All language subtitles for 아이리시맨.ko
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,540
"NETFLIX 제공"
2
00:01:36,910 --> 00:01:40,790
어릴 때 난 페인트공이
집을 칠하는 사람인 줄 알았어
3
00:01:42,370 --> 00:01:43,620
내가 뭘 알았겠나?
4
00:01:44,450 --> 00:01:46,370
난 노동자였어
5
00:01:46,910 --> 00:01:51,790
필라델피아 남부 트럭 노조
107 지부의 교섭 위원이었지
6
00:01:51,870 --> 00:01:54,370
일개 근로자 중 하나였어
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
오래가진 않았지만
8
00:02:00,790 --> 00:02:01,750
그러다가
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,830
페인트칠을 시작했지
10
00:02:06,870 --> 00:02:07,910
내 손으로
11
00:02:10,750 --> 00:02:13,120
"윌리엄 버팔리노 부부가
결혼식에 초대합니다"
12
00:02:13,200 --> 00:02:17,700
"신부: 그레이스 앤 버팔리노
신랑: 로버트 리터"
13
00:02:24,040 --> 00:02:27,870
이 특별한 사건은
결혼식을 중심으로 진행됐어
14
00:02:31,250 --> 00:02:34,120
빌 버팔리노는 디트로이트에서
딸의 결혼식을 치렀지
15
00:02:34,620 --> 00:02:36,750
그는 트럭 노조 변호사였지만
그보다 중요한 건
16
00:02:36,830 --> 00:02:38,700
러셀 버팔리노의
사촌이었다는 거야
17
00:02:40,160 --> 00:02:42,500
러셀이 비행을 원치 않아서
18
00:02:42,580 --> 00:02:45,830
내가 식장까지
차를 몰기로 했어
19
00:02:46,450 --> 00:02:48,620
그는 가는 길에
일을 처리하고자 했는데
20
00:02:48,700 --> 00:02:51,750
러셀한테 일이란
이 한 가지를 의미했지
21
00:02:52,410 --> 00:02:54,330
돈을 받아내는 것
22
00:02:54,410 --> 00:02:55,750
그래서 차를 끌고 간 거야
23
00:02:55,830 --> 00:02:59,700
러셀과 그 부인 캐리
내 아내 아이린과 함께
24
00:02:59,790 --> 00:03:01,250
난 아내를 리니라고 불렀어
25
00:03:02,450 --> 00:03:05,950
연구해보니 필라델피아에서
476번 도로를 타고
26
00:03:06,040 --> 00:03:07,410
피츠턴으로 가서
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,660
평소대로 러스를 태운 다음
28
00:03:10,330 --> 00:03:13,410
80번 서부 고속도로를 타고
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,870
펜실베이니아를 거쳐
오하이오를 가로질러 털리도에서
30
00:03:19,660 --> 00:03:22,620
75번 북부 도로를 통해
디트로이트에 가면 되겠더군
31
00:03:26,200 --> 00:03:31,620
수금과 흡연 시간을 포함하면
사흘쯤 걸리겠더라고
32
00:03:31,700 --> 00:03:33,910
러셀은 차 안에서
담배를 못 피우게 했거든
33
00:03:34,950 --> 00:03:37,750
빈센트 알로와
마이어 랜스키가
34
00:03:37,830 --> 00:03:40,330
쿠바에 있는
자신의 카지노에서 쫓겨나
35
00:03:40,410 --> 00:03:43,540
카스트로의 총에 맞았을 때
금연을 결심했다면서 말이야
36
00:03:44,290 --> 00:03:46,250
모르긴 해도 이랬을 거야
37
00:03:46,330 --> 00:03:49,750
'주님, 여기서
살아남을 수만 있다면'
38
00:03:49,830 --> 00:03:51,580
'다시는 담배를
피우지 않겠나이다'
39
00:03:51,660 --> 00:03:53,410
여하튼 그 일 이후로
40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
러스는 차내 흡연을 금지했고
캐리도 예외는 아니었어
41
00:04:17,160 --> 00:04:19,160
차 좀 세워볼래요?
42
00:04:21,410 --> 00:04:23,660
차에 탄 지
2분밖에 안 됐어, 여보
43
00:04:24,290 --> 00:04:26,000
고속도로도 안 들어섰다고
44
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
알아, 근데 고속도로에서 세우면
당신이 싫어하잖아
45
00:04:30,330 --> 00:04:33,910
내가 싫어한다기보다
그건 불법이니까 그렇지
46
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
알았어, 그럼 차에서 피울게
47
00:04:38,950 --> 00:04:40,330
내가 백내장인데도?
48
00:04:42,040 --> 00:04:43,660
창문 열게
49
00:04:46,080 --> 00:04:46,910
캐리
50
00:04:47,500 --> 00:04:49,540
내 맹세 잊었어?
51
00:04:49,620 --> 00:04:51,450
내가 맹세한 거 알지?
52
00:04:51,540 --> 00:04:52,700
담배도 못 피우게 하네
53
00:04:53,870 --> 00:04:55,950
담배도 못 피우게 해
54
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
여기 어딘지 알아요?
55
00:05:22,120 --> 00:05:22,950
거긴가?
56
00:05:24,790 --> 00:05:26,290
기막힌 우연이군
57
00:06:28,830 --> 00:06:30,410
고장 났어?
58
00:06:34,080 --> 00:06:38,790
모르겠어요, 이상한 소릴 내며
멈추더니 시동이 안 걸려요
59
00:06:40,330 --> 00:06:42,200
내가 봐줄게
60
00:06:46,410 --> 00:06:47,580
일단 플러그를 다 확인해
61
00:06:48,250 --> 00:06:50,080
점화 플러그는 문제없고
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,870
배전기 덮개도 괜찮네
63
00:06:54,790 --> 00:06:56,790
그럼 이게 문제겠군
64
00:06:57,700 --> 00:06:58,830
타이밍 체인이 범인이었어
65
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
여기 이 덮개 보이지?
66
00:07:02,000 --> 00:07:04,830
이게 꽉 조여 있어야 하는데
헐거워져 있잖아
67
00:07:05,620 --> 00:07:07,950
닳았단 뜻이야
68
00:07:09,000 --> 00:07:11,160
이제 시동을 걸어봐
69
00:07:15,450 --> 00:07:16,290
됐지?
70
00:07:17,120 --> 00:07:18,870
운전만 하지
고칠 줄은 몰라서요
71
00:07:19,660 --> 00:07:21,370
어서 가봐
72
00:07:24,950 --> 00:07:26,330
사례를 해야 할 텐데
73
00:07:26,410 --> 00:07:28,700
사례는 무슨, 괜찮아
74
00:07:29,620 --> 00:07:32,160
- 프랭크예요
- 프랭크, 반갑군
75
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
그쪽 성함은요?
76
00:07:39,580 --> 00:07:40,620
어디서 왔지?
77
00:07:41,700 --> 00:07:43,410
- 필라델피아요
- 필라델피아?
78
00:07:46,370 --> 00:07:47,950
주로 어디서 놀지?
79
00:07:48,830 --> 00:07:49,950
캘러핸스나
80
00:07:50,450 --> 00:07:53,370
보체 클럽요
이름만 그렇지 술집이에요
81
00:07:54,080 --> 00:07:55,830
그렇군, 보체 골프 칠 줄 알아?
82
00:07:55,910 --> 00:07:57,040
아뇨
83
00:07:58,290 --> 00:08:01,200
그렇군
프랭키, 꼭 고쳐
84
00:08:01,290 --> 00:08:03,620
- 또 말썽부릴 테니
- 감사합니다
85
00:08:03,700 --> 00:08:05,750
- 그럴게요, 감사해요
- 행운을 빌어
86
00:08:08,370 --> 00:08:09,700
그때 난 러셀이
87
00:08:09,790 --> 00:08:11,160
주유소 사장인 줄 알았어
88
00:08:11,250 --> 00:08:13,120
주인 같은 분위기가 풍겼거든
89
00:08:13,620 --> 00:08:15,660
알고 보니
그 길이 전부 러셀 거더군
90
00:08:30,660 --> 00:08:33,080
"스테이크 식당"
91
00:08:33,160 --> 00:08:35,500
"프렌들리 라운지"
92
00:08:37,330 --> 00:08:38,200
이 녀석요?
93
00:08:42,410 --> 00:08:43,500
마셔, 친구들
94
00:08:44,080 --> 00:08:45,120
복 받아
95
00:08:45,620 --> 00:08:47,160
어서 마셔
우리도 돈 좀 벌자
96
00:08:48,830 --> 00:08:50,120
여긴 술집이잖아
97
00:08:50,200 --> 00:08:51,410
부인한테 안부 전해줘
98
00:08:52,410 --> 00:08:55,750
우리 고기를 납품할
방법이 있어
99
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
여기 있는 친구가
거액에 사줄 거야
100
00:08:58,580 --> 00:09:00,290
일단 잔부터 비우자고
101
00:09:03,040 --> 00:09:05,080
바 끝에 12시 방향
102
00:09:05,160 --> 00:09:07,040
앞머리가 까진 남자
103
00:09:07,580 --> 00:09:09,200
큰돈을 벌게 해줄 분이지
104
00:09:09,290 --> 00:09:11,290
이곳 사장인
'말라깽이 면도칼'이야
105
00:09:11,370 --> 00:09:12,450
면도칼요?
106
00:09:12,540 --> 00:09:14,700
사채도 놓고
여기서 마권도 팔아
107
00:09:14,790 --> 00:09:16,830
연줄이 대단하지
108
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
별명이 면도칼이에요?
109
00:09:19,200 --> 00:09:20,450
예전에 정육점에서 일했거든
110
00:09:24,160 --> 00:09:27,040
여긴 프랭크야
내가 말한 아일랜드인
111
00:09:29,450 --> 00:09:31,700
- 그 트럭 기사?
- 그래, 고기 대줄 사람
112
00:09:32,580 --> 00:09:33,500
프랭크 시런입니다
113
00:09:35,290 --> 00:09:36,330
스테이크 좋아하세요?
114
00:09:37,700 --> 00:09:38,790
물론이지
115
00:09:38,870 --> 00:09:40,080
저는 고기를 배달합니다
116
00:09:40,950 --> 00:09:41,950
그래?
117
00:09:42,040 --> 00:09:43,080
질이 좋아요
118
00:09:44,080 --> 00:09:45,450
사장님께도 배달할 수 있어요
119
00:09:48,950 --> 00:09:50,660
- 그래?
- 네
120
00:09:51,660 --> 00:09:54,250
가격도 싸요, 최고죠
121
00:09:56,080 --> 00:09:57,200
- 나중에 얘기하지
- 그래
122
00:09:57,750 --> 00:09:58,830
고맙네
123
00:10:03,250 --> 00:10:04,830
엄청나게 춥군
124
00:10:04,910 --> 00:10:06,290
저는 괜찮아요
125
00:10:06,370 --> 00:10:07,500
추운 건 질색이야
126
00:10:08,700 --> 00:10:10,160
나 대신
127
00:10:11,500 --> 00:10:12,830
이것 좀 채워줘
128
00:10:15,620 --> 00:10:18,500
- 네, 어차피 나가야 하니까
- 고마워
129
00:10:30,040 --> 00:10:31,950
"프렌들리 라운지"
130
00:11:20,700 --> 00:11:22,950
"A 등급 후사분체 - 25개"
131
00:11:23,540 --> 00:11:24,540
여기 있어, 프랭크
132
00:11:25,410 --> 00:11:27,450
- 또 보자고
- 고마워요, 토니
133
00:11:29,790 --> 00:11:31,120
훨씬 낫군, 프랭크
134
00:11:32,120 --> 00:11:35,120
저는 프라임 등급만 상대하죠
135
00:11:35,200 --> 00:11:36,660
다음 화요일에 더 가능해?
136
00:11:37,250 --> 00:11:38,410
얼마나요?
137
00:11:40,200 --> 00:11:41,370
최소 5인분
138
00:11:43,790 --> 00:11:44,830
그러죠
139
00:12:05,370 --> 00:12:07,000
이게 어떻게 된 거지?
140
00:12:08,620 --> 00:12:09,910
토니, 이게...
141
00:12:10,000 --> 00:12:12,160
- 어떻게 된 거야?
- 저야 모르죠
142
00:12:14,910 --> 00:12:16,540
저는 배달만 하거든요
143
00:12:16,620 --> 00:12:19,910
적재 담당자가
싣는 걸 깜빡했나 봐요
144
00:12:20,000 --> 00:12:22,450
빈 트럭을 모는데 몰랐다고?
145
00:12:22,950 --> 00:12:24,330
차이를 못 느꼈어요
146
00:12:24,410 --> 00:12:26,620
왜 이래, 프랭크
147
00:12:26,700 --> 00:12:29,250
정말이에요, 저는...
148
00:12:29,330 --> 00:12:33,120
어떻게 된 건지 모르겠어요
아마 착오가...
149
00:12:36,910 --> 00:12:38,700
- 텅 비었잖아
- 그러게요
150
00:12:40,040 --> 00:12:41,160
비었네요
151
00:12:41,910 --> 00:12:44,250
구경났어? 일들 해
152
00:12:44,750 --> 00:12:45,910
어서!
153
00:12:47,910 --> 00:12:49,580
보스한텐 뭐라고 해?
154
00:12:50,450 --> 00:12:53,160
제가 알아요?
왜 저를 보세요? 저는...
155
00:12:53,250 --> 00:12:54,450
그럼 누굴 볼까?
156
00:12:54,950 --> 00:12:56,660
내 잘못은 아니잖아
157
00:12:57,450 --> 00:12:58,790
저도 운전만 하는걸요
158
00:12:58,870 --> 00:13:01,450
프랭크 시런, 맞죠?
159
00:13:03,250 --> 00:13:06,370
단체 협약에 따르면
지미 호파 덕분에
160
00:13:07,290 --> 00:13:09,700
운전사는 특정 혐의로만
해고될 수 있어요
161
00:13:11,200 --> 00:13:13,120
- 지각한 적 있나요?
- 아뇨
162
00:13:13,200 --> 00:13:14,950
- 교통 위반은요?
- 없어요
163
00:13:15,040 --> 00:13:16,790
- 근무 중 음주는요?
- 없어요
164
00:13:16,870 --> 00:13:18,250
폭력은요?
165
00:13:18,330 --> 00:13:19,160
근무 중에요?
166
00:13:21,910 --> 00:13:23,660
절도는 해고 사유에
해당 안 돼요?
167
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
회사가 증명할 수 있어요?
168
00:13:28,370 --> 00:13:29,620
못할걸요
169
00:13:29,700 --> 00:13:31,370
그럼 걱정하지 마요
170
00:13:34,250 --> 00:13:35,660
회사가 증명할 수 있다면
171
00:13:36,250 --> 00:13:38,830
공범의 이름을 원할 거예요
172
00:13:38,910 --> 00:13:41,000
이름을 대면
당신은 집에 갈 수 있어요
173
00:13:41,450 --> 00:13:42,580
해고되지도 않고요
174
00:13:43,620 --> 00:13:44,660
어때요?
175
00:13:44,750 --> 00:13:46,080
이름을 댈 건가요?
176
00:13:47,040 --> 00:13:48,200
그런 거 없어요
177
00:13:52,500 --> 00:13:57,410
당신이 절도했든 안 했든
난 달라질 게 없어요
178
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
당신 변호사니까요
그렇죠?
179
00:14:06,250 --> 00:14:08,160
뭐요? 물건을 훔쳤냐고요?
180
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
어떤 경우든
당신을 변호할 거예요
181
00:14:16,250 --> 00:14:19,950
난 물건을 안 훔칠 땐
열심히 일하죠
182
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
재판장님, 이번 사건이
183
00:14:23,830 --> 00:14:27,330
옳고 그름의 문제였다면
회사는 시런 씨를 해고했을 겁니다
184
00:14:27,410 --> 00:14:28,540
하지만 안 그랬죠
185
00:14:28,620 --> 00:14:32,540
그들은 존재하지도 않는
공범의 이름을 알아내려고
186
00:14:32,620 --> 00:14:35,500
시런 씨를 고소했습니다
187
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
훔친 게 없으니 공범도 없죠
188
00:14:38,830 --> 00:14:42,370
제 의뢰인은 8년 동안
병가 한 번 내지 않은
189
00:14:42,450 --> 00:14:45,660
모범적인 직원으로
절도를 한 적이 없습니다
190
00:14:46,370 --> 00:14:48,370
그가 위반한 거라곤
노조 규칙뿐입니다
191
00:14:48,450 --> 00:14:51,830
추운 겨울에
트럭에서 고기를 내려
192
00:14:51,910 --> 00:14:54,790
냉장고로 옮기는 걸 도왔거든요
193
00:14:57,450 --> 00:14:58,450
모두 일어나세요
194
00:14:58,540 --> 00:14:59,660
개정합니다
195
00:15:00,950 --> 00:15:02,870
이 사건은 경고와 함께
기각합니다
196
00:15:02,950 --> 00:15:04,330
네, 재판장님
197
00:15:04,410 --> 00:15:05,750
아뇨, 시런 씨 말고요
198
00:15:06,330 --> 00:15:08,370
증거도 없이
또 근로자를 협박해
199
00:15:08,450 --> 00:15:11,750
이 법정에 데려온다면
유감스러운 일이 생길 겁니다
200
00:15:11,830 --> 00:15:14,290
내게 당신 회사 주식이 있다면
매각하고 말겠어요
201
00:15:15,750 --> 00:15:16,620
어떻게 손을 썼는지
202
00:15:16,700 --> 00:15:19,200
캐묻진 않았지만
203
00:15:19,290 --> 00:15:21,700
빌 버팔리노는 기적처럼
204
00:15:21,790 --> 00:15:24,250
날 구해줬어
205
00:15:24,330 --> 00:15:25,660
패소하는 게 당연한
나를 말이야
206
00:15:25,750 --> 00:15:27,910
많은 분들이 당신 의리에
고마워할 거예요
207
00:15:29,290 --> 00:15:31,160
처자식이 있어서
208
00:15:32,040 --> 00:15:33,410
다들 그 일이 필요하죠
209
00:15:35,160 --> 00:15:37,250
승소를 자축하러 간 자리에서
210
00:15:37,910 --> 00:15:41,700
내 여생을 바꿔 줄
사람을 만났어
211
00:15:41,790 --> 00:15:43,790
들어가는데 너 같더라
212
00:15:45,500 --> 00:15:47,910
프랭크를 소개해줄게
213
00:15:49,370 --> 00:15:52,200
프랭크, 내 사촌 형인
러셀 버팔리노예요
214
00:15:53,580 --> 00:15:55,750
두어 달 전
제 트럭을 봐주셨죠
215
00:15:55,830 --> 00:15:58,580
그렇군, 타이밍 체인
216
00:15:58,660 --> 00:15:59,750
그건 고쳤나?
217
00:15:59,830 --> 00:16:01,080
다음 날 고쳤죠
218
00:16:01,580 --> 00:16:03,830
- 다시 한번 감사합니다
- 고맙긴, 뭘
219
00:16:03,910 --> 00:16:05,160
고쳤다니 다행이야
220
00:16:11,370 --> 00:16:14,910
여긴 거친 사내들이 많지
이 친구한테 들었나?
221
00:16:15,830 --> 00:16:18,290
- 겁먹은 건 아니겠지?
- 그럼요
222
00:16:18,370 --> 00:16:20,660
예상대로군, 또 보자고
223
00:16:22,160 --> 00:16:23,910
저분 덕분에 살았죠
224
00:16:24,000 --> 00:16:25,580
큰일 날 뻔했는데 말이에요
225
00:16:25,660 --> 00:16:27,910
네, 러셀 형은 트럭 전문가죠
226
00:16:28,000 --> 00:16:30,040
캐나다 드라이에서
오래 일했거든요
227
00:16:30,120 --> 00:16:31,290
비토, 잘 지냈나?
228
00:16:31,370 --> 00:16:33,870
자리에 앉읍시다
229
00:16:34,620 --> 00:16:38,370
그때 난 러셀 버팔리노가
누군지는 몰랐지만
230
00:16:38,870 --> 00:16:41,750
그와 식사하는 사람이
신문에서 지겹게 봤던
231
00:16:41,830 --> 00:16:44,000
안젤로 브루노라는 건 알았어
232
00:16:44,080 --> 00:16:48,330
당시 필라델피아 마피아의
새 보스가 된 브루노는
233
00:16:48,410 --> 00:16:51,410
애틀랜틱시티까지
마음대로 주물렀지
234
00:16:51,500 --> 00:16:52,450
나도 그 정도는 알았어
235
00:17:00,160 --> 00:17:02,080
그것만 봐도
236
00:17:02,160 --> 00:17:06,540
러셀이 음료 회사의 트럭 정비공이
아니었다는 건 분명했어
237
00:17:11,500 --> 00:17:12,950
빵이 아주 맛있네요
238
00:17:14,080 --> 00:17:15,040
괜찮지?
239
00:17:17,000 --> 00:17:20,950
아일랜드인이 어떻게
이탈리아어를 배웠나?
240
00:17:21,700 --> 00:17:23,160
이탈리아에서
참전했었거든요
241
00:17:24,870 --> 00:17:25,750
이탈리아 어디?
242
00:17:26,750 --> 00:17:27,580
살레르노랑
243
00:17:28,870 --> 00:17:29,750
안치오
244
00:17:31,080 --> 00:17:31,910
시칠리아
245
00:17:32,410 --> 00:17:33,700
카타니아 부근요
246
00:17:33,790 --> 00:17:36,290
카타니아?
내가 거기 출신이야
247
00:17:36,790 --> 00:17:40,910
그래요?
억양이 그런 것 같았어요
248
00:17:43,410 --> 00:17:45,790
얼마나 참전했지?
249
00:17:46,580 --> 00:17:47,660
4년요
250
00:17:48,250 --> 00:17:51,290
전장에서 411일
251
00:17:51,910 --> 00:17:54,000
안치오에서 122일
252
00:17:54,620 --> 00:17:56,040
45보병 사단이었죠
253
00:18:03,330 --> 00:18:05,290
죽는 게 두렵지 않았어?
254
00:18:07,660 --> 00:18:09,000
늘 두렵죠
255
00:18:09,500 --> 00:18:11,580
죽음이 두렵지 않단 말은
256
00:18:11,660 --> 00:18:14,830
순전히 허풍이에요
257
00:18:15,330 --> 00:18:16,450
누구나 두려워하죠
258
00:18:16,540 --> 00:18:17,540
그래서 기도를 많이 해요
259
00:18:18,160 --> 00:18:19,370
저도 그랬어요
260
00:18:19,870 --> 00:18:23,870
거기서 살아남으면
절대 죄를 안 짓겠다고 빌었죠
261
00:18:25,580 --> 00:18:26,700
그런데 전투가 시작되면
262
00:18:26,790 --> 00:18:29,250
전부 잊어버려요
263
00:18:29,330 --> 00:18:32,330
살아남기 위해
몸부림칠 뿐이죠
264
00:18:33,750 --> 00:18:34,910
그러다가
265
00:18:35,000 --> 00:18:36,620
전쟁이 끝나갈 때쯤
266
00:18:36,700 --> 00:18:38,540
이런 생각이 들었어요
267
00:18:39,120 --> 00:18:41,700
'될 대로 되라지, 뭐'
268
00:18:44,870 --> 00:18:45,910
알 게 뭐야?
269
00:18:47,540 --> 00:18:49,620
명령은 따라야 하니까요
270
00:18:49,700 --> 00:18:52,790
가령, 포로를 숲으로
데려가라면 데려가야 해요
271
00:18:52,870 --> 00:18:55,120
서두르라는 말만 할 뿐
272
00:18:56,750 --> 00:18:58,910
아무 설명이 없어도요
273
00:19:02,700 --> 00:19:06,750
어떻게 제 손으로
자기 무덤을 팔 수 있는지
274
00:19:07,410 --> 00:19:08,410
이해가 안 되더군
275
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
그만!
276
00:19:15,120 --> 00:19:18,000
그들은 믿었는지도 모르지
열심히 하면
277
00:19:19,200 --> 00:19:20,450
총을 든 사내가
278
00:19:21,040 --> 00:19:22,700
마음을 바꿀 거라고 말이야
279
00:19:39,160 --> 00:19:42,250
러셀은 처음부터
날 마음에 들어 했고
280
00:19:43,500 --> 00:19:44,870
얼마 후
281
00:19:45,500 --> 00:19:47,080
작은 일을
282
00:19:47,160 --> 00:19:48,410
맡기기 시작했어
283
00:19:49,160 --> 00:19:53,540
안젤로도 그렇고 말이야
284
00:19:57,580 --> 00:20:00,160
러스의 아내인 캐리의 가문은
285
00:20:00,250 --> 00:20:02,160
아주 오래전부터
286
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
시칠리아에서
버팔리노와 한마을에 살았어
287
00:20:05,500 --> 00:20:07,200
그들은 항상 그 얘길 했지
288
00:20:07,870 --> 00:20:11,290
캐리는 마피아 귀족 출신이었어
289
00:20:13,200 --> 00:20:17,040
자기들이 이탈리아판
메이플라워호를 타고 온 줄 알지
290
00:20:44,540 --> 00:20:47,000
올라가서 씻어
291
00:20:48,040 --> 00:20:50,500
옷 벗어놓으면 처리할게
292
00:20:54,080 --> 00:20:56,290
신발 잊지 말고, 러셀
293
00:21:05,160 --> 00:21:06,580
저기요, 프랭크
294
00:21:07,160 --> 00:21:08,620
차 좀 세워볼래요?
