
00:00:56,903 --> 00:00:58,253
- Wow.
20
00:00:58,296 --> 00:01:01,125
- Small ones can be
just as dangerous.
21
00:01:01,169 --> 00:01:02,822
Andy Darden.
22
00:01:02,866 --> 00:01:04,868
Died of a flashover
23
00:01:04,911 --> 00:01:08,306
in a two-story frame house.
24
00:01:08,350 --> 00:01:10,569
Month later,
my good friend Herbie Johnson
25
00:01:10,613 --> 00:01:13,181
died in the same type
of building.
26
00:01:13,224 --> 00:01:15,879
- Sorry to hear that, Chief.
27
00:01:15,922 --> 00:01:18,577
- How's it going
for you so far?
28
00:01:18,621 --> 00:01:20,405
- Just taking it all in.
29
00:01:20,449 --> 00:01:21,754
Trying to learn
everything I can.
30
00:01:24,670 --> 00:01:26,716
Oh, for the love of--
31
00:01:35,812 --> 00:01:37,466
- Brett, wait up.
32
00:01:37,509 --> 00:01:39,555
I've been trying to find you
since the start of shift.
33
00:01:39,598 --> 00:01:40,730
You avoiding me?
34
00:01:40,773 --> 00:01:41,774
- Of course not.
35
00:01:41,818 --> 00:01:44,734
I'm just--I'm a little busy.
36
00:01:51,436 --> 00:01:54,178
- Engine 51,
Truck 81, Squad 3,
37
00:01:54,222 --> 00:01:56,311
Ambulance 61, Battalion 25,
38
00:01:56,354 --> 00:01:58,400
- Sounds serious.
- Seriously fun.
39
00:01:58,443 --> 00:02:00,402
- Hey.
40
00:02:00,445 --> 00:02:02,230
You better bring that body
of yours back in one piece,
41
00:02:02,273 --> 00:02:04,710
because I have got big plans
for it tonight.
42
00:02:04,754 --> 00:02:06,451
- Let's go, let's go, let's go.
43
00:02:06,495 --> 00:02:08,888
You ready?
- Ready, Chief.
44
00:02:12,588 --> 00:02:13,893
- Sounds like a big one.
45
00:02:13,937 --> 00:02:15,895
I'll ride with you.
46
00:02:15,939 --> 00:02:18,202
♪
47
00:02:21,249 --> 00:02:28,299
♪
48
00:02:41,530 --> 00:02:43,923
- In case you thought
this was a false alarm.
49
00:03:06,032 --> 00:03:07,512
- Oh, man.
50
00:03:11,429 --> 00:03:14,606
- 51, get me a water supply
from the standpipe.
51
00:03:14,650 --> 00:03:17,305
Truck 81, Squad 3,
I need search teams.
52
00:03:17,348 --> 00:03:19,785
Engine 37, get the hoses
into the north stairwell.
53
00:03:19,829 --> 00:03:23,224
Ambulance 61, set up triage.
54
00:03:23,267 --> 00:03:24,355
Get ready, people.
55
00:03:24,399 --> 00:03:26,401
We're going to war.
56
00:03:26,444 --> 00:03:33,495
♪
57
00:03:37,934 --> 00:03:38,151
.
58
00:03:41,329 --> 00:03:42,852
- Fire's on the 20th floor.
59
00:03:42,895 --> 00:03:44,636
- 12.
60
00:03:44,680 --> 00:03:47,813
- It's right over here.
61
00:03:47,857 --> 00:03:49,598
- Mouch, you're on
lobby control.
62
00:03:49,641 --> 00:03:52,340
Get the elevators down here.
- You got it, Captain.
63
00:03:53,689 --> 00:03:56,605
- Okay, fire is confined
to 20 for now.
64
00:03:56,648 --> 00:03:58,389
We need to investigate
the fire floor.
65
00:03:58,433 --> 00:04:00,304
Get to everybody
trapped above it.
66
00:04:00,348 --> 00:04:02,306
I made at least four people
signaling from their windows.
67
00:04:02,350 --> 00:04:04,787
- Casey.
68
00:04:06,354 --> 00:04:08,791
- I have control of one, two,
and four,
69
00:04:08,834 --> 00:04:10,314
but the number three car
70
00:04:10,358 --> 00:04:12,360
is stopped on the 18th floor,
can't get it moving.
71
00:04:12,403 --> 00:04:14,187
- Can we get a look inside
of that elevator?
72
00:04:14,231 --> 00:04:16,277
Right here.
73
00:04:22,021 --> 00:04:24,110
- The car is empty, Mouch,
but keep trying.
74
00:04:24,154 --> 00:04:25,416
- Copy.
75
00:04:26,983 --> 00:04:27,984
Okay.
76
00:04:28,027 --> 00:04:28,985
- Everyone else,
77
00:04:29,028 --> 00:04:31,422
help clear the lobby.
78
00:04:31,466 --> 00:04:34,686
[alarm bells ringing,
people coughing]
79
00:04:35,818 --> 00:04:38,168
- Hey, thanks,
but we'll take it from here.
80
00:04:38,211 --> 00:04:40,388
You should get outside.
- I got it, it's all right.
81
00:04:40,431 --> 00:04:42,694
- Oh! Whoa, whoa, whoa!
82
00:04:42,738 --> 00:04:44,348
Take your time,
are you all right?
83
00:04:44,392 --> 00:04:46,307
- Hey, you're in the way.
84
00:04:46,350 --> 00:04:49,005
Out you go!
Come on.
85
00:04:49,048 --> 00:04:50,180
- Hey, take your time.
86
00:04:50,223 --> 00:04:51,921
Come on, come on, come on.
87
00:04:51,964 --> 00:04:54,140
- Okay, heat is interfering
with the electronics.
88
00:04:54,184 --> 00:04:57,318
That settles it.
You're climbing.
89
00:04:57,361 --> 00:04:59,798
To all companies,
we can't trust the elevators.
90
00:04:59,842 --> 00:05:01,757
Use the stairs only.
91
00:05:01,800 --> 00:05:03,149
Stage on 19.
92
00:05:03,193 --> 00:05:06,109
Truck 81,
give me a primary search on 20.
93
00:05:06,152 --> 00:05:07,850
Squad 3, take 21.
94
00:05:07,893 --> 00:05:09,852
Engine 37
will attack the fire.
95
00:05:09,895 --> 00:05:12,376
Okay, let's go, let's go,
let's go!
96
00:05:12,420 --> 00:05:18,730
♪
97
00:05:18,774 --> 00:05:20,123
- I don't mean to be
in your way, Chief.
98
00:05:20,166 --> 00:05:21,385
I'm just here 'cause
99
00:05:21,429 --> 00:05:23,822
Commissioner Grissom
wants me to be.
100
00:05:27,435 --> 00:05:34,442
♪
101
00:05:45,844 --> 00:05:47,498
- Keep moving.
102
00:05:47,542 --> 00:05:50,109
Follow them downstairs.
103
00:05:51,807 --> 00:05:54,157
- Sir, come sit down.
Let me check you out.
104
00:05:54,200 --> 00:05:56,899
- I got waters and oxygen
for anyone who needs it.
105
00:05:56,942 --> 00:05:58,770
- Victims from the upper floors
will be on their way down soon.
106
00:05:58,814 --> 00:06:00,903
- Okay.
Is that Emily Foster?
107
00:06:00,946 --> 00:06:02,295
- Here, take some water.
108
00:06:02,339 --> 00:06:04,950
- Yeah.
