All language subtitles for Chicago.Fire.S07E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,413 --> 00:00:01,631 . 2 00:00:04,068 --> 00:00:06,375 - Assistant Deputy Fire Commissioner Gorsch 3 00:00:06,418 --> 00:00:07,854 just let me know that he's gonna be keeping 4 00:00:07,898 --> 00:00:09,856 a very close eye on Firehouse 51. 5 00:00:09,900 --> 00:00:12,685 - That office back there, noticed it's empty. 6 00:00:12,729 --> 00:00:14,426 I'd appreciate you keeping it cleared for me 7 00:00:14,470 --> 00:00:17,386 so I can work out of here on a more permanent basis. 8 00:00:17,429 --> 00:00:19,214 - We have a new paramedic. 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,565 - Uh-huh. 10 00:00:22,608 --> 00:00:25,263 Oh, how the mighty have fallen. 11 00:00:28,397 --> 00:00:29,746 - We had to pick it up. 12 00:00:29,789 --> 00:00:32,140 Was this one of the ones that happened last week? 13 00:00:33,750 --> 00:00:35,839 - Hey, Tony. 14 00:00:38,189 --> 00:00:40,104 - You stink! 15 00:00:47,242 --> 00:00:50,114 - Ice Palace Fire, 2013. 16 00:00:50,158 --> 00:00:52,334 Over 300 firefighters worked that one 17 00:00:52,377 --> 00:00:54,814 for two days straight in sub-zero temperatures. 18 00:00:54,858 --> 00:00:56,860 15 men injured. 19 00:00:56,903 --> 00:00:58,253 - Wow. 20 00:00:58,296 --> 00:01:01,125 - Small ones can be just as dangerous. 21 00:01:01,169 --> 00:01:02,822 Andy Darden. 22 00:01:02,866 --> 00:01:04,868 Died of a flashover 23 00:01:04,911 --> 00:01:08,306 in a two-story frame house. 24 00:01:08,350 --> 00:01:10,569 Month later, my good friend Herbie Johnson 25 00:01:10,613 --> 00:01:13,181 died in the same type of building. 26 00:01:13,224 --> 00:01:15,879 - Sorry to hear that, Chief. 27 00:01:15,922 --> 00:01:18,577 - How's it going for you so far? 28 00:01:18,621 --> 00:01:20,405 - Just taking it all in. 29 00:01:20,449 --> 00:01:21,754 Trying to learn everything I can. 30 00:01:24,670 --> 00:01:26,716 Oh, for the love of-- 31 00:01:35,812 --> 00:01:37,466 - Brett, wait up. 32 00:01:37,509 --> 00:01:39,555 I've been trying to find you since the start of shift. 33 00:01:39,598 --> 00:01:40,730 You avoiding me? 34 00:01:40,773 --> 00:01:41,774 - Of course not. 35 00:01:41,818 --> 00:01:44,734 I'm just--I'm a little busy. 36 00:01:51,436 --> 00:01:54,178 - Engine 51, Truck 81, Squad 3, 37 00:01:54,222 --> 00:01:56,311 Ambulance 61, Battalion 25, 38 00:01:56,354 --> 00:01:58,400 - Sounds serious. - Seriously fun. 39 00:01:58,443 --> 00:02:00,402 - Hey. 40 00:02:00,445 --> 00:02:02,230 You better bring that body of yours back in one piece, 41 00:02:02,273 --> 00:02:04,710 because I have got big plans for it tonight. 42 00:02:04,754 --> 00:02:06,451 - Let's go, let's go, let's go. 43 00:02:06,495 --> 00:02:08,888 You ready? - Ready, Chief. 44 00:02:12,588 --> 00:02:13,893 - Sounds like a big one. 45 00:02:13,937 --> 00:02:15,895 I'll ride with you. 46 00:02:15,939 --> 00:02:18,202 ♪ 47 00:02:21,249 --> 00:02:28,299 ♪ 48 00:02:41,530 --> 00:02:43,923 - In case you thought this was a false alarm. 49 00:03:06,032 --> 00:03:07,512 - Oh, man. 50 00:03:11,429 --> 00:03:14,606 - 51, get me a water supply from the standpipe. 51 00:03:14,650 --> 00:03:17,305 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 52 00:03:17,348 --> 00:03:19,785 Engine 37, get the hoses into the north stairwell. 53 00:03:19,829 --> 00:03:23,224 Ambulance 61, set up triage. 54 00:03:23,267 --> 00:03:24,355 Get ready, people. 55 00:03:24,399 --> 00:03:26,401 We're going to war. 56 00:03:26,444 --> 00:03:33,495 ♪ 57 00:03:37,934 --> 00:03:38,151 . 58 00:03:41,329 --> 00:03:42,852 - Fire's on the 20th floor. 59 00:03:42,895 --> 00:03:44,636 - 12. 60 00:03:44,680 --> 00:03:47,813 - It's right over here. 61 00:03:47,857 --> 00:03:49,598 - Mouch, you're on lobby control. 62 00:03:49,641 --> 00:03:52,340 Get the elevators down here. - You got it, Captain. 63 00:03:53,689 --> 00:03:56,605 - Okay, fire is confined to 20 for now. 64 00:03:56,648 --> 00:03:58,389 We need to investigate the fire floor. 65 00:03:58,433 --> 00:04:00,304 Get to everybody trapped above it. 66 00:04:00,348 --> 00:04:02,306 I made at least four people signaling from their windows. 67 00:04:02,350 --> 00:04:04,787 - Casey. 68 00:04:06,354 --> 00:04:08,791 - I have control of one, two, and four, 69 00:04:08,834 --> 00:04:10,314 but the number three car 70 00:04:10,358 --> 00:04:12,360 is stopped on the 18th floor, can't get it moving. 71 00:04:12,403 --> 00:04:14,187 - Can we get a look inside of that elevator? 72 00:04:14,231 --> 00:04:16,277 Right here. 73 00:04:22,021 --> 00:04:24,110 - The car is empty, Mouch, but keep trying. 74 00:04:24,154 --> 00:04:25,416 - Copy. 75 00:04:26,983 --> 00:04:27,984 Okay. 76 00:04:28,027 --> 00:04:28,985 - Everyone else, 77 00:04:29,028 --> 00:04:31,422 help clear the lobby. 78 00:04:31,466 --> 00:04:34,686 [alarm bells ringing, people coughing] 79 00:04:35,818 --> 00:04:38,168 - Hey, thanks, but we'll take it from here. 80 00:04:38,211 --> 00:04:40,388 You should get outside. - I got it, it's all right. 81 00:04:40,431 --> 00:04:42,694 - Oh! Whoa, whoa, whoa! 82 00:04:42,738 --> 00:04:44,348 Take your time, are you all right? 83 00:04:44,392 --> 00:04:46,307 - Hey, you're in the way. 84 00:04:46,350 --> 00:04:49,005 Out you go! Come on. 85 00:04:49,048 --> 00:04:50,180 - Hey, take your time. 86 00:04:50,223 --> 00:04:51,921 Come on, come on, come on. 87 00:04:51,964 --> 00:04:54,140 - Okay, heat is interfering with the electronics. 88 00:04:54,184 --> 00:04:57,318 That settles it. You're climbing. 89 00:04:57,361 --> 00:04:59,798 To all companies, we can't trust the elevators. 90 00:04:59,842 --> 00:05:01,757 Use the stairs only. 91 00:05:01,800 --> 00:05:03,149 Stage on 19. 