295
00:21:08,700 --> 00:21:12,160
네, 남편분께 여쭤보세요
러셀?
296
00:21:12,910 --> 00:21:14,450
뻗었잖아요
297
00:21:24,410 --> 00:21:26,620
- 내가 열게요
- 그럴래요?
298
00:21:33,330 --> 00:21:34,620
여기가 어디지?
299
00:21:34,700 --> 00:21:35,830
루이스버그 근처요
300
00:21:36,950 --> 00:21:40,450
들를 곳이 있으니
도착하면 알려줘
301
00:21:52,750 --> 00:21:54,450
러셀은 모든 일에 관여했어
302
00:21:58,200 --> 00:22:01,950
피츠턴에 있는
러셀 소유의 커튼 가게에서
303
00:22:02,040 --> 00:22:03,830
모든 걸 지휘했는데
304
00:22:04,790 --> 00:22:06,540
그 정체를 누가 다 알겠어?
305
00:22:06,620 --> 00:22:09,870
늘 그렇듯이
파트너가 있었을 거야
306
00:22:10,370 --> 00:22:12,120
아무도 그 많은 돈을
갖고 있진 못하거든
307
00:22:13,290 --> 00:22:16,080
다들 러스 말을 따랐어
308
00:22:16,580 --> 00:22:19,790
판사에게 뇌물을 주려면
러셀에게 물어봤지
309
00:22:20,330 --> 00:22:24,040
얼마를 줄지 감이 안 잡히면
러셀에게 물어봤어
310
00:22:24,660 --> 00:22:27,410
알았어, 내가 가서 얘기하지
311
00:22:28,250 --> 00:22:30,040
걱정하지 말고 내게 맡겨
312
00:22:30,120 --> 00:22:32,160
누굴 승진시키고 싶으면
313
00:22:32,830 --> 00:22:35,500
러스한테 물어봐야 했지
314
00:22:35,580 --> 00:22:36,750
부탁이 있어
315
00:22:36,830 --> 00:22:39,580
스티브 집에 가봐
비토도 데려가야 할 거야
316
00:22:39,660 --> 00:22:42,870
거머리 같은 놈들이니까
제대로 처리하고
317
00:22:42,950 --> 00:22:44,500
맡겨주세요, 러스
318
00:22:45,750 --> 00:22:47,540
그다음은... 여기 있었군
319
00:22:47,620 --> 00:22:51,500
누굴 제거하고 싶으면
러셀의 허락을 구해야 했어
320
00:22:52,080 --> 00:22:53,370
그건 자명한 사실이었지
321
00:22:53,450 --> 00:22:56,120
- 난 걱정 안 했어
- 그럼요
322
00:22:56,200 --> 00:22:58,540
- 아버지께 안부 전하게
- 네, 감사합니다
323
00:22:59,040 --> 00:23:01,790
여기서 뭐 해?
브루노랑 가야지
324
00:23:02,290 --> 00:23:03,410
지금 갑니다
325
00:23:03,500 --> 00:23:07,120
러스가 부탁하는 일은
뭐든 직접 처리해야 했어
326
00:23:07,200 --> 00:23:08,950
러스 자신도 이렇게 말했지
327
00:23:09,040 --> 00:23:11,660
내가 일을 부탁할 땐
328
00:23:11,750 --> 00:23:13,870
직접 처리하라고
329
00:23:13,950 --> 00:23:16,250
누가 개입하는 건 질색이니까
330
00:24:20,580 --> 00:24:23,450
이발소에서
아나스타샤가 살해됐을 때
331
00:24:23,540 --> 00:24:26,620
그들은 상황을 정리하려고
러셀을 데려갔어
332
00:24:26,700 --> 00:24:28,830
덕분에 대량 유혈 사태를 막고
333
00:24:28,910 --> 00:24:31,040
수습할 수 있었지
334
00:24:32,620 --> 00:24:34,160
어떻게 된 건지 알아
335
00:24:34,250 --> 00:24:36,330
과거를 바꿀 순 없지
어쩌겠나?
336
00:24:36,410 --> 00:24:38,790
내가 기꺼이 돕겠다고 전해줘
337
00:24:39,290 --> 00:24:41,580
겉으로는 평범해 보였지만
338
00:24:42,080 --> 00:24:44,870
모든 길은 러스에게로 통했어
339
00:24:52,700 --> 00:24:53,950
돈 어딨어?
340
00:24:54,040 --> 00:24:55,580
- 돈이 없대요
- 없다고?
341
00:24:56,290 --> 00:24:59,580
- 어머니 일 때문에...
- 그만
342
00:24:59,660 --> 00:25:00,500
내가 맞혀볼게
343
00:25:01,080 --> 00:25:03,540
어머니가 돌아가셔서
장례를 치러야 한다지?
344
00:25:04,200 --> 00:25:06,330
네, 정확하네요
345
00:25:06,410 --> 00:25:07,370
어머니는 개뿔
346
00:25:07,870 --> 00:25:09,950
10년 동안
몇 번을 죽는 거야?
347
00:25:12,370 --> 00:25:13,330
어떻게 할까요?
348
00:25:13,410 --> 00:25:14,750
기다려
349
00:25:27,410 --> 00:25:28,370
여기
350
00:25:28,450 --> 00:25:30,410
쏘진 말고 보여만 줘
351
00:25:48,580 --> 00:25:49,910
어이, 이봐
352
00:25:50,000 --> 00:25:51,040
안녕, 프랭크
353
00:25:53,080 --> 00:25:54,790
말라깽이가 보재, 차에 타
354
00:25:55,290 --> 00:25:57,620
- 만나려고 했어
- 차에 타라고
355
00:25:58,580 --> 00:26:01,000
- 가려고 했다니까!
- 어서 타!
356
00:26:01,080 --> 00:26:04,540
어머니 핑계 대지 말고
어서 차에 타!
357
00:26:04,620 --> 00:26:07,330
- 맹세하는데...
- 닥치고 타!
358
00:26:12,160 --> 00:26:13,660
어디서 개수작이야?
359
00:26:13,750 --> 00:26:17,410
어머니가 아파서 죽었다고
헛소릴 늘어놨지
360
00:26:17,500 --> 00:26:19,620
- 찾아가려고 했어
- 지금 만나
361
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
진짜로 내일 오려고 했어요
362
00:26:22,000 --> 00:26:23,450
내일 말이에요
363
00:26:23,540 --> 00:26:24,910
내일 여기로 와
364
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- 시간은?
- 1시에 올게요
365
00:26:27,580 --> 00:26:29,330
1시? 늦잠 자게?
366
00:26:29,910 --> 00:26:30,950
그럼 언제요?
367
00:26:31,700 --> 00:26:33,200
10시까지 와
368
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
내일
369
00:26:34,370 --> 00:26:35,750
맹세해
370
00:26:35,830 --> 00:26:37,080
어머니 걸고 맹세해!
371
00:26:37,160 --> 00:26:38,000
맹세하라고!
372
00:26:38,080 --> 00:26:39,910
어머니 걸고 맹세할게!
373
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
- 내일 몇 시라고?
- 10시까지 올게
374
00:26:43,080 --> 00:26:44,660
내일 여기로 와
375
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
내일 돈 가져올게요
376
00:26:51,330 --> 00:26:53,410
너무하네
집까지 어떻게 가라고요?
377
00:26:54,000 --> 00:26:55,160
망할 버스 있잖아!
378
00:26:58,040 --> 00:26:59,450
쟤 어미한테
데리러 오라고 해
379
00:27:10,290 --> 00:27:11,700
쟤 왜 저래?
380
00:27:12,200 --> 00:27:16,370
별일 아냐
슈퍼에서 물건을 쏟았는데
381
00:27:16,450 --> 00:27:18,410
- 주인이 소리를 지르더래
- 소리를?
382
00:27:18,500 --> 00:27:19,870
마구 밀치면서
383
00:27:19,950 --> 00:27:21,000
애를 밀쳐?
384
00:27:23,290 --> 00:27:24,660
놈이 널 밀쳤니?
385
00:27:25,870 --> 00:27:28,950
어떤 놈이야?
모퉁이 슈퍼의 조?
386
00:27:32,700 --> 00:27:33,750
그놈이야?
387
00:27:34,500 --> 00:27:36,160
놈이 널 밀쳤니?
388
00:27:37,830 --> 00:27:41,910
대답해봐, 놈이 널 밀쳤어?
그런 거야?
389
00:27:42,700 --> 00:27:43,620
가자
390
00:27:47,870 --> 00:27:50,450
프랭크, 일부러
그런 건 아닐 거야
391
00:27:50,540 --> 00:27:52,870
무슨 소리야?
애한테 손을 댔잖아
392
00:27:52,950 --> 00:27:54,700
자기가 뭔데
애를 함부로 건드려?
393
00:27:54,790 --> 00:27:56,500
손가락도 대면 안 되지
394
00:28:03,410 --> 00:28:05,160
저놈 맞지?
395
00:28:05,250 --> 00:28:06,450
여기 있어
396
00:28:10,120 --> 00:28:13,080
프랭크, 미안하지만
자네 애가 잘못했어
397
00:28:13,160 --> 00:28:14,620
난 그저...
398
00:28:20,200 --> 00:28:21,580
잘못했어
399
00:28:22,200 --> 00:28:23,910
제발, 프랭크
400
00:28:33,450 --> 00:28:35,250
이러지 마, 프랭크!
401
00:28:38,660 --> 00:28:41,200
- 이거나 먹어라, 새끼야!
- 제발 그만!
402
00:28:44,040 --> 00:28:47,750
빌어먹을, 내 손!
403
00:29:24,120 --> 00:29:27,540
러셀과 캐리는 갓 태어난
돌로레스에게 세례를 해줬어
404
00:29:28,120 --> 00:29:31,450
놀라운 일이었고
우린 감격했지
405
00:29:32,160 --> 00:29:33,500
모두가 참석했어
406
00:29:55,910 --> 00:29:59,870
문제는 식구가 늘면
돈을 더 벌어야 한다는 거였어
407
00:30:02,700 --> 00:30:04,830
순식간에 1만 달러
벌게 해줄까?
408
00:30:05,370 --> 00:30:07,160
위스퍼스 디툴리오야
그 위스퍼스는
409
00:30:07,250 --> 00:30:09,540
비슷한 시기에
차 안에서 폭발했고
410
00:30:11,620 --> 00:30:14,500
이쪽은 돈벌이를 잘 아는
착한 위스퍼스지
411
00:30:15,580 --> 00:30:19,330
돈을 빌려준 곳이 있는데
사업이 아주 호황이야
412
00:30:19,410 --> 00:30:20,540
세탁 서비스지
413
00:30:20,620 --> 00:30:22,950
애틀랜틱시티에 있는
414
00:30:23,040 --> 00:30:25,830
호텔과 식당의
415
00:30:25,910 --> 00:30:28,450
침구, 타월, 시트를
세탁하고 다리거든
416
00:30:28,540 --> 00:30:31,660
미친 듯이 돈을 벌어대
417
00:30:32,160 --> 00:30:33,620
최근까진 그랬어
418
00:30:33,700 --> 00:30:38,500
델라웨어에 개업한 회사가
우릴 밀어내려고 하기 전까지는
419
00:30:39,120 --> 00:30:42,580
그들은 가격을 낮추고
우리 기사를 겁박해
420
00:30:42,660 --> 00:30:45,160
우리 손님을 뺏으려 해
421
00:30:45,870 --> 00:30:48,370
솔직히 좀 걱정되는군
422
00:30:48,870 --> 00:30:53,200
'좀 걱정된다'는 건
골칫거리란 뜻이야
423
00:30:53,290 --> 00:30:57,330
솔직히 말하자면 그 이상이지
424
00:30:57,410 --> 00:31:02,080
'그 이상'이라는 건
절망적이란 뜻이고
425
00:31:02,160 --> 00:31:06,410
그 망할 곳을 터뜨리든
불태우든 마음대로 해
426
00:31:06,500 --> 00:31:08,290
전쟁을 겪었으니 잘 알겠지
427
00:31:09,080 --> 00:31:11,330
베를린을 떠날 때처럼
아수라장으로 만들게
428
00:31:11,410 --> 00:31:15,000
완전히 태워버려
쫄딱 망하도록
429
00:31:15,620 --> 00:31:17,000
누구라고요?
430
00:31:17,080 --> 00:31:20,250
델라웨어의
캐딜락 리넨 서비스야
431
00:31:20,750 --> 00:31:22,540
유대인들이 운영하지
432
00:31:23,120 --> 00:31:25,000
보험금이나 타 먹으라고 해
433
00:31:25,080 --> 00:31:26,200
두둑이 받을 테니
434
00:31:26,290 --> 00:31:28,450
내가 투자한 사업체는
435
00:31:28,540 --> 00:31:30,080
건드리지 말고 말이야
436
00:31:31,580 --> 00:31:33,580
- 1만 달러가 아니네요
- 2,000달러야
437
00:31:33,660 --> 00:31:38,500
유대인 세탁부를 내쫓으면
나머지도 주지
438
00:31:39,370 --> 00:31:41,450
지금은 돈이 부족한데
439
00:31:42,040 --> 00:31:45,540
말라깽이한테 가서
사채를 쓰고 싶진 않아
440
00:31:45,620 --> 00:31:48,620
돈이 나올 곳이 있으니
441
00:31:50,160 --> 00:31:51,580
아무도 모르게 해줘
442
00:31:51,660 --> 00:31:54,700
특히 말라깽이는 안 돼
사채는 안 쓸 테니까
443
00:31:56,580 --> 00:32:00,450
내키지 않나 본데
난 자네를 잘 알아
444
00:32:00,540 --> 00:32:04,620
그 돈 떼먹으면
날 가만 안 둘 거잖아
445
00:32:04,700 --> 00:32:06,910
그런 일 없게 할게
446
00:32:18,540 --> 00:32:19,660
복권에 당첨됐어
447
00:32:20,160 --> 00:32:21,540
1,500달러쯤 돼
448
00:32:22,040 --> 00:32:23,580
잠깐 나갔다 올게
449
00:32:49,040 --> 00:32:51,250
"캐딜락 리넨"
450
00:33:44,750 --> 00:33:46,540
"다이너마이트"
451
00:34:06,290 --> 00:34:07,410
이봐, 프랭크
452
00:34:09,540 --> 00:34:11,120
안젤로가 보자는군
453
00:34:12,330 --> 00:34:14,250
- 지금요?
- 그래, 지금
454
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
무슨 일로요?
455
00:34:16,200 --> 00:34:18,910
나야 모르지
태워줄 테니 가자고
456
00:34:44,080 --> 00:34:45,290
"영업 종료"
457
00:34:52,160 --> 00:34:53,250
앉아, 프랭크
458
00:35:05,870 --> 00:35:07,750
델라웨어에서 뭘 하는 거지?
459
00:35:13,950 --> 00:35:16,200
세탁소에 폭탄을 심으려고요
460
00:35:22,410 --> 00:35:26,200
부업으로 하는 일이에요
461
00:35:28,080 --> 00:35:30,160
거길 망하게 할 거예요
462
00:35:31,200 --> 00:35:34,790
재기 불능으로 만들 생각이죠
463
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
누가 시켰지?
464
00:35:48,540 --> 00:35:50,750
지금은 침묵할 때가 아니야
465
00:35:55,700 --> 00:35:56,660
위스퍼스요
466
00:35:57,160 --> 00:35:58,410
다른 위스퍼스요
467
00:36:02,830 --> 00:36:05,200
캐딜락 리넨 주인이
누군지 알아?
468
00:36:06,200 --> 00:36:10,410
- 유대인이라고 들었어요
- 일부는 그렇지
469
00:36:11,080 --> 00:36:13,660
또 누가 주인인지 알아?
470
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
- 아뇨
- 나야
471
00:36:15,910 --> 00:36:16,870
뭐가요?
472
00:36:17,870 --> 00:36:20,160
아니, 또 다른 주인이 나라고
473
00:36:20,250 --> 00:36:22,870
내가 뭘 한다는 게 아니라
474
00:36:26,950 --> 00:36:29,750
안젤로, 몰랐어요
475
00:36:29,830 --> 00:36:33,290
알았다면
절대 안 했을 거예요
476
00:36:33,370 --> 00:36:35,370
감히 어떻게 그래요
477
00:36:35,870 --> 00:36:37,870
누가 주인인지
위스퍼스가 말 안 해줬어?
478
00:36:37,950 --> 00:36:39,450
유대인 세탁부랬어요
479
00:36:42,660 --> 00:36:44,000
유대인 세탁부라
480
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
또 뭐라고 했지?
481
00:36:47,540 --> 00:36:49,580
자네만 알라고 했겠지
482
00:36:49,660 --> 00:36:51,870
아무한테도 말하지 말라고
483
00:36:55,040 --> 00:36:56,000
맞아요
484
00:37:01,750 --> 00:37:02,950
확인을 안 했어요
485
00:37:03,450 --> 00:37:05,200
죄송해요, 확인해야 했는데
486
00:37:05,290 --> 00:37:07,250
- 돈을 돌려줄까요?
- 놈은 그 돈 필요 없을 거야
487
00:37:07,910 --> 00:37:09,200
자네가 가져
488
00:37:09,830 --> 00:37:13,080
문제 생기면 안 되잖아요
돌려줘도 괜찮아요
489
00:37:13,830 --> 00:37:15,080
필요 없을 거라니까
490
00:37:19,540 --> 00:37:21,080
네, 감사해요
491
00:37:21,160 --> 00:37:22,290
감사는 러셀한테 해
492
00:37:22,910 --> 00:37:25,290
러셀 아니었으면
자넨 유대인 마피아한테 죽었어
493
00:37:28,950 --> 00:37:30,580
좋은 친구를 뒀군
494
00:37:31,080 --> 00:37:32,750
자넨 이분의 진가를 몰라
495
00:37:33,870 --> 00:37:35,200
모르긴요
496
00:37:35,290 --> 00:37:36,410
아니, 몰라
497
00:37:39,870 --> 00:37:41,290
바에서 기다려
498
00:37:58,080 --> 00:38:02,830
이런 경우엔
새 물건을 쓰는 게 좋아
499
00:38:02,910 --> 00:38:04,410
상자에서 막 꺼낸 것
500
00:38:04,500 --> 00:38:08,200
아니면 전에 어디서
누가 썼는지 알 수가 없거든
501
00:38:08,290 --> 00:38:10,580
만약 범죄에 사용됐다면
502
00:38:10,660 --> 00:38:12,200
그건 자살행위지
503
00:38:12,290 --> 00:38:15,870
그러니 방금 막 꺼낸
물건을 사용하라고
504
00:38:16,370 --> 00:38:18,080
냉정하고 깔끔하게
505
00:38:21,790 --> 00:38:26,000
왔군, 어느 쪽으로 올지
몰라서 말이야
506
00:38:33,370 --> 00:38:34,700
다음으로 할 일은
507
00:38:34,790 --> 00:38:36,910
총을 버리는 거야
508
00:38:39,410 --> 00:38:42,040
스쿨킬강에
다들 쓰는 지점이 있어
509
00:38:43,910 --> 00:38:47,500
가라앉은 무기를 다 건지면
작은 나라 하나는 무장할 수 있지
510
00:38:53,080 --> 00:38:56,950
"보도 총살 사건"
511
00:39:12,000 --> 00:39:14,450
위스퍼스 사건 이후로
모든 게 달라졌어
512
00:39:19,410 --> 00:39:20,330
마치 군대 같았지
513
00:39:22,120 --> 00:39:23,040
명령을 따랐고
514
00:39:25,620 --> 00:39:27,040
제대로 처리했으며
515
00:39:27,580 --> 00:39:29,120
보상을 받았어
516
00:39:30,790 --> 00:39:35,120
러셀을 위한 일은
돈 때문에 한 게 아니었어
517
00:39:35,200 --> 00:39:37,040
존중의 표시였지
518
00:39:37,120 --> 00:39:38,410
심부름을 했으며
519
00:39:38,500 --> 00:39:42,200
부탁을 들어주고 받기도 했어
520
00:39:42,790 --> 00:39:45,120
그리고 항상 서둘러 돌아왔지
521
00:40:03,330 --> 00:40:04,660
고마워요, 비토
522
00:40:07,580 --> 00:40:08,500
안녕하세요, 프랭크
523
00:40:09,040 --> 00:40:10,410
뭐 드릴까요?
524
00:40:11,870 --> 00:40:13,620
와인을 마실까 하는데
525
00:40:15,950 --> 00:40:18,080
필요하면 부르세요
526
00:40:18,160 --> 00:40:19,160
그러지
527
00:40:24,160 --> 00:40:26,410
- 여기요, 프랭크
- 고맙네
528
00:40:27,500 --> 00:40:28,660
많이 바뀌었지?
529
00:40:33,080 --> 00:40:35,370
- 새로 온 직원이죠?
- 그래
530
00:40:35,950 --> 00:40:37,830
괜찮은 친구지
531
00:40:48,660 --> 00:40:52,290
아내를 떠나기에
좋은 때는 없지만
532
00:40:52,370 --> 00:40:54,700
내가 아내를 버린 건
그때였어
533
00:40:54,790 --> 00:40:56,450
"멜로즈 모텔"
534
00:41:03,790 --> 00:41:05,580
아이라, 잘 지내?
535
00:41:09,290 --> 00:41:11,580
- 문제 있나?
- 아뇨, 괜찮아요
536
00:41:14,620 --> 00:41:16,250
저 캐딜락 뒤에 세워
537
00:41:22,870 --> 00:41:24,330
자넬 기다릴 거야
538
00:41:49,950 --> 00:41:52,160
필, 여긴 근사한 가게야
539
00:41:53,000 --> 00:41:54,830
사람들은 이런 곳을 좋아하지
540
00:41:54,910 --> 00:41:57,660
근데 자네 아들이 문제군
541
00:41:57,750 --> 00:41:59,660
알겠나? 골칫거리지
542
00:42:00,250 --> 00:42:03,540
거친 녀석은 길들여야 하네
그러지 않으면
543
00:42:03,620 --> 00:42:06,290
가게에 손님이 끊길 거야
544
00:42:06,370 --> 00:42:09,250
자네가 곤란해지면
나도 편치 않지
545
00:42:10,000 --> 00:42:11,950
무슨 말인지 알겠나?
546
00:42:13,160 --> 00:42:14,790
죄송해요, 러셀
547
00:42:16,250 --> 00:42:19,370
이건 당신과 프랭크가
이건 우리 둘이 주는 선물이에요
548
00:42:19,450 --> 00:42:21,000
아기 스푼은요?
549
00:42:21,660 --> 00:42:24,450
- 그거로 뭘 하라고요?
- 아기를 낳아야죠
550
00:42:24,540 --> 00:42:25,950
아직 결혼도 안 한걸요
551
00:42:26,040 --> 00:42:27,450
약속할게요
552
00:42:27,540 --> 00:42:29,370
좋아, 자넨 약속을
잘 지키지, 필
553
00:42:30,660 --> 00:42:32,370
갑시다, 숙녀분들
554
00:42:32,450 --> 00:42:34,160
볼일 끝났어?
555
00:42:34,250 --> 00:42:35,540
뭐 하는 거야?
556
00:42:37,160 --> 00:42:38,790
언제 철들래?
557
00:42:52,700 --> 00:42:55,120
잘했어, 역시 우리 딸이야
558
00:43:07,450 --> 00:43:08,450
페기
559
00:43:10,160 --> 00:43:11,370
이리 와봐
560
00:43:14,910 --> 00:43:16,080
잘은 모르겠지만
561
00:43:17,540 --> 00:43:20,620
애가 날 싫어하는 것 같아
내가 무섭나 봐
562
00:43:20,700 --> 00:43:22,160
쟨 원래 그래요
563
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
저도 무서워하죠
예민해서 그래요
564
00:43:26,910 --> 00:43:30,450
난 그렇다 쳐도
자넬 무서워하면 안 되지
565
00:43:31,120 --> 00:43:34,290
가끔 제 기사를 보거든요
566
00:43:34,790 --> 00:43:37,000
자식인데 친하게 지내야지
567
00:43:37,080 --> 00:43:37,910
그럼요
568
00:43:38,500 --> 00:43:39,910
자식이 있다는 건 축복이야
569
00:43:40,000 --> 00:43:42,160
우린 자식이 없지만
570
00:43:42,250 --> 00:43:44,450
자넨 축복받았지
571
00:43:44,540 --> 00:43:46,540
애를 불러봐
572
00:43:46,620 --> 00:43:48,410
페기, 이리 와봐
573
00:43:55,120 --> 00:43:56,910
- 이리 와
- 러스 삼촌한테 와봐
574
00:43:58,000 --> 00:43:59,910
- 잘 지내니?