109
00:06:04,994 --> 00:06:06,256
- Somebody--
110
00:06:06,299 --> 00:06:08,040
- Hey, hey, come on.
Come on.
111
00:06:08,084 --> 00:06:10,129
Let's go.
112
00:06:10,173 --> 00:06:12,871
- Take a couple of
deep breaths for me.
113
00:06:14,133 --> 00:06:15,787
- Take a drink.
114
00:06:16,962 --> 00:06:20,009
- Extra air tanks
get stashed on 19!
115
00:06:20,052 --> 00:06:21,271
We'll attack from
the north stairs.
116
00:06:21,314 --> 00:06:24,143
Use the south stairs
for evacuation.
117
00:06:29,148 --> 00:06:32,935
- Hey, Chief, we're approaching
the 20th floor.
118
00:06:32,978 --> 00:06:34,850
- Copy that, Casey.
119
00:06:38,027 --> 00:06:40,943
- Got a victim here.
Burned bad.
120
00:06:42,988 --> 00:06:44,468
- She's breathing
but not conscious.
121
00:06:44,512 --> 00:06:46,165
We'll get her down.
122
00:06:46,209 --> 00:06:48,559
- Ambulance 61,
you take this first victim.
123
00:06:48,603 --> 00:06:50,213
I need a floor plan
of the tower.
124
00:06:50,256 --> 00:06:52,084
- It should be around
here somewhere.
125
00:06:52,128 --> 00:06:53,869
- I got her.
126
00:06:53,912 --> 00:06:55,479
Grab her feet.
Go.
127
00:06:55,523 --> 00:07:01,137
♪
128
00:07:04,532 --> 00:07:06,272
- Come on, come on, come on.
129
00:07:06,316 --> 00:07:07,926
Come on, Ritter,
what's the hold up?
130
00:07:07,970 --> 00:07:09,972
- These threads are
in bad shape, keep sticking.
131
00:07:10,015 --> 00:07:11,800
- I thought I told you
to clean the standpipe.
132
00:07:11,843 --> 00:07:13,192
- I did, Lieutenant.
133
00:07:13,236 --> 00:07:15,020
- Yeah, not with your hands,
with a wire brush!
134
00:07:15,064 --> 00:07:17,370
- He used a brush.
I saw him.
135
00:07:17,414 --> 00:07:18,502
- All right, let me in there.
I'll do it.
136
00:07:18,546 --> 00:07:19,503
- I got it.
It's on.
137
00:07:19,547 --> 00:07:21,984
- Well, then open the valve!
138
00:07:22,027 --> 00:07:24,073
- Hey, Paxson.
Go easy on the kid.
139
00:07:24,116 --> 00:07:26,162
He's doing great.
140
00:07:26,205 --> 00:07:28,120
- Mind your business, Herrmann.
141
00:07:28,164 --> 00:07:30,383
Hey, put your mask on.
142
00:07:31,428 --> 00:07:32,908
- Yeah.
143
00:07:37,521 --> 00:07:39,175
- Chief Boden!
144
00:07:39,218 --> 00:07:41,046
What floor?
145
00:07:41,090 --> 00:07:42,221
What's up?
146
00:07:42,265 --> 00:07:44,354
- My dad lives on 23.
147
00:07:44,397 --> 00:07:46,487
- Casey, what's it
looking like up there?
148
00:07:46,530 --> 00:07:49,054
- Hang on, Chief,
we're almost in.
149
00:07:50,316 --> 00:07:52,449
And we're hooked up.
150
00:07:55,234 --> 00:07:56,540
Let's do this!
151
00:07:56,584 --> 00:07:58,020
- Hey, hold on,
we haven't had a chance to--
152
00:08:02,241 --> 00:08:04,069
Casey, the door!
153
00:08:05,593 --> 00:08:06,942
- Hey, Candidate.
154
00:08:06,985 --> 00:08:08,117
Hey, you're good.
155
00:08:08,160 --> 00:08:09,466
- Yeah.
156
00:08:11,250 --> 00:08:13,601
Fire's too advanced
at 20, Chief.
157
00:08:13,644 --> 00:08:16,081
We can't get a foothold.
158
00:08:20,172 --> 00:08:20,564
.
159
00:08:24,699 --> 00:08:26,396
- Okay, new plan.
160
00:08:26,439 --> 00:08:27,832
Squad searches 21.
161
00:08:27,876 --> 00:08:29,878
Truck continues up to 22.
162
00:08:29,921 --> 00:08:32,489
Engine 37,
get a hold of that fire floor.
163
00:08:32,533 --> 00:08:33,751
- Copy that, Chief.
- Let's go.
164
00:08:33,795 --> 00:08:35,536
- Copy that, Chief.
165
00:08:39,627 --> 00:08:42,586
- You heard him.
That hallway is fully engulfed.
166
00:08:42,630 --> 00:08:43,935
Where's your father?
167
00:08:43,979 --> 00:08:46,068
- He lives in 23C.
168
00:08:46,111 --> 00:08:47,852
- I don't know,
he's not answering.
169
00:08:47,896 --> 00:08:49,767
Excuse me, have you seen
Pat Halstead today?
170
00:08:49,811 --> 00:08:51,203
- Sorry, I don't know him.
171
00:08:51,247 --> 00:08:52,901
There's over 500 residents
in the tower.
172
00:08:52,944 --> 00:08:54,511
- Chief, my dad's got
a heart condition.
173
00:08:54,555 --> 00:08:56,600
- It's okay. We're working
our primary search.
174
00:08:56,644 --> 00:08:58,602
23 is next.
175
00:08:58,646 --> 00:09:00,735
- Do your thing.
How can I help?
176
00:09:00,778 --> 00:09:02,040
- Keep that doorway clear,
would you?
177
00:09:02,084 --> 00:09:04,173
- Absolutely.
178
00:09:04,216 --> 00:09:06,828
Everybody back.
Clear this door.
179
00:09:06,871 --> 00:09:08,612
- Check every unit!
180
00:09:08,656 --> 00:09:10,788
Open every door!
181
00:09:10,832 --> 00:09:13,617
- Fire department!
182
00:09:13,661 --> 00:09:15,053
- Fire department!
183
00:09:15,097 --> 00:09:16,968
- Go, join the group.
- Right this way.
184
00:09:17,012 --> 00:09:18,709
- Follow them, please.
Stay low.
185
00:09:20,102 --> 00:09:22,104
- Fire department!
Anybody home?
186
00:09:22,147 --> 00:09:23,496
- Ma'am.
187
00:09:23,540 --> 00:09:24,802
Ma'am.
- Come with us.
188
00:09:24,846 --> 00:09:26,674
We're evacuating
by the south stairwell.
189
00:09:26,717 --> 00:09:28,676
Keep moving, keep moving.
Let's go.
190
00:09:28,719 --> 00:09:30,678
- Stay low!
191
00:09:30,721 --> 00:09:32,636
Follow them out.
This way.
192
00:09:32,680 --> 00:09:34,203
Come on.
193
00:09:34,246 --> 00:09:36,205
- Clear.
194
00:09:36,248 --> 00:09:37,946
Fire department!
Call out!
195
00:09:37,989 --> 00:09:39,164
- Help! In here!
196
00:09:39,208 --> 00:09:40,818
Please, help me!
197
00:09:40,862 --> 00:09:42,211
- Hang on!
We'll get you out.
198
00:09:44,300 --> 00:09:46,128
- Fire department, call out!
- Yes!
199
00:09:46,171 --> 00:09:47,999
Here! Over here!