92 00:05:03,193 --> 00:05:06,109 Truck 81, give me a primary search on 20. 93 00:05:06,152 --> 00:05:07,850 Squad 3, take 21. 94 00:05:07,893 --> 00:05:09,852 Engine 37 will attack the fire. 95 00:05:09,895 --> 00:05:12,376 Okay, let's go, let's go, let's go! 96 00:05:12,420 --> 00:05:18,730 ♪ 97 00:05:18,774 --> 00:05:20,123 - I don't mean to be in your way, Chief. 98 00:05:20,166 --> 00:05:21,385 I'm just here 'cause 99 00:05:21,429 --> 00:05:23,822 Commissioner Grissom wants me to be. 100 00:05:27,435 --> 00:05:34,442 ♪ 101 00:05:45,844 --> 00:05:47,498 - Keep moving. 102 00:05:47,542 --> 00:05:50,109 Follow them downstairs. 103 00:05:51,807 --> 00:05:54,157 - Sir, come sit down. Let me check you out. 104 00:05:54,200 --> 00:05:56,899 - I got waters and oxygen for anyone who needs it. 105 00:05:56,942 --> 00:05:58,770 - Victims from the upper floors will be on their way down soon. 106 00:05:58,814 --> 00:06:00,903 - Okay. Is that Emily Foster? 107 00:06:00,946 --> 00:06:02,295 - Here, take some water. 108 00:06:02,339 --> 00:06:04,950 - Yeah. 109 00:06:04,994 --> 00:06:06,256 - Somebody-- 110 00:06:06,299 --> 00:06:08,040 - Hey, hey, come on. Come on. 111 00:06:08,084 --> 00:06:10,129 Let's go. 112 00:06:10,173 --> 00:06:12,871 - Take a couple of deep breaths for me. 113 00:06:14,133 --> 00:06:15,787 - Take a drink. 114 00:06:16,962 --> 00:06:20,009 - Extra air tanks get stashed on 19! 115 00:06:20,052 --> 00:06:21,271 We'll attack from the north stairs. 116 00:06:21,314 --> 00:06:24,143 Use the south stairs for evacuation. 117 00:06:29,148 --> 00:06:32,935 - Hey, Chief, we're approaching the 20th floor. 118 00:06:32,978 --> 00:06:34,850 - Copy that, Casey. 119 00:06:38,027 --> 00:06:40,943 - Got a victim here. Burned bad. 120 00:06:42,988 --> 00:06:44,468 - She's breathing but not conscious. 121 00:06:44,512 --> 00:06:46,165 We'll get her down. 122 00:06:46,209 --> 00:06:48,559 - Ambulance 61, you take this first victim. 123 00:06:48,603 --> 00:06:50,213 I need a floor plan of the tower. 124 00:06:50,256 --> 00:06:52,084 - It should be around here somewhere. 125 00:06:52,128 --> 00:06:53,869 - I got her. 126 00:06:53,912 --> 00:06:55,479 Grab her feet. Go. 127 00:06:55,523 --> 00:07:01,137 ♪ 128 00:07:04,532 --> 00:07:06,272 - Come on, come on, come on. 129 00:07:06,316 --> 00:07:07,926 Come on, Ritter, what's the hold up? 130 00:07:07,970 --> 00:07:09,972 - These threads are in bad shape, keep sticking. 131 00:07:10,015 --> 00:07:11,800 - I thought I told you to clean the standpipe. 132 00:07:11,843 --> 00:07:13,192 - I did, Lieutenant. 133 00:07:13,236 --> 00:07:15,020 - Yeah, not with your hands, with a wire brush! 134 00:07:15,064 --> 00:07:17,370 - He used a brush. I saw him. 135 00:07:17,414 --> 00:07:18,502 - All right, let me in there. I'll do it. 136 00:07:18,546 --> 00:07:19,503 - I got it. It's on. 137 00:07:19,547 --> 00:07:21,984 - Well, then open the valve! 138 00:07:22,027 --> 00:07:24,073 - Hey, Paxson. Go easy on the kid. 139 00:07:24,116 --> 00:07:26,162 He's doing great. 140 00:07:26,205 --> 00:07:28,120 - Mind your business, Herrmann. 141 00:07:28,164 --> 00:07:30,383 Hey, put your mask on. 142 00:07:31,428 --> 00:07:32,908 - Yeah. 143 00:07:37,521 --> 00:07:39,175 - Chief Boden! 144 00:07:39,218 --> 00:07:41,046 What floor? 145 00:07:41,090 --> 00:07:42,221 What's up? 146 00:07:42,265 --> 00:07:44,354 - My dad lives on 23. 147 00:07:44,397 --> 00:07:46,487 - Casey, what's it looking like up there? 148 00:07:46,530 --> 00:07:49,054 - Hang on, Chief, we're almost in. 149 00:07:50,316 --> 00:07:52,449 And we're hooked up. 150 00:07:55,234 --> 00:07:56,540 Let's do this! 151 00:07:56,584 --> 00:07:58,020 - Hey, hold on, we haven't had a chance to-- 152 00:08:02,241 --> 00:08:04,069 Casey, the door! 153 00:08:05,593 --> 00:08:06,942 - Hey, Candidate. 154 00:08:06,985 --> 00:08:08,117 Hey, you're good. 155 00:08:08,160 --> 00:08:09,466 - Yeah. 156 00:08:11,250 --> 00:08:13,601 Fire's too advanced at 20, Chief. 157 00:08:13,644 --> 00:08:16,081 We can't get a foothold. 158 00:08:20,172 --> 00:08:20,564 . 159 00:08:24,699 --> 00:08:26,396 - Okay, new plan. 160 00:08:26,439 --> 00:08:27,832 Squad searches 21. 161 00:08:27,876 --> 00:08:29,878 Truck continues up to 22. 162 00:08:29,921 --> 00:08:32,489 Engine 37, get a hold of that fire floor. 163 00:08:32,533 --> 00:08:33,751 - Copy that, Chief. - Let's go. 164 00:08:33,795 --> 00:08:35,536 - Copy that, Chief. 165 00:08:39,627 --> 00:08:42,586 - You heard him. That hallway is fully engulfed. 166 00:08:42,630 --> 00:08:43,935 Where's your father? 167 00:08:43,979 --> 00:08:46,068 - He lives in 23C. 168 00:08:46,111 --> 00:08:47,852 - I don't know, he's not answering. 169 00:08:47,896 --> 00:08:49,767 Excuse me, have you seen Pat Halstead today? 170 00:08:49,811 --> 00:08:51,203 - Sorry, I don't know him. 171 00:08:51,247 --> 00:08:52,901 There's over 500 residents in the tower. 172 00:08:52,944 --> 00:08:54,511 - Chief, my dad's got a heart condition. 173 00:08:54,555 --> 00:08:56,600 - It's okay. We're working our primary search. 174 00:08:56,644 --> 00:08:58,602 23 is next. 175 00:08:58,646 --> 00:09:00,735 - Do your thing. How can I help? 176 00:09:00,778 --> 00:09:02,040 - Keep that doorway clear, would you? 177 00:09:02,084 --> 00:09:04,173 - Absolutely. 178 00:09:04,216 --> 00:09:06,828 Everybody back. Clear this door. 179 00:09:06,871 --> 00:09:08,612 - Check every unit! 180 00:09:08,656 --> 00:09:10,788 Open every door! 181 00:09:10,832 --> 00:09:13,617 - Fire department! 182 00:09:13,661 --> 00:09:15,053 - Fire department! 183 00:09:15,097 --> 00:09:16,968 - Go, join the group. - Right this way. 184 00:09:17,012 --> 00:09:18,709 - Follow them, please. Stay low. 185 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 - Fire department! Anybody home? 186 00:09:22,147 --> 00:09:23,496 - Ma'am. 187 00:09:23,540 --> 00:09:24,802 Ma'am. - Come with us. 188 00:09:24,846 --> 00:09:26,674 We're evacuating by the south stairwell. 