- 네
575
00:44:00,700 --> 00:44:03,790
신이 왜 하늘을
높게 만들었는지 아니?
576
00:44:06,500 --> 00:44:10,700
작은 새가 날아다닐 때
하늘에 머리 부딪히지 말라고
577
00:44:12,250 --> 00:44:13,580
깜찍하지 않니?
578
00:44:13,660 --> 00:44:14,830
웃긴 얘기지
579
00:44:15,330 --> 00:44:16,330
재밌지?
580
00:44:16,950 --> 00:44:18,080
사탕 먹을래?
581
00:44:19,500 --> 00:44:21,580
그래, 싫구나
582
00:44:23,290 --> 00:44:25,410
내가 해줄 일은 없고?
583
00:44:26,870 --> 00:44:28,910
러셀 삼촌한테 말만 하렴
584
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
네
585
00:44:30,080 --> 00:44:31,540
가서 놀아
586
00:44:34,330 --> 00:44:35,500
내 말 알겠어?
587
00:44:36,080 --> 00:44:37,410
날 두려워하는 것 같지?
588
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
수줍어서 그래요
다른 뜻은 없어요
589
00:44:41,700 --> 00:44:45,830
부모가 이혼하면
애들은 혼란스러워해
590
00:44:45,910 --> 00:44:48,870
누구를 원망해야 할지
알 수 없게 되지
591
00:44:48,950 --> 00:44:50,330
어느 편에 서야 할지도
592
00:44:50,410 --> 00:44:51,450
그렇죠
593
00:44:51,540 --> 00:44:56,750
리니랑 메리가
잘 지내서 다행이에요
594
00:44:56,830 --> 00:44:59,500
애들도 문제없이 왕래하고요
595
00:44:59,580 --> 00:45:03,250
가족을 챙겨
잘 지켜보라고
596
00:45:03,330 --> 00:45:05,500
저는 운이 좋은 편이죠
597
00:45:10,370 --> 00:45:11,950
조합은 어때?
598
00:45:12,450 --> 00:45:15,200
- 최고죠
- 맘에 들어?
599
00:45:15,870 --> 00:45:18,500
더 안정적이면 좋겠지만...
600
00:45:20,330 --> 00:45:21,830
조직 쪽으로 옮겨줘?
601
00:45:22,660 --> 00:45:24,370
저야 좋지만
602
00:45:24,450 --> 00:45:25,700
대기자가 많아요
603
00:45:26,200 --> 00:45:28,290
대기 명단이 길죠
604
00:45:29,500 --> 00:45:32,790
우리 친구 하나가
곤란한 상황에 처했어
605
00:45:32,870 --> 00:45:34,410
높은 친구지
606
00:45:34,500 --> 00:45:36,120
누구요?
607
00:45:36,200 --> 00:45:37,040
저 위
608
00:45:37,620 --> 00:45:38,450
호파요?
609
00:45:39,040 --> 00:45:39,870
그래
610
00:45:40,370 --> 00:45:44,830
지난번엔 보상에 불만을 품은
조합원들한테 파이프로
611
00:45:44,910 --> 00:45:46,040
맞을 뻔했다는군
612
00:45:46,120 --> 00:45:49,250
네, 호파가 흠씬 팼다던데요
613
00:45:49,330 --> 00:45:51,120
그 수법이 얼마나 통하겠어?
614
00:45:51,200 --> 00:45:54,500
그 친구한텐
믿을 만한 사람이 필요해
615
00:45:54,580 --> 00:45:57,330
늘 함께할 사람 말이야
616
00:46:01,450 --> 00:46:02,750
맥기 바꿔줄게요
617
00:46:05,000 --> 00:46:05,950
여보세요?
618
00:46:06,950 --> 00:46:08,660
친구, 잘 지냈나?
619
00:46:10,290 --> 00:46:13,040
지난번에 얘기한
그 친구가 와 있는데
620
00:46:13,120 --> 00:46:15,700
바꿔줄 테니 얘길 나눠봐
621
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
여보세요?
622
00:46:20,580 --> 00:46:21,500
자네가 프랭크야?
623
00:46:22,160 --> 00:46:24,250
프랭크, 난 지미 호파야
624
00:46:25,000 --> 00:46:27,200
- 반갑습니다
- 반갑군
625
00:46:27,290 --> 00:46:29,000
전화상이긴 하지만
626
00:46:30,790 --> 00:46:32,250
자네가 페인트칠을 한다던데
627
00:46:33,250 --> 00:46:35,790
네, 그렇습니다
628
00:46:35,870 --> 00:46:37,080
그리고
629
00:46:37,160 --> 00:46:39,000
목공 일도 하죠
630
00:46:39,580 --> 00:46:40,910
잘됐군
631
00:46:41,660 --> 00:46:43,370
우리 조합원이라고?
632
00:46:43,450 --> 00:46:46,620
네, 1947년부터
107 지부 소속이죠
633
00:46:48,540 --> 00:46:50,370
자네 칭찬이 자자하더군
634
00:46:51,660 --> 00:46:52,620
감사합니다
635
00:46:52,700 --> 00:46:54,700
까다로운 친구인데
636
00:46:55,200 --> 00:46:56,330
최선을 다할 뿐이죠
637
00:46:56,410 --> 00:46:57,950
알다시피 문제가 좀 있어
638
00:46:58,040 --> 00:47:00,870
요즘 젊은이들은
639
00:47:00,950 --> 00:47:02,160
지미 호파를 모르지
640
00:47:02,250 --> 00:47:03,660
짐작도 못 해
641
00:47:04,160 --> 00:47:08,790
실종됐다는 것만
어렴풋이 알 뿐
642
00:47:08,870 --> 00:47:10,790
하지만 그 당시엔
643
00:47:10,870 --> 00:47:14,450
지미 호파를
모르는 사람이 없었어
644
00:47:14,540 --> 00:47:17,660
축복받으세요, 지미
당신이야말로 진짜 신사입니다
645
00:47:19,040 --> 00:47:22,450
1950년대엔
엘비스만큼 유명했고
646
00:47:22,540 --> 00:47:24,790
1960년대엔
비틀스와 맞먹었어
647
00:47:25,410 --> 00:47:29,330
대통령 다음으로
가장 막강한 사람이었지
648
00:47:29,410 --> 00:47:30,700
여러분의 물건은
649
00:47:31,200 --> 00:47:33,450
트럭이 배달하죠
650
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
여러분이 사는
651
00:47:36,080 --> 00:47:38,120
음식과 옷
652
00:47:38,200 --> 00:47:41,450
약과 가정용 연료
653
00:47:41,540 --> 00:47:43,450
산업용 연료는
654
00:47:44,080 --> 00:47:46,040
트럭이 배달합니다!
655
00:47:48,200 --> 00:47:51,250
우리 트럭이 멈추는 날
656
00:47:51,330 --> 00:47:53,120
미국이 멈출 겁니다!
657
00:47:55,750 --> 00:48:00,080
지금 벌어지는 상황을
수습해야 하네, 프랭크
658
00:48:00,160 --> 00:48:04,580
대기업과 정부가
노조를 해산하려 하지
659
00:48:04,660 --> 00:48:06,250
우릴 무너뜨리려는 거야
660
00:48:06,330 --> 00:48:08,330
대기업은 공격할 겁니다!
661
00:48:08,910 --> 00:48:12,040
그들은 무자비하고
빠르게 다가오죠!
662
00:48:12,120 --> 00:48:14,120
대기업과 정부는
663
00:48:14,200 --> 00:48:16,450
우리가 뭉쳐야 할 때
664
00:48:16,540 --> 00:48:18,250
우리 가운데에
665
00:48:18,330 --> 00:48:21,580
불화의 씨앗을 뿌립니다!
666
00:48:21,660 --> 00:48:24,000
우린 단결해야 합니다!
667
00:48:24,580 --> 00:48:26,450
하늘에 쓰고 싶은 말이죠
668
00:48:27,040 --> 00:48:28,660
단결!
669
00:48:29,950 --> 00:48:31,160
단결!
670
00:48:32,620 --> 00:48:34,120
단결!
671
00:48:34,200 --> 00:48:36,370
이 싸움에 함께하겠나?
672
00:48:36,450 --> 00:48:37,660
네
673
00:48:37,750 --> 00:48:40,290
같이 역사를 써볼 텐가?
674
00:48:40,370 --> 00:48:41,580
물론입니다
675
00:48:42,370 --> 00:48:45,000
무슨 일을 맡기시든
기꺼이 하겠습니다
676
00:48:45,080 --> 00:48:47,160
내일 시카고로 올 수 있어?
677
00:48:47,250 --> 00:48:49,160
- 네
- 그때 보자고
678
00:48:54,160 --> 00:48:55,830
수다스러운 친구지?
679
00:49:01,250 --> 00:49:03,450
패튼 장군과
얘기하는 줄 알았어요
680
00:49:08,080 --> 00:49:10,750
프랭크, 자네가 여기 온
이유를 말해주지
681
00:49:11,500 --> 00:49:16,160
선원 노조가 우리가 가입시키려는
비노조 택시 기사들을
682
00:49:16,250 --> 00:49:17,790
가입시키고 있어
683
00:49:17,870 --> 00:49:20,040
자네가 누군지 아무도 몰라
684
00:49:20,120 --> 00:49:23,330
여기서 뭘 하는지도, 알겠나?
685
00:49:23,410 --> 00:49:25,120
하지만 우린 알지
686
00:49:25,200 --> 00:49:29,750
폴 홀이 이들을 못 끌어들이도록
우리가 그들을
687
00:49:29,830 --> 00:49:31,200
가입시켜야 해
688
00:49:31,290 --> 00:49:35,540
그놈들은 망할 레즈비언이야
689
00:49:35,620 --> 00:49:37,200
왜인지는 나도 몰라
690
00:49:37,700 --> 00:49:39,950
폴 홀이 떠들어대길
691
00:49:40,040 --> 00:49:43,290
지미보다
계약 조건이 낫다는 거야
692
00:49:43,370 --> 00:49:44,870
그놈은 개자식이야
693
00:49:45,620 --> 00:49:49,620
지미는 데일리 시장도
맘대로 조종하지
694
00:49:49,700 --> 00:49:52,160
우리가 뭘 하든
경찰은 신경도 안 써
695
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
우리가 택시를 미는 걸
돕진 않겠지만
696
00:49:54,580 --> 00:49:57,580
우릴 막지도 않을 거야
697
00:50:18,910 --> 00:50:20,540
다들 밀어봐!
698
00:50:20,620 --> 00:50:23,330
이 망할 차를 밀어버려
조심하고!
699
00:50:26,290 --> 00:50:27,830
아주 고된 일이군
700
00:50:27,910 --> 00:50:30,000
- 캔디를 쓰는 게 어때요?
- 뭐?
701
00:50:30,080 --> 00:50:31,080
캔디요
702
00:50:31,160 --> 00:50:32,700
캔디가 뭔데?
703
00:50:37,950 --> 00:50:40,950
- 루, 망할 문 열어
- 알았어요
704
00:50:41,660 --> 00:50:43,830
여기, 휘발유 가져가게
705
00:51:00,660 --> 00:51:02,330
지미에 관해 알려주자면
706
00:51:02,410 --> 00:51:04,250
그를 기다리게 해선 안 돼
707
00:51:04,330 --> 00:51:08,200
회의 시간은 꼭 지켜
일찍 가면 더 좋고
708
00:51:08,290 --> 00:51:09,830
아무리 강조해도 부족하지
709
00:51:09,910 --> 00:51:13,200
지미는 시간을
아주 소중하게 여겨
710
00:51:13,290 --> 00:51:14,700
제일 중요한 거야
711
00:51:15,200 --> 00:51:17,540
하나 더, 지미는 술을 안 마셔
712
00:51:18,410 --> 00:51:21,500
최대 규모의 트럭 노조 위원장이
술을 안 마신다니
713
00:51:21,580 --> 00:51:25,160
최악인 건 주변 사람도
못 마시게 한단 거야
714
00:51:30,830 --> 00:51:31,830
게다가 말이야
715
00:51:31,910 --> 00:51:34,450
지미는 망할 수박을 싫어해
716
00:51:37,540 --> 00:51:39,080
하지만 우린 좋아하지
717
00:51:40,410 --> 00:51:41,790
아주 장관이었죠
718
00:51:41,870 --> 00:51:43,160
물에 가라앉는 모습요
719
00:51:44,330 --> 00:51:46,700
차례로요
내일 아침에 일어나서
720
00:51:46,790 --> 00:51:49,450
자기 택시를 타러 가면
721
00:51:49,540 --> 00:51:52,790
어떻게 된 영문인지 모를걸요
722
00:51:53,540 --> 00:51:54,950
제법이군, 조이
723
00:51:55,040 --> 00:51:56,290
아주 훌륭해
724
00:51:56,370 --> 00:51:57,870
제 아이디어가 아니에요
725
00:51:59,000 --> 00:52:01,410
프랭크가 생각해냈죠
726
00:52:01,500 --> 00:52:03,040
참고로 말씀드리자면
727
00:52:03,120 --> 00:52:05,910
프랭크는 부두를 지배했어요
728
00:52:06,000 --> 00:52:09,290
프랭크가 시키는 대로
다들 따랐죠
729
00:52:10,620 --> 00:52:14,080
인파가 갈라지는 건
처음 봤어요
730
00:52:14,160 --> 00:52:16,790
건들지도 않았는데
알아서들 비켰다니까요
731
00:52:16,870 --> 00:52:18,660
농담 아니에요
732
00:52:18,750 --> 00:52:21,080
이런 친구는 처음이에요
733
00:52:21,160 --> 00:52:23,040
모세의 기적처럼요
734
00:52:23,120 --> 00:52:27,250
바다로 들어가자
파도가 열렸잖아요!
735
00:52:27,330 --> 00:52:30,450
프랭크도 그랬어요
뛰어난 친구죠
736
00:52:30,540 --> 00:52:31,660
어떤가?
737
00:52:31,750 --> 00:52:34,080
며칠 더 필요해?
738
00:52:34,160 --> 00:52:36,620
몇 가지만 마무리하면 돼요
739
00:52:38,870 --> 00:52:40,580
수박을 좋아하나 보군
740
00:52:41,160 --> 00:52:42,160
드실래요?
741
00:52:42,250 --> 00:52:43,290
어림없는 소리
742
00:52:45,450 --> 00:52:47,750
자넨 현장에서 봤잖아
743
00:52:47,830 --> 00:52:49,700
그들은 조합원이 아냐
744
00:52:49,790 --> 00:52:53,790
몰래 활동하는 나치 부역자야
745
00:52:53,870 --> 00:52:55,830
- 참전했으니 알겠군
- 네
746
00:52:56,910 --> 00:52:57,790
전쟁에선
747
00:52:57,870 --> 00:53:01,790
A 지점에서 B 지점으로 가지
748
00:53:02,700 --> 00:53:03,950
때로는
749
00:53:04,450 --> 00:53:07,250
도중에 맥주를 흘리기도 하고
750
00:53:09,330 --> 00:53:11,000
그 철학이 이해되나?
751
00:53:11,080 --> 00:53:12,200
물론입니다
752
00:53:13,200 --> 00:53:14,250
좋아
753
00:53:31,200 --> 00:53:34,700
지미는 내가 마음에 들어서
자기 집에 묵게 한 게 아니었어
754
00:53:35,370 --> 00:53:39,750
호텔에 내 이름을 등록하는 게
싫었기 때문이야
755
00:53:41,080 --> 00:53:44,080
그래야 내가 시카고에 다녀온
증거가 남지 않을 테니까
756
00:53:53,750 --> 00:53:56,040
지미, 빨리 좀 해요
757
00:53:56,120 --> 00:53:57,120
얠 막을 순 없어
758
00:53:57,700 --> 00:54:01,500
시카고 이후로 우린 가까워졌고
아내들도 잘 어울렸어
759
00:54:02,160 --> 00:54:05,750
지미와 조지핀의 자식들은
다 커서 독립했기에
760
00:54:05,830 --> 00:54:07,700
우리 아이들을
귀엽게 봐줬지
761
00:54:10,910 --> 00:54:12,250
특히 페기를 예뻐했어
762
00:54:12,330 --> 00:54:15,250
페기와 지미는 금방 친해졌지
763
00:54:15,830 --> 00:54:19,620
내가 사진 찍는 것보다
더 좋아하는 게 뭔지 아니?
764
00:54:19,700 --> 00:54:20,620
뭔데요?
765
00:54:23,040 --> 00:54:24,620
짜잔!
766
00:54:25,790 --> 00:54:29,790
페기한테 지미는 러스나
말라깽이, 나와는 달랐어
767
00:54:29,870 --> 00:54:33,080
미안하지만
이건 나랑 페기 거야
768
00:54:33,160 --> 00:54:35,200
일단 지미에겐
이런 별명이 없었어
769
00:54:35,290 --> 00:54:37,620
'면도칼'이나 '꼽추'
770
00:54:37,700 --> 00:54:39,830
'족제비'나 '위스퍼스'
같은 것 말이야
771
00:54:39,910 --> 00:54:41,750
고맙다고 해야지?
772
00:54:43,750 --> 00:54:46,160
페기에게 지미는
남을 돕는 사람이었어
773
00:54:46,250 --> 00:54:49,040
남이 돈을 더 잘 벌고
더 잘 살도록 돕는 사람
774
00:54:49,620 --> 00:54:52,040
남의 손을
짓밟는 사람이 아니었지
775
00:54:53,790 --> 00:54:56,000
'여러분의 물건은
트럭이 배달합니다'
776
00:54:56,080 --> 00:54:57,580
호파 아저씨가 하신 말씀이죠
777
00:54:58,160 --> 00:55:02,250
그분은 100만 명 넘게 가입한
트럭 노조의 위원장이에요
778
00:55:02,330 --> 00:55:05,200
안정적인 직업과 높은 임금
퇴직 연금을 보장받기에
779
00:55:05,290 --> 00:55:06,120
"지미 호파의 친구"
780
00:55:06,200 --> 00:55:07,950
다들 아저씨를 지지해요
781
00:55:09,330 --> 00:55:13,040
트럭 노조 연금 펀드는
80억 달러에 달했고
782
00:55:13,120 --> 00:55:16,750
지미는 그 모든 걸
완벽하게 관리했어
783
00:55:17,330 --> 00:55:19,410
멋진 계획이죠?
784
00:55:19,500 --> 00:55:22,080
연결 융자만 있으면 돼요
785
00:55:22,620 --> 00:55:26,620
너무 위험한 일에
노조원 연금을 낭비할 순 없어
786
00:55:26,700 --> 00:55:28,540
위험하지 않습니다
787
00:55:28,620 --> 00:55:30,870
난 스트립쇼를 따냈어요
788
00:55:30,950 --> 00:55:33,450
첫 상의 노출 쇼죠
789
00:55:33,540 --> 00:55:36,000
우린 성공할 거예요
술은 못 팔아도...
790
00:55:36,080 --> 00:55:39,120
골프 코스라도 있어야죠
나랑 손잡으면 손해는 없어요
791
00:55:39,200 --> 00:55:42,830
지미가 제이크를 도와주면
정말 고마울 거예요
792
00:55:42,910 --> 00:55:45,450
완성 보증엔
150만 달러가 필요해요
793
00:55:48,000 --> 00:55:50,450
알았어, 은행으로 가자고
794
00:55:51,910 --> 00:55:54,160
제대로 성공할 거예요
고마워요, 지미
795
00:55:54,250 --> 00:55:56,040
호탕한 은인이네요
796
00:56:05,370 --> 00:56:09,540
호파 아저씨 덕분에
노동자들한텐 아플 때를 대비해
797
00:56:09,620 --> 00:56:10,790
의료 보험이 생겼고
798
00:56:10,870 --> 00:56:14,330
그들은 은퇴해도
풍족하게 살 수 있게 됐죠
799
00:56:16,200 --> 00:56:20,580
지미는 대출을 받으려고
보험사를 이용했는데
800
00:56:20,660 --> 00:56:23,790
그 서류 작업은
앨런 도프먼이 했어
801
00:56:23,870 --> 00:56:27,620
아뇨, 공짜는 없어요
다음엔 더 공손하게 부탁해요
802
00:56:32,450 --> 00:56:34,790
그래서 어떻게 됐지?
803
00:56:34,870 --> 00:56:39,040
좀 위태로웠지만
결국 해결됐어
804
00:56:39,120 --> 00:56:42,200
러스는 지미에게 대출이 필요한
사업가를 소개해주는 대가로
805
00:56:42,290 --> 00:56:44,950
금액의 10%를 받았을 거야
806
00:56:45,540 --> 00:56:47,540
최소한 말이야
807
00:56:47,620 --> 00:56:50,950
마르테두초한테
고맙다고 전해줘
808
00:56:51,040 --> 00:56:53,450
다들 고마워할 거라고 말이야
809
00:56:54,620 --> 00:56:58,450
그 당시 도박용 돈은
은행에 갈 수 없었어
810
00:56:58,540 --> 00:57:00,000
솔직히 그랬지
811
00:57:00,080 --> 00:57:04,750
그래서 마피아는
트럭 노조를 찾아갔어
812
00:57:04,830 --> 00:57:06,580
트럭 노조가 개입해
813
00:57:06,660 --> 00:57:08,790
라스베이거스의
건설 비용을 빌려줬지
814
00:57:09,870 --> 00:57:13,250
만지작거리지 말고
어서 가봐
815
00:57:13,330 --> 00:57:16,450
사업이 걷잡을 수 없이 커지자
816
00:57:16,540 --> 00:57:20,080
지미는 아내인 조에게
일부 계약을 넘겼어
817
00:57:20,160 --> 00:57:24,950
그녀는 플로리다 '선밸리'
토지 계약의 22%와
818
00:57:25,040 --> 00:57:29,000
전세 낚싯배, 산 딸린 스키 산장이
자기 소유인 줄도 몰랐지
819
00:57:34,540 --> 00:57:37,700
지미의 고객인
샘 '모모' 잔카나는
820
00:57:37,790 --> 00:57:40,290
케네디 가문의 친구였어
JFK의 아버지는
821
00:57:40,370 --> 00:57:42,160
금주법 당시 밀주업자였던
822
00:57:42,250 --> 00:57:44,330
이탈리아인과 돈을 벌었지
823
00:57:44,410 --> 00:57:46,750
모모와 시나트라는
824
00:57:46,830 --> 00:57:48,250
케네디 집안과 어울렸는데
825
00:57:49,580 --> 00:57:53,750
둘이 동시에
한 여자를 사귀었다는
826
00:57:53,830 --> 00:57:55,790
소문이 파다했어
827
00:57:56,330 --> 00:57:57,410
터무니없는 일이지
828
00:57:58,330 --> 00:58:02,370
마피아는 조 케네디의 아들을
쉽게 대통령으로 당선시켰어
829
00:58:03,700 --> 00:58:06,700
그가 일리노이에서 승리하도록
830
00:58:06,790 --> 00:58:08,040
투표를 조작한 거지
831
00:58:11,620 --> 00:58:13,250
그 대가로
832
00:58:13,330 --> 00:58:16,660
새 대통령은 쿠바에서
카스트로를 내쫓기로 했어
833
00:58:16,750 --> 00:58:21,450
우리가 카지노와 경마장
새우잡이 배는 물론
834
00:58:21,540 --> 00:58:25,450
아바나에서 소유했던
다른 모든 것도 되찾게 말이야
835
00:58:25,540 --> 00:58:27,250
하지만 그런 일은 없었어
836
00:58:34,540 --> 00:58:35,370
이탈리아인들은
837
00:58:35,450 --> 00:58:38,790
아일랜드인 케네디가
대통령이 되길 원했고
838
00:58:38,870 --> 00:58:40,410
그 목표를 이뤘어
839
00:58:42,500 --> 00:58:45,410
지겹게 볼 테니 익숙해지라고
840
00:58:45,500 --> 00:58:46,870
망할 놈!
841
00:58:46,950 --> 00:58:49,790
빌어먹은 케네디 놈들
저 꼴을 봐야 한다니
842
00:58:49,870 --> 00:58:51,540
애들 앞에서 말조심해
843
00:58:51,620 --> 00:58:53,500
그런다고 뭐가 달라져?
844
00:58:53,580 --> 00:58:56,950
놈들과 전쟁할 텐데
애들도 알아야지
845
00:58:57,540 --> 00:58:58,410
전쟁이야!
846
00:58:59,120 --> 00:59:00,950
수없이 말했잖아
847
00:59:01,040 --> 00:59:02,870
아일랜드인이어도 상관없어
848
00:59:03,500 --> 00:59:05,080
가톨릭교도인 것도
849
00:59:05,160 --> 00:59:08,500
절대 믿어선 안 되는 사람은
850
00:59:08,580 --> 00:59:10,040
백만장자의 자식들이야
851
00:59:10,120 --> 00:59:11,290
당신 말이 맞아
852
00:59:12,000 --> 00:59:14,620
특히 저 개자식 말이야
853
00:59:16,790 --> 00:59:20,500
조니 디오의 편의를 봐준 사실이
기억 안 나세요?
854
00:59:20,580 --> 00:59:22,330
아니면 그 대화를
잊은 겁니까?