200
00:09:50,698 --> 00:09:52,482
- Is there anyone else
in the apartment?
201
00:09:52,525 --> 00:09:54,049
- Just us.
202
00:09:54,092 --> 00:09:55,485
- Hey, this room's clear.
203
00:09:55,528 --> 00:09:56,878
- I got this one, Lieutenant.
204
00:09:56,921 --> 00:09:58,488
- All right,
I'll check across the hall.
205
00:09:58,531 --> 00:10:00,011
- Copy that.
206
00:10:00,055 --> 00:10:01,230
- The floor is really hot.
207
00:10:01,273 --> 00:10:03,014
I think the fire's
right downstairs.
208
00:10:03,058 --> 00:10:05,016
- You'll be okay.
209
00:10:05,060 --> 00:10:07,671
Come here, buddy.
What's his name?
210
00:10:07,715 --> 00:10:09,064
- Rizzo.
211
00:10:09,107 --> 00:10:11,153
Cubs fan, huh?
212
00:10:11,196 --> 00:10:12,676
- I'm Joe.
What's your name?
213
00:10:12,720 --> 00:10:14,112
- Chloe.
- Chloe.
214
00:10:14,156 --> 00:10:16,114
We got a clear shot
out of here, Chloe.
215
00:10:16,158 --> 00:10:18,073
Walk in the park.
You're gonna be fine.
216
00:10:18,116 --> 00:10:20,162
I'm gonna make sure, okay?
- Okay.
217
00:10:20,205 --> 00:10:21,990
- Come on.
Let's go, all right.
218
00:10:22,033 --> 00:10:25,863
Let's go.
Keep your head low.
219
00:10:25,907 --> 00:10:29,127
- She was up on the fire floor.
Unconscious, but breathing.
220
00:10:31,086 --> 00:10:33,218
- Let's get her up.
get her up.
221
00:10:35,003 --> 00:10:37,005
We need to intubate
her right away.
222
00:10:37,048 --> 00:10:38,615
- Her airways are burned
pretty badly.
223
00:10:38,659 --> 00:10:39,964
We need a fiber optic scope
to get in there.
224
00:10:40,008 --> 00:10:41,270
- We don't carry those.
225
00:10:41,313 --> 00:10:43,228
We're gonna have to
do it with this.
226
00:10:43,272 --> 00:10:50,322
♪
227
00:10:52,585 --> 00:10:55,023
Damn. I need crich pressure
to visualize her chords.
228
00:10:55,066 --> 00:10:56,938
- Got it.
229
00:10:58,722 --> 00:10:59,854
Should we just crich her?
230
00:10:59,897 --> 00:11:01,203
- No, I'll get it.
231
00:11:01,246 --> 00:11:03,031
My old partner was
a master at this.
232
00:11:03,074 --> 00:11:05,903
She taught me well.
233
00:11:09,254 --> 00:11:10,865
All right.
234
00:11:10,908 --> 00:11:12,693
Tube's in.
235
00:11:23,268 --> 00:11:25,270
- Wow.
That's nice work.
236
00:11:25,314 --> 00:11:26,794
- Back at you.
237
00:11:26,837 --> 00:11:27,882
All right, let's call
ahead to Med,
238
00:11:27,925 --> 00:11:30,319
let them know her condition.
239
00:11:36,107 --> 00:11:37,326
- Let's go!
- It's okay.
240
00:11:37,369 --> 00:11:38,719
You're okay.
- Keep moving.
241
00:11:38,762 --> 00:11:40,590
- Chief, we cleared 22.
242
00:11:40,633 --> 00:11:42,374
Kidd and I are headed to 23.
243
00:11:42,418 --> 00:11:44,072
- Copy that.
244
00:11:44,115 --> 00:11:46,639
Casey, I got Jay Halstead here.
245
00:11:46,683 --> 00:11:48,250
His father lives at 23C.
246
00:11:48,293 --> 00:11:50,382
He's not answering his phone.
247
00:11:50,426 --> 00:11:51,819
Take a look.
248
00:11:51,862 --> 00:11:54,952
- On our way.
Kidd, let's go.
249
00:11:56,040 --> 00:11:57,302
- Hey, Chief.
250
00:11:57,346 --> 00:11:59,391
We pulled three victims
off of 21.
251
00:11:59,435 --> 00:12:01,089
I still got a few more doors
to kick in.
252
00:12:01,132 --> 00:12:02,786
We'll send these down
with Truck.
253
00:12:02,830 --> 00:12:05,006
- Okay, hey, my buddy Otis
is gonna take you
254
00:12:05,049 --> 00:12:06,659
the rest of the way down,
all right?
255
00:12:06,703 --> 00:12:08,096
Just do what he says.
256
00:12:08,139 --> 00:12:09,924
- I gotta get back inside.
257
00:12:09,967 --> 00:12:13,101
You'll be fine.
I promise.
258
00:12:13,144 --> 00:12:15,712
- Be careful.
- Excuse me, ma'am.
259
00:12:15,756 --> 00:12:17,975
- All right, everybody,
follow me.
260
00:12:18,019 --> 00:12:19,324
- The stairwell is so smoky.
261
00:12:19,368 --> 00:12:20,978
Are you sure it's okay
to be in here?
262
00:12:21,022 --> 00:12:22,284
- It'll clear up once
we're below the fire.
263
00:12:22,327 --> 00:12:23,415
Let's keep moving.
264
00:12:23,459 --> 00:12:24,895
- It's a long way down.
265
00:12:24,939 --> 00:12:26,114
Can't we take the elevator?
266
00:12:26,157 --> 00:12:27,289
- The elevators aren't safe.
267
00:12:27,332 --> 00:12:28,725
I can hold your baby
if you want.
268
00:12:28,769 --> 00:12:30,118
Hey, buddy.
Hey, little guy.
269
00:12:30,161 --> 00:12:31,815
You wanna come to Otis?
270
00:12:31,859 --> 00:12:33,295
Hey, come on.
Let's go.
271
00:12:33,338 --> 00:12:35,993
- I can carry him.
That's not the point.
272
00:12:37,299 --> 00:12:40,824
- Let's go.
273
00:12:40,868 --> 00:12:42,347
- Folks, we gotta keep
the entrance clear.
274
00:12:42,391 --> 00:12:44,306
I need you to wait
across the street. Come on.
275
00:12:44,349 --> 00:12:46,134
- Let's get two more engine
companies hooked up to hydrants
276
00:12:46,177 --> 00:12:47,918
in case we start
to lose pressure.
277
00:12:47,962 --> 00:12:50,181
And move Truck 40 down
to the corner.
278
00:12:50,225 --> 00:12:52,749
I want to leave a lane open for
ambulances coming and going.
279
00:12:52,793 --> 00:12:54,098
- Copy that, Chief.
280
00:12:55,230 --> 00:12:58,320
- Chief,
we're inside 23C right now.
281
00:12:58,363 --> 00:13:00,844
- Halstead.
- This way.
282
00:13:02,193 --> 00:13:04,413
- Go ahead, Casey.
What'd you find?
283
00:13:04,456 --> 00:13:06,284
- Nothing.
The apartment's empty.
284
00:13:06,328 --> 00:13:08,330
No sign of Mr. Halstead.
285
00:13:08,373 --> 00:13:09,853
- Carry on, Casey.
286
00:13:09,897 --> 00:13:12,421
That's good news, right?
287
00:13:12,464 --> 00:13:15,119
- Yeah, I guess so.
Thanks, Chief.