189 00:09:26,717 --> 00:09:28,676 Keep moving, keep moving. Let's go. 190 00:09:28,719 --> 00:09:30,678 - Stay low! 191 00:09:30,721 --> 00:09:32,636 Follow them out. This way. 192 00:09:32,680 --> 00:09:34,203 Come on. 193 00:09:34,246 --> 00:09:36,205 - Clear. 194 00:09:36,248 --> 00:09:37,946 Fire department! Call out! 195 00:09:37,989 --> 00:09:39,164 - Help! In here! 196 00:09:39,208 --> 00:09:40,818 Please, help me! 197 00:09:40,862 --> 00:09:42,211 - Hang on! We'll get you out. 198 00:09:44,300 --> 00:09:46,128 - Fire department, call out! - Yes! 199 00:09:46,171 --> 00:09:47,999 Here! Over here! 200 00:09:50,698 --> 00:09:52,482 - Is there anyone else in the apartment? 201 00:09:52,525 --> 00:09:54,049 - Just us. 202 00:09:54,092 --> 00:09:55,485 - Hey, this room's clear. 203 00:09:55,528 --> 00:09:56,878 - I got this one, Lieutenant. 204 00:09:56,921 --> 00:09:58,488 - All right, I'll check across the hall. 205 00:09:58,531 --> 00:10:00,011 - Copy that. 206 00:10:00,055 --> 00:10:01,230 - The floor is really hot. 207 00:10:01,273 --> 00:10:03,014 I think the fire's right downstairs. 208 00:10:03,058 --> 00:10:05,016 - You'll be okay. 209 00:10:05,060 --> 00:10:07,671 Come here, buddy. What's his name? 210 00:10:07,715 --> 00:10:09,064 - Rizzo. 211 00:10:09,107 --> 00:10:11,153 Cubs fan, huh? 212 00:10:11,196 --> 00:10:12,676 - I'm Joe. What's your name? 213 00:10:12,720 --> 00:10:14,112 - Chloe. - Chloe. 214 00:10:14,156 --> 00:10:16,114 We got a clear shot out of here, Chloe. 215 00:10:16,158 --> 00:10:18,073 Walk in the park. You're gonna be fine. 216 00:10:18,116 --> 00:10:20,162 I'm gonna make sure, okay? - Okay. 217 00:10:20,205 --> 00:10:21,990 - Come on. Let's go, all right. 218 00:10:22,033 --> 00:10:25,863 Let's go. Keep your head low. 219 00:10:25,907 --> 00:10:29,127 - She was up on the fire floor. Unconscious, but breathing. 220 00:10:31,086 --> 00:10:33,218 - Let's get her up. get her up. 221 00:10:35,003 --> 00:10:37,005 We need to intubate her right away. 222 00:10:37,048 --> 00:10:38,615 - Her airways are burned pretty badly. 223 00:10:38,659 --> 00:10:39,964 We need a fiber optic scope to get in there. 224 00:10:40,008 --> 00:10:41,270 - We don't carry those. 225 00:10:41,313 --> 00:10:43,228 We're gonna have to do it with this. 226 00:10:43,272 --> 00:10:50,322 ♪ 227 00:10:52,585 --> 00:10:55,023 Damn. I need crich pressure to visualize her chords. 228 00:10:55,066 --> 00:10:56,938 - Got it. 229 00:10:58,722 --> 00:10:59,854 Should we just crich her? 230 00:10:59,897 --> 00:11:01,203 - No, I'll get it. 231 00:11:01,246 --> 00:11:03,031 My old partner was a master at this. 232 00:11:03,074 --> 00:11:05,903 She taught me well. 233 00:11:09,254 --> 00:11:10,865 All right. 234 00:11:10,908 --> 00:11:12,693 Tube's in. 235 00:11:23,268 --> 00:11:25,270 - Wow. That's nice work. 236 00:11:25,314 --> 00:11:26,794 - Back at you. 237 00:11:26,837 --> 00:11:27,882 All right, let's call ahead to Med, 238 00:11:27,925 --> 00:11:30,319 let them know her condition. 239 00:11:36,107 --> 00:11:37,326 - Let's go! - It's okay. 240 00:11:37,369 --> 00:11:38,719 You're okay. - Keep moving. 241 00:11:38,762 --> 00:11:40,590 - Chief, we cleared 22. 242 00:11:40,633 --> 00:11:42,374 Kidd and I are headed to 23. 243 00:11:42,418 --> 00:11:44,072 - Copy that. 244 00:11:44,115 --> 00:11:46,639 Casey, I got Jay Halstead here. 245 00:11:46,683 --> 00:11:48,250 His father lives at 23C. 246 00:11:48,293 --> 00:11:50,382 He's not answering his phone. 247 00:11:50,426 --> 00:11:51,819 Take a look. 248 00:11:51,862 --> 00:11:54,952 - On our way. Kidd, let's go. 249 00:11:56,040 --> 00:11:57,302 - Hey, Chief. 250 00:11:57,346 --> 00:11:59,391 We pulled three victims off of 21. 251 00:11:59,435 --> 00:12:01,089 I still got a few more doors to kick in. 252 00:12:01,132 --> 00:12:02,786 We'll send these down with Truck. 253 00:12:02,830 --> 00:12:05,006 - Okay, hey, my buddy Otis is gonna take you 254 00:12:05,049 --> 00:12:06,659 the rest of the way down, all right? 255 00:12:06,703 --> 00:12:08,096 Just do what he says. 256 00:12:08,139 --> 00:12:09,924 - I gotta get back inside. 257 00:12:09,967 --> 00:12:13,101 You'll be fine. I promise. 258 00:12:13,144 --> 00:12:15,712 - Be careful. - Excuse me, ma'am. 259 00:12:15,756 --> 00:12:17,975 - All right, everybody, follow me. 260 00:12:18,019 --> 00:12:19,324 - The stairwell is so smoky. 261 00:12:19,368 --> 00:12:20,978 Are you sure it's okay to be in here? 262 00:12:21,022 --> 00:12:22,284 - It'll clear up once we're below the fire. 263 00:12:22,327 --> 00:12:23,415 Let's keep moving. 264 00:12:23,459 --> 00:12:24,895 - It's a long way down. 265 00:12:24,939 --> 00:12:26,114 Can't we take the elevator? 266 00:12:26,157 --> 00:12:27,289 - The elevators aren't safe. 267 00:12:27,332 --> 00:12:28,725 I can hold your baby if you want. 268 00:12:28,769 --> 00:12:30,118 Hey, buddy. Hey, little guy. 269 00:12:30,161 --> 00:12:31,815 You wanna come to Otis? 270 00:12:31,859 --> 00:12:33,295 Hey, come on. Let's go. 271 00:12:33,338 --> 00:12:35,993 - I can carry him. That's not the point. 272 00:12:37,299 --> 00:12:40,824 - Let's go. 273 00:12:40,868 --> 00:12:42,347 - Folks, we gotta keep the entrance clear. 274 00:12:42,391 --> 00:12:44,306 I need you to wait across the street. Come on. 275 00:12:44,349 --> 00:12:46,134 - Let's get two more engine companies hooked up to hydrants 276 00:12:46,177 --> 00:12:47,918 in case we start to lose pressure. 277 00:12:47,962 --> 00:12:50,181 And move Truck 40 down to the corner. 