855
00:59:22,410 --> 00:59:23,620
"로버트 케네디"
856
00:59:23,700 --> 00:59:27,410
제가 기억하기론...
857
00:59:27,500 --> 00:59:30,040
기억을 더듬어 봐도
858
00:59:30,120 --> 00:59:31,790
생각이 안 나네요
859
00:59:34,250 --> 00:59:36,540
2만 달러는 어디서 났죠?
860
00:59:38,830 --> 00:59:40,080
개인한테요
861
00:59:41,250 --> 00:59:43,080
그게 누구죠, 호파 씨?
862
00:59:45,330 --> 00:59:49,870
그 특정 액수는
즉석에서 빌렸는데
863
00:59:50,370 --> 00:59:52,790
그게 언제인지 모르겠네요
864
00:59:53,700 --> 00:59:58,160
하지만 제가 요청한
대출 기록을 살펴보니
865
00:59:58,790 --> 01:00:01,040
빌린 돈이 다 떨어졌더군요
866
01:00:01,120 --> 01:00:04,830
벤처 사업에 진출했을 때요
867
01:00:10,910 --> 01:00:12,370
망할 케네디 놈들
868
01:00:12,950 --> 01:00:13,870
자기들 마음대로야!
869
01:00:13,950 --> 01:00:15,040
애들이 듣는다니까
870
01:00:15,120 --> 01:00:18,700
터무니없는 혐의로
날 몰아세우고 있어
871
01:00:18,790 --> 01:00:20,910
다른 방으로 갈게
난 안 봐도 되지?
872
01:00:21,000 --> 01:00:22,370
그래
873
01:00:23,450 --> 01:00:24,790
러스 같은 이들에겐
874
01:00:24,870 --> 01:00:26,290
더할 나위 없이 좋았어
875
01:00:26,370 --> 01:00:27,450
"케네디를 대통령으로"
876
01:00:27,540 --> 01:00:30,950
러스는 케네디의 당선에
제 몫을 다했지
877
01:00:31,040 --> 01:00:32,000
그건 확실해
878
01:00:32,080 --> 01:00:33,500
뭐 해?
879
01:00:33,580 --> 01:00:35,950
기둥마다 붙이라니까
880
01:00:36,040 --> 01:00:37,250
그 결과 존 F. 케네디는
881
01:00:37,330 --> 01:00:40,250
시카고에 가장 먼저
어떤 보답을 했을까?
882
01:00:41,200 --> 01:00:43,500
제 동생을
낙하산으로 앉혔어
883
01:00:43,580 --> 01:00:47,330
시시껄렁한 놈한테
법무부 장관 자리를 준 거야
884
01:00:50,120 --> 01:00:54,080
그 법무부 장관이 맨 먼저 한 건?
그는 지미만 노린 게 아냐
885
01:00:54,160 --> 01:00:56,830
지미는 표적이 될 만하지
886
01:00:56,910 --> 01:00:58,500
케네디를 증오해
887
01:00:58,580 --> 01:01:01,500
노조 돈 50만 달러를
닉슨에게 건넸으니까
888
01:01:01,580 --> 01:01:06,450
그런데 보비는 잔카나와
마르첼로, 트라피칸테는 물론
889
01:01:06,540 --> 01:01:07,750
애초에
890
01:01:07,830 --> 01:01:10,700
자기 형을 백악관에 앉힌
이들까지 노렸어
891
01:01:12,830 --> 01:01:14,120
뭐 하자는 거지?
892
01:01:15,370 --> 01:01:16,450
고마워요
893
01:01:17,040 --> 01:01:18,500
나 몰래 무슨 일이
있었던 거야?
894
01:01:24,370 --> 01:01:25,450
멋지네
895
01:01:27,870 --> 01:01:30,000
건강할 때 차고 다녀요
사랑해요
896
01:01:31,580 --> 01:01:33,080
이건 페기 선물이네
897
01:01:33,160 --> 01:01:36,160
러셀 삼촌이 주는 거야
메리 크리스마스
898
01:01:36,750 --> 01:01:38,450
이것 좀 보렴
899
01:01:40,410 --> 01:01:42,040
근사한데!
900
01:01:42,120 --> 01:01:43,830
스케이트를 좋아한다고 들었다
901
01:01:45,410 --> 01:01:46,660
뭐라고 해야 하지?
902
01:01:48,580 --> 01:01:49,580
감사합니다
903
01:01:50,120 --> 01:01:52,040
이제 우리랑
스케이트장에 다니자
904
01:01:52,120 --> 01:01:55,580
산타클로스가
또 뭘 남겼나 본데
905
01:02:00,830 --> 01:02:02,870
삼촌한테 뭐라고 해야 하지?
906
01:02:04,500 --> 01:02:05,660
뭐라고 해야 해?
907
01:02:08,910 --> 01:02:09,910
괜찮아
908
01:02:10,540 --> 01:02:13,080
아까 고맙다고 했으니 됐어
909
01:02:16,120 --> 01:02:19,540
보비가 법무부 장관이 되자
놈들이 사방에 깔렸어
910
01:02:19,620 --> 01:02:23,120
우린 도청 때문에
통화도 못 했지
911
01:02:23,200 --> 01:02:24,910
함부로 행동할 수도
움직일 수도 없었어
912
01:02:25,000 --> 01:02:27,080
아무것도 할 수 없었지
913
01:02:27,160 --> 01:02:29,160
아주 끔찍했다고
그런데
914
01:02:29,750 --> 01:02:30,790
지미가 깜빡한 거야
915
01:02:30,870 --> 01:02:35,580
법무부 장관은 감옥에
누구든 보낼 수 있단 걸 말이야
916
01:02:35,660 --> 01:02:38,160
더군다나 지미는
보비의 명단에서 1순위였거든
917
01:02:38,250 --> 01:02:39,370
심지어는
918
01:02:39,450 --> 01:02:41,000
'호파 전담반'도 있었지
919
01:02:41,080 --> 01:02:44,660
보비는 FBI 요원과
국세청 직원을 24시간 굴렸고
920
01:02:44,750 --> 01:02:47,910
지미 호파를 감옥에 보내는 게
유일한 목표였던 그들은
921
01:02:48,000 --> 01:02:49,080
그것 말곤 한 게 없어
922
01:02:52,040 --> 01:02:56,040
이 방엔 전부 등신들뿐이야
923
01:02:57,700 --> 01:03:00,120
멍청한 새끼들!
924
01:03:00,200 --> 01:03:01,870
네놈들이 뭘 했는지 알아?
925
01:03:01,950 --> 01:03:04,370
조니 오로크의
자식을 데려와서
926
01:03:05,040 --> 01:03:06,620
조직 위원 자리에
927
01:03:06,700 --> 01:03:08,830
앉혀놓고는
928
01:03:09,660 --> 01:03:12,370
36,000달러를 주면서
929
01:03:12,950 --> 01:03:14,660
그와 동시에
930
01:03:15,620 --> 01:03:19,540
자기 아버지한테
보험을 팔게 한...
931
01:03:28,290 --> 01:03:30,330
망할 자기 아버지...
932
01:03:31,660 --> 01:03:34,660
자기 아버지의 지부에!
933
01:03:35,290 --> 01:03:36,330
제기랄!
934
01:03:37,700 --> 01:03:38,950
어떻게 그래?
935
01:03:40,870 --> 01:03:43,040
어쩜 그렇게 멍청하지?
936
01:03:45,370 --> 01:03:47,870
그 망할 케네디 놈은
937
01:03:47,950 --> 01:03:51,080
내 뒤꽁무니만 감시하고 있어!
938
01:03:51,620 --> 01:03:55,000
날 따라다니면서
사사건건 지켜보지
939
01:03:55,080 --> 01:03:57,790
난 공개적으로 망신당했어!
940
01:03:58,370 --> 01:03:59,750
너희가 빌미를 준 거야!
941
01:03:59,830 --> 01:04:02,000
난 감옥에 갈 거야, 알겠나?
942
01:04:02,700 --> 01:04:04,950
네놈들 때문에 수감된다고
943
01:04:05,040 --> 01:04:07,200
멍청한 새끼들
944
01:04:07,290 --> 01:04:08,830
네놈들 뜻대로
945
01:04:08,910 --> 01:04:11,200
내가 감옥에 가면
다 죽여버릴 거야
946
01:04:11,290 --> 01:04:12,750
당장!
947
01:04:18,620 --> 01:04:21,910
- 어디 가?
- 도저히 못 해 먹겠네요
948
01:04:22,000 --> 01:04:23,080
그만둬? 왜?
949
01:04:23,160 --> 01:04:25,330
멍청한 새끼라면서요?
950
01:04:25,410 --> 01:04:27,330
다른 사람은 몰라도
저한테 그러면 안 되죠
951
01:04:27,410 --> 01:04:29,500
아니! 자넬 말한 게 아냐
952
01:04:29,580 --> 01:04:33,290
진작 말씀하시지 그랬어요?
저도 같이 있었잖아요
953
01:04:33,370 --> 01:04:35,040
자네가 있는지도 몰랐어!
954
01:04:35,120 --> 01:04:37,580
저기 서 있었는데
무슨 소리예요?
955
01:04:37,660 --> 01:04:40,410
자네한테 한 말이 아냐!
달리 무슨 말을 하겠나?
956
01:04:42,000 --> 01:04:44,370
난처할 때만 절 찾으시죠
957
01:04:44,450 --> 01:04:46,700
실컷 욕해놓고선
아니라고 하지 마세요
958
01:04:46,790 --> 01:04:48,950
자네가 있는 줄 몰랐어
959
01:04:49,540 --> 01:04:53,830
프랭크, 내가 어떤 사람인지
자네가 더 잘 알잖아
960
01:04:53,910 --> 01:04:54,750
부탁이네
961
01:04:55,250 --> 01:04:58,830
어서, 괜찮을 거야
962
01:04:59,370 --> 01:05:01,120
내가 자네한테 왜 그러겠나?
963
01:05:01,200 --> 01:05:05,500
- 저들을 통제해야죠
- 잘하고 있으니 걱정하지 마
964
01:05:08,200 --> 01:05:09,910
다들 그만 나가봐
965
01:05:10,410 --> 01:05:13,620
지미가 노조를 무슨 정신으로
운영하는지 모르겠어요
966
01:05:13,700 --> 01:05:18,040
보비에 FBI까지 들쑤시는데
안 미치고 어떻게 배기겠어요?
967
01:05:18,540 --> 01:05:21,160
지미한테 유감이라고 전해줘
968
01:05:21,250 --> 01:05:25,950
케네디의 부친을 아는 고참들이
대화로 해결할 거야
969
01:05:26,040 --> 01:05:29,540
지미는 이해 못 해요
솔직히 저도 그렇고요
970
01:05:29,620 --> 01:05:33,000
어떻게 케네디의 당선을
도울 수 있죠?
971
01:05:33,080 --> 01:05:34,870
지미는 이해 못 할걸요
972
01:05:34,950 --> 01:05:36,450
다 이해할 필요는 없어
973
01:05:37,080 --> 01:05:39,500
무슨 말인지 알잖아
때론 모르는 게 더 낫지
974
01:05:40,830 --> 01:05:43,160
지미의 그런 모습을 보면
975
01:05:43,250 --> 01:05:46,870
마음이 안 좋아요
어떻게든 돕고 싶어요
976
01:05:47,750 --> 01:05:49,080
지나치게 감정적인 친구야
977
01:05:49,160 --> 01:05:53,660
서두르다 보면
큰 그림을 못 보는 법이지
978
01:05:54,790 --> 01:05:56,250
쿠바처럼
979
01:05:58,080 --> 01:06:01,080
우리한테 카지노와
980
01:06:01,160 --> 01:06:03,410
아바나를 돌려줄 거야
981
01:06:03,500 --> 01:06:06,580
망할 카스트로 놈을
쫓아내 줄 거라고
982
01:06:09,910 --> 01:06:12,450
고참들이 부친한테 말했고
983
01:06:12,540 --> 01:06:15,410
그가 아들인
대통령한테 말했어
984
01:06:15,910 --> 01:06:18,500
도와준 사람들을
잊지 말라고 말이야
985
01:06:20,450 --> 01:06:23,250
그게 누군지는
대통령도 잘 알고 있어
986
01:06:24,540 --> 01:06:26,160
그래서 말인데
987
01:06:26,660 --> 01:06:30,080
마일스톤 홀링에 가줘야겠어
988
01:06:31,540 --> 01:06:33,370
필이라는 친구가
989
01:06:33,870 --> 01:06:35,700
트럭을 하나 줄 거야
990
01:06:42,830 --> 01:06:47,160
그걸 끌고 볼티모어의
콘크리트 공장으로 가
991
01:06:47,250 --> 01:06:48,790
이스턴 애비뉴에 있지
992
01:06:48,870 --> 01:06:51,370
그 건물뿐이니 쉽게 찾을 거야
993
01:06:55,750 --> 01:06:57,450
거기서 만날 사람이 있어
994
01:06:58,040 --> 01:06:59,750
페리란 호모 놈이야
995
01:07:00,950 --> 01:07:03,160
앞으로 갔다가 후진해요
996
01:07:24,580 --> 01:07:26,370
거기서 물건을 실어
997
01:07:27,120 --> 01:07:29,910
검문을 대비해서
서류를 건네줄 거야
998
01:07:40,450 --> 01:07:42,750
플로리다까지
트럭을 몰고 가
999
01:07:43,450 --> 01:07:45,500
잭슨빌 외곽의 개 경주장으로
1000
01:07:47,500 --> 01:07:48,620
거기에 세워두면 돼
1001
01:07:49,580 --> 01:07:53,200
거인 귀를 가진 헌트가
자넬 맞이할 거야
1002
01:07:54,870 --> 01:07:58,000
필라델피아로
돌아올 차도 줄 거고
1003
01:08:11,620 --> 01:08:13,160
뭘 봐요?
1004
01:08:13,250 --> 01:08:14,410
내 귀를 보는 거요?
1005
01:08:16,500 --> 01:08:17,540
네?
1006
01:08:17,620 --> 01:08:20,370
내 귀를 보는 거냐고요
1007
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
아뇨
1008
01:08:24,290 --> 01:08:29,120
귀 축소 수술을 해서
이젠 눈에 띄지 않죠
1009
01:08:29,200 --> 01:08:30,540
귀 본 거 아니에요
1010
01:08:34,410 --> 01:08:36,200
이만 가봐요
1011
01:08:58,080 --> 01:09:00,830
피그스만에서요
계획대로 되진 않았죠
1012
01:09:00,910 --> 01:09:02,370
낙하산 부대는
1013
01:09:02,450 --> 01:09:05,370
해변로를 폭파하지 못했으며
카스트로는 현장으로 향했습니다
1014
01:09:06,950 --> 01:09:09,160
지하가 폭발할 수도 있지만
아직 모릅니다
1015
01:09:09,250 --> 01:09:10,790
카스트로는 상륙거점에
대포를 발사했고
1016
01:09:10,870 --> 01:09:13,700
군대와 탄약을 실은 침략선을
1017
01:09:13,790 --> 01:09:16,250
비행기로 무찔렀습니다
1018
01:09:16,330 --> 01:09:18,660
상륙거점을 더 넓힐 수 없어서
1019
01:09:18,750 --> 01:09:22,830
낙하산 부대는 힘겹게
해안선으로 돌아가야 했습니다
1020
01:09:22,910 --> 01:09:26,700
1,500명의 병력이 공중 지원도
함선의 방호 사격도 없이
1021
01:09:26,790 --> 01:09:28,500
상륙, 격퇴된 곳입니다
1022
01:09:28,580 --> 01:09:32,620
카스트로는 탄약이 떨어지기만
기다렸다가 소탕하면 됐죠
1023
01:09:32,700 --> 01:09:35,950
카스트로는 기자들과
침공 지점을 활보하며
1024
01:09:36,040 --> 01:09:39,750
실수에 관해 설명했습니다
자료가 방대했죠
1025
01:09:40,250 --> 01:09:42,830
미국은 이미 굴욕당했으며
1026
01:09:42,910 --> 01:09:45,790
많은 국가로부터
비난을 받고 있습니다
1027
01:09:45,870 --> 01:09:46,830
빌어먹을!
1028
01:09:47,410 --> 01:09:50,160
내 예상대로군
놈들은 쿠바를 조지고
1029
01:09:50,790 --> 01:09:52,910
케네디는 나랑 노조를 쑤시지
1030
01:09:53,750 --> 01:09:57,870
싸구려 유명세 때문에
이런 짓을 벌이는 거야
1031
01:09:57,950 --> 01:09:59,370
다 지나갈 거예요
1032
01:09:59,450 --> 01:10:01,500
대체 무슨 수로?
1033
01:10:02,000 --> 01:10:03,120
절대 안 잊을걸!
1034
01:10:03,830 --> 01:10:07,250
- 난 닉슨한테 돈을 줬어!
- 진정해요, 지미
1035
01:10:07,330 --> 01:10:08,370
우리가 해결할게요
1036
01:10:08,450 --> 01:10:11,500
고참들이 케네디의 부친에게
연락할 거예요
1037
01:10:11,580 --> 01:10:13,120
몸이 좀 아프지만...
1038
01:10:13,200 --> 01:10:14,330
아프다고?
1039
01:10:14,410 --> 01:10:17,080
그냥 아픈 게 아니라
망할 뇌졸중이야!
1040
01:10:17,160 --> 01:10:19,660
무덤에 들어가기 직전이라고
1041
01:10:19,750 --> 01:10:21,580
뒈진 거나 다름없지
1042
01:10:21,660 --> 01:10:24,000
그건 누구 탓도 아니잖아요
1043
01:10:24,080 --> 01:10:27,620
탓하는 건 아니지만
굳이 꼽자면 케네디겠지
1044
01:10:27,700 --> 01:10:29,790
그 자식들이 죽인 거야
진짜라니까
1045
01:10:29,870 --> 01:10:32,330
아직 살아있지만 곧 죽겠지
1046
01:10:32,410 --> 01:10:35,080
그놈들이 죽였어
누구라도 심장 마비에 걸릴걸
1047
01:11:10,160 --> 01:11:11,410
어디 가세요?
1048
01:11:12,290 --> 01:11:13,580
일하러
1049
01:11:14,580 --> 01:11:15,830
더 자
1050
01:11:48,830 --> 01:11:51,000
"도빌"
1051
01:12:05,080 --> 01:12:07,330
우린 멈추지 않을 겁니다
1052
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
지난 50년간
그 일을 해왔죠!
1053
01:12:11,870 --> 01:12:13,410
뭐가 좋을까요?
1054
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
변호사들한테
트럭을 몰게 합시다
1055
01:12:16,830 --> 01:12:19,830
연필과 종이
인주가 필요할걸요
1056
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
완전히 다른 얘기죠
1057
01:12:24,000 --> 01:12:25,910
하지만 우린 이겨낼 겁니다
1058
01:12:26,000 --> 01:12:31,370
놈들이 내던진
법적 쓰레기를 해결할 겁니다
1059
01:12:31,450 --> 01:12:35,160
우린 해낼 겁니다
케네디가 원한다고
1060
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
부자가 다 가지란 법 있나요?
1061
01:12:40,830 --> 01:12:43,160
그가 뭘 원하든 간에
뜻대로 안 될 겁니다!
1062
01:12:45,540 --> 01:12:48,200
그는 실패할 겁니다
1063
01:12:48,700 --> 01:12:50,950
우린 가장 거대하고
1064
01:12:51,040 --> 01:12:52,580
최고이며
1065
01:12:52,660 --> 01:12:55,000
누구보다 정직한
1066
01:12:55,080 --> 01:12:56,410
노동조합이니까요!
1067
01:12:57,540 --> 01:12:59,500
네, 이 환호를 기다렸어요!
1068
01:13:04,450 --> 01:13:07,410
제 핵심 단어가 뭔지 아시죠?
1069
01:13:08,040 --> 01:13:09,330
단결
1070
01:13:09,790 --> 01:13:12,120
그 힘은 모두에게 통하죠
1071
01:13:12,200 --> 01:13:16,540
여기 우리 친구인
프랭크 피츠시먼스한테도요!
1072
01:13:17,120 --> 01:13:18,750
프랭크 피츠시먼스는
1073
01:13:19,330 --> 01:13:22,750
제 부위원장입니다
1074
01:13:22,830 --> 01:13:25,370
이 친구만 그 일을 할 수 있죠
1075
01:13:25,450 --> 01:13:27,620
피츠와 함께라면
1076
01:13:28,160 --> 01:13:30,160
우린 쭉 올라갈 겁니다!
1077
01:13:31,830 --> 01:13:33,290
그렇지, 피츠?
1078
01:13:33,790 --> 01:13:36,120
지미를 위하여!
1079
01:13:36,200 --> 01:13:39,450
호파!
1080
01:13:49,750 --> 01:13:51,870
노조원이죠!
1081
01:13:54,160 --> 01:13:57,370
다들 피츠를
좋아하는 것 같더군
1082
01:13:57,450 --> 01:14:00,950
칭찬이 과했어요
그럴 자격이 있어야 할 텐데요
1083
01:14:03,040 --> 01:14:04,830
왜? 피츠가 어때서?
1084
01:14:06,450 --> 01:14:09,660
글쎄요, 피츠를
무시하는 건 아니에요
1085
01:14:09,750 --> 01:14:12,040
그럴 리가 있나?
1086
01:14:12,120 --> 01:14:13,660
솔직히 말해봐
1087
01:14:14,370 --> 01:14:16,620
충직한 사람인 건 알겠어요
1088
01:14:17,120 --> 01:14:18,660
좋은 사람이지만
1089
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
날카롭거나 현명하진 않죠
1090
01:14:21,080 --> 01:14:24,200
망할 골프도 엄청나게 쳐대고요
1091
01:14:24,290 --> 01:14:25,410
골프를 친다고?
1092
01:14:26,000 --> 01:14:28,290
부위원장이 그러면 됐지
1093
01:14:28,870 --> 01:14:30,370
너무 똑똑해도 안 돼
1094
01:14:30,950 --> 01:14:33,450
좋은 사람이면 돼
다들 그를 좋아하지
1095
01:14:33,540 --> 01:14:35,500
어리석지 않고
1096
01:14:35,580 --> 01:14:39,080
등 뒤에서
날 찌를 놈은 아니잖아
1097
01:14:39,160 --> 01:14:41,790
- 그 직감이 맞길 바랍니다
- 난 틀린 적이 없어
1098
01:14:42,370 --> 01:14:44,700
피츠랑 있으면
아기처럼 잘 수 있지
1099
01:14:46,250 --> 01:14:48,160
내가 걱정해야 할 건
난쟁이야
1100
01:14:49,160 --> 01:14:50,450
무슨 말인지 알지?
1101
01:14:51,330 --> 01:14:52,410
난쟁이요
1102
01:14:52,500 --> 01:14:53,660
그게 골칫거리지
1103
01:14:55,410 --> 01:14:56,910
그 개자식 말이야
1104
01:14:58,450 --> 01:14:59,450
왜?
1105
01:14:59,540 --> 01:15:01,450
아무것도 아닙니다
옳은 말씀이에요
1106
01:15:02,040 --> 01:15:03,450
그렇지, 그래
1107
01:15:04,040 --> 01:15:06,290
- 당황했나?
- 전혀요
1108
01:15:06,370 --> 01:15:10,000
저도 피츠 얘길 했잖아요
프로요? 그렇죠
1109
01:15:10,080 --> 01:15:11,500
다행이군, 때론 말이야
1110
01:15:11,580 --> 01:15:14,540
나만 그 개자식을
꿰뚫어 보는 것 같거든
1111
01:15:14,620 --> 01:15:17,370
그러니 유리잔을 들게
1112
01:15:18,580 --> 01:15:21,410
위대한 이를 위하여
1113
01:15:22,250 --> 01:15:27,540
행운이 넘치는 560 지부
1114
01:15:28,330 --> 01:15:31,200
나의 친구
1115
01:15:31,290 --> 01:15:34,370
토니 프로
1116
01:15:34,450 --> 01:15:38,790
우린 당신의 친구
1117
01:15:38,870 --> 01:15:41,410
난쟁이 토니 프로벤자노는
1118
01:15:41,870 --> 01:15:43,790
'토니 프로'로 불렸어
1119
01:15:44,370 --> 01:15:46,950
그는 큰 조직의 두목으로
1120
01:15:47,040 --> 01:15:51,120
뉴저지주 유니언시티의
560 지부를 이끌었지
1121
01:16:18,080 --> 01:16:19,370
프로와 지미는
1122
01:16:20,160 --> 01:16:23,540
함께 성장해 한동안 가까웠어
1123
01:16:24,120 --> 01:16:26,790
여러분은 열심히 일하는데
1124
01:16:26,870 --> 01:16:29,370
기업 왕들과
1125
01:16:29,450 --> 01:16:31,500
산업의 왕자들은
1126
01:16:31,580 --> 01:16:36,290
엄청난 경비와 연봉
사치스러운 요트로
1127
01:16:36,370 --> 01:16:39,870
우리를 파멸하는 데
헌신해 왔습니다
1128
01:16:39,950 --> 01:16:41,040
비열한 놈들!