288
00:13:21,734 --> 00:13:23,911
Hey, man, they just made it
to Dad's apartment.
289
00:13:23,954 --> 00:13:26,087
He's not there.
You hear back from him?
290
00:13:26,130 --> 00:13:27,697
- No.
I just tried his cell again.
291
00:13:27,740 --> 00:13:29,046
Still nothing.
- Same.
292
00:13:29,090 --> 00:13:30,743
You think of anywhere else
he might be?
293
00:13:30,787 --> 00:13:32,049
- Well, the guy likes
to stick to his routines.
294
00:13:32,093 --> 00:13:33,703
You know that.
A walk in the morning,
295
00:13:33,746 --> 00:13:35,183
then home for lunch.
He should be back by now.
296
00:13:35,226 --> 00:13:37,098
- All right, well,
I'm gonna keep an eye out.
297
00:13:37,141 --> 00:13:38,708
You just let me know
if you hear from him.
298
00:13:38,751 --> 00:13:41,276
I'm guessing
he'll call you first.
299
00:13:48,065 --> 00:13:50,894
- He'll turn up.
Old man's a survivor.
300
00:13:50,938 --> 00:13:52,896
- If you want you can
head over there
301
00:13:52,940 --> 00:13:55,116
and join your brother.
302
00:13:55,159 --> 00:13:58,423
- No, but thanks.
I'm good.
303
00:13:58,467 --> 00:14:01,296
Can do more here
as they bring victims in.
304
00:14:01,339 --> 00:14:03,864
- All right.
305
00:14:08,781 --> 00:14:10,914
- I want a secondary search
of the last few floors.
306
00:14:10,958 --> 00:14:12,873
Make sure we found everyone
that was trapped up there.
307
00:14:12,916 --> 00:14:14,526
- Okay, when you get outside,
go across the street,
308
00:14:14,570 --> 00:14:16,006
check in with the paramedics,
okay?
309
00:14:16,050 --> 00:14:18,400
Good work.
Go outside.
310
00:14:18,443 --> 00:14:20,184
Hey.
311
00:14:20,228 --> 00:14:22,317
Where's the woman
with the baby?
312
00:14:22,360 --> 00:14:24,406
- She stepped aside to let
faster people go by.
313
00:14:24,449 --> 00:14:26,321
I didn't see her after that.
314
00:14:26,364 --> 00:14:28,105
- Okay.
315
00:14:29,280 --> 00:14:30,847
Herrmann.
The mom with the baby.
316
00:14:30,891 --> 00:14:32,240
Did you see her
exit the stairwell?
317
00:14:32,283 --> 00:14:35,069
- I thought they were
up front with you.
318
00:14:35,112 --> 00:14:36,984
- We gotta go up and find them.
- Right.
319
00:14:37,027 --> 00:14:39,551
Just let me swap out
my air tank.
320
00:14:39,595 --> 00:14:41,423
- Otis, can you take a look
at these controls?
321
00:14:41,466 --> 00:14:42,772
- I'm not on elevator duty,
Mouch.
322
00:14:42,815 --> 00:14:43,904
- I know,
but the number three car
323
00:14:43,947 --> 00:14:44,948
is still fritzing out.
324
00:14:44,992 --> 00:14:46,428
It was stuck on 18 for a while,
325
00:14:46,471 --> 00:14:49,910
then it went up to 24,
and now it's stopped again.
326
00:14:49,953 --> 00:14:51,128
- The mom.
327
00:14:51,172 --> 00:14:52,825
I told her we couldn't
use the--
328
00:14:52,869 --> 00:14:54,175
God!
329
00:14:54,218 --> 00:14:56,264
Chief, do we have eyes
inside the elevators?
330
00:14:56,307 --> 00:14:58,440
- Camera's out.
- Damn it.
331
00:14:58,483 --> 00:14:59,571
Okay, you go with Hermann,
332
00:14:59,615 --> 00:15:00,572
I'm gonna work
on the elevators,
333
00:15:00,616 --> 00:15:02,096
try a system reboot.
334
00:15:02,139 --> 00:15:04,098
If that mom took her baby
onto the elevator
335
00:15:04,141 --> 00:15:06,361
they could be trapped.
336
00:15:08,015 --> 00:15:09,146
- All units above
the fire floor,
337
00:15:09,190 --> 00:15:10,582
keep your eyes peeled.
338
00:15:10,626 --> 00:15:12,280
We are missing a woman
and a young child.
339
00:15:12,323 --> 00:15:13,542
I want them found.
340
00:15:16,849 --> 00:15:17,241
.
341
00:15:20,810 --> 00:15:22,681
- Severide.
342
00:15:25,206 --> 00:15:27,730
I need to get up to 24
to check on that elevator.
343
00:15:27,773 --> 00:15:29,340
Can you guys finish
out on this floor?
344
00:15:29,384 --> 00:15:31,429
- Yeah, on it.
345
00:15:34,476 --> 00:15:41,222
♪
346
00:15:41,265 --> 00:15:42,440
- Captain!
347
00:15:42,484 --> 00:15:44,268
- Any word on the mom
and her kid?
348
00:15:44,312 --> 00:15:46,879
- Boden's got companies
searching from 19 on down,
349
00:15:46,923 --> 00:15:48,664
but no sign of them.
350
00:15:51,406 --> 00:15:53,756
Kidd, you and Herrmann
sweep that floor again
351
00:15:53,799 --> 00:15:55,627
just to be sure she didn't
go back up for something.
352
00:15:55,671 --> 00:15:56,933
Mouch, come with me
353
00:15:56,977 --> 00:15:59,501
and we'll start
a primary on 24.
354
00:16:00,981 --> 00:16:02,460
- Herrmann.
355
00:16:02,504 --> 00:16:04,288
You're looking a little peaked.
356
00:16:04,332 --> 00:16:06,290
I mean, you sure
you don't want to stop,
357
00:16:06,334 --> 00:16:08,118
take a breather?
358
00:16:08,162 --> 00:16:09,815
- Like hell.
359
00:16:09,859 --> 00:16:13,297
I could do 20 more flights...
360
00:16:13,341 --> 00:16:15,473
And still run circles
around you.
361
00:16:15,517 --> 00:16:17,867
- No doubt.
- Yeah.
362
00:16:19,956 --> 00:16:22,176
Fire department, call out!
363
00:16:28,443 --> 00:16:29,487
- This is the teen girl
we called in.
364
00:16:29,531 --> 00:16:30,923
Name and age unknown.
365
00:16:30,967 --> 00:16:32,838
She looks mid-teens,
second and third degree burns
366
00:16:32,882 --> 00:16:34,231
on her torso, neck, and arms.
367
00:16:34,275 --> 00:16:35,319
- Good, you got her intubated.
368
00:16:35,363 --> 00:16:36,668
Let's take her to Trauma Two,
369
00:16:36,712 --> 00:16:38,192
get her prepped
for a central line,
370
00:16:38,235 --> 00:16:39,932
and call Respiratory.
- You got it.
371
00:16:43,719 --> 00:16:44,937
- That was impressive.
372
00:16:44,981 --> 00:16:47,549
Field intubation.
373
00:16:47,592 --> 00:16:49,768
Her airways were so burned.
I've...
374
00:16:49,812 --> 00:16:52,336
only done that with
high-tech equipment.
375
00:16:52,380 --> 00:16:54,686
Okay.
376
00:16:54,730 --> 00:16:56,819
What's your story?
377
00:16:56,862 --> 00:16:59,213
Because if we're gonna
be partners,
378
00:16:59,256 --> 00:17:01,867
I need to know.