278 00:12:50,225 --> 00:12:52,749 I want to leave a lane open for ambulances coming and going. 279 00:12:52,793 --> 00:12:54,098 - Copy that, Chief. 280 00:12:55,230 --> 00:12:58,320 - Chief, we're inside 23C right now. 281 00:12:58,363 --> 00:13:00,844 - Halstead. - This way. 282 00:13:02,193 --> 00:13:04,413 - Go ahead, Casey. What'd you find? 283 00:13:04,456 --> 00:13:06,284 - Nothing. The apartment's empty. 284 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 No sign of Mr. Halstead. 285 00:13:08,373 --> 00:13:09,853 - Carry on, Casey. 286 00:13:09,897 --> 00:13:12,421 That's good news, right? 287 00:13:12,464 --> 00:13:15,119 - Yeah, I guess so. Thanks, Chief. 288 00:13:21,734 --> 00:13:23,911 Hey, man, they just made it to Dad's apartment. 289 00:13:23,954 --> 00:13:26,087 He's not there. You hear back from him? 290 00:13:26,130 --> 00:13:27,697 - No. I just tried his cell again. 291 00:13:27,740 --> 00:13:29,046 Still nothing. - Same. 292 00:13:29,090 --> 00:13:30,743 You think of anywhere else he might be? 293 00:13:30,787 --> 00:13:32,049 - Well, the guy likes to stick to his routines. 294 00:13:32,093 --> 00:13:33,703 You know that. A walk in the morning, 295 00:13:33,746 --> 00:13:35,183 then home for lunch. He should be back by now. 296 00:13:35,226 --> 00:13:37,098 - All right, well, I'm gonna keep an eye out. 297 00:13:37,141 --> 00:13:38,708 You just let me know if you hear from him. 298 00:13:38,751 --> 00:13:41,276 I'm guessing he'll call you first. 299 00:13:48,065 --> 00:13:50,894 - He'll turn up. Old man's a survivor. 300 00:13:50,938 --> 00:13:52,896 - If you want you can head over there 301 00:13:52,940 --> 00:13:55,116 and join your brother. 302 00:13:55,159 --> 00:13:58,423 - No, but thanks. I'm good. 303 00:13:58,467 --> 00:14:01,296 Can do more here as they bring victims in. 304 00:14:01,339 --> 00:14:03,864 - All right. 305 00:14:08,781 --> 00:14:10,914 - I want a secondary search of the last few floors. 306 00:14:10,958 --> 00:14:12,873 Make sure we found everyone that was trapped up there. 307 00:14:12,916 --> 00:14:14,526 - Okay, when you get outside, go across the street, 308 00:14:14,570 --> 00:14:16,006 check in with the paramedics, okay? 309 00:14:16,050 --> 00:14:18,400 Good work. Go outside. 310 00:14:18,443 --> 00:14:20,184 Hey. 311 00:14:20,228 --> 00:14:22,317 Where's the woman with the baby? 312 00:14:22,360 --> 00:14:24,406 - She stepped aside to let faster people go by. 313 00:14:24,449 --> 00:14:26,321 I didn't see her after that. 314 00:14:26,364 --> 00:14:28,105 - Okay. 315 00:14:29,280 --> 00:14:30,847 Herrmann. The mom with the baby. 316 00:14:30,891 --> 00:14:32,240 Did you see her exit the stairwell? 317 00:14:32,283 --> 00:14:35,069 - I thought they were up front with you. 318 00:14:35,112 --> 00:14:36,984 - We gotta go up and find them. - Right. 319 00:14:37,027 --> 00:14:39,551 Just let me swap out my air tank. 320 00:14:39,595 --> 00:14:41,423 - Otis, can you take a look at these controls? 321 00:14:41,466 --> 00:14:42,772 - I'm not on elevator duty, Mouch. 322 00:14:42,815 --> 00:14:43,904 - I know, but the number three car 323 00:14:43,947 --> 00:14:44,948 is still fritzing out. 324 00:14:44,992 --> 00:14:46,428 It was stuck on 18 for a while, 325 00:14:46,471 --> 00:14:49,910 then it went up to 24, and now it's stopped again. 326 00:14:49,953 --> 00:14:51,128 - The mom. 327 00:14:51,172 --> 00:14:52,825 I told her we couldn't use the-- 328 00:14:52,869 --> 00:14:54,175 God! 329 00:14:54,218 --> 00:14:56,264 Chief, do we have eyes inside the elevators? 330 00:14:56,307 --> 00:14:58,440 - Camera's out. - Damn it. 331 00:14:58,483 --> 00:14:59,571 Okay, you go with Hermann, 332 00:14:59,615 --> 00:15:00,572 I'm gonna work on the elevators, 333 00:15:00,616 --> 00:15:02,096 try a system reboot. 334 00:15:02,139 --> 00:15:04,098 If that mom took her baby onto the elevator 335 00:15:04,141 --> 00:15:06,361 they could be trapped. 336 00:15:08,015 --> 00:15:09,146 - All units above the fire floor, 337 00:15:09,190 --> 00:15:10,582 keep your eyes peeled. 338 00:15:10,626 --> 00:15:12,280 We are missing a woman and a young child. 339 00:15:12,323 --> 00:15:13,542 I want them found. 340 00:15:16,849 --> 00:15:17,241 . 341 00:15:20,810 --> 00:15:22,681 - Severide. 342 00:15:25,206 --> 00:15:27,730 I need to get up to 24 to check on that elevator. 343 00:15:27,773 --> 00:15:29,340 Can you guys finish out on this floor? 344 00:15:29,384 --> 00:15:31,429 - Yeah, on it. 345 00:15:34,476 --> 00:15:41,222 ♪ 346 00:15:41,265 --> 00:15:42,440 - Captain! 347 00:15:42,484 --> 00:15:44,268 - Any word on the mom and her kid? 348 00:15:44,312 --> 00:15:46,879 - Boden's got companies searching from 19 on down, 349 00:15:46,923 --> 00:15:48,664 but no sign of them. 350 00:15:51,406 --> 00:15:53,756 Kidd, you and Herrmann sweep that floor again 351 00:15:53,799 --> 00:15:55,627 just to be sure she didn't go back up for something. 352 00:15:55,671 --> 00:15:56,933 Mouch, come with me 353 00:15:56,977 --> 00:15:59,501 and we'll start a primary on 24. 354 00:16:00,981 --> 00:16:02,460 - Herrmann. 355 00:16:02,504 --> 00:16:04,288 You're looking a little peaked. 356 00:16:04,332 --> 00:16:06,290 I mean, you sure you don't want to stop, 357 00:16:06,334 --> 00:16:08,118 take a breather? 358 00:16:08,162 --> 00:16:09,815 - Like hell. 359 00:16:09,859 --> 00:16:13,297 I could do 20 more flights... 360 00:16:13,341 --> 00:16:15,473 And still run circles around you. 361 00:16:15,517 --> 00:16:17,867 - No doubt. - Yeah. 362 00:16:19,956 --> 00:16:22,176 Fire department, call out! 363 00:16:28,443 --> 00:16:29,487 - This is the teen girl we called in. 364 00:16:29,531 --> 00:16:30,923 Name and age unknown. 