1129
01:16:42,870 --> 01:16:45,870
토니 프로에 관한 얘긴
익히 알고 있었어
1130
01:16:45,950 --> 01:16:48,450
아냐, 모르는 게 있었나?
알 만큼 다 알았어
1131
01:16:55,250 --> 01:16:58,290
그의 명령으로
샐리 벅스가 교살한 사람이
1132
01:16:58,370 --> 01:17:00,200
'세 손가락'
토니 카스텔리토야
1133
01:17:00,290 --> 01:17:03,910
세 손가락의 세력이 노조에서
커지고 있었기 때문에
1134
01:17:04,000 --> 01:17:06,450
자기 밑에 있던 자기 사람을
죽인 거야
1135
01:17:23,830 --> 01:17:27,370
토니 프로는 그에게 밀릴까
너무 걱정한 나머지
1136
01:17:27,450 --> 01:17:29,950
샐리 벅스를 시켜
그자를 교살한 후
1137
01:17:30,040 --> 01:17:32,870
시신을 나무 분쇄기에
갈아버리라고 했어
1138
01:17:32,950 --> 01:17:35,870
그러면 죽어서도
경쟁이 없어지니까
1139
01:17:35,950 --> 01:17:37,330
제정신이 아냐
1140
01:17:37,910 --> 01:17:39,160
놈을 어떻게 하지?
1141
01:17:40,580 --> 01:17:42,620
여기저기서 돈을 뺏고 있어
1142
01:17:42,700 --> 01:17:45,580
트럭 회사를 갈취하고 있지
1143
01:17:45,660 --> 01:17:46,830
사람들을 협박하고
1144
01:17:48,200 --> 01:17:51,040
가끔 협박하는 건 괜찮아
1145
01:17:51,120 --> 01:17:52,370
하지만 늘 그런다면?
1146
01:17:52,870 --> 01:17:55,080
결국 우리한테 이목이 집중돼
1147
01:17:56,080 --> 01:17:59,330
노조 이름에 먹칠하는 게
그런 놈들이지
1148
01:18:00,410 --> 01:18:02,000
무슨 수를 써야 해
1149
01:18:02,620 --> 01:18:05,080
본때를 보여줘야 한다고
1150
01:18:05,790 --> 01:18:07,580
토니는 원래 그러잖아요
1151
01:18:08,660 --> 01:18:10,450
쉽지 않을 거예요
1152
01:18:11,040 --> 01:18:12,660
그런 뜻이 아냐
1153
01:18:12,750 --> 01:18:14,040
그렇게 말고
1154
01:18:15,620 --> 01:18:17,370
자네랑 나처럼
1155
01:18:17,450 --> 01:18:19,950
노조를 잘 아는
1156
01:18:20,040 --> 01:18:21,200
정식 조합원들이
1157
01:18:21,950 --> 01:18:23,200
지부를 맡아서
1158
01:18:23,290 --> 01:18:25,040
운영해야 한다는 거지
1159
01:18:25,620 --> 01:18:26,750
어떻게 생각해?
1160
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
그가 싫어할걸요
1161
01:18:29,000 --> 01:18:32,080
꺼지라고 해
그놈이 뭔데? 깡패잖아
1162
01:18:32,620 --> 01:18:34,660
난 노조 위원장이야
1163
01:18:36,080 --> 01:18:37,290
나한테 필요한 건
1164
01:18:37,370 --> 01:18:39,580
노조를 잘 아는 사람들이지
1165
01:18:40,160 --> 01:18:42,870
그들을 잘 다룰 사람 말이네
1166
01:18:44,000 --> 01:18:46,120
그래서 자네가
출마했으면 해
1167
01:18:46,620 --> 01:18:48,290
326 지부에
1168
01:18:50,950 --> 01:18:53,160
자넨 내 가족이야, 잘 알잖아
1169
01:18:53,660 --> 01:18:54,950
자네랑 아이린
1170
01:18:55,540 --> 01:18:56,700
애들까지
1171
01:18:56,790 --> 01:18:58,040
사랑스러운 페기
1172
01:18:58,830 --> 01:19:00,950
하지만 그 이유만은 아니지
1173
01:19:01,040 --> 01:19:03,950
자네가 부족하거나
자격이 없다면
1174
01:19:04,540 --> 01:19:05,620
허락 안 했을 거야
1175
01:19:06,950 --> 01:19:07,950
어때?
1176
01:19:09,870 --> 01:19:13,080
뭐라고 해야 할지 모르겠네요
1177
01:19:13,660 --> 01:19:15,120
그냥 승낙해
1178
01:19:16,120 --> 01:19:17,750
그러면 되지
1179
01:19:18,330 --> 01:19:20,290
자넨 당선될 거야
1180
01:19:21,500 --> 01:19:23,040
지부장에 출마하면
1181
01:19:24,160 --> 01:19:26,580
당선될 거야
1182
01:19:28,080 --> 01:19:29,200
장담하지
1183
01:19:29,910 --> 01:19:32,160
알았어요, 할게요
1184
01:19:33,830 --> 01:19:34,870
진심이지?
1185
01:19:34,950 --> 01:19:37,200
네, 영광이에요
1186
01:19:37,290 --> 01:19:39,540
내가 사랑하는 거 알지?
1187
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
저도요
1188
01:19:41,830 --> 01:19:43,000
말로 다 못 하죠
1189
01:19:44,040 --> 01:19:46,000
정말 좋군
1190
01:19:46,080 --> 01:19:48,290
다시 숨통이 트이네
1191
01:19:48,370 --> 01:19:49,410
참 웃기지
1192
01:19:50,000 --> 01:19:51,080
난 왠지...
1193
01:19:52,290 --> 01:19:55,290
자네가 거절할 줄 알았어
1194
01:19:56,200 --> 01:19:58,120
승낙해줘서 고맙네
1195
01:20:03,410 --> 01:20:06,620
자넨 생각을 드러내지 않아
구별하기 어렵지
1196
01:20:07,200 --> 01:20:08,040
영광이에요, 지미
1197
01:20:08,120 --> 01:20:11,290
뭐라고 해야 할지 모르겠어요
1198
01:20:11,370 --> 01:20:12,250
영광이죠
1199
01:20:13,410 --> 01:20:14,660
다행이야
1200
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
마음이 놓이는군
1201
01:20:19,330 --> 01:20:20,830
이제 살 것 같네
1202
01:20:21,870 --> 01:20:23,290
잘됐어
1203
01:20:52,000 --> 01:20:53,950
"트럭 노조 326 지부"
1204
01:20:54,540 --> 01:20:57,540
내 모든 건
순전히 지미 덕분이었어
1205
01:20:57,620 --> 01:21:00,910
그는 고기 트럭을 몰던 내게
새로운 기회를 줬지
1206
01:21:01,000 --> 01:21:04,620
첫 전세 계약도, 첫 노조도
그 덕분에 가능했어
1207
01:21:05,580 --> 01:21:06,580
반갑군
1208
01:21:07,330 --> 01:21:10,330
새 지부장인 프랭크 시런이네
1209
01:21:10,410 --> 01:21:12,290
- 인사하러 왔지
- 반갑습니다
1210
01:21:12,870 --> 01:21:14,830
- 이름이 뭐지?
- 알입니다
1211
01:21:14,910 --> 01:21:16,290
반갑군, 알
1212
01:21:16,370 --> 01:21:18,330
- 여기...
- 아니, 됐네
1213
01:21:18,910 --> 01:21:19,750
- 정말요?
- 그래
1214
01:21:19,830 --> 01:21:23,830
그냥 인사하러 온 거네
필요하면 연락하도록
1215
01:21:23,910 --> 01:21:24,750
진짜로요?
1216
01:21:25,870 --> 01:21:26,790
"프랭크 시런 지부장"
1217
01:21:26,870 --> 01:21:28,040
자네가 훔친 걸
1218
01:21:28,120 --> 01:21:30,870
증명할 경우
공범 이름을 대라고 할 텐데
1219
01:21:33,450 --> 01:21:36,830
감옥살이를 면하기 위해
이름을 댈 거야?
1220
01:21:37,410 --> 01:21:38,290
아뇨
1221
01:21:38,870 --> 01:21:42,580
그럼 걱정하지 마
변호사들이 처리할 테니
1222
01:21:53,540 --> 01:21:57,580
펜실베이니아에서
80번 서부 고속도로 타고
1223
01:21:58,080 --> 01:22:02,500
오하이오를 가로질러
털리도에 가서
1224
01:22:02,580 --> 01:22:06,290
75번 북부 도로를 타면
디트로이트에 도착하지
1225
01:22:06,950 --> 01:22:09,330
시간은 충분했어
1226
01:22:12,120 --> 01:22:14,450
재판장님, 변호사는
제 의뢰인한테
1227
01:22:14,540 --> 01:22:19,040
배우자가 트럭 사업의
공동소유자가 될 수 있다고 했죠
1228
01:22:19,120 --> 01:22:22,250
하지만 매클렐런 위원회가
그 합법성에 의문을 제기했을 때
1229
01:22:22,330 --> 01:22:24,540
부인은 즉시 회사에서
손을 뗐습니다
1230
01:22:24,620 --> 01:22:26,700
그렇게 마무리됐죠
1231
01:22:27,370 --> 01:22:30,620
13건이나 되는 대배심 조사에도
제 의뢰인에 대한 기소는
1232
01:22:30,700 --> 01:22:32,910
한 건도 없었습니다
1233
01:22:33,750 --> 01:22:38,870
재판장님, 이는 법무부와
로버트 케네디 법무부 장관이
1234
01:22:38,950 --> 01:22:42,580
제 의뢰인과 그 가족에 품은
1235
01:22:42,660 --> 01:22:45,040
개인적인 원한일 뿐입니다
1236
01:22:51,660 --> 01:22:52,950
총이 있어!
1237
01:22:58,160 --> 01:22:59,330
총을 빼앗아!
1238
01:23:10,200 --> 01:23:11,620
진짜 총은 아니었겠지?
1239
01:23:11,700 --> 01:23:14,370
어떻게 총을 들이나?
이 신성한 법정에!
1240
01:23:14,450 --> 01:23:16,040
내 잘못이 아니야!
1241
01:23:17,290 --> 01:23:18,500
우리 처키!
1242
01:23:19,080 --> 01:23:20,410
내 아들이야!
1243
01:23:20,910 --> 01:23:22,950
내가 키운 내 아들이라고
1244
01:23:23,040 --> 01:23:24,910
이 녀석이 어떻게 했는지 봤어?
1245
01:23:27,410 --> 01:23:28,620
다들 들어봐
1246
01:23:28,700 --> 01:23:31,700
놈이 날 쏘는데
작은 총알 같더군
1247
01:23:31,790 --> 01:23:36,160
충격이 느껴졌지
비비탄총 같지도 않았어
1248
01:23:36,250 --> 01:23:37,700
더 가볍거나
1249
01:23:38,200 --> 01:23:39,250
여하튼 난 놈한테 덤볐지
1250
01:23:39,330 --> 01:23:42,080
나랑 처키가 같이 말이야
내가 잘 가르쳤어
1251
01:23:42,660 --> 01:23:46,250
총을 든 놈한텐 덤벼도 되지만
1252
01:23:46,330 --> 01:23:47,620
칼을 들면 도망쳐야지
1253
01:23:48,200 --> 01:23:50,870
칼은 위험해서 안 돼
총은 덤비고
1254
01:23:51,370 --> 01:23:52,330
칼은 튀고
1255
01:23:53,410 --> 01:23:54,910
운율 죽이는군!
1256
01:23:56,540 --> 01:24:00,250
미친 소리 같겠지만
신이 지미 호파를 쏘랬어요
1257
01:24:00,330 --> 01:24:01,160
갑시다
1258
01:24:01,250 --> 01:24:03,410
내슈빌엔 미친놈 천지야
1259
01:24:03,500 --> 01:24:05,330
빨리 와, 프랭크
1260
01:24:05,410 --> 01:24:07,200
그중 하나랑 같이 있지
1261
01:24:07,290 --> 01:24:11,580
빨리 와, 프랭크, 배턴루지의
에디 파틴과 함께 있어
1262
01:24:11,660 --> 01:24:12,790
바로 갈게요
1263
01:24:12,870 --> 01:24:14,620
저리 비켜요
1264
01:24:22,330 --> 01:24:25,700
브레넌 씨가 말을 꺼냈나요?
그게 기억납니까?
1265
01:24:25,790 --> 01:24:28,620
계약을 바꿔야 했다고
1266
01:24:28,700 --> 01:24:30,870
호파를 포함해야 한다던가요?
1267
01:24:30,950 --> 01:24:33,830
그 순서가 맞나요?
1268
01:24:33,910 --> 01:24:36,450
계약을 바꿨는진 모르겠지만
1269
01:24:37,040 --> 01:24:39,540
브레넌이 그를
1270
01:24:39,620 --> 01:24:41,120
대변했다고 알고 있습니다
1271
01:24:41,200 --> 01:24:42,950
정색하던 여자예요
1272
01:24:44,040 --> 01:24:45,870
직업이 교사일 거예요
1273
01:24:46,370 --> 01:24:49,660
이 사람을 살펴봐요
이쪽은 접근이 힘들어요
1274
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
포섭하기 힘들 겁니다
1275
01:24:52,580 --> 01:24:56,200
쿠바행 선박은
모두 수색할 겁니다
1276
01:24:56,290 --> 01:24:59,830
선장이 배를 멈추지 않으면
무력도 불사할 예정이죠
1277
01:25:03,950 --> 01:25:06,660
대배심에 이렇게 진술했습니까?
대신 읽어드리죠
1278
01:25:06,750 --> 01:25:09,830
'브레넌이 찾아와
진행하겠다는 뜻을...'
1279
01:25:09,910 --> 01:25:11,540
이 사람은 식당 사장이에요
1280
01:25:11,620 --> 01:25:12,660
법을 어긴 적 있어요?
1281
01:25:12,750 --> 01:25:14,040
여자 배심원들이 낫겠어요
1282
01:25:14,620 --> 01:25:15,700
접근이 더 쉽죠
1283
01:25:15,790 --> 01:25:19,660
쿠바의 작전용
중거리 미사일입니다
1284
01:25:19,750 --> 01:25:23,870
미사일이 발사될 경우
핵탄두가 장착됐을 가능성이 있고
1285
01:25:24,580 --> 01:25:28,830
목표는 미국의 남동부나
워싱턴 남부 어디든 가능합니다
1286
01:25:29,330 --> 01:25:33,080
우리로서는 그걸 막거나
경고할 방법이 없습니다
1287
01:25:33,580 --> 01:25:36,540
이 여자 남편이
플레셰트라는 주 경찰이에요
1288
01:25:36,620 --> 01:25:37,910
잘됐군
1289
01:25:38,750 --> 01:25:39,830
연줄 있어?
1290
01:25:40,580 --> 01:25:43,370
지부에 전직 경찰이 있어요
1291
01:25:43,450 --> 01:25:44,580
다행이군
1292
01:25:44,660 --> 01:25:46,910
아군 전체의 경계 태세가
강화됐습니다
1293
01:26:09,500 --> 01:26:13,330
트럭 빌려주는 회사를
설립하겠다고 했죠
1294
01:26:13,410 --> 01:26:16,370
그런데 나중에 전화해선
이렇게 말했습니다
1295
01:26:16,450 --> 01:26:20,660
'거래 내용을 바꿔야 해
호파도 끼워 넣어야 하거든'
1296
01:26:20,750 --> 01:26:21,870
맞습니까?
1297
01:26:21,950 --> 01:26:24,290
이 여자도 가능성 있어요
1298
01:26:24,870 --> 01:26:28,290
유부녀인데 애인이 있죠
1299
01:26:28,370 --> 01:26:30,620
이 여자를 붙잡고
1300
01:26:30,700 --> 01:26:31,790
부탁하는 겁니다
1301
01:26:31,870 --> 01:26:33,080
이 남자는
1302
01:26:33,160 --> 01:26:36,080
건설업자인데 규정을 어겼고
1303
01:26:36,160 --> 01:26:39,120
자택에 유치권이 있어요
게다가 차는
1304
01:26:39,200 --> 01:26:40,410
미납 상태고요
1305
01:26:40,910 --> 01:26:44,200
좋아, 계속 알아봐
앞섰다고 방심하지 말고
1306
01:26:51,120 --> 01:26:53,200
고마워요
또 봅시다, 에디
1307
01:26:53,290 --> 01:26:54,120
사실에 입각해
1308
01:26:54,200 --> 01:26:57,120
오직 진실만 말할 것을
맹세합니까?
1309
01:26:57,200 --> 01:26:58,160
네
1310
01:27:05,790 --> 01:27:07,160
킹 씨
1311
01:27:07,250 --> 01:27:11,620
트럭 노동조합의
조합원 맞습니까?
1312
01:27:11,700 --> 01:27:13,200
죄송하지만
1313
01:27:13,290 --> 01:27:15,500
수정 헌법 5조에 따라
1314
01:27:15,580 --> 01:27:17,870
제게 주어진 보호 권리로
1315
01:27:18,450 --> 01:27:19,500
답변을 거부합니다
1316
01:27:19,580 --> 01:27:21,160
조합원이냐고 물었는데요
1317
01:27:21,250 --> 01:27:24,790
- 죄송하지만...
- 알겠습니다
1318
01:27:24,870 --> 01:27:26,870
사진을 보여드리죠
1319
01:27:26,950 --> 01:27:29,370
- 죄송하지만...
- 잠깐만요
1320
01:27:29,450 --> 01:27:30,410
수정 헌법...
1321
01:27:31,000 --> 01:27:35,790
사진을 보시고
잠깐 기다렸다가...
1322
01:27:35,870 --> 01:27:37,290
헌법의 보호하에
1323
01:27:37,790 --> 01:27:41,830
제 권리를 행사하고 싶습니다
1324
01:27:41,910 --> 01:27:43,410
짐, 그냥 용인하세요
1325
01:27:45,040 --> 01:27:46,080
알겠습니다
1326
01:27:48,950 --> 01:27:51,080
"힐데브란츠
사탕, 아이스크림"
1327
01:27:54,160 --> 01:27:55,620
킹은 최고지
1328
01:27:56,160 --> 01:27:58,120
최고야, 좋은 사람이지
1329
01:27:58,660 --> 01:28:00,540
그놈과 잘 맞서 싸웠어
1330
01:28:01,000 --> 01:28:02,120
잘하던데요
1331
01:28:02,200 --> 01:28:03,250
마음에 들어요
1332
01:28:03,330 --> 01:28:06,250
검찰이 킹을 설득하려고
진땀을 빼더군요
1333
01:28:06,330 --> 01:28:08,160
- 그런 사람이 더 필요해
- 세상에!
1334
01:28:09,370 --> 01:28:11,250
자세한 소식 전해드리죠
1335
01:28:12,870 --> 01:28:15,370
새로운 소식입니다
1336
01:28:15,450 --> 01:28:16,950
대통령이 저격당했습니다
1337
01:28:17,040 --> 01:28:19,750
사건은 행렬이 댈러스 시내를
벗어나던 중에 발생했습니다
1338
01:28:19,830 --> 01:28:20,950
영부인은
1339
01:28:21,040 --> 01:28:24,160
대통령을 붙들고
외마디 비명을 질렀으며
1340
01:28:24,250 --> 01:28:26,120
행렬은 현장을
급히 벗어났습니다
1341
01:28:26,790 --> 01:28:30,080
연합통신에 따르면
케네디 대통령의 부상은
1342
01:28:30,160 --> 01:28:32,250
심각하다고 합니다
1343
01:28:32,870 --> 01:28:35,910
반복합니다
CBS 뉴스 속보입니다
1344
01:28:36,000 --> 01:28:38,120
케네디 대통령이 저격당했습니다
1345
01:28:38,200 --> 01:28:41,410
텍사스주 댈러스에 사는
암살범의 소행으로 추정됩니다
1346
01:28:41,500 --> 01:28:44,330
채널 고정하시면
자세한 소식 전해드리겠습니다
1347
01:28:48,870 --> 01:28:53,040
눈 깜짝할 사이에
커피 한 잔이 탄생하죠
1348
01:28:53,120 --> 01:28:56,620
그래서 네스카페는
새로운 커피를 떠올렸습니다
1349
01:28:57,120 --> 01:29:01,620
인스턴트커피 이상이죠
새로 나온 네스카페
1350
01:29:01,700 --> 01:29:02,790
누구나 쉽게...
1351
01:29:02,870 --> 01:29:06,950
케네디 대통령의 사망 소식을
공식적으로 전해드립니다
1352
01:29:07,040 --> 01:29:08,870
중부 표준시로
1353
01:29:08,950 --> 01:29:10,750
오후 1시이며
1354
01:29:10,830 --> 01:29:13,620
동부 표준시로는 2시
1355
01:29:13,700 --> 01:29:15,950
약 38분 전의 일입니다
1356
01:29:21,120 --> 01:29:23,000
존슨 부통령은
1357
01:29:23,080 --> 01:29:24,540
병원을 떠났지만
1358
01:29:24,620 --> 01:29:26,700
어디로 향했는지는
1359
01:29:27,580 --> 01:29:29,200
아직 모릅니다
1360
01:29:29,290 --> 01:29:33,120
그는 곧 취임 선서를 하고
1361
01:29:33,200 --> 01:29:37,540
미국의
제36대 대통령이 됩니다
1362
01:29:44,200 --> 01:29:47,040
호파 씨, 대통령의 장례식에
참석할 건가요?
1363
01:29:47,540 --> 01:29:51,160
- 초대 못 받았어요
- 초대에 상관없이 다들 갈 겁니다
1364
01:29:51,250 --> 01:29:54,330
글쎄요
일정을 확인해봐야겠어요
1365
01:29:54,410 --> 01:29:57,290
추도사를 부탁하면
뭐라고 하실 건가요?
1366
01:29:57,370 --> 01:29:58,370
이렇게 말할 겁니다
1367
01:29:59,040 --> 01:30:01,200
'보비 케네디는 이제
평범한 변호사일 뿐입니다'
1368
01:30:07,000 --> 01:30:08,200
빌어먹을
1369
01:30:23,370 --> 01:30:25,410
에릭, 고맙네
1370
01:30:35,200 --> 01:30:36,700
지미의 말이 맞았어
1371
01:30:38,040 --> 01:30:39,290
대개는 말이야
1372
01:30:40,700 --> 01:30:42,750
그것으로 보비도 끝이었거든
1373
01:30:43,660 --> 01:30:46,750
법무부 장관 자리에서
내려와야 했지
1374
01:30:50,040 --> 01:30:53,000
보비의 복수가
그렇게 끝나버린 거야
1375
01:30:59,080 --> 01:31:00,160
호파 씨
1376
01:31:00,910 --> 01:31:05,450
당신은 국가 정신을 훼손한 죄로
이 자리에 섰습니다
1377
01:31:06,040 --> 01:31:08,700
그런데 내슈빌에서
배심원 문제가 화근이 됐어
1378
01:31:09,290 --> 01:31:10,910
국가 정신은
1379
01:31:11,540 --> 01:31:14,200
정의의 신성한 절차에 놓여 있고
1380
01:31:14,700 --> 01:31:16,330
정의는 실현돼야 합니다
1381
01:31:16,830 --> 01:31:19,950
당신은 그 절차를 더럽히려는
사악한 시도를 한바
1382
01:31:21,250 --> 01:31:23,200
이에 법의 심판을 내립니다
1383
01:31:24,450 --> 01:31:26,200
드디어 잡았어요
1384
01:31:27,160 --> 01:31:30,410
여러분, 우리가 해냈어요!
1385
01:31:32,450 --> 01:31:36,370
"경고 사격 금지
죄수 이송 중"
1386
01:31:47,700 --> 01:31:50,200
하지만 지미는 전부 대비해뒀어
1387
01:31:50,700 --> 01:31:53,700
보기에는
피츠가 위원장 같았지만
1388
01:31:53,790 --> 01:31:55,330
지미는 빌 버팔리노와
1389
01:31:55,830 --> 01:31:59,120
대출 담당자인
앨런 도프먼을 통해
1390
01:31:59,200 --> 01:32:00,580
피츠에게 명령을 내렸지
1391
01:32:00,660 --> 01:32:03,120
별문제 없죠?
1392
01:32:03,200 --> 01:32:04,290
모든 게 끔찍해
1393
01:32:04,370 --> 01:32:08,200
누가 칼로 쑤실까 봐
밤에 잠도 못 자
1394
01:32:08,290 --> 01:32:09,370
안색은 괜찮네요
1395
01:32:09,450 --> 01:32:11,410
피츠는 어딨어?
좀 늦는군
1396
01:32:12,410 --> 01:32:14,700
네, 앞에서 만나기로 했는데...
1397
01:32:15,290 --> 01:32:17,950
- 저기 오네요
- 어디 있었나?
1398
01:32:18,580 --> 01:32:21,120
뭐 하는 거야? 왜 이제 와?
1399
01:32:21,790 --> 01:32:24,830
자네 늦은 거 알아?
말해봐, 늦은 거 알아?