379
00:17:01,911 --> 00:17:04,740
- Yeah, that's fair.
380
00:17:04,783 --> 00:17:07,351
So until last year
381
00:17:07,395 --> 00:17:10,441
I was a surgical resident
at Lakeshore.
382
00:17:10,485 --> 00:17:13,749
- So, you...you went
to med school,
383
00:17:13,792 --> 00:17:16,317
got accepted at a highly
prestigious residency,
384
00:17:16,360 --> 00:17:18,362
and decided...
385
00:17:18,406 --> 00:17:20,364
"Forget all that.
I want to be a CFD paramedic?"
386
00:17:20,408 --> 00:17:22,975
- Not exactly.
387
00:17:23,019 --> 00:17:26,718
Working with you
has been great so far.
388
00:17:26,762 --> 00:17:31,245
I hope it's not
about to go to hell.
389
00:17:31,288 --> 00:17:34,378
I cheated on my boards
and got kicked out.
390
00:17:35,640 --> 00:17:38,774
Some things went crazy
in my personal life
391
00:17:38,817 --> 00:17:40,471
right before the boards,
392
00:17:40,515 --> 00:17:41,951
but I'm not trying
to make excuses.
393
00:17:41,994 --> 00:17:43,431
I just want you to know,
394
00:17:43,474 --> 00:17:46,390
that's not who I am.
395
00:17:46,434 --> 00:17:48,305
- You don't owe me
an explanation, Foster.
396
00:17:48,349 --> 00:17:51,569
It's your business.
397
00:17:51,613 --> 00:17:54,050
Come on, let's get supplies
and head back to the fire.
398
00:17:54,094 --> 00:17:55,704
- Okay.
399
00:17:55,747 --> 00:17:57,532
You got it.
400
00:17:57,575 --> 00:18:00,578
♪
401
00:18:00,622 --> 00:18:03,364
- Hey!
You hurt?
402
00:18:05,105 --> 00:18:06,758
Kay, he's locked up.
403
00:18:06,802 --> 00:18:08,412
- Took a fireball
to the face earlier.
404
00:18:08,456 --> 00:18:09,631
Probably shook him up.
405
00:18:09,674 --> 00:18:11,981
Get him back downstairs.
406
00:18:14,549 --> 00:18:15,767
- Yeah. He's in the way.
407
00:18:15,811 --> 00:18:17,813
Get him out of here.
408
00:18:23,949 --> 00:18:25,429
All right.
409
00:18:25,473 --> 00:18:27,605
Come on, Ritter, let's go.
410
00:18:27,649 --> 00:18:29,259
- Hey!
411
00:18:29,303 --> 00:18:31,740
My captain just took off
by himself 'cause of you.
412
00:18:31,783 --> 00:18:33,089
You get to your feet!
413
00:18:33,133 --> 00:18:34,699
Lives are at stake!
414
00:18:39,922 --> 00:18:41,619
- Engine 37, talk to me.
415
00:18:41,663 --> 00:18:44,318
- We're still working
our way in, Chief.
416
00:18:44,361 --> 00:18:46,450
It's an inferno in here.
417
00:18:46,494 --> 00:18:48,974
- Engine 62,
put another line up on 20.
418
00:18:49,018 --> 00:18:50,846
- Copy that.
- Chief Walker.
419
00:18:50,889 --> 00:18:52,413
- Had my ears on
the whole way here.
420
00:18:52,456 --> 00:18:54,415
Sounds like you got a handle
on things, Boden.
421
00:18:54,458 --> 00:18:56,417
- Chief.
422
00:18:58,027 --> 00:18:59,855
Any news?
- Nobody's heard from him.
423
00:18:59,898 --> 00:19:03,293
I'm worried he's still
inside somewhere.
424
00:19:03,337 --> 00:19:04,816
Come on, you must have seen
this guy today.
425
00:19:04,860 --> 00:19:06,296
Pat Halstead.
426
00:19:06,340 --> 00:19:07,602
He's a crusty old pain
in the ass.
427
00:19:07,645 --> 00:19:09,647
He never smiles.
Loves to yell at people.
428
00:19:09,691 --> 00:19:11,345
- Okay, yeah, yeah.
I know the guy.
429
00:19:11,388 --> 00:19:12,650
I haven't seen him today.
430
00:19:12,694 --> 00:19:14,478
- Does he have any friends
in the building?
431
00:19:14,522 --> 00:19:16,654
- I see him sometimes
pushing Mr. Strouse.
432
00:19:16,698 --> 00:19:18,613
He's in a wheelchair.
Ronnie Strouse.
433
00:19:18,656 --> 00:19:20,658
What floor does he live on?
434
00:19:20,702 --> 00:19:22,443
- Uh, 25C.
Top floor.
435
00:19:22,486 --> 00:19:23,705
- That's where he went,
for sure.
436
00:19:23,748 --> 00:19:25,489
- Okay.
Halstead.
437
00:19:25,533 --> 00:19:27,839
I can't have a cop get killed
on my fireground.
438
00:19:27,883 --> 00:19:29,928
My men will handle it.
439
00:19:32,148 --> 00:19:34,716
- Fire department, call out!
440
00:19:37,501 --> 00:19:40,504
- I'm on 24 looking
for the number three car.
441
00:19:40,548 --> 00:19:42,114
We can't open the doors.
442
00:19:42,158 --> 00:19:44,029
There's no drop-key access.
443
00:19:45,857 --> 00:19:47,076
- Okay.
444
00:19:47,119 --> 00:19:49,121
You make your way to unit 25C.
445
00:19:49,165 --> 00:19:50,775
Look for a wheelchair-bound
resident.
446
00:19:50,819 --> 00:19:53,691
- Copy that, Chief.
447
00:19:56,912 --> 00:20:03,919
♪
448
00:20:08,489 --> 00:20:12,754
Chief, I've got fire coming up
through a mechanical closet!
449
00:20:12,797 --> 00:20:14,930
- Affirmative!
450
00:20:14,973 --> 00:20:18,803
Repeat! The fire has reached
the 24th floor!
451
00:20:18,847 --> 00:20:22,851
♪
452
00:20:22,894 --> 00:20:26,898
The fire is traveling through
the electrical shafts!
453
00:20:26,942 --> 00:20:29,031
- Is the wiring
in this building original?
454
00:20:29,074 --> 00:20:31,729
- Uh, no, we did a big
renovation a while back.
455
00:20:31,773 --> 00:20:33,122
Upgraded all
the old copper stuff
456
00:20:33,165 --> 00:20:34,689
with fiber optics.
457
00:20:34,732 --> 00:20:36,517
- That stuff's a lot thinner.
It leaves gaps.
458
00:20:36,560 --> 00:20:37,822
You're supposed to seal
those gaps off.
459
00:20:37,866 --> 00:20:39,737
- Hey, I don't own the place.
460
00:20:39,781 --> 00:20:41,739
If they cut corners,
I don't know anything about it.
461
00:20:41,783 --> 00:20:43,175
- This is not good.
462
00:20:43,219 --> 00:20:47,571
The fire's traveling faster
than we thought.
463
00:20:47,615 --> 00:20:50,574
To all companies...
464
00:20:50,618 --> 00:20:52,837
we are losing control
of this thing.
465
00:20:52,881 --> 00:20:55,623
Wrap up your searches,
retreat below the fire floor
466
00:20:55,666 --> 00:20:57,538
until we get another
hose line in place.