365 00:16:30,967 --> 00:16:32,838 She looks mid-teens, second and third degree burns 366 00:16:32,882 --> 00:16:34,231 on her torso, neck, and arms. 367 00:16:34,275 --> 00:16:35,319 - Good, you got her intubated. 368 00:16:35,363 --> 00:16:36,668 Let's take her to Trauma Two, 369 00:16:36,712 --> 00:16:38,192 get her prepped for a central line, 370 00:16:38,235 --> 00:16:39,932 and call Respiratory. - You got it. 371 00:16:43,719 --> 00:16:44,937 - That was impressive. 372 00:16:44,981 --> 00:16:47,549 Field intubation. 373 00:16:47,592 --> 00:16:49,768 Her airways were so burned. I've... 374 00:16:49,812 --> 00:16:52,336 only done that with high-tech equipment. 375 00:16:52,380 --> 00:16:54,686 Okay. 376 00:16:54,730 --> 00:16:56,819 What's your story? 377 00:16:56,862 --> 00:16:59,213 Because if we're gonna be partners, 378 00:16:59,256 --> 00:17:01,867 I need to know. 379 00:17:01,911 --> 00:17:04,740 - Yeah, that's fair. 380 00:17:04,783 --> 00:17:07,351 So until last year 381 00:17:07,395 --> 00:17:10,441 I was a surgical resident at Lakeshore. 382 00:17:10,485 --> 00:17:13,749 - So, you...you went to med school, 383 00:17:13,792 --> 00:17:16,317 got accepted at a highly prestigious residency, 384 00:17:16,360 --> 00:17:18,362 and decided... 385 00:17:18,406 --> 00:17:20,364 "Forget all that. I want to be a CFD paramedic?" 386 00:17:20,408 --> 00:17:22,975 - Not exactly. 387 00:17:23,019 --> 00:17:26,718 Working with you has been great so far. 388 00:17:26,762 --> 00:17:31,245 I hope it's not about to go to hell. 389 00:17:31,288 --> 00:17:34,378 I cheated on my boards and got kicked out. 390 00:17:35,640 --> 00:17:38,774 Some things went crazy in my personal life 391 00:17:38,817 --> 00:17:40,471 right before the boards, 392 00:17:40,515 --> 00:17:41,951 but I'm not trying to make excuses. 393 00:17:41,994 --> 00:17:43,431 I just want you to know, 394 00:17:43,474 --> 00:17:46,390 that's not who I am. 395 00:17:46,434 --> 00:17:48,305 - You don't owe me an explanation, Foster. 396 00:17:48,349 --> 00:17:51,569 It's your business. 397 00:17:51,613 --> 00:17:54,050 Come on, let's get supplies and head back to the fire. 398 00:17:54,094 --> 00:17:55,704 - Okay. 399 00:17:55,747 --> 00:17:57,532 You got it. 400 00:17:57,575 --> 00:18:00,578 ♪ 401 00:18:00,622 --> 00:18:03,364 - Hey! You hurt? 402 00:18:05,105 --> 00:18:06,758 Kay, he's locked up. 403 00:18:06,802 --> 00:18:08,412 - Took a fireball to the face earlier. 404 00:18:08,456 --> 00:18:09,631 Probably shook him up. 405 00:18:09,674 --> 00:18:11,981 Get him back downstairs. 406 00:18:14,549 --> 00:18:15,767 - Yeah. He's in the way. 407 00:18:15,811 --> 00:18:17,813 Get him out of here. 408 00:18:23,949 --> 00:18:25,429 All right. 409 00:18:25,473 --> 00:18:27,605 Come on, Ritter, let's go. 410 00:18:27,649 --> 00:18:29,259 - Hey! 411 00:18:29,303 --> 00:18:31,740 My captain just took off by himself 'cause of you. 412 00:18:31,783 --> 00:18:33,089 You get to your feet! 413 00:18:33,133 --> 00:18:34,699 Lives are at stake! 414 00:18:39,922 --> 00:18:41,619 - Engine 37, talk to me. 415 00:18:41,663 --> 00:18:44,318 - We're still working our way in, Chief. 416 00:18:44,361 --> 00:18:46,450 It's an inferno in here. 417 00:18:46,494 --> 00:18:48,974 - Engine 62, put another line up on 20. 418 00:18:49,018 --> 00:18:50,846 - Copy that. - Chief Walker. 419 00:18:50,889 --> 00:18:52,413 - Had my ears on the whole way here. 420 00:18:52,456 --> 00:18:54,415 Sounds like you got a handle on things, Boden. 421 00:18:54,458 --> 00:18:56,417 - Chief. 422 00:18:58,027 --> 00:18:59,855 Any news? - Nobody's heard from him. 423 00:18:59,898 --> 00:19:03,293 I'm worried he's still inside somewhere. 424 00:19:03,337 --> 00:19:04,816 Come on, you must have seen this guy today. 425 00:19:04,860 --> 00:19:06,296 Pat Halstead. 426 00:19:06,340 --> 00:19:07,602 He's a crusty old pain in the ass. 427 00:19:07,645 --> 00:19:09,647 He never smiles. Loves to yell at people. 428 00:19:09,691 --> 00:19:11,345 - Okay, yeah, yeah. I know the guy. 429 00:19:11,388 --> 00:19:12,650 I haven't seen him today. 430 00:19:12,694 --> 00:19:14,478 - Does he have any friends in the building? 431 00:19:14,522 --> 00:19:16,654 - I see him sometimes pushing Mr. Strouse. 432 00:19:16,698 --> 00:19:18,613 He's in a wheelchair. Ronnie Strouse. 433 00:19:18,656 --> 00:19:20,658 What floor does he live on? 434 00:19:20,702 --> 00:19:22,443 - Uh, 25C. Top floor. 435 00:19:22,486 --> 00:19:23,705 - That's where he went, for sure. 436 00:19:23,748 --> 00:19:25,489 - Okay. Halstead. 437 00:19:25,533 --> 00:19:27,839 I can't have a cop get killed on my fireground. 438 00:19:27,883 --> 00:19:29,928 My men will handle it. 439 00:19:32,148 --> 00:19:34,716 - Fire department, call out! 440 00:19:37,501 --> 00:19:40,504 - I'm on 24 looking for the number three car. 441 00:19:40,548 --> 00:19:42,114 We can't open the doors. 442 00:19:42,158 --> 00:19:44,029 There's no drop-key access. 443 00:19:45,857 --> 00:19:47,076 - Okay. 444 00:19:47,119 --> 00:19:49,121 You make your way to unit 25C. 445 00:19:49,165 --> 00:19:50,775 Look for a wheelchair-bound resident. 446 00:19:50,819 --> 00:19:53,691 - Copy that, Chief. 447 00:19:56,912 --> 00:20:03,919 ♪ 448 00:20:08,489 --> 00:20:12,754 Chief, I've got fire coming up through a mechanical closet! 449 00:20:12,797 --> 00:20:14,930 - Affirmative! 450 00:20:14,973 --> 00:20:18,803 Repeat! The fire has reached the 24th floor! 451 00:20:18,847 --> 00:20:22,851 ♪ 452 00:20:22,894 --> 00:20:26,898 The fire is traveling through the electrical shafts! 453 00:20:26,942 --> 00:20:29,031 - Is the wiring in this building original? 454 00:20:29,074 --> 00:20:31,729 - Uh, no, we did a big renovation a while back. 455 00:20:31,773 --> 00:20:33,122 Upgraded all the old copper stuff 456 00:20:33,165 --> 00:20:34,689 with fiber optics. 