1400
01:32:24,910 --> 01:32:27,870
늦어서 죄송해요
일이 많아서요
1401
01:32:27,950 --> 01:32:32,580
핑계 대지 말고
확실하게 단도직입적으로 말해
1402
01:32:33,200 --> 01:32:35,250
마음을 조금 가라앉히시고...
1403
01:32:36,290 --> 01:32:38,290
자네도 수감돼 봐
그런 말이 나오나
1404
01:32:39,000 --> 01:32:42,160
지미는 피츠 때문에
화날 지경이었지만
1405
01:32:42,250 --> 01:32:44,200
지미를 뺀 모두가 그를 좋아했어
1406
01:32:44,290 --> 01:32:48,450
그는 지미와 달리
남들이 원하는 대로 해줬거든
1407
01:32:49,620 --> 01:32:52,500
감옥에 가면
그런 일이 벌어지는 거야
1408
01:32:52,580 --> 01:32:53,580
어때요?
1409
01:32:55,540 --> 01:32:57,750
지미가 피츠한테 화났어요
1410
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
피츠는 괜찮아
우리 마음에 들거든
1411
01:33:01,330 --> 01:33:03,040
문제는 따로 있어
1412
01:33:03,120 --> 01:33:06,620
지미의 수하인 도프먼이
피츠가 승인한 대출을
1413
01:33:06,700 --> 01:33:08,450
보류했다고
1414
01:33:09,830 --> 01:33:13,450
난 도프먼이 싫어
골칫거리 유대인이지
1415
01:33:17,000 --> 01:33:18,450
어떻게 할까요?
1416
01:33:18,950 --> 01:33:20,870
그게 아니야, 그러지 마
1417
01:33:22,620 --> 01:33:23,870
자네는 그저
1418
01:33:23,950 --> 01:33:26,410
도프먼 엉덩이에
폭죽만 터뜨리면 돼
1419
01:33:27,120 --> 01:33:29,000
그럼 피츠가 알아들을 거야
1420
01:33:29,500 --> 01:33:31,200
메시지를 이해할 거라고
1421
01:33:31,290 --> 01:33:33,290
피츠를 건드려선 안 돼
1422
01:33:34,040 --> 01:33:35,080
그 술고래는
1423
01:33:35,160 --> 01:33:37,580
정부로 달려가
모든 걸 망쳐버릴 테니까
1424
01:33:38,200 --> 01:33:39,410
하지만 도프먼은...
1425
01:33:39,910 --> 01:33:41,290
그 친구한테 손을 써
1426
01:34:19,870 --> 01:34:20,870
피츠는
1427
01:34:20,950 --> 01:34:22,160
메시지를 이해했어
1428
01:34:25,450 --> 01:34:30,040
그날 이후 연금 펀드는
원하는 대로 주어졌지
1429
01:34:34,410 --> 01:34:36,830
계속 돌아오네
1430
01:34:36,910 --> 01:34:38,250
무슨 일이지?
1431
01:34:40,500 --> 01:34:41,620
누가 들여보냈어?
1432
01:34:44,040 --> 01:34:45,080
프로벤자노 씨
1433
01:34:45,160 --> 01:34:48,370
FBI의 디그레고리오 요원입니다
체포 영장을 가져왔습니다
1434
01:34:48,450 --> 01:34:50,290
- 이 판은 끝내고 가죠
- 안 됩니다, 일어나세요
1435
01:34:50,370 --> 01:34:51,870
어차피 패도 별로였어
1436
01:34:59,080 --> 01:35:01,580
주머니에 아무것도 없어요
망할 반바지뿐이라니까
1437
01:35:01,660 --> 01:35:03,540
저기 펭귄 좀 봐
1438
01:35:03,620 --> 01:35:05,580
토니, 내 가방 좀 챙겨줘
1439
01:35:05,660 --> 01:35:06,870
그래, 알았어
1440
01:35:06,950 --> 01:35:08,790
TV 쇼 같아
1441
01:35:10,000 --> 01:35:13,160
프로는 횡령죄로
7년 형을 선고받아
1442
01:35:14,290 --> 01:35:16,450
루이스버그 교도소에 수감됐어
1443
01:35:16,540 --> 01:35:17,700
거기서 누굴 만났을까?
1444
01:35:18,700 --> 01:35:19,540
바로 지미야
1445
01:35:28,790 --> 01:35:30,040
근사하군
1446
01:35:30,120 --> 01:35:32,330
예술 작품이야
1447
01:35:32,410 --> 01:35:33,830
고마워, 피트
1448
01:35:41,750 --> 01:35:44,790
내 연금 문제로
할 얘기가 있어요
1449
01:35:48,040 --> 01:35:49,040
알아
1450
01:35:50,160 --> 01:35:51,290
안다고요?
1451
01:35:52,080 --> 01:35:52,950
뭘 아는데요?
1452
01:35:54,540 --> 01:35:55,500
다 알아
1453
01:35:56,000 --> 01:35:57,700
자네의 120만 달러에
1454
01:35:57,790 --> 01:36:00,200
문제가 생겼잖아
1455
01:36:02,450 --> 01:36:04,290
좀 알아봐 줄래요?
1456
01:36:04,790 --> 01:36:06,950
내가 무슨 수로?
1457
01:36:07,950 --> 01:36:09,250
어쩔 수 없어
1458
01:36:09,910 --> 01:36:11,040
어쩔 수 없다뇨?
1459
01:36:11,830 --> 01:36:12,870
자넨 연금을 잃은 거야
1460
01:36:13,370 --> 01:36:16,750
여기 수감됐을 때 압수된 거지
1461
01:36:18,450 --> 01:36:20,330
당신 것도 압수됐어요?
1462
01:36:20,410 --> 01:36:21,410
아니
1463
01:36:23,790 --> 01:36:26,910
그러니까 뭡니까?
당신 돈은 그대로다?
1464
01:36:27,410 --> 01:36:30,750
당신의 150만 달러는 멀쩡한데
내 돈만 압수됐다고요?
1465
01:36:31,910 --> 01:36:34,000
그래, 내 돈은 멀쩡해
1466
01:36:36,950 --> 01:36:38,450
우리 둘 다 수감됐는데도요?
1467
01:36:39,040 --> 01:36:41,000
그렇지, 맞아
1468
01:36:41,080 --> 01:36:43,410
왜냐면 죄목이 다르거든
1469
01:36:44,200 --> 01:36:46,540
자넨 횡령죄고
1470
01:36:46,620 --> 01:36:48,830
난 사기죄야
1471
01:36:49,410 --> 01:36:50,450
그래서요?
1472
01:36:50,540 --> 01:36:52,540
그러니 다르잖아
1473
01:36:52,620 --> 01:36:53,660
뭐가 다르죠?
1474
01:36:56,910 --> 01:37:00,120
난 자네와 달리
아무도 협박하지 않았어
1475
01:37:00,200 --> 01:37:02,620
- 말이 안 돼요
- 말 돼
1476
01:37:02,700 --> 01:37:04,580
자꾸 말씨름하지 말고요
1477
01:37:04,660 --> 01:37:07,160
- 생각을 해봐
- 생각하고 있어요
1478
01:37:07,250 --> 01:37:08,410
장난 그만 치고
1479
01:37:08,500 --> 01:37:10,330
어떻게든 해봐요
1480
01:37:15,000 --> 01:37:16,790
어떻게든 해보라니?
1481
01:37:16,870 --> 01:37:19,540
- 어쩌라는 거야?
- 늘 방법을 찾잖아요
1482
01:37:19,620 --> 01:37:20,910
연방 법이 그래
1483
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
- 상관없어요
- 상관없다고?
1484
01:37:22,830 --> 01:37:24,540
손쓸 방법 있잖아요
1485
01:37:25,120 --> 01:37:26,910
나보고 어쩌라고?
1486
01:37:27,000 --> 01:37:28,160
내 돈 찾아줄 수 있잖아요
1487
01:37:28,250 --> 01:37:29,200
어떻게?
1488
01:37:29,290 --> 01:37:30,540
- 방법이 있잖아요
- 무슨 방법?
1489
01:37:30,620 --> 01:37:32,080
당신이 쓴 방법요
1490
01:37:32,700 --> 01:37:34,120
망할 목소리 낮춰요
1491
01:37:35,040 --> 01:37:37,160
목소릴 낮추라고?
1492
01:37:37,830 --> 01:37:39,000
개자식
1493
01:37:39,080 --> 01:37:40,500
개자식이라뇨?
1494
01:37:40,580 --> 01:37:42,040
누구한테 감히!
1495
01:37:43,370 --> 01:37:45,080
사기죄로 들어왔다면서요?
1496
01:37:45,160 --> 01:37:46,330
그건 돈을 훔쳤단 뜻이죠
1497
01:37:46,830 --> 01:37:49,580
방법은 다르지만
나도 돈을 훔쳤고요
1498
01:37:50,200 --> 01:37:52,160
난 내 돈을 되찾아야겠어요
1499
01:37:53,660 --> 01:37:55,450
자네 같은 사람들, 정말...
1500
01:37:55,540 --> 01:37:57,540
- 방금 뭐랬어요?
- 미치겠군
1501
01:37:57,620 --> 01:37:59,000
내가 뭐랬는데?
1502
01:37:59,080 --> 01:38:00,750
그게 뭐?
1503
01:38:00,830 --> 01:38:03,700
'자네 같은 사람들'이랬잖아요
그게 무슨 뜻이죠?
1504
01:38:03,790 --> 01:38:04,790
그만해
1505
01:38:05,290 --> 01:38:06,950
이 얘기 더는 하고 싶지 않아
1506
01:38:07,580 --> 01:38:09,160
- '자네 같은 사람들'요?
- 끝났다고!
1507
01:38:09,250 --> 01:38:10,080
끝나요?
1508
01:38:17,040 --> 01:38:18,500
죽여버릴 거야!
1509
01:38:18,580 --> 01:38:21,290
각오해, 개자식아!
1510
01:38:21,370 --> 01:38:22,410
뭐 저런 게...
1511
01:38:27,790 --> 01:38:30,660
모든 게 무너질 거란 걸
그때 깨달았어
1512
01:39:00,580 --> 01:39:03,700
믿을 수가 없어
그 정신 나간 놈이
1513
01:39:03,790 --> 01:39:06,950
수천 명 앞에서
그런 짓을 저지르고도
1514
01:39:07,040 --> 01:39:08,370
빠져나갈 거라 생각하다니
1515
01:39:08,450 --> 01:39:11,160
어이가 없군, 그러면 안 되지
1516
01:39:11,250 --> 01:39:12,410
그건 옳지 않아
1517
01:39:12,500 --> 01:39:14,950
완전히 난장판이야
1518
01:39:15,620 --> 01:39:17,250
끔찍하군
1519
01:39:17,870 --> 01:39:21,870
그런 짓을 할 정도로
대담하고 배짱 있는 사람은
1520
01:39:21,950 --> 01:39:22,950
한 명뿐이었어
1521
01:39:32,000 --> 01:39:35,080
그는 '금발 조이'로 유명했지만
1522
01:39:35,160 --> 01:39:38,120
다들, 특히 신문에서는
1523
01:39:38,200 --> 01:39:40,120
'미치광이 조'라고 불렀지
1524
01:39:40,200 --> 01:39:44,910
증인은 사실에 입각해
진실만 말할 것을 맹세합니까?
1525
01:39:45,000 --> 01:39:45,830
네
1526
01:39:49,290 --> 01:39:51,750
갤로 씨
모두 진술하시겠습니까?
1527
01:39:53,500 --> 01:39:54,450
네
1528
01:39:57,290 --> 01:39:59,870
도박장 카펫으로 쓰면
제격이겠네요
1529
01:40:04,040 --> 01:40:05,120
러스의 말이 옳았어
1530
01:40:05,200 --> 01:40:08,410
연예계 사람들과
어울려 다니면서
1531
01:40:08,500 --> 01:40:12,160
신문에 사진 실리고
사람들 이목 끌고...
1532
01:40:12,250 --> 01:40:13,910
뭐 하는 거야?
1533
01:40:14,620 --> 01:40:16,540
자기가 에롤 플린인 줄 아나?
1534
01:40:17,540 --> 01:40:20,870
그는 멋대로 행동하고
남들 시선은 신경 안 썼어
1535
01:40:20,950 --> 01:40:23,620
그러다가 머리가 커지자
자기 보스들을 납치했지
1536
01:40:23,700 --> 01:40:28,450
그러고도 무사했던 게 신기해
보통은 그러면 죽거든
1537
01:40:28,540 --> 01:40:29,620
간단하지
1538
01:40:29,700 --> 01:40:34,000
그는 감옥에서 동족이 아닌
흑인을 고용했어
1539
01:40:34,080 --> 01:40:37,120
출소했을 때는
그가 뭘 하는지 아무도 몰랐고
1540
01:40:37,200 --> 01:40:39,870
우리뿐 아니라 아무도 몰랐어
1541
01:40:40,370 --> 01:40:43,450
놈이 하는 일이 맘에 안 든다?
한마디라도 해봐
1542
01:40:43,540 --> 01:40:45,330
결과가 따를 테니까
1543
01:41:10,870 --> 01:41:13,750
"이탈리아계 미국인
시민권 연맹"
1544
01:41:13,830 --> 01:41:15,950
그런 짓을 누가 해?
1545
01:41:16,540 --> 01:41:18,000
내가 말해주지
1546
01:41:19,290 --> 01:41:20,790
바로 저 쓸모없는 인간이야
1547
01:41:20,870 --> 01:41:23,160
저놈은 오즈월드와 똑같아
1548
01:41:23,250 --> 01:41:26,450
그래도 오즈월드는
애들은 두고 JFK만 죽였지
1549
01:41:26,950 --> 01:41:29,370
조이, 의사 말이 1시간 전에
당신이 죽었다던데요?
1550
01:41:31,620 --> 01:41:32,910
유대인이죠?
1551
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
그러고 싶어요?
1552
01:41:35,120 --> 01:41:37,620
수술은 걱정하지 마요
이젠 안 하니까요
1553
01:41:37,700 --> 01:41:38,910
그냥 얼리죠
1554
01:41:39,410 --> 01:41:43,040
거기 서 있으면 멕시코 여자가
젖은 돌로 내려칠 거예요
1555
01:41:44,620 --> 01:41:47,160
웃어도 돼요
저는 누구나 놀리죠
1556
01:41:47,250 --> 01:41:49,870
신이 우릴 이 땅에 보낸 건
웃게 하기 위해서예요
1557
01:41:49,950 --> 01:41:51,120
저는 모두를 놀리죠
1558
01:41:51,200 --> 01:41:53,410
흑인도 놀리고
유대인도 놀리고
1559
01:41:53,500 --> 01:41:55,160
집시와 이탈리아인도 놀려요
1560
01:41:55,750 --> 01:41:57,580
저 이탈리아인들은 빼고요
1561
01:42:00,000 --> 01:42:01,910
괜찮아요, 돈 받았으니
쏘지 마세요
1562
01:42:02,500 --> 01:42:03,950
제 말을 믿은 걸까요?
1563
01:42:04,040 --> 01:42:07,080
다들 제게 말조심하라더군요
1564
01:42:07,870 --> 01:42:11,000
그러니 농담은 그만하겠습니다
생일 축하해요, 조이
1565
01:42:21,950 --> 01:42:22,790
러스
1566
01:42:26,080 --> 01:42:27,000
이게 뭐죠?
1567
01:42:28,660 --> 01:42:29,870
"이탈리아계 미국인
시민권 연맹"
1568
01:42:30,450 --> 01:42:31,540
그 헛소리를 믿어요?
1569
01:42:33,750 --> 01:42:35,040
그런 게 아니야
1570
01:42:35,120 --> 01:42:36,330
이탈리아인이잖아
1571
01:42:36,410 --> 01:42:37,250
조이
1572
01:42:37,330 --> 01:42:38,620
내가 뭐랬는데?
1573
01:42:38,700 --> 01:42:39,660
왜?
1574
01:42:41,450 --> 01:42:42,410
잠깐만요
1575
01:42:43,660 --> 01:42:46,200
여기서 그러면 안 돼요
1576
01:42:46,290 --> 01:42:48,120
왜? 리클스만
농담하란 법 있어?
1577
01:42:48,200 --> 01:42:49,450
저분은 보스잖아요
1578
01:42:49,540 --> 01:42:52,290
나도 보스야
그러니 우린 형제와 같다고
1579
01:42:52,370 --> 01:42:54,080
그건 알지만
문제가 생기면 그렇잖아요
1580
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
- 우린 형제 맞지?
- 그럼요, 형제죠
1581
01:42:57,080 --> 01:42:58,660
- 우린 형제지?
- 두 분은 형제죠
1582
01:42:58,750 --> 01:43:00,290
- 우린 형제야
- 물론이에요
1583
01:43:00,370 --> 01:43:03,290
모두가 형제죠
당신은 러스의 형제예요
1584
01:43:03,370 --> 01:43:06,830
난 아니지만 두 분은 형제죠
그러니 부디...
1585
01:43:06,910 --> 01:43:07,750
그래
1586
01:43:07,830 --> 01:43:09,370
- 우린 형제지?
- 그렇죠
1587
01:43:09,910 --> 01:43:11,120
오늘이 내 생일이야
1588
01:43:11,200 --> 01:43:13,580
생일 축하드립니다
1589
01:43:16,040 --> 01:43:17,950
저리 꺼져
1590
01:43:39,580 --> 01:43:43,330
이런 일엔
총 두 자루가 필요해
1591
01:43:43,410 --> 01:43:46,000
사용할 총과 예비용 총
1592
01:43:46,750 --> 01:43:50,120
22구경보다
제동력이 뛰어나야 하지
1593
01:43:55,750 --> 01:43:57,790
소음기는 필요 없어
1594
01:43:57,870 --> 01:44:00,830
총소리가 커야
목격자들이 달아날 테니까
1595
01:44:00,910 --> 01:44:02,750
내 얼굴은
볼 틈도 없이 말이야
1596
01:44:05,580 --> 01:44:09,790
45구경은 너무 시끄러워서
몇 블록 떨어진 순찰차에서
1597
01:44:09,870 --> 01:44:11,830
들을 수도 있어
1598
01:44:15,700 --> 01:44:18,250
경찰은 32구경을
여자가 쓰는 총이라고 하지
1599
01:44:18,330 --> 01:44:21,700
다루기 쉽고
38구경보다 화력은 약하지만
1600
01:44:21,790 --> 01:44:24,040
소임은 다하거든
1601
01:44:31,700 --> 01:44:35,660
늦은 시간이라
아이다호에서 온 관광객들은
1602
01:44:36,160 --> 01:44:38,120
잠들었을 것 같더군
1603
01:44:38,200 --> 01:44:40,330
식당 위치가 리틀 이탈리아여서
1604
01:44:40,410 --> 01:44:43,370
조이는 평소보다 긴장을
풀고 있을 것으로 예상됐고
1605
01:44:44,700 --> 01:44:47,750
생일이라 아내와 아이들이
1606
01:44:47,830 --> 01:44:50,080
함께 있을 테지만
1607
01:44:50,160 --> 01:44:52,450
이번 일의 핵심은 그거였어
1608
01:44:52,540 --> 01:44:54,500
가족이 보게 해야 했지
1609
01:44:56,290 --> 01:44:57,750
그는 이미 취해서
1610
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
몸이 둔해졌을 것 같더군
1611
01:45:01,410 --> 01:45:05,200
경호원을 대동했을 테고
조이도 총을 소지했겠지만
1612
01:45:05,290 --> 01:45:07,950
부인의 핸드백에
넣어 뒀을 것 같았고
1613
01:45:14,200 --> 01:45:17,040
이런 일은
사전 통보는 거의 안 해
1614
01:45:17,540 --> 01:45:19,580
자기 역할만 알면 되거든
1615
01:45:21,620 --> 01:45:24,200
빨간 머리 존도
한 가지만 알고 있었지
1616
01:45:24,700 --> 01:45:26,540
날 내려주고
1617
01:45:26,620 --> 01:45:27,540
한 바퀴 돈 다음
1618
01:45:28,370 --> 01:45:29,660
다시 태운다는 것 말이야
1619
01:45:37,830 --> 01:45:40,330
이런 경우엔
경호원부터 처리해야 해
1620
01:45:40,410 --> 01:45:43,370
죽이진 말고
불구로 만드는 거지
1621
01:45:43,910 --> 01:45:47,910
잘못한 건 경호원이 아니니
얼굴이나 가슴은 피해야 해
1622
01:45:49,370 --> 01:45:52,080
이런 일을 하기에 앞서
1623
01:45:52,160 --> 01:45:54,660
화장실 먼저
다녀와야 할 때가 가끔 있어
1624
01:45:55,660 --> 01:45:58,250
미행이 붙었는지
1625
01:45:58,330 --> 01:46:02,410
화장실에 누가 있는지
확인도 해야 하지만
1626
01:46:03,000 --> 01:46:07,040
긴장하면 갑자기
마려울 때가 있으니까
1627
01:46:07,660 --> 01:46:12,700
이날은 가게가 작아서
미리 볼일 보고 바로 실행했어
1628
01:46:13,200 --> 01:46:14,500
와인 더 시키자고
1629
01:46:15,080 --> 01:46:16,500
토미, 와인 더 줘요
1630
01:46:26,950 --> 01:46:28,040
제길!
1631
01:47:04,370 --> 01:47:06,410
마피아들 간에
중립 지대로 여겨지는
1632
01:47:06,500 --> 01:47:09,790
뉴욕의 리틀 이탈리아에서
살인 사건이 발생했습니다
1633
01:47:09,870 --> 01:47:11,040
사건 발생 후
1634
01:47:11,120 --> 01:47:15,040
경찰은 추적 중이던
총과 지문을 발견했습니다
1635
01:47:15,120 --> 01:47:18,950
'미치광이 조'인 조지프 갤로는
새 신부와 이전 결혼에서 얻은
1636
01:47:19,040 --> 01:47:22,660
11살 난 딸과 함께
기념 식사를 하기 위해
1637
01:47:22,750 --> 01:47:25,450
해산물 식당을 찾았다가
변을 당했습니다
1638
01:47:25,540 --> 01:47:29,410
조이의 47번째 생일을
축하하는 자리였죠
1639
01:47:29,500 --> 01:47:32,950
초저녁에 나이트클럽에 갔다가
뒤쪽 테이블에
1640
01:47:33,040 --> 01:47:36,620
6명이 앉아 있었는데
1641
01:47:37,120 --> 01:47:38,250
바로 그때
1642
01:47:39,200 --> 01:47:40,290
한 남자가 들어왔죠
1643
01:47:40,370 --> 01:47:43,700
뒷문에서 걸어 들어와
1644
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
테이블 옆에서
3발을 발사했습니다
1645
01:47:47,830 --> 01:47:49,910
조는 두 번 쏘고
1646
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
경호원인 피트에게
1647
01:47:51,330 --> 01:47:53,450
한 번 쐈죠
1648
01:47:53,540 --> 01:47:56,000
총 14발을 발사했습니다
1649
01:47:56,080 --> 01:47:57,290
언니, 가자니까
1650
01:47:57,790 --> 01:48:01,250
조이 갤로의 구역인
프레지던트 거리는 조용합니다
1651
01:48:01,950 --> 01:48:03,580
지나치게 고요하죠
1652
01:48:04,080 --> 01:48:06,700
그는 브루클린의 영웅이었습니다
1653
01:48:06,790 --> 01:48:10,370
그의 죽음으로 조직 간 전쟁이
벌어질 수도 있습니다
1654
01:48:10,450 --> 01:48:12,330
이미 시작했는지도 모르죠
1655
01:48:46,290 --> 01:48:48,500
- 잘 가, 지미
- 잘 있어, 마이키
1656
01:48:48,580 --> 01:48:49,700
몸조심해, 지미
1657
01:48:50,200 --> 01:48:51,790
자네만 안 보면 괜찮을걸
1658
01:48:51,870 --> 01:48:52,950
4년 뒤
1659
01:48:53,040 --> 01:48:57,120
닉슨 재선 위원회에 바친
50만 달러 덕분에
1660
01:48:57,200 --> 01:48:59,120
지미는 마침내
원하던 걸 얻게 됐어
1661
01:48:59,200 --> 01:49:00,790
난 안 돌아올 거야
1662
01:49:00,870 --> 01:49:04,040
대통령 사면과 가석방 말이야
1663
01:49:05,750 --> 01:49:06,950
이제 어쩌실 건가요?
1664
01:49:07,540 --> 01:49:09,870
일단 보호 관찰소에
1665
01:49:10,370 --> 01:49:12,700
등록부터 하고 나서
1666
01:49:12,790 --> 01:49:16,330
플로리다로 가서
아내랑 햇볕을 즐길 겁니다
1667
01:49:16,410 --> 01:49:17,500
그 이후 계획은요?
1668
01:49:17,580 --> 01:49:20,410
내 노조를 되찾아야죠
1669
01:49:20,500 --> 01:49:22,080
어떻게 말인가요?
1670
01:49:23,290 --> 01:49:25,950
- 피츠의 출마가 맘에 드세요?
- 그럴 리가요
1671
01:49:26,040 --> 01:49:28,120
수감 생활은 어땠나요?