467
00:21:00,671 --> 00:21:02,891
- Come on.
Ritter, you heard the Chief.
468
00:21:02,934 --> 00:21:05,850
Time is running out.
469
00:21:05,894 --> 00:21:08,940
♪
470
00:21:08,984 --> 00:21:12,727
Okay. Okay, Ritter.
Here's the deal.
471
00:21:12,770 --> 00:21:16,252
I don't like to exert myself
unless absolutely necessary,
472
00:21:16,296 --> 00:21:18,080
but you're not giving me
a lot of options here.
473
00:21:18,123 --> 00:21:20,865
If you don't get to your feet--
- I'm not like him.
474
00:21:23,128 --> 00:21:25,479
- I'm not that tough.
475
00:21:25,522 --> 00:21:27,655
I can't do it.
I'm not like him.
476
00:21:29,178 --> 00:21:31,049
- Uncle Anthony.
477
00:21:31,093 --> 00:21:32,921
I called him Superman
when I was a kid.
478
00:21:32,964 --> 00:21:35,532
He fought fires like this.
479
00:21:35,576 --> 00:21:38,492
But my heart won't
stop pounding.
480
00:21:38,535 --> 00:21:39,884
- Hey.
481
00:21:39,928 --> 00:21:41,625
I'm scared too.
482
00:21:41,669 --> 00:21:44,149
Any sane person would be.
483
00:21:44,193 --> 00:21:46,630
Difference is, civilians panic.
484
00:21:46,674 --> 00:21:48,197
Firefighters react.
485
00:21:48,240 --> 00:21:52,288
And you are a firefighter.
486
00:21:52,332 --> 00:21:54,203
Now you get your ass
off that ground
487
00:21:54,246 --> 00:21:56,640
and let's go.
488
00:21:56,684 --> 00:22:03,691
♪
489
00:22:08,957 --> 00:22:11,133
- Green is good.
We like green.
490
00:22:11,176 --> 00:22:13,657
Come on, come on, come on.
491
00:22:13,701 --> 00:22:15,006
Yes!
492
00:22:15,050 --> 00:22:17,182
Chief, I got car three
moving again.
493
00:22:17,226 --> 00:22:19,315
Should be coming down
right now.
494
00:22:19,359 --> 00:22:21,839
- Copy that.
495
00:22:21,883 --> 00:22:27,149
♪
496
00:22:32,372 --> 00:22:39,553
♪
497
00:22:51,434 --> 00:22:51,652
.
498
00:22:56,308 --> 00:22:58,180
- Chief.
499
00:23:02,010 --> 00:23:05,100
♪
500
00:23:05,143 --> 00:23:07,929
- Got the mother and her...
501
00:23:07,972 --> 00:23:10,627
The missing woman and child.
502
00:23:13,413 --> 00:23:16,154
She must have ducked out on 18
and got in an elevator
503
00:23:16,198 --> 00:23:18,026
against strict
instructions not to,
504
00:23:18,069 --> 00:23:19,549
and instead of taking 'em down,
505
00:23:19,593 --> 00:23:23,205
it must have taken them up,
and it looks like, uh...
506
00:23:23,248 --> 00:23:25,903
It appears like the doors
opened up again...
507
00:23:25,947 --> 00:23:28,384
on the fire...floor...
508
00:23:28,428 --> 00:23:35,435
♪
509
00:23:37,480 --> 00:23:40,352
- All companies, be advised.
510
00:23:40,396 --> 00:23:44,487
The missing mother and baby
have been...recovered.
511
00:23:46,446 --> 00:23:51,102
Continue secondary search
for additional victims.
512
00:24:02,418 --> 00:24:05,029
- I'm good.
I got a new tank downstairs.
513
00:24:05,073 --> 00:24:06,901
Why, are you low?
514
00:24:06,944 --> 00:24:09,512
- I, uh...
515
00:24:09,556 --> 00:24:11,296
I got a few minutes left.
516
00:24:11,340 --> 00:24:13,255
- All right.
You know what, forget it.
517
00:24:13,298 --> 00:24:15,910
This floor is clear.
Let's get below the fire.
518
00:24:15,953 --> 00:24:19,435
- Copy that.
519
00:24:23,439 --> 00:24:26,137
- Just reached
the 25th floor, Chief.
520
00:24:34,537 --> 00:24:37,453
Chief, 25's going
to hell now, too.
521
00:24:37,497 --> 00:24:39,368
I can't stay long.
522
00:24:41,588 --> 00:24:43,241
- Copy that, Casey.
523
00:24:43,285 --> 00:24:45,505
Do what you can.
524
00:24:52,468 --> 00:24:54,557
- Fire department! Call out!
525
00:24:54,601 --> 00:24:58,039
- Over here! Help!
526
00:25:01,172 --> 00:25:05,089
- He came to get me,
but then he collapsed!
527
00:25:05,133 --> 00:25:07,396
- I'm gonna get you both
out of here.
528
00:25:07,439 --> 00:25:10,312
Chief, I got two victims on 25,
529
00:25:10,355 --> 00:25:12,140
Jay's father and his friend.
530
00:25:12,183 --> 00:25:14,621
- Good call.
What's their condition?
531
00:25:14,664 --> 00:25:16,579
- They're both conscious
and responsive,
532
00:25:16,623 --> 00:25:18,450
but Mr. Halstead's
in rough shape.
533
00:25:18,494 --> 00:25:21,366
I need a hand.
- I'll see who's close by.
534
00:25:24,631 --> 00:25:27,634
- Any available firefighter
to the 25th floor
535
00:25:27,677 --> 00:25:29,461
to assist Captain Casey.
536
00:25:37,426 --> 00:25:39,341
- Hang in there, Pat!
537
00:25:55,749 --> 00:25:58,403
Chief! Is anyone coming?
538
00:26:04,801 --> 00:26:07,108
Damn it.
539
00:26:07,151 --> 00:26:08,762
- Casey, we're here!
540
00:26:08,805 --> 00:26:10,633
- Mouch, hurry!
541
00:26:10,677 --> 00:26:13,288
Take this one!
542
00:26:16,639 --> 00:26:18,772
- Ready to hoist him up.
543
00:26:22,297 --> 00:26:23,777
- Okay, stay low!
544
00:26:32,568 --> 00:26:34,222
- Dad!
Is he all right?
545
00:26:34,265 --> 00:26:35,397
- He was above the fire floor.
546
00:26:35,440 --> 00:26:36,703
Swallowed a lot of smoke.
547
00:26:38,226 --> 00:26:39,444
Been in and out
of consciousness.
548
00:26:39,488 --> 00:26:40,663
- Casey, thanks, man.
- Yeah.
549
00:26:40,707 --> 00:26:43,318
- Dad!
Hey, this is my father.
550
00:26:43,361 --> 00:26:45,233
His name is Pat Halstead.
He's 64 years old.
551
00:26:45,276 --> 00:26:47,061
Listen, he had bypass surgery
a month ago.
552
00:26:47,104 --> 00:26:48,758
Dad, can you hear me?
- He looks hypoxic.
553
00:26:48,802 --> 00:26:50,499
Let's get him on oxygen.
554
00:26:50,542 --> 00:26:52,240
- We can do CO levels
and EKG en route,
555
00:26:52,283 --> 00:26:54,155
rule out cardiac dysrhythmia.
556
00:26:54,198 --> 00:26:56,374
- I'm, I'm okay, Jay.
557
00:26:58,812 --> 00:27:00,770
- Dad, Ronnie looks like
he's gonna be okay.