457 00:20:34,732 --> 00:20:36,517 - That stuff's a lot thinner. It leaves gaps. 458 00:20:36,560 --> 00:20:37,822 You're supposed to seal those gaps off. 459 00:20:37,866 --> 00:20:39,737 - Hey, I don't own the place. 460 00:20:39,781 --> 00:20:41,739 If they cut corners, I don't know anything about it. 461 00:20:41,783 --> 00:20:43,175 - This is not good. 462 00:20:43,219 --> 00:20:47,571 The fire's traveling faster than we thought. 463 00:20:47,615 --> 00:20:50,574 To all companies... 464 00:20:50,618 --> 00:20:52,837 we are losing control of this thing. 465 00:20:52,881 --> 00:20:55,623 Wrap up your searches, retreat below the fire floor 466 00:20:55,666 --> 00:20:57,538 until we get another hose line in place. 467 00:21:00,671 --> 00:21:02,891 - Come on. Ritter, you heard the Chief. 468 00:21:02,934 --> 00:21:05,850 Time is running out. 469 00:21:05,894 --> 00:21:08,940 ♪ 470 00:21:08,984 --> 00:21:12,727 Okay. Okay, Ritter. Here's the deal. 471 00:21:12,770 --> 00:21:16,252 I don't like to exert myself unless absolutely necessary, 472 00:21:16,296 --> 00:21:18,080 but you're not giving me a lot of options here. 473 00:21:18,123 --> 00:21:20,865 If you don't get to your feet-- - I'm not like him. 474 00:21:23,128 --> 00:21:25,479 - I'm not that tough. 475 00:21:25,522 --> 00:21:27,655 I can't do it. I'm not like him. 476 00:21:29,178 --> 00:21:31,049 - Uncle Anthony. 477 00:21:31,093 --> 00:21:32,921 I called him Superman when I was a kid. 478 00:21:32,964 --> 00:21:35,532 He fought fires like this. 479 00:21:35,576 --> 00:21:38,492 But my heart won't stop pounding. 480 00:21:38,535 --> 00:21:39,884 - Hey. 481 00:21:39,928 --> 00:21:41,625 I'm scared too. 482 00:21:41,669 --> 00:21:44,149 Any sane person would be. 483 00:21:44,193 --> 00:21:46,630 Difference is, civilians panic. 484 00:21:46,674 --> 00:21:48,197 Firefighters react. 485 00:21:48,240 --> 00:21:52,288 And you are a firefighter. 486 00:21:52,332 --> 00:21:54,203 Now you get your ass off that ground 487 00:21:54,246 --> 00:21:56,640 and let's go. 488 00:21:56,684 --> 00:22:03,691 ♪ 489 00:22:08,957 --> 00:22:11,133 - Green is good. We like green. 490 00:22:11,176 --> 00:22:13,657 Come on, come on, come on. 491 00:22:13,701 --> 00:22:15,006 Yes! 492 00:22:15,050 --> 00:22:17,182 Chief, I got car three moving again. 493 00:22:17,226 --> 00:22:19,315 Should be coming down right now. 494 00:22:19,359 --> 00:22:21,839 - Copy that. 495 00:22:21,883 --> 00:22:27,149 ♪ 496 00:22:32,372 --> 00:22:39,553 ♪ 497 00:22:51,434 --> 00:22:51,652 . 498 00:22:56,308 --> 00:22:58,180 - Chief. 499 00:23:02,010 --> 00:23:05,100 ♪ 500 00:23:05,143 --> 00:23:07,929 - Got the mother and her... 501 00:23:07,972 --> 00:23:10,627 The missing woman and child. 502 00:23:13,413 --> 00:23:16,154 She must have ducked out on 18 and got in an elevator 503 00:23:16,198 --> 00:23:18,026 against strict instructions not to, 504 00:23:18,069 --> 00:23:19,549 and instead of taking 'em down, 505 00:23:19,593 --> 00:23:23,205 it must have taken them up, and it looks like, uh... 506 00:23:23,248 --> 00:23:25,903 It appears like the doors opened up again... 507 00:23:25,947 --> 00:23:28,384 on the fire...floor... 508 00:23:28,428 --> 00:23:35,435 ♪ 509 00:23:37,480 --> 00:23:40,352 - All companies, be advised. 510 00:23:40,396 --> 00:23:44,487 The missing mother and baby have been...recovered. 511 00:23:46,446 --> 00:23:51,102 Continue secondary search for additional victims. 512 00:24:02,418 --> 00:24:05,029 - I'm good. I got a new tank downstairs. 513 00:24:05,073 --> 00:24:06,901 Why, are you low? 514 00:24:06,944 --> 00:24:09,512 - I, uh... 515 00:24:09,556 --> 00:24:11,296 I got a few minutes left. 516 00:24:11,340 --> 00:24:13,255 - All right. You know what, forget it. 517 00:24:13,298 --> 00:24:15,910 This floor is clear. Let's get below the fire. 518 00:24:15,953 --> 00:24:19,435 - Copy that. 519 00:24:23,439 --> 00:24:26,137 - Just reached the 25th floor, Chief. 520 00:24:34,537 --> 00:24:37,453 Chief, 25's going to hell now, too. 521 00:24:37,497 --> 00:24:39,368 I can't stay long. 522 00:24:41,588 --> 00:24:43,241 - Copy that, Casey. 523 00:24:43,285 --> 00:24:45,505 Do what you can. 524 00:24:52,468 --> 00:24:54,557 - Fire department! Call out! 525 00:24:54,601 --> 00:24:58,039 - Over here! Help! 526 00:25:01,172 --> 00:25:05,089 - He came to get me, but then he collapsed! 527 00:25:05,133 --> 00:25:07,396 - I'm gonna get you both out of here. 528 00:25:07,439 --> 00:25:10,312 Chief, I got two victims on 25, 529 00:25:10,355 --> 00:25:12,140 Jay's father and his friend. 530 00:25:12,183 --> 00:25:14,621 - Good call. What's their condition? 531 00:25:14,664 --> 00:25:16,579 - They're both conscious and responsive, 532 00:25:16,623 --> 00:25:18,450 but Mr. Halstead's in rough shape. 533 00:25:18,494 --> 00:25:21,366 I need a hand. - I'll see who's close by. 534 00:25:24,631 --> 00:25:27,634 - Any available firefighter to the 25th floor 535 00:25:27,677 --> 00:25:29,461 to assist Captain Casey. 536 00:25:37,426 --> 00:25:39,341 - Hang in there, Pat! 537 00:25:55,749 --> 00:25:58,403 Chief! Is anyone coming? 538 00:26:04,801 --> 00:26:07,108 Damn it. 539 00:26:07,151 --> 00:26:08,762 - Casey, we're here! 540 00:26:08,805 --> 00:26:10,633 - Mouch, hurry! 541 00:26:10,677 --> 00:26:13,288 Take this one! 542 00:26:16,639 --> 00:26:18,772 - Ready to hoist him up. 543 00:26:22,297 --> 00:26:23,777 - Okay, stay low! 544 00:26:32,568 --> 00:26:34,222 - Dad! Is he all right? 545 00:26:34,265 --> 00:26:35,397 - He was above the fire floor. 546 00:26:35,440 --> 00:26:36,703 Swallowed a lot of smoke. 547 00:26:38,226 --> 00:26:39,444 Been in and out of consciousness. 548 00:26:39,488 --> 00:26:40,663 - Casey, thanks, man. - Yeah. 549 00:26:40,707 --> 00:26:43,318 - Dad! Hey, this is my father. 