1672
01:49:28,200 --> 01:49:29,540
덕분에 많이 배웠죠
1673
01:49:29,620 --> 01:49:30,910
"럼스"
1674
01:49:31,450 --> 01:49:32,620
난 제일 먼저
1675
01:49:32,700 --> 01:49:35,000
럼스에서 칠리 핫도그를 샀어
1676
01:49:35,080 --> 01:49:37,290
지미는 아이스크림만큼이나
그 핫도그를 좋아했거든
1677
01:49:37,370 --> 01:49:41,000
리처드 닉슨 대통령의
재선 위원회 고문이...
1678
01:49:41,080 --> 01:49:43,330
그 집은 핫도그를 맥주로 굽지
1679
01:49:43,410 --> 01:49:45,500
미국 최고의 핫도그야
1680
01:49:45,580 --> 01:49:49,660
매코드와 공모자들은
도청 장치를 들여온 다음
1681
01:49:49,750 --> 01:49:52,540
천장 패널을 제거해...
1682
01:49:52,620 --> 01:49:55,290
민주당 전국 위원회에
1683
01:49:55,370 --> 01:49:57,040
도청 장치를 심었습니다
1684
01:49:58,000 --> 01:50:01,120
이것 봐, 뻔뻔하게
노조 위원장에 출마하는군
1685
01:50:01,200 --> 01:50:03,160
토니 프로가 상까지 주고
1686
01:50:03,750 --> 01:50:05,370
믿어져?
1687
01:50:05,450 --> 01:50:08,080
피츠라면 사족을 못 쓰는
사람들이 있어요
1688
01:50:08,160 --> 01:50:10,000
그러시겠지
1689
01:50:10,080 --> 01:50:12,540
말만 하면 돈을 빌려주니까
1690
01:50:13,120 --> 01:50:15,910
그래서 토니가 뒤를 봐주는 겁니다
자기 표를 피츠한테 다 줬죠
1691
01:50:16,000 --> 01:50:18,080
당신은 노조원들이
전폭적으로 지지하잖아
1692
01:50:18,160 --> 01:50:21,330
토니 프로의 북동부 유권자를
포섭하면 당신이 당선될 거야
1693
01:50:21,410 --> 01:50:22,910
정말 안 드시겠어요?
1694
01:50:23,540 --> 01:50:27,540
토니 프로한테
표를 구걸해야 한다니
1695
01:50:27,620 --> 01:50:28,620
그게 뭐야?
1696
01:50:31,040 --> 01:50:33,000
토니가 피츠를 조종하니까요
1697
01:50:33,080 --> 01:50:34,660
마피아는 노조를 운영하지 않아
1698
01:50:34,750 --> 01:50:36,160
피츠가 있다면 얘기가 다르죠
1699
01:50:37,040 --> 01:50:39,580
지미, 일단 다시 위원장이 되면
1700
01:50:39,660 --> 01:50:40,790
당신 뜻대로 할 수 있잖아
1701
01:50:40,870 --> 01:50:42,450
누구든 해고할 수 있다고
1702
01:50:42,540 --> 01:50:44,580
토니 프로까지도
1703
01:50:46,330 --> 01:50:48,660
그자가 짐 싸는 모습을
구경할 수 있다니까
1704
01:50:48,750 --> 01:50:50,620
원하면 알몸 수색도 해
1705
01:50:51,330 --> 01:50:53,660
클립 하나 못 가져가도록
1706
01:50:54,410 --> 01:50:55,700
봐, 들었어?
1707
01:50:57,250 --> 01:51:00,200
다들 아내는 착한데
내가 나쁜 놈인 줄 알지
1708
01:51:00,790 --> 01:51:02,040
오히려 그 반대라니까
1709
01:51:02,790 --> 01:51:05,500
아내는 킬러고
난 착한 남편이지
1710
01:51:06,910 --> 01:51:09,290
그 개자식과 화해해야겠군
1711
01:51:09,370 --> 01:51:12,160
'자네랑 오해를 풀고 싶어'
1712
01:51:12,790 --> 01:51:15,540
'날 지지해주게
부탁이야, 토니'
1713
01:51:19,500 --> 01:51:20,700
난 안 할 거야
1714
01:51:20,790 --> 01:51:22,660
말만 하면 돼요
1715
01:51:23,160 --> 01:51:24,660
- 해결해야죠
- 결과가 어떻든
1716
01:51:24,750 --> 01:51:27,080
- 소신대로 해야죠
- 그놈은 개자식이야
1717
01:51:28,040 --> 01:51:30,410
자네도 같이 갈 텐가?
1718
01:51:30,500 --> 01:51:31,580
그럼요
1719
01:51:31,660 --> 01:51:33,200
당연히 따라가야죠
1720
01:51:42,790 --> 01:51:43,950
제길, 이만 가지
1721
01:51:44,040 --> 01:51:47,580
지미, 잠깐만요
조금만 더 기다려 봐요
1722
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
이러면 안 되지
1723
01:51:51,830 --> 01:51:55,080
사람을 기다리게 하다니
1724
01:51:55,160 --> 01:51:56,410
알아요
1725
01:51:57,660 --> 01:51:59,580
할 말이 있을 때만
1726
01:51:59,660 --> 01:52:02,000
남을 기다리는 법이지
1727
01:52:03,290 --> 01:52:05,000
꺼지라고 말하고 싶을 때
1728
01:52:05,500 --> 01:52:06,790
그때뿐이야
1729
01:52:08,080 --> 01:52:08,910
왔네요
1730
01:52:10,950 --> 01:52:12,580
날씨 한번 죽이네요
1731
01:52:13,330 --> 01:52:15,040
29도라니
1732
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
토니 잭
1733
01:52:19,080 --> 01:52:22,410
뉴욕 사람들은 얼어 죽는데
우릴 보라고요
1734
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
진작 이곳에서 살 걸 그랬어요
1735
01:52:27,330 --> 01:52:28,580
여름이야
1736
01:52:28,660 --> 01:52:29,500
네?
1737
01:52:30,200 --> 01:52:31,080
여름이라고
1738
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
뉴욕 사람들 안 얼어 죽어
1739
01:52:35,910 --> 01:52:37,160
여름이니까
1740
01:52:39,410 --> 01:52:42,750
나한테 뉴욕은 항상
영하 13도라고 강조하는 거예요
1741
01:52:43,250 --> 01:52:44,540
강조라니
1742
01:52:45,120 --> 01:52:46,910
그렇게 차려입고서?
1743
01:52:47,500 --> 01:52:48,660
그게 회의 복장인가?
1744
01:52:50,540 --> 01:52:54,040
플로리다에선 정장을 입어요?
1745
01:52:54,120 --> 01:52:55,410
회의 자리에?
1746
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
플로리다든 팀북투든
회의 땐 정장을 입지
1747
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
그리고 자넨 늦었어
1748
01:53:02,580 --> 01:53:03,870
네?
1749
01:53:04,370 --> 01:53:05,410
늦었다고
1750
01:53:07,450 --> 01:53:08,700
차가 막혔어요
1751
01:53:10,790 --> 01:53:11,950
안 그래?
1752
01:53:12,040 --> 01:53:13,330
차가 막혔죠
1753
01:53:13,410 --> 01:53:14,580
어쩌겠어요?
1754
01:53:14,660 --> 01:53:16,500
범퍼끼리 비비고 있는데
1755
01:53:16,580 --> 01:53:17,870
요즘 교통이 복잡해요
1756
01:53:17,950 --> 01:53:18,870
차가 막혔군
1757
01:53:19,700 --> 01:53:22,750
난 지금까지
10분 이상 늦는 사람을
1758
01:53:23,370 --> 01:53:26,000
기다려본 적이 없네
1759
01:53:26,500 --> 01:53:28,330
15분은 기다려야죠
1760
01:53:28,410 --> 01:53:29,540
아니, 10분이야
1761
01:53:30,750 --> 01:53:34,370
교통을 고려하면
10분으론 부족해요
1762
01:53:34,450 --> 01:53:37,330
교통 상황도 고려한 거야
1763
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
- 그래서 10분이지
- 15분이라니까요
1764
01:53:40,330 --> 01:53:41,160
10분이야
1765
01:53:42,120 --> 01:53:44,250
알았어요, 의견이 안 맞네요
1766
01:53:44,330 --> 01:53:46,290
12분 30초는 어때요?
1767
01:53:47,330 --> 01:53:49,450
중간이 딱이죠
1768
01:53:50,040 --> 01:53:51,200
10분 이상 늦으면
1769
01:53:52,290 --> 01:53:53,700
무슨 말을 해야지
1770
01:53:54,660 --> 01:53:55,660
할 말 있나?
1771
01:53:55,750 --> 01:53:56,870
이렇게 왔잖아요
1772
01:53:58,080 --> 01:53:59,540
말 그대로
1773
01:54:01,410 --> 01:54:02,580
그렇지
1774
01:54:04,080 --> 01:54:05,330
이제 어쩔 건가?
1775
01:54:08,040 --> 01:54:09,750
용건이 뭐죠?
1776
01:54:12,910 --> 01:54:14,250
난 자네가...
1777
01:54:18,700 --> 01:54:20,450
날 지지해주길 바라네
1778
01:54:22,250 --> 01:54:24,080
뭔지 알잖아
1779
01:54:25,040 --> 01:54:27,790
그 전에 해결할 게 있어요
1780
01:54:27,870 --> 01:54:30,080
아니, 다른 건 관심 없어
1781
01:54:30,160 --> 01:54:32,450
자네 연금 문제는 해결 못 해
1782
01:54:32,540 --> 01:54:36,160
불가능해, 피츠도 안 될걸
힘 있는 피츠도 안 된다고
1783
01:54:36,250 --> 01:54:38,080
- 한번 부탁해보든가
- 부탁했어요
1784
01:54:38,160 --> 01:54:41,000
자기가 해결하겠다더군요
1785
01:54:41,080 --> 01:54:43,000
당신은 못 하는 일도
피츠는 해요
1786
01:54:43,700 --> 01:54:45,290
가령 그런 일요
1787
01:54:47,080 --> 01:54:48,160
그런 일이라니?
1788
01:54:48,250 --> 01:54:49,540
알잖아요
1789
01:54:49,620 --> 01:54:50,950
모르겠는데
1790
01:54:51,040 --> 01:54:52,250
당신의 사과요
1791
01:54:54,410 --> 01:54:55,700
내 사과?
1792
01:54:57,290 --> 01:54:58,620
뭘 사과하라고?
1793
01:54:58,700 --> 01:55:02,580
왕처럼 아이스크림 먹으며
했던 말 있잖아요
1794
01:55:03,910 --> 01:55:06,410
인종을 모욕했어
'자네 같은 사람들'이랬지
1795
01:55:07,250 --> 01:55:08,870
알고 있었나?
1796
01:55:08,950 --> 01:55:11,330
싸웠단 얘기만 들었어요
1797
01:55:11,410 --> 01:55:13,040
'자네 같은 사람들'이랬어
1798
01:55:14,410 --> 01:55:16,410
그렇게 말했잖아요
그렇죠, 짐?
1799
01:55:17,750 --> 01:55:20,080
'자네 같은 사람들'이라니
날 무시해요?
1800
01:55:22,040 --> 01:55:23,290
그렇지
1801
01:55:23,370 --> 01:55:24,700
지미, 왜 그래요?
1802
01:55:25,290 --> 01:55:27,450
그런데 '자네 같은 사람들'한테
부탁하러 왔네요
1803
01:55:27,540 --> 01:55:29,330
그 얘긴 그만해
1804
01:55:29,410 --> 01:55:30,580
당신은 그게 문제예요
1805
01:55:30,660 --> 01:55:32,870
문제는 자네가
등신이라는 거야
1806
01:55:32,950 --> 01:55:33,870
지미, 그만해요
1807
01:55:33,950 --> 01:55:35,830
지미, 제발요
1808
01:55:35,910 --> 01:55:37,910
난 자네의 지지를 바랐어
1809
01:55:38,000 --> 01:55:39,040
난 사과를 원했고요
1810
01:55:39,120 --> 01:55:41,500
자네가 뭔데 사과하란 거야?
1811
01:55:42,870 --> 01:55:44,410
네놈이 뭔데?
1812
01:55:45,410 --> 01:55:46,660
난 이런 자리 필요 없어요
1813
01:55:47,330 --> 01:55:49,290
난 자네가 필요하고?
1814
01:55:49,370 --> 01:55:50,790
필요하죠
1815
01:55:50,870 --> 01:55:52,330
지미, 부탁하는 자리잖아요
1816
01:55:52,410 --> 01:55:55,450
내 신경을 건드리면서
화를 돋우잖아
1817
01:55:55,950 --> 01:55:58,450
이렇게 모였으니 싸우지 마요
1818
01:55:59,290 --> 01:56:00,870
대화로 풀자고요
1819
01:56:00,950 --> 01:56:01,950
여기 왔잖아요
1820
01:56:06,410 --> 01:56:08,000
감옥에서도 이렇게 싸웠어요?
1821
01:56:08,580 --> 01:56:11,540
뭐, 비슷했지
거기선 팔씨름을 했어
1822
01:56:12,580 --> 01:56:13,410
이 친구가 졌지
1823
01:56:13,500 --> 01:56:15,620
팔씨름엔 졌지만
갈비뼈 그렇게 만든 건 나야
1824
01:56:16,580 --> 01:56:19,910
필요한 얘기만 합시다
1825
01:56:20,000 --> 01:56:21,410
내가 어쩌길 바라나?
1826
01:56:22,120 --> 01:56:25,000
'자네 같은 사람들'
그 말에 사과하길 바라나?
1827
01:56:25,080 --> 01:56:27,700
맞아요, 사과해요
1828
01:56:27,790 --> 01:56:29,540
사과하도록 하지
1829
01:56:29,620 --> 01:56:30,790
그거면 돼요
1830
01:56:32,500 --> 01:56:34,540
자네부터 사과해
1831
01:56:34,620 --> 01:56:35,910
늦었잖아
1832
01:56:36,660 --> 01:56:39,040
이 망할 이탈리아 놈아
1833
01:56:40,290 --> 01:56:42,450
지미, 제정신이 아니군요
1834
01:56:42,540 --> 01:56:46,750
당신 손녀를 납치해서
내장을 뽑아내고
1835
01:56:46,830 --> 01:56:48,500
선물로 보낸 후에 사과하죠!
1836
01:56:52,830 --> 01:56:54,950
이놈을 떼어내! 어서!
1837
01:56:55,040 --> 01:56:57,160
- 죽여버릴 거야!
- 진정해요, 토니!
1838
01:57:02,910 --> 01:57:04,620
자네 생각엔
1839
01:57:04,700 --> 01:57:06,580
러스가 그놈을
처리해줄 것 같나?
1840
01:57:07,370 --> 01:57:09,040
복잡한 문제예요
1841
01:57:10,120 --> 01:57:11,370
그래, 복잡하지
1842
01:57:11,450 --> 01:57:15,660
제 손으로 죽이고 싶죠
허락을 받아내고 싶지만...
1843
01:57:16,330 --> 01:57:17,750
놈을 죽여야 해
1844
01:57:18,370 --> 01:57:19,540
없애야지
1845
01:57:20,250 --> 01:57:22,200
그건 안 될 거예요
1846
01:57:23,580 --> 01:57:25,540
프랭크, 말이라도 해봐
1847
01:57:26,120 --> 01:57:27,700
러셀과 얘기해보게
1848
01:57:29,330 --> 01:57:33,700
"뉴욕 이스트 할렘
115번가"
1849
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
조직원들한테 듣자 하니
둘이 다퉜다고 하더군요
1850
01:57:40,080 --> 01:57:42,540
그들한테 했던 말을
그대로 해주죠
1851
01:57:43,290 --> 01:57:45,830
프로가 지미를 모욕한 건
용납할 수 없어요
1852
01:57:46,410 --> 01:57:49,290
누가 손주를
그딴 식으로 말해요?
1853
01:57:49,370 --> 01:57:50,700
그러면 안 되죠
1854
01:57:56,500 --> 01:57:58,080
그런데 프로는 애송이예요
1855
01:57:58,750 --> 01:58:00,200
지미도 그걸 알아야죠
1856
01:58:00,790 --> 01:58:04,370
내가 그 친구한테
일일이 간섭할 순 없어요
1857
01:58:04,450 --> 01:58:05,620
애도 아닌데
1858
01:58:07,160 --> 01:58:09,080
지미가 홧김에 한 말이야
1859
01:58:09,160 --> 01:58:11,000
지미가 다혈질인 거야
다들 알죠
1860
01:58:11,080 --> 01:58:12,330
누구나 그럴 때 있잖아
1861
01:58:12,410 --> 01:58:14,750
그래도 지미는
가끔 도가 지나쳐요
1862
01:58:14,830 --> 01:58:16,370
우리도 그러는데, 뭘
1863
01:58:16,450 --> 01:58:18,540
누군가 가라앉혀야 해요
1864
01:58:23,000 --> 01:58:26,790
네, 그건 저한테 맡기세요
까다로운 분이지만...
1865
01:58:26,870 --> 01:58:28,790
이 친구가 하면 되겠네요
1866
01:58:28,870 --> 01:58:30,620
지미한테 내가
늘 좋아했다고 전해줘
1867
01:58:32,660 --> 01:58:35,750
위원장 자릴 되찾는 걸
방해할 생각은 없다고 말이야
1868
01:58:35,830 --> 01:58:38,000
네, 그렇게 전할게요
1869
01:58:38,580 --> 01:58:40,580
그런다고 내가 가라앉겠어?
1870
01:58:40,660 --> 01:58:42,000
내 곁에 있겠다고?
1871
01:58:42,500 --> 01:58:44,540
그게 무슨 뜻인데?
1872
01:58:44,620 --> 01:58:48,120
그 정신 나간 사이코를
처리해주겠다는
1873
01:58:48,200 --> 01:58:51,620
얘기가 아니잖아!
1874
01:58:52,200 --> 01:58:55,200
지미, 난쟁이는
신경 쓸 필요도 없어요
1875
01:58:55,790 --> 01:58:58,660
그놈이나 피츠나
둘 다 개자식이지
1876
01:58:59,540 --> 01:59:01,620
전부 처리해야겠어
1877
01:59:02,120 --> 01:59:03,160
내 손으로!
1878
01:59:04,120 --> 01:59:06,200
여긴 제 사무실이었죠
1879
01:59:06,290 --> 01:59:07,750
프랭크 피츠시먼스를 찾아봐요
1880
01:59:08,330 --> 01:59:09,370
아마 없을걸요
1881
01:59:09,950 --> 01:59:12,450
전국의 골프장을
순회하느라 바쁘거든요
1882
01:59:12,540 --> 01:59:15,750
그가 하는 일이라곤
그게 전부니까요
1883
01:59:15,830 --> 01:59:16,910
골프를 치죠
1884
01:59:17,000 --> 01:59:20,790
닉슨과 법무부 장관과
어울리는 게 누구일까요?
1885
01:59:20,870 --> 01:59:24,910
그러면서 정규직 급여를
받아 간다니까요
1886
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
이제 어쩌실 건가요?
1887
01:59:26,330 --> 01:59:29,290
시간이 부족해요
1888
01:59:29,370 --> 01:59:31,540
전 사기죄로 수감됐어요
1889
01:59:32,250 --> 01:59:33,450
이게 사기죠
1890
01:59:35,910 --> 01:59:38,200
피츠는 지미에게
뭐라고 대답했을까?
1891
01:59:38,290 --> 01:59:42,410
그는 지미의 오랜 친구인
데이브 존슨에게 메시지를 보냈어
1892
01:59:42,500 --> 01:59:45,830
데이브는
299 지부를 이끌었지
1893
01:59:47,410 --> 01:59:48,950
메시지는 이랬어
1894
01:59:53,160 --> 01:59:54,410
보아하니
1895
01:59:54,500 --> 01:59:57,330
피츠가 299 지부에
1896
01:59:57,410 --> 02:00:00,040
자기 아들을 앉히려고
1897
02:00:00,120 --> 02:00:02,370
데이브한테 물러나라는 뜻이야
1898
02:00:03,120 --> 02:00:05,500
피츠의 아들놈한테
1899
02:00:05,580 --> 02:00:07,250
메시지를 보내게
1900
02:00:08,790 --> 02:00:11,750
네 엄마를 닮았더라
몸매도 그렇고
1901
02:00:11,830 --> 02:00:14,200
얼굴도 아주 반반했어
1902
02:00:14,290 --> 02:00:17,660
근데 어두워서
네 엄마가 아닌 줄 몰랐어
1903
02:00:23,200 --> 02:00:25,330
"조 호파
드라이브 - 여성 찬조단"
1904
02:00:26,830 --> 02:00:30,540
이건 피츠가
299 지부의 운영자를
1905
02:00:30,620 --> 02:00:31,910
싫어한단 뜻이지
1906
02:00:32,410 --> 02:00:34,040
내 아내를 해고했어
1907
02:00:34,120 --> 02:00:38,080
매년 48,000달러를 받는
노조 업무에서!
1908
02:01:21,160 --> 02:01:23,540
개자식, 꺼지라고 해!
1909
02:01:24,120 --> 02:01:28,290
그는 워터게이트 지하실 문
자물쇠에 테이프를 붙였어요
1910
02:01:28,370 --> 02:01:29,500
뭘 보나?
1911
02:01:31,000 --> 02:01:32,080
거인 귀요
1912
02:01:32,700 --> 02:01:35,370
테이프가 제거된 걸 보고
1913
02:01:36,410 --> 02:01:38,750
그가 다시 테이프를 붙였죠
1914
02:01:39,450 --> 02:01:40,290
거인 귀라고?
1915
02:01:42,290 --> 02:01:43,950
오래전에 만난 사람이죠
1916
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
별로 안 큰데
1917
02:01:49,120 --> 02:01:52,540
제가 폐기하란 건
그 작업을 말한 겁니다
1918
02:01:53,120 --> 02:01:56,700
리디 씨와 매코드 씨가
단둘이 대화를 나눈 뒤
1919
02:01:56,790 --> 02:01:59,580
그런 결정이 내려진 겁니다
1920
02:02:00,950 --> 02:02:02,910
프랭크 피츠시먼스가
1921
02:02:03,000 --> 02:02:05,410
노조 위원장직을
유지해야 할까요?
1922
02:02:05,500 --> 02:02:06,330
아니죠
1923
02:02:06,910 --> 02:02:11,120
그는 조직원에게
노조를 팔았습니다
1924
02:02:11,200 --> 02:02:12,830
마피아가 그를 조종하고
1925
02:02:13,450 --> 02:02:16,540
우리 연금 펀드도 주무르죠
1926
02:02:16,620 --> 02:02:19,540
저금리나 무이자 대출도
10억 달러에 달합니다
1927
02:02:19,620 --> 02:02:23,910
불법 기업 운영하라며
불량배들한테 넘긴 거죠
1928
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
더는 안 됩니다
1929
02:02:25,580 --> 02:02:28,500
쥐새끼들이 배를
포기할 때가 온 거죠
1930
02:02:28,580 --> 02:02:29,660
이 친구 진심이에요?
1931
02:02:30,330 --> 02:02:32,450
아니, 이목을 끄는 거지
1932
02:02:32,540 --> 02:02:34,950
출마하려고 허풍 떠는 거야
1933
02:02:35,040 --> 02:02:37,290
어차피 헛소리예요
1934
02:02:37,370 --> 02:02:39,290
진심일 수도 있지
1935
02:02:39,370 --> 02:02:41,790
토니, 선거 유세잖아
1936
02:02:41,870 --> 02:02:43,870
무슨 말을 못 하겠나?
1937
02:02:43,950 --> 02:02:45,660
유세든 말든 상관없어요
1938
02:02:45,750 --> 02:02:49,370
- 저렇게 말하면 안 되죠
- 이해하네
1939
02:02:49,450 --> 02:02:51,290
지미가 해야 할 건
1940
02:02:51,370 --> 02:02:53,580
엄청난 자기 연금을
현금으로 바꿔서
1941
02:02:53,660 --> 02:02:55,870
손주들과 놀아주는 거예요
1942
02:02:56,870 --> 02:02:57,700
멋진 가족도 있잖아
1943
02:03:00,370 --> 02:03:01,700
좀 쉬어야죠
1944
02:03:03,870 --> 02:03:05,370
그에게 전해주게
1945
02:03:11,700 --> 02:03:13,000
제가 하는 얘길
1946
02:03:13,080 --> 02:03:14,040
오해하진 마세요
1947
02:03:14,540 --> 02:03:17,290
어떤 사람들과 있었는데...
누군지 알 거예요
1948
02:03:17,870 --> 02:03:19,000
그들이 말하길
1949
02:03:20,410 --> 02:03:23,250
지미한테 사랑한다고 전해주고
1950
02:03:23,330 --> 02:03:25,910
문제 일으키는 건 싫으니
1951
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
자기들 생각엔
1952
02:03:28,700 --> 02:03:33,160
지미가 손주들과
연금 인생을 즐겨야 할 것 같대요
1953
02:03:33,250 --> 02:03:34,790
그만하게, 프랭크
1954
02:03:36,700 --> 02:03:37,660
누가 그랬나?