558
00:27:00,814 --> 00:27:03,599
You did good.
You're damn lucky to be alive.
559
00:27:04,774 --> 00:27:06,515
- They'll take good care
of him.
560
00:27:06,558 --> 00:27:08,386
- All right, here we go.
561
00:27:10,475 --> 00:27:16,830
♪
562
00:27:16,873 --> 00:27:19,615
- You just got your
first save, pal.
563
00:27:19,659 --> 00:27:21,704
- If it wasn't for me
freezing up,
564
00:27:21,748 --> 00:27:25,099
you would have
got there sooner.
565
00:27:25,142 --> 00:27:29,103
- Hey, Ritter.
566
00:27:29,146 --> 00:27:33,194
You could spend your life
on "ifs" in this job.
567
00:27:33,237 --> 00:27:34,717
Don't do it.
568
00:27:34,761 --> 00:27:36,763
You hear me?
569
00:27:47,687 --> 00:27:48,731
- Empty.
570
00:27:48,775 --> 00:27:50,820
- Same here.
571
00:27:50,864 --> 00:27:53,388
- All right, Chief, Cruz and I
are finished on 23.
572
00:27:53,431 --> 00:27:54,476
We're coming down now.
573
00:27:54,519 --> 00:27:55,651
Help me!
574
00:27:55,695 --> 00:27:57,261
- Whoa, whoa, hey, Severide.
575
00:27:57,305 --> 00:27:59,742
You hear that?
576
00:27:59,786 --> 00:28:02,136
- Fire department, call out!
577
00:28:02,179 --> 00:28:05,487
Help me, please!
578
00:28:06,967 --> 00:28:08,620
- 20B!
579
00:28:08,664 --> 00:28:10,622
- That's three floors down.
580
00:28:10,666 --> 00:28:12,842
That's the fire floor.
581
00:28:17,281 --> 00:28:20,241
- Josh!
582
00:28:20,284 --> 00:28:22,809
My mom isn't here
and I can't get out!
583
00:28:22,852 --> 00:28:24,506
- Josh!
Stay right where you are!
584
00:28:24,549 --> 00:28:26,595
My name's Kelly.
I'm coming down to get you!
585
00:28:26,638 --> 00:28:29,293
- Okay!
586
00:28:38,607 --> 00:28:40,783
- Looks like they just got out.
587
00:28:47,877 --> 00:28:49,487
All good.
588
00:28:49,531 --> 00:28:51,620
Just catching my breath.
589
00:28:51,663 --> 00:28:53,404
- Come on, let me take a look
at you on the rig.
590
00:29:06,548 --> 00:29:08,550
- Lungs sound good.
591
00:29:08,593 --> 00:29:10,291
- I'm fine.
592
00:29:10,334 --> 00:29:13,250
- Take a five minute rehab
or I'm reporting you.
593
00:29:17,254 --> 00:29:22,825
♪
594
00:29:22,869 --> 00:29:25,349
- Brett, come on.
595
00:29:25,393 --> 00:29:27,003
Talk to me.
What's going on?
596
00:29:30,920 --> 00:29:33,488
- How could you just
let her go?
597
00:29:35,577 --> 00:29:37,622
- Trust me.
598
00:29:38,885 --> 00:29:41,888
I'm angrier than you are.
599
00:29:41,931 --> 00:29:44,412
Angry, hurt, pissed off...
600
00:29:44,455 --> 00:29:46,806
All of it.
601
00:29:48,982 --> 00:29:51,898
I couldn't have stopped her.
602
00:29:51,941 --> 00:29:53,943
Neither could you.
603
00:29:55,945 --> 00:29:59,296
- Maybe if I hadn't had
that fight with her
604
00:29:59,340 --> 00:30:00,863
before she decided to leave--
605
00:30:00,907 --> 00:30:02,604
- Sylvie.
606
00:30:02,647 --> 00:30:04,824
- I mean, at least you got
a chance to say goodbye.
607
00:30:04,867 --> 00:30:06,521
- Listen, the reason
I was trying
608
00:30:06,564 --> 00:30:08,610
to find you this morning...
609
00:30:08,653 --> 00:30:11,874
She wanted me to give you this.
610
00:30:11,918 --> 00:30:18,925
♪
611
00:30:34,679 --> 00:30:35,898
- Hey, Paxson!
612
00:30:35,942 --> 00:30:37,682
Paxson!
613
00:30:37,726 --> 00:30:40,337
We need to get in 20B!
Can you take us there?
614
00:30:40,381 --> 00:30:41,948
- We're low on air!
615
00:30:41,991 --> 00:30:44,907
- I got a young boy trapped
inside solo!
616
00:30:44,951 --> 00:30:48,084
- We'll get you in,
but my guys need relief!
617
00:30:48,128 --> 00:30:50,086
- Hey Chief, Cruz and I
are getting the victim
618
00:30:50,130 --> 00:30:51,827
on the fire floor,
619
00:30:51,871 --> 00:30:54,830
but 37 needs relief
on this side line.
620
00:30:54,874 --> 00:30:56,745
- Herrmann and I are on 19,
we'll be right there.
621
00:30:56,788 --> 00:30:58,094
- All right, we're gonna
have to cut across
622
00:30:58,138 --> 00:30:59,400
to get to the attack stairwell.
623
00:30:59,443 --> 00:31:00,836
Come on.
624
00:31:03,883 --> 00:31:07,843
♪
625
00:31:07,887 --> 00:31:10,019
- Hey!
Severide!
626
00:31:11,716 --> 00:31:13,718
She's alive!
627
00:31:13,762 --> 00:31:15,416
- All right, here.
You take her down.
628
00:31:15,459 --> 00:31:17,940
I'll get the kid.
- Copy that, be careful!
629
00:31:17,984 --> 00:31:24,991
♪
630
00:31:32,563 --> 00:31:34,652
- Josh!
- Over here!
631
00:31:34,696 --> 00:31:36,393
- Hey, bud!
632
00:31:36,437 --> 00:31:39,135
Come on.
Let me get you out of here.
633
00:31:39,179 --> 00:31:40,832
Hey.
634
00:31:40,876 --> 00:31:42,704
It's getting a little
crazy out there,
635
00:31:42,747 --> 00:31:45,141
but we'll get through it, okay?
- Okay.
636
00:31:47,796 --> 00:31:50,016
- Hey 37, we're coming out.
You ready?
637
00:31:50,059 --> 00:31:51,974
- Negative!
We're pulling back!
638
00:31:52,018 --> 00:31:53,802
Stay where you are!
639
00:31:55,108 --> 00:31:57,153
- Don't worry.
Help's coming.
640
00:31:58,938 --> 00:32:01,723
- All right.
641
00:32:01,766 --> 00:32:03,594
Hang on a sec.
642
00:32:18,566 --> 00:32:20,611
Hey 37, what's your ETA?
643
00:32:20,655 --> 00:32:21,961
It's getting a little
stuffy in here.
644
00:32:22,004 --> 00:32:24,528
- The fire is pushing us back!
645
00:32:26,182 --> 00:32:28,532
- Come on!
- Cavalry's arrived.
646
00:32:28,576 --> 00:32:30,795
Sit tight, Kelly!
647
00:32:45,897 --> 00:32:47,595
- Hey, Herrmann, Kidd,
I hate to complain,
648
00:32:47,638 --> 00:32:50,685
but I got a young boy here.
649
00:32:50,728 --> 00:32:52,774
- This thing is a beast!
650
00:32:52,817 --> 00:32:54,906
We're coming
as fast as we can!