550 00:26:43,361 --> 00:26:45,233 His name is Pat Halstead. He's 64 years old. 551 00:26:45,276 --> 00:26:47,061 Listen, he had bypass surgery a month ago. 552 00:26:47,104 --> 00:26:48,758 Dad, can you hear me? - He looks hypoxic. 553 00:26:48,802 --> 00:26:50,499 Let's get him on oxygen. 554 00:26:50,542 --> 00:26:52,240 - We can do CO levels and EKG en route, 555 00:26:52,283 --> 00:26:54,155 rule out cardiac dysrhythmia. 556 00:26:54,198 --> 00:26:56,374 - I'm, I'm okay, Jay. 557 00:26:58,812 --> 00:27:00,770 - Dad, Ronnie looks like he's gonna be okay. 558 00:27:00,814 --> 00:27:03,599 You did good. You're damn lucky to be alive. 559 00:27:04,774 --> 00:27:06,515 - They'll take good care of him. 560 00:27:06,558 --> 00:27:08,386 - All right, here we go. 561 00:27:10,475 --> 00:27:16,830 ♪ 562 00:27:16,873 --> 00:27:19,615 - You just got your first save, pal. 563 00:27:19,659 --> 00:27:21,704 - If it wasn't for me freezing up, 564 00:27:21,748 --> 00:27:25,099 you would have got there sooner. 565 00:27:25,142 --> 00:27:29,103 - Hey, Ritter. 566 00:27:29,146 --> 00:27:33,194 You could spend your life on "ifs" in this job. 567 00:27:33,237 --> 00:27:34,717 Don't do it. 568 00:27:34,761 --> 00:27:36,763 You hear me? 569 00:27:47,687 --> 00:27:48,731 - Empty. 570 00:27:48,775 --> 00:27:50,820 - Same here. 571 00:27:50,864 --> 00:27:53,388 - All right, Chief, Cruz and I are finished on 23. 572 00:27:53,431 --> 00:27:54,476 We're coming down now. 573 00:27:54,519 --> 00:27:55,651 Help me! 574 00:27:55,695 --> 00:27:57,261 - Whoa, whoa, hey, Severide. 575 00:27:57,305 --> 00:27:59,742 You hear that? 576 00:27:59,786 --> 00:28:02,136 - Fire department, call out! 577 00:28:02,179 --> 00:28:05,487 Help me, please! 578 00:28:06,967 --> 00:28:08,620 - 20B! 579 00:28:08,664 --> 00:28:10,622 - That's three floors down. 580 00:28:10,666 --> 00:28:12,842 That's the fire floor. 581 00:28:17,281 --> 00:28:20,241 - Josh! 582 00:28:20,284 --> 00:28:22,809 My mom isn't here and I can't get out! 583 00:28:22,852 --> 00:28:24,506 - Josh! Stay right where you are! 584 00:28:24,549 --> 00:28:26,595 My name's Kelly. I'm coming down to get you! 585 00:28:26,638 --> 00:28:29,293 - Okay! 586 00:28:38,607 --> 00:28:40,783 - Looks like they just got out. 587 00:28:47,877 --> 00:28:49,487 All good. 588 00:28:49,531 --> 00:28:51,620 Just catching my breath. 589 00:28:51,663 --> 00:28:53,404 - Come on, let me take a look at you on the rig. 590 00:29:06,548 --> 00:29:08,550 - Lungs sound good. 591 00:29:08,593 --> 00:29:10,291 - I'm fine. 592 00:29:10,334 --> 00:29:13,250 - Take a five minute rehab or I'm reporting you. 593 00:29:17,254 --> 00:29:22,825 ♪ 594 00:29:22,869 --> 00:29:25,349 - Brett, come on. 595 00:29:25,393 --> 00:29:27,003 Talk to me. What's going on? 596 00:29:30,920 --> 00:29:33,488 - How could you just let her go? 597 00:29:35,577 --> 00:29:37,622 - Trust me. 598 00:29:38,885 --> 00:29:41,888 I'm angrier than you are. 599 00:29:41,931 --> 00:29:44,412 Angry, hurt, pissed off... 600 00:29:44,455 --> 00:29:46,806 All of it. 601 00:29:48,982 --> 00:29:51,898 I couldn't have stopped her. 602 00:29:51,941 --> 00:29:53,943 Neither could you. 603 00:29:55,945 --> 00:29:59,296 - Maybe if I hadn't had that fight with her 604 00:29:59,340 --> 00:30:00,863 before she decided to leave-- 605 00:30:00,907 --> 00:30:02,604 - Sylvie. 606 00:30:02,647 --> 00:30:04,824 - I mean, at least you got a chance to say goodbye. 607 00:30:04,867 --> 00:30:06,521 - Listen, the reason I was trying 608 00:30:06,564 --> 00:30:08,610 to find you this morning... 609 00:30:08,653 --> 00:30:11,874 She wanted me to give you this. 610 00:30:11,918 --> 00:30:18,925 ♪ 611 00:30:34,679 --> 00:30:35,898 - Hey, Paxson! 612 00:30:35,942 --> 00:30:37,682 Paxson! 613 00:30:37,726 --> 00:30:40,337 We need to get in 20B! Can you take us there? 614 00:30:40,381 --> 00:30:41,948 - We're low on air! 615 00:30:41,991 --> 00:30:44,907 - I got a young boy trapped inside solo! 616 00:30:44,951 --> 00:30:48,084 - We'll get you in, but my guys need relief! 617 00:30:48,128 --> 00:30:50,086 - Hey Chief, Cruz and I are getting the victim 618 00:30:50,130 --> 00:30:51,827 on the fire floor, 619 00:30:51,871 --> 00:30:54,830 but 37 needs relief on this side line. 620 00:30:54,874 --> 00:30:56,745 - Herrmann and I are on 19, we'll be right there. 621 00:30:56,788 --> 00:30:58,094 - All right, we're gonna have to cut across 622 00:30:58,138 --> 00:30:59,400 to get to the attack stairwell. 623 00:30:59,443 --> 00:31:00,836 Come on. 624 00:31:03,883 --> 00:31:07,843 ♪ 625 00:31:07,887 --> 00:31:10,019 - Hey! Severide! 626 00:31:11,716 --> 00:31:13,718 She's alive! 627 00:31:13,762 --> 00:31:15,416 - All right, here. You take her down. 628 00:31:15,459 --> 00:31:17,940 I'll get the kid. - Copy that, be careful! 629 00:31:17,984 --> 00:31:24,991 ♪ 630 00:31:32,563 --> 00:31:34,652 - Josh! - Over here! 631 00:31:34,696 --> 00:31:36,393 - Hey, bud! 632 00:31:36,437 --> 00:31:39,135 Come on. Let me get you out of here. 633 00:31:39,179 --> 00:31:40,832 Hey. 634 00:31:40,876 --> 00:31:42,704 It's getting a little crazy out there, 635 00:31:42,747 --> 00:31:45,141 but we'll get through it, okay? - Okay. 636 00:31:47,796 --> 00:31:50,016 - Hey 37, we're coming out. You ready? 637 00:31:50,059 --> 00:31:51,974 - Negative! We're pulling back! 638 00:31:52,018 --> 00:31:53,802 Stay where you are! 639 00:31:55,108 --> 00:31:57,153 - Don't worry. Help's coming. 640 00:31:58,938 --> 00:32:01,723 - All right. 641 00:32:01,766 --> 00:32:03,594 Hang on a sec. 642 00:32:18,566 --> 00:32:20,611 Hey 37, what's your ETA? 643 00:32:20,655 --> 00:32:21,961 It's getting a little stuffy in here. 644 00:32:22,004 --> 00:32:24,528 - The fire is pushing us back! 645 00:32:26,182 --> 00:32:28,532 - Come on! - Cavalry's arrived. 