1955
02:03:39,040 --> 02:03:41,870
- 그건 상관없어요
- 그럴 리가
1956
02:03:41,950 --> 02:03:43,120
러셀인가?
1957
02:03:43,870 --> 02:03:46,580
물론 아니겠지
설마 그 개자식인가?
1958
02:03:46,660 --> 02:03:48,540
마이애미 대실패?
1959
02:03:49,830 --> 02:03:50,910
그 친구도 아냐?
1960
02:03:51,540 --> 02:03:52,660
그럼 누군데?
1961
02:03:55,250 --> 02:03:56,660
말씀드릴게요
1962
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
토니예요
1963
02:03:59,620 --> 02:04:00,870
어떤 토니?
1964
02:04:00,950 --> 02:04:02,290
토니가 한둘이어야지
1965
02:04:03,040 --> 02:04:06,580
이탈리아 놈들은
다른 이름을 못 짓나 봐
1966
02:04:08,410 --> 02:04:09,620
다른 토니요
1967
02:04:11,370 --> 02:04:12,540
어떤 토니?
1968
02:04:15,450 --> 02:04:16,580
살레르노요
1969
02:04:25,160 --> 02:04:26,830
뭐, 어쩌겠어?
1970
02:04:28,790 --> 02:04:31,080
지미, 도와드리려고
말씀드리는 거예요
1971
02:04:32,870 --> 02:04:35,120
프랭크, 그런 생각 말게
1972
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
난 남들 때문에
입 다물진 않을 거야
1973
02:04:38,830 --> 02:04:42,330
우린 알지만 저들은 몰라요
1974
02:04:44,000 --> 02:04:47,450
난 원래 그렇고
앞으로도 그럴 거야
1975
02:04:49,080 --> 02:04:50,790
누가 그 말을 전해야겠군
1976
02:04:50,870 --> 02:04:52,160
그렇게 말했다고?
1977
02:04:52,750 --> 02:04:54,160
딱 그렇게 말한 건 아니죠
1978
02:04:54,750 --> 02:04:56,290
그런 말을 하기 전에
1979
02:04:56,370 --> 02:04:59,700
조 갤로도 골칫거리였단 걸
잊으면 안 되지
1980
02:04:59,790 --> 02:05:01,410
그 말을 전하게
1981
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
누가 그랬나?
1982
02:05:04,250 --> 02:05:05,700
- 토니요
- 진짜?
1983
02:05:06,290 --> 02:05:08,080
그렇게 말한다 이거지?
1984
02:05:09,540 --> 02:05:11,250
난 지금 은퇴할 생각 없네
1985
02:05:12,500 --> 02:05:13,370
그렇게 전하게
1986
02:05:13,950 --> 02:05:15,660
지미, 몇 번이고 얘기했어요
1987
02:05:15,750 --> 02:05:18,370
이미 말했군
그럼 됐어, 여기서 끝내
1988
02:05:18,450 --> 02:05:19,410
됐다고
1989
02:05:20,330 --> 02:05:22,120
아이스크림이나 먹어야겠어
1990
02:05:27,750 --> 02:05:28,790
왜 그러나?
1991
02:05:29,370 --> 02:05:30,250
아니에요
1992
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
- 뭔데?
- 별거 아니에요
1993
02:05:33,080 --> 02:05:34,750
고민 있잖아, 뭔데?
1994
02:05:38,750 --> 02:05:39,950
말해보게
1995
02:05:40,040 --> 02:05:42,000
- 때가 안 좋아서요
- 무슨 소리야?
1996
02:05:42,080 --> 02:05:43,830
그럼 좋은 때는 언젠데?
1997
02:05:43,910 --> 02:05:44,790
말해보게
1998
02:05:47,000 --> 02:05:48,950
지부에서 절 위해
1999
02:05:49,040 --> 02:05:51,660
감사 만찬회를 연다는데...
2000
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
감사 만찬회 좋지
2001
02:05:53,750 --> 02:05:55,790
다음에 얘기할게요, 나중에...
2002
02:05:56,370 --> 02:05:57,290
뭔데 그러나?
2003
02:06:01,620 --> 02:06:05,910
시상자로 참석해줄지
여쭤보려고 했어요
2004
02:06:09,160 --> 02:06:10,790
친절한 제안이군
2005
02:06:10,870 --> 02:06:12,540
진심이야
2006
02:06:13,790 --> 02:06:14,830
누가 참석하나?
2007
02:06:16,000 --> 02:06:17,540
- 전부요
- 토니랑
2008
02:06:18,290 --> 02:06:21,290
토니, 토니, 토니
토니가 오겠군
2009
02:06:23,200 --> 02:06:24,700
전부 올 거예요
2010
02:06:26,370 --> 02:06:31,040
됐어요, 한자리에 모이면
불편하실 수도 있어요
2011
02:06:31,120 --> 02:06:34,200
누가 오든 상관없어
2012
02:06:34,290 --> 02:06:35,700
그놈들이 온다 해도
2013
02:06:35,790 --> 02:06:38,700
난 자네의 만찬회를
축하해줄 거야
2014
02:06:40,080 --> 02:06:41,540
참석하겠네
2015
02:06:42,040 --> 02:06:43,750
초대해줘서 영광이군
2016
02:06:43,830 --> 02:06:45,120
자넨 자격 있어
2017
02:06:45,200 --> 02:06:46,830
고마워요, 지미
2018
02:06:50,290 --> 02:06:52,120
모 딘이군
2019
02:06:53,450 --> 02:06:55,000
- 참 예쁘지
- 그렇죠
2020
02:06:55,080 --> 02:06:55,910
전 몰랐습니다
2021
02:06:56,790 --> 02:06:58,790
하워드 헌트 씨가
2022
02:06:58,870 --> 02:07:01,910
백악관에서 공작원으로
일했단 것 말입니다
2023
02:07:02,000 --> 02:07:04,160
비열한 인간이지만...
2024
02:07:04,250 --> 02:07:05,700
영리하지
2025
02:07:09,080 --> 02:07:10,620
많이들 오셨군요
2026
02:07:10,700 --> 02:07:12,620
박수 부탁해요
2027
02:07:15,830 --> 02:07:20,120
프랭크한테
친구가 많다는 뜻이죠
2028
02:07:22,790 --> 02:07:25,200
조지 패튼 장군의 지휘하에
2029
02:07:25,290 --> 02:07:27,580
이탈리아에서
함께 싸운 전우들과
2030
02:07:29,080 --> 02:07:30,410
트럭 기사들과
2031
02:07:30,500 --> 02:07:32,120
전국 조직 위원...
2032
02:07:38,870 --> 02:07:41,080
우린 모두 친구죠
2033
02:07:41,160 --> 02:07:42,500
오늘만큼은요
2034
02:07:43,040 --> 02:07:44,500
프랭크의 친구들입니다
2035
02:07:46,410 --> 02:07:49,250
흑인 인권 단체의 회장인
세실 무어
2036
02:07:50,750 --> 02:07:52,950
지방 검사인 에밋 피츠패트릭
2037
02:07:54,410 --> 02:07:56,580
필라델피아의 시장인
프랭크 리조
2038
02:07:58,700 --> 02:08:00,160
인기 많으시네요, 시장님
2039
02:08:00,790 --> 02:08:04,750
끝으로 우리의 특별 연사인
제임스 리들 호파
2040
02:08:12,410 --> 02:08:14,580
그리고 저 숲속에
2041
02:08:14,660 --> 02:08:16,290
FBI도 참석했습니다
2042
02:08:17,870 --> 02:08:19,040
확인해보실 분?
2043
02:08:21,200 --> 02:08:24,910
프랭크를 처음 만났을 때
절 스테이크 식당에 데려갔죠
2044
02:08:25,500 --> 02:08:27,450
어떤 스테이크를
좋아하냐고 묻더군요
2045
02:08:27,540 --> 02:08:29,410
전 레어가 좋다니까
자기도 그렇대요
2046
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
스테이크가 나왔고
제 것은 레어였죠
2047
02:08:31,580 --> 02:08:33,500
근데 프랭크가
주방에서 나왔어요
2048
02:08:35,450 --> 02:08:39,500
자긴 동물 애호가라
해칠 수가 없다고 하더군요
2049
02:08:41,540 --> 02:08:42,870
동물 애호가죠
2050
02:09:07,410 --> 02:09:11,160
자기가 위원장도 아닌데
대출을 막고 있어요
2051
02:09:11,950 --> 02:09:12,910
확실한가?
2052
02:09:13,000 --> 02:09:13,870
그래요
2053
02:09:14,370 --> 02:09:16,790
- 어떻게?
- 뉴올리언스에 있는
2054
02:09:16,870 --> 02:09:19,080
카를로스 호텔의
대출을 막고 있어요
2055
02:09:19,160 --> 02:09:21,160
우리의 증축 작업 말이야
2056
02:09:25,660 --> 02:09:27,290
피츠는 뭘 하는 건가?
2057
02:09:28,200 --> 02:09:29,910
이 일을 도와야지
2058
02:09:30,000 --> 02:09:32,040
그 돈은 수탁자에게서 나와요
2059
02:09:32,620 --> 02:09:36,330
그들은 피츠가 시키는 대로
승인을 내줘야 하죠
2060
02:09:36,410 --> 02:09:37,580
그런데 지미가
2061
02:09:38,160 --> 02:09:40,950
그걸 막으려고
그들을 매수했어요
2062
02:09:42,580 --> 02:09:44,120
개자식
2063
02:09:44,620 --> 02:09:46,250
해결된 줄 알았는데
2064
02:09:47,330 --> 02:09:48,830
그가 말하길
2065
02:09:48,910 --> 02:09:50,870
피츠가 빠지고
자기가 들어오면
2066
02:09:50,950 --> 02:09:52,910
예전 대출을 회수하겠대요
2067
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
호텔
2068
02:09:54,330 --> 02:09:56,620
카지노, 부동산
그런 것들에 대한 대출을요
2069
02:09:56,700 --> 02:09:59,120
원금이든 이자든
1초라도 늦게 갚을 경우
2070
02:09:59,200 --> 02:10:00,330
전부 뺏겠다는 거죠
2071
02:10:00,830 --> 02:10:02,080
그럴 순 없어요
2072
02:10:04,370 --> 02:10:05,200
지미가 그랬어?
2073
02:10:05,290 --> 02:10:06,290
그래요
2074
02:10:06,790 --> 02:10:08,200
정말인가, 토니?
2075
02:10:08,290 --> 02:10:10,290
그랬다니까요
2076
02:10:10,370 --> 02:10:11,790
그 입에서 나온 말이라고요
2077
02:10:11,870 --> 02:10:13,910
자기가 카스트로인 줄
아는 거예요?
2078
02:10:39,410 --> 02:10:40,950
돈은 필요 없지 않나?
2079
02:10:41,040 --> 02:10:42,540
돈 때문이 아니에요
2080
02:10:42,620 --> 02:10:47,830
돈 때문도 아닌데
왜 그런 짓을 하나?
2081
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
내 노조예요
2082
02:10:50,870 --> 02:10:52,620
이해가 안 돼요?
2083
02:10:52,700 --> 02:10:55,500
자네 노조지
그건 변함없을 거야
2084
02:10:55,580 --> 02:10:57,290
물러나도 운영할 순 있네
2085
02:10:57,370 --> 02:10:59,290
어림없는 소리예요
2086
02:10:59,370 --> 02:11:01,450
노조를 운영하려면
물러나면 안 되죠
2087
02:11:01,540 --> 02:11:03,200
죽을 때나 그러는 거예요
2088
02:11:03,290 --> 02:11:04,410
잘 듣게
2089
02:11:05,290 --> 02:11:08,450
난 아직도...
자꾸 그런 생각이 드는데
2090
02:11:08,540 --> 02:11:10,290
다른 이유가 있나?
2091
02:11:10,370 --> 02:11:13,500
내 노조라니까요!
'다른 이유'라뇨?
2092
02:11:14,540 --> 02:11:16,160
내 조합이라고요
2093
02:11:16,250 --> 02:11:17,910
그것부터 시작해서
2094
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
이해하려고 해봐요
2095
02:11:19,830 --> 02:11:21,790
어떤 이들은...
2096
02:11:22,370 --> 02:11:23,580
물론 난 아니지만
2097
02:11:24,080 --> 02:11:25,250
어떤 이들은
2098
02:11:25,830 --> 02:11:27,450
좀 걱정되는 모양이야
2099
02:11:28,120 --> 02:11:31,040
난 아니지만
그들 생각엔 자네가...
2100
02:11:31,660 --> 02:11:32,750
내가 뭘요?
2101
02:11:32,830 --> 02:11:36,950
고마워할 줄 모른다고
생각할 수도 있지
2102
02:11:39,500 --> 02:11:41,290
내가 은혜를 모른다고요?
2103
02:11:41,870 --> 02:11:43,910
그들 말로는 그렇지
2104
02:11:44,000 --> 02:11:46,910
난 5년 동안
감옥에 처박혀 있었어요
2105
02:11:47,000 --> 02:11:48,290
그랬지
2106
02:11:48,370 --> 02:11:49,500
빌어먹을 5년 동안
2107
02:11:51,000 --> 02:11:53,040
이름 하나 안 댔어요
2108
02:11:53,120 --> 02:11:55,620
- 잘한 거야
- 그랬죠
2109
02:11:55,700 --> 02:11:57,500
난 거기 앉아서
2110
02:11:57,580 --> 02:12:01,750
뉴저지에서 온 놈이
자기 문제에 관해
2111
02:12:01,830 --> 02:12:04,410
징징대는 걸 들어야 했어요
2112
02:12:05,200 --> 02:12:08,000
난 그저 평화롭게
아이스크림을 먹고 싶었죠
2113
02:12:09,500 --> 02:12:10,620
저 개자식은
2114
02:12:10,700 --> 02:12:13,830
회의에 15분이나 늦게 왔어요
2115
02:12:14,870 --> 02:12:16,450
망할 반바지를 입고!
2116
02:12:17,620 --> 02:12:20,080
- 누가 회의에 반바지를 입죠?
- 아무도 없지
2117
02:12:20,830 --> 02:12:21,790
아무도 없어
2118
02:12:22,450 --> 02:12:24,250
내가 배은망덕하다고요?
2119
02:12:24,330 --> 02:12:25,330
내가 한 말이 아냐
2120
02:12:25,830 --> 02:12:27,160
어떤 이들은...
2121
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
당신이 아니라
어떤 이들이 그랬죠
2122
02:12:29,580 --> 02:12:32,040
그들 말로는
내가 배은망덕하다고요?
2123
02:12:32,120 --> 02:12:33,450
그럼 꺼지라고 해요
2124
02:12:34,370 --> 02:12:35,790
난 자넬 도우려는 거야
2125
02:12:35,870 --> 02:12:37,040
나도 알아요
2126
02:12:37,580 --> 02:12:39,580
하지만 그 누구도
호파를 협박할 순 없어요
2127
02:13:01,080 --> 02:13:03,620
프랭크는 운전사로 일했죠
2128
02:13:03,700 --> 02:13:04,870
그뿐만 아니라
2129
02:13:04,950 --> 02:13:06,830
조직 위원으로도 일했고요
2130
02:13:06,910 --> 02:13:09,910
아는 분이 별로 없을 텐데
프랭크에게는
2131
02:13:10,500 --> 02:13:11,580
기록이 하나 있죠
2132
02:13:12,950 --> 02:13:16,160
피켓 라인에서
가장 많이 체포된 사람이에요
2133
02:13:18,000 --> 02:13:19,790
무려 26번이죠
2134
02:13:20,450 --> 02:13:21,660
24시간 동안요
2135
02:13:22,250 --> 02:13:23,660
제 기록을 깼어요
2136
02:13:26,540 --> 02:13:29,500
진짜예요, 여러분
과장이 아니에요
2137
02:13:31,000 --> 02:13:32,790
그는 조합원이에요
2138
02:13:33,370 --> 02:13:34,910
뼛속부터요
2139
02:13:35,620 --> 02:13:37,290
여러분은 어느 편이죠?
2140
02:13:37,370 --> 02:13:38,830
당신 편!
2141
02:13:38,910 --> 02:13:39,910
누구 편?
2142
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
당신 편!
2143
02:13:41,080 --> 02:13:42,120
제 편요?
2144
02:13:42,200 --> 02:13:43,120
당신 편
2145
02:13:43,200 --> 02:13:44,120
그의 편?
2146
02:13:45,450 --> 02:13:46,540
좋아요
2147
02:13:47,750 --> 02:13:50,540
오늘 밤, 이 자리에
참석해서 영광이군요
2148
02:13:51,120 --> 02:13:52,410
제가 아끼는 친구에게
2149
02:13:52,500 --> 02:13:54,660
이 상을 수여합니다
2150
02:13:55,250 --> 02:13:56,910
프랭크 시런입니다!
2151
02:14:06,290 --> 02:14:08,120
고마워요, 지미
정말 감사합니다
2152
02:14:09,580 --> 02:14:12,120
저와 함께해준
사랑하는 아내 리니에게
2153
02:14:12,200 --> 02:14:14,160
감사 인사를 전합니다
2154
02:14:14,660 --> 02:14:17,290
사랑스러운 딸들도요
2155
02:14:17,370 --> 02:14:18,410
메리앤
2156
02:14:18,910 --> 02:14:20,540
돌로레스, 코니
2157
02:14:20,620 --> 02:14:22,910
페기, 지금까지
2158
02:14:23,000 --> 02:14:24,540
날 지지해줘서 고맙다
2159
02:14:25,750 --> 02:14:30,160
지미, 이런 영광을 줘서
정말 고마워요
2160
02:14:31,450 --> 02:14:34,200
제 인생의 전성기죠
정말 감사해요
2161
02:14:34,790 --> 02:14:37,660
여기 제임스 리들 호파는
2162
02:14:38,160 --> 02:14:40,540
일을 제대로 하는 분이죠
2163
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
제가 보필할게요, 지미
2164
02:14:44,830 --> 02:14:45,950
언제까지나
2165
02:14:47,830 --> 02:14:51,450
진심으로
모든 분께 감사합니다
2166
02:14:51,540 --> 02:14:53,330
저한텐 과분한 일이죠
2167
02:14:54,450 --> 02:14:57,120
전 점액낭염도 있는데
그것조차 과분하죠
2168
02:14:58,830 --> 02:15:01,200
다들 와주셔서 감사합니다
2169
02:15:13,620 --> 02:15:15,620
'치즈'도 안 하나?
2170
02:16:32,660 --> 02:16:35,410
이 반지의 주인은
세상에 셋밖에 없다네
2171
02:16:35,500 --> 02:16:37,790
그중 하나는 아일랜드인이지
2172
02:16:37,870 --> 02:16:39,250
나한테 하나 있고
2173
02:16:39,330 --> 02:16:40,790
안젤로도 하나 있지
2174
02:16:43,200 --> 02:16:44,580
이제 자네 것이네
2175
02:16:49,160 --> 02:16:50,450
아름답네요
2176
02:16:54,410 --> 02:16:57,330
뭐라고 해야 할지 모르겠네요
2177
02:16:58,500 --> 02:17:00,120
잘 어울리는지 껴보게
2178
02:17:04,410 --> 02:17:05,910
- 마음에 들어?
- 네
2179
02:17:07,950 --> 02:17:11,000
내가 자넬 얼마나 강하게
키웠는지 알지?
2180
02:17:12,700 --> 02:17:14,000
자넨 내 사람이야
2181
02:17:15,000 --> 02:17:17,040
누구도 함부로 못 해
2182
02:17:17,540 --> 02:17:18,580
그 누구도
2183
02:17:44,830 --> 02:17:45,830
이봐, 프랭크
2184
02:17:46,660 --> 02:17:49,950
우리 친구가 또 선을 넘었네
2185
02:17:50,790 --> 02:17:54,200
그 친구 때문에
곤란한 이들이 많지
2186
02:17:55,000 --> 02:17:57,830
그래서 언젠가는
2187
02:17:57,910 --> 02:18:00,580
자네가 그 친구에게
말해야 할 거야
2188
02:18:01,330 --> 02:18:02,870
어쩔 수 없다고 말이야
2189
02:18:05,540 --> 02:18:06,750
어쩔 수 없다고요?
2190
02:18:06,830 --> 02:18:08,700
그래, 그들이 원한다네
2191
02:18:09,290 --> 02:18:10,580
그렇게 됐지
2192
02:18:12,120 --> 02:18:14,910
자네랑 친하니까
자네 말은 들을지도 몰라
2193
02:18:15,000 --> 02:18:18,450
얘기해봤는데
워낙 고집이 세서요
2194
02:18:18,540 --> 02:18:20,120
지미도 별수 없지
2195
02:18:20,200 --> 02:18:21,790
어쩔 수 없네
2196
02:18:22,370 --> 02:18:23,870
그들은 고위층이야
2197
02:18:25,830 --> 02:18:28,040
지미도 그렇잖아요
2198
02:18:29,080 --> 02:18:30,870
그거랑은 다르지
자네도 알잖아
2199
02:18:31,450 --> 02:18:32,620
왜 그러나, 프랭크
2200
02:18:35,790 --> 02:18:39,830
대통령도 제거하는 자들인데
노조 위원장이 대수겠어?
2201
02:18:41,750 --> 02:18:44,330
자네도 알고
나도 아는 사실이지
2202
02:18:54,790 --> 02:18:57,950
아무리 얘길 해도 안 들어요
2203
02:18:58,040 --> 02:19:00,540
하지만 이젠 들어야죠
듣게 해야겠어요
2204
02:19:02,830 --> 02:19:06,200
그러면 안 되잖아요
멍청한 인간 같으니라고
2205
02:19:18,080 --> 02:19:19,700
제가 러스와 얘기했고
2206
02:19:19,790 --> 02:19:21,040
그가 토니랑 얘기했어요
2207
02:19:21,120 --> 02:19:22,370
그가 한 말은 진심이에요
2208
02:19:23,290 --> 02:19:24,660
누구? 러스?
2209
02:19:24,750 --> 02:19:25,830
토니요
2210
02:19:27,330 --> 02:19:28,870
나도 진심이지
2211
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
그 살찐 시칠리아 머리론
이해를 못 하는 것 같군
2212
02:19:34,410 --> 02:19:35,330
걱정하지 말게
2213
02:19:35,410 --> 02:19:36,750
왜 그러나?
2214
02:19:38,250 --> 02:19:39,700
- 걱정돼서요
- 나도 알아
2215
02:19:39,790 --> 02:19:41,330
뭘 걱정하는 건가?
2216
02:19:42,370 --> 02:19:44,750
- 그들이 걱정해야지
- 걱정하죠
2217
02:19:45,330 --> 02:19:48,500
그 이상이에요
다들 걱정한다고요
2218
02:19:48,580 --> 02:19:49,830
문제가 심각해요
2219
02:19:51,250 --> 02:19:54,830
토니가 러스한테
저보고 얘길 전하라고 했어요
2220
02:19:55,620 --> 02:19:56,790
어쩔 수 없다네요
2221
02:20:01,040 --> 02:20:02,000
어쩔 수 없다고?
2222
02:20:02,080 --> 02:20:03,290
그렇죠
2223
02:20:07,080 --> 02:20:08,540
제 얘길 들으세요
2224
02:20:10,580 --> 02:20:12,200
배짱도 없는 놈들이야
2225
02:20:13,200 --> 02:20:14,330
그럴 배짱도 없지
2226
02:20:14,950 --> 02:20:16,410
프랭크, 걱정하지 말게
2227
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
그런 말씀 마세요
2228
02:20:18,080 --> 02:20:20,120
그런 얘긴 집어치워
2229
02:20:20,200 --> 02:20:21,290
다 헛소리야
2230
02:20:21,370 --> 02:20:23,200
그렇게 말씀하지 마세요
2231
02:20:24,040 --> 02:20:26,290
날 건드린다면
2232
02:20:28,160 --> 02:20:29,200
그들은 끝장이야
2233
02:20:29,290 --> 02:20:31,160
자네도 알고 그들도 알지
2234
02:20:31,250 --> 02:20:33,830
나한테 온갖 증거가 있거든
2235
02:20:33,910 --> 02:20:34,950
기록이 있지
2236
02:20:35,040 --> 02:20:38,160
테이프 말이야
내가 마음먹으면 끝낼 수 있어
2237
02:20:38,250 --> 02:20:41,910
그놈들은 평생
감옥에서 썩을 거야
2238
02:20:42,000 --> 02:20:43,540
놈들도 알고 있어
2239
02:20:44,410 --> 02:20:45,750
잘 알지
2240
02:20:45,830 --> 02:20:47,540
그들이 걱정하는 게 그거죠
2241
02:20:47,620 --> 02:20:49,080
난 알아
2242
02:20:49,160 --> 02:20:52,120
내가 안다는 걸
놈들이 모른다는 것도
2243
02:20:53,450 --> 02:20:55,040
위험을 무릅쓰려고요?
2244
02:20:55,120 --> 02:20:57,330
내가 왜 그래야 하지?
2245
02:20:57,410 --> 02:20:58,870
그만하라잖아요
2246
02:20:59,500 --> 02:21:01,080
놈들 