651
00:33:00,260 --> 00:33:03,002
- This isn't working.
I'm gonna bail out.
652
00:33:03,045 --> 00:33:05,613
- Kelly,
don't do anything stupid!
653
00:33:05,656 --> 00:33:07,658
- Second line is on its way!
654
00:33:07,702 --> 00:33:11,923
♪
655
00:33:13,534 --> 00:33:15,927
What are you gonna do?
what's happening?
656
00:33:15,971 --> 00:33:17,668
- I don't want to wait and see
if they can get to us
657
00:33:17,712 --> 00:33:19,888
before the fire does.
658
00:33:19,931 --> 00:33:23,022
So we're gonna perform
what's called a self-rescue.
659
00:33:24,588 --> 00:33:28,027
Don't worry.
I've done this a bunch.
660
00:33:31,726 --> 00:33:33,597
And when we're all done,
661
00:33:33,641 --> 00:33:36,992
you'll have a hell of a story
to tell your friends.
662
00:33:47,307 --> 00:33:47,524
.
663
00:33:50,440 --> 00:33:54,444
♪
664
00:33:54,488 --> 00:33:57,186
- All right, come here.
665
00:33:57,230 --> 00:33:59,971
Your job is to hold onto me.
666
00:34:00,015 --> 00:34:02,931
My job is to hold
onto the rope.
667
00:34:02,974 --> 00:34:05,107
You got it?
- I hold onto you.
668
00:34:05,151 --> 00:34:08,110
- And don't let go.
- No way.
669
00:34:08,154 --> 00:34:09,459
- Keep your eyes closed.
670
00:34:09,503 --> 00:34:10,765
You got it?
- Okay.
671
00:34:10,808 --> 00:34:12,810
- All right.
672
00:34:13,594 --> 00:34:15,335
Hey, Kidd, Herrmann,
get out of there.
673
00:34:15,378 --> 00:34:16,901
Meet me on 19.
674
00:34:16,945 --> 00:34:19,948
- Listen.
One more minute, we got this.
675
00:34:19,991 --> 00:34:22,429
Hang on, Severide!
676
00:34:25,475 --> 00:34:32,482
♪
677
00:34:37,183 --> 00:34:38,923
- All right, buddy.
678
00:34:46,496 --> 00:34:53,503
♪
679
00:35:06,081 --> 00:35:07,996
- Oh, God.
680
00:35:10,564 --> 00:35:12,870
- Almost there.
681
00:35:28,669 --> 00:35:30,366
- Nothing.
682
00:35:32,063 --> 00:35:34,327
Nothing, I'm just getting
a tool to break the glass.
683
00:35:45,468 --> 00:35:48,167
[glass shattering,
crowd exclaiming]
684
00:35:48,210 --> 00:35:54,999
♪
685
00:35:58,612 --> 00:36:01,615
Hey, hey.
You okay?
686
00:36:07,403 --> 00:36:09,536
- Severide!
687
00:36:09,579 --> 00:36:11,538
- Mayday, mayday!
688
00:36:11,581 --> 00:36:13,975
Kidd is down!
689
00:36:21,635 --> 00:36:24,594
I need assistance on 20!
690
00:36:32,602 --> 00:36:35,649
- Mayday, mayday!
691
00:36:40,262 --> 00:36:43,047
- Listen.
She ran out of air!
692
00:36:44,440 --> 00:36:45,659
- Come on!
693
00:36:48,575 --> 00:36:53,014
♪
694
00:36:53,057 --> 00:36:54,233
- Mom!
- Oh, God!
695
00:36:54,276 --> 00:36:56,060
- Okay, clear out!
696
00:36:56,104 --> 00:36:58,367
Give us some room!
Come on!
697
00:37:00,978 --> 00:37:02,458
- Get her up.
698
00:37:07,202 --> 00:37:10,292
- I've got a pulse
but she's not breathing.
699
00:37:10,336 --> 00:37:13,295
Bag her.
- Got it.
700
00:37:13,339 --> 00:37:16,951
- Her air ran out
and she just dropped.
701
00:37:16,994 --> 00:37:18,431
- Come on, Stella.
702
00:37:18,474 --> 00:37:25,394
♪
703
00:37:28,397 --> 00:37:29,529
- Start bagging her, please.
704
00:37:29,572 --> 00:37:31,487
- You got it.
705
00:37:32,619 --> 00:37:34,447
- Lieutenant,
cut her shirt
706
00:37:34,490 --> 00:37:36,492
so I can get
the cardiac leads on her.
707
00:37:36,536 --> 00:37:38,668
- Come on, Stella.
708
00:37:57,687 --> 00:38:00,037
Come on, Kidd.
709
00:38:00,081 --> 00:38:04,346
♪
710
00:38:04,390 --> 00:38:05,695
- Tube's in.
711
00:38:05,739 --> 00:38:07,610
Let's hang a Cyanokit
on the way to Med.
712
00:38:07,654 --> 00:38:09,351
- All right, guys,
let's get her in the rig.
713
00:38:09,395 --> 00:38:11,701
- Gotcha.
714
00:38:16,271 --> 00:38:17,577
- Up, up.
715
00:38:17,620 --> 00:38:18,795
- Boden, you've done
the heavy lifting.
716
00:38:18,839 --> 00:38:20,275
I'll take it from here.
717
00:38:20,319 --> 00:38:21,668
Go check on your firefighter.
718
00:38:21,711 --> 00:38:24,410
- Go.
719
00:38:24,453 --> 00:38:26,760
- Severide, Herrmann.
720
00:38:26,803 --> 00:38:28,239
Stay with 61.
721
00:38:28,283 --> 00:38:30,285
- Yeah, come on, let's move.
Come on.
722
00:38:30,329 --> 00:38:32,287
- Give them an escort.
723
00:38:32,331 --> 00:38:33,767
- I'll drive.
- Thanks.
724
00:38:33,810 --> 00:38:36,117
- Come on!
725
00:38:39,163 --> 00:38:42,253
♪
726
00:38:42,297 --> 00:38:45,344
[sirens wailing,
truck horn blaring]
727
00:38:55,092 --> 00:38:57,181
- It's Stella...
Kidd.
728
00:38:57,225 --> 00:38:59,401
She took in a lot of smoke.
729
00:38:59,445 --> 00:39:01,185
- She had a pulse
but wasn't breathing.
730
00:39:01,229 --> 00:39:03,274
We intubated,
hung a Cyanokit on the rig,
731
00:39:03,318 --> 00:39:04,624
her CO is at 40%...
732
00:39:04,667 --> 00:39:06,800
- Okay.
We got her.
733
00:39:09,542 --> 00:39:11,587
Let's transfer on my count.
734
00:39:11,631 --> 00:39:13,763
One, two, three.
735
00:39:13,807 --> 00:39:15,852
- Thank you for taking over.
736
00:39:15,896 --> 00:39:17,593
- I get it.
737
00:39:19,116 --> 00:39:20,770
It's family.
738
00:39:35,742 --> 00:39:37,178
- Hey.
Severide.
739
00:39:39,789 --> 00:39:41,400
You're supposed to
have her back, Herrmann!
740
00:39:41,443 --> 00:39:44,446
- Hey, she didn't tell me
that her alarm went off.
741
00:39:45,447 --> 00:39:47,797
She was trying to save you.
742
00:39:47,841 --> 00:39:58,112
♪
743
00:39:58,155 --> 00:40:08,209
♪
744
00:40:08,209 --> 00:40:22,484
♪
50269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.