646 00:32:28,576 --> 00:32:30,795 Sit tight, Kelly! 647 00:32:45,897 --> 00:32:47,595 - Hey, Herrmann, Kidd, I hate to complain, 648 00:32:47,638 --> 00:32:50,685 but I got a young boy here. 649 00:32:50,728 --> 00:32:52,774 - This thing is a beast! 650 00:32:52,817 --> 00:32:54,906 We're coming as fast as we can! 651 00:33:00,260 --> 00:33:03,002 - This isn't working. I'm gonna bail out. 652 00:33:03,045 --> 00:33:05,613 - Kelly, don't do anything stupid! 653 00:33:05,656 --> 00:33:07,658 - Second line is on its way! 654 00:33:07,702 --> 00:33:11,923 ♪ 655 00:33:13,534 --> 00:33:15,927 What are you gonna do? what's happening? 656 00:33:15,971 --> 00:33:17,668 - I don't want to wait and see if they can get to us 657 00:33:17,712 --> 00:33:19,888 before the fire does. 658 00:33:19,931 --> 00:33:23,022 So we're gonna perform what's called a self-rescue. 659 00:33:24,588 --> 00:33:28,027 Don't worry. I've done this a bunch. 660 00:33:31,726 --> 00:33:33,597 And when we're all done, 661 00:33:33,641 --> 00:33:36,992 you'll have a hell of a story to tell your friends. 662 00:33:47,307 --> 00:33:47,524 . 663 00:33:50,440 --> 00:33:54,444 ♪ 664 00:33:54,488 --> 00:33:57,186 - All right, come here. 665 00:33:57,230 --> 00:33:59,971 Your job is to hold onto me. 666 00:34:00,015 --> 00:34:02,931 My job is to hold onto the rope. 667 00:34:02,974 --> 00:34:05,107 You got it? - I hold onto you. 668 00:34:05,151 --> 00:34:08,110 - And don't let go. - No way. 669 00:34:08,154 --> 00:34:09,459 - Keep your eyes closed. 670 00:34:09,503 --> 00:34:10,765 You got it? - Okay. 671 00:34:10,808 --> 00:34:12,810 - All right. 672 00:34:13,594 --> 00:34:15,335 Hey, Kidd, Herrmann, get out of there. 673 00:34:15,378 --> 00:34:16,901 Meet me on 19. 674 00:34:16,945 --> 00:34:19,948 - Listen. One more minute, we got this. 675 00:34:19,991 --> 00:34:22,429 Hang on, Severide! 676 00:34:25,475 --> 00:34:32,482 ♪ 677 00:34:37,183 --> 00:34:38,923 - All right, buddy. 678 00:34:46,496 --> 00:34:53,503 ♪ 679 00:35:06,081 --> 00:35:07,996 - Oh, God. 680 00:35:10,564 --> 00:35:12,870 - Almost there. 681 00:35:28,669 --> 00:35:30,366 - Nothing. 682 00:35:32,063 --> 00:35:34,327 Nothing, I'm just getting a tool to break the glass. 683 00:35:45,468 --> 00:35:48,167 [glass shattering, crowd exclaiming] 684 00:35:48,210 --> 00:35:54,999 ♪ 685 00:35:58,612 --> 00:36:01,615 Hey, hey. You okay? 686 00:36:07,403 --> 00:36:09,536 - Severide! 687 00:36:09,579 --> 00:36:11,538 - Mayday, mayday! 688 00:36:11,581 --> 00:36:13,975 Kidd is down! 689 00:36:21,635 --> 00:36:24,594 I need assistance on 20! 690 00:36:32,602 --> 00:36:35,649 - Mayday, mayday! 691 00:36:40,262 --> 00:36:43,047 - Listen. She ran out of air! 692 00:36:44,440 --> 00:36:45,659 - Come on! 693 00:36:48,575 --> 00:36:53,014 ♪ 694 00:36:53,057 --> 00:36:54,233 - Mom! - Oh, God! 695 00:36:54,276 --> 00:36:56,060 - Okay, clear out! 696 00:36:56,104 --> 00:36:58,367 Give us some room! Come on! 697 00:37:00,978 --> 00:37:02,458 - Get her up. 698 00:37:07,202 --> 00:37:10,292 - I've got a pulse but she's not breathing. 699 00:37:10,336 --> 00:37:13,295 Bag her. - Got it. 700 00:37:13,339 --> 00:37:16,951 - Her air ran out and she just dropped. 701 00:37:16,994 --> 00:37:18,431 - Come on, Stella. 702 00:37:18,474 --> 00:37:25,394 ♪ 703 00:37:28,397 --> 00:37:29,529 - Start bagging her, please. 704 00:37:29,572 --> 00:37:31,487 - You got it. 705 00:37:32,619 --> 00:37:34,447 - Lieutenant, cut her shirt 706 00:37:34,490 --> 00:37:36,492 so I can get the cardiac leads on her. 707 00:37:36,536 --> 00:37:38,668 - Come on, Stella. 708 00:37:57,687 --> 00:38:00,037 Come on, Kidd. 709 00:38:00,081 --> 00:38:04,346 ♪ 710 00:38:04,390 --> 00:38:05,695 - Tube's in. 711 00:38:05,739 --> 00:38:07,610 Let's hang a Cyanokit on the way to Med. 712 00:38:07,654 --> 00:38:09,351 - All right, guys, let's get her in the rig. 713 00:38:09,395 --> 00:38:11,701 - Gotcha. 714 00:38:16,271 --> 00:38:17,577 - Up, up. 715 00:38:17,620 --> 00:38:18,795 - Boden, you've done the heavy lifting. 716 00:38:18,839 --> 00:38:20,275 I'll take it from here. 717 00:38:20,319 --> 00:38:21,668 Go check on your firefighter. 718 00:38:21,711 --> 00:38:24,410 - Go. 719 00:38:24,453 --> 00:38:26,760 - Severide, Herrmann. 720 00:38:26,803 --> 00:38:28,239 Stay with 61. 721 00:38:28,283 --> 00:38:30,285 - Yeah, come on, let's move. Come on. 722 00:38:30,329 --> 00:38:32,287 - Give them an escort. 723 00:38:32,331 --> 00:38:33,767 - I'll drive. - Thanks. 724 00:38:33,810 --> 00:38:36,117 - Come on! 725 00:38:39,163 --> 00:38:42,253 ♪ 726 00:38:42,297 --> 00:38:45,344 [sirens wailing, truck horn blaring] 727 00:38:55,092 --> 00:38:57,181 - It's Stella... Kidd. 728 00:38:57,225 --> 00:38:59,401 She took in a lot of smoke. 729 00:38:59,445 --> 00:39:01,185 - She had a pulse but wasn't breathing. 730 00:39:01,229 --> 00:39:03,274 We intubated, hung a Cyanokit on the rig, 731 00:39:03,318 --> 00:39:04,624 her CO is at 40%... 732 00:39:04,667 --> 00:39:06,800 - Okay. We got her. 733 00:39:09,542 --> 00:39:11,587 Let's transfer on my count. 734 00:39:11,631 --> 00:39:13,763 One, two, three. 735 00:39:13,807 --> 00:39:15,852 - Thank you for taking over. 736 00:39:15,896 --> 00:39:17,593 - I get it. 737 00:39:19,116 --> 00:39:20,770 It's family. 738 00:39:35,742 --> 00:39:37,178 - Hey. Severide. 739 00:39:39,789 --> 00:39:41,400 You're supposed to have her back, Herrmann! 740 00:39:41,443 --> 00:39:44,446 - Hey, she didn't tell me that her alarm went off. 741 00:39:45,447 --> 00:39:47,797 She was trying to save you. 742 00:39:47,841 --> 00:39:58,112 ♪ 743 00:39:58,155 --> 00:40:08,209 ♪ 744 00:40:08,209 --> 00:40:22,484 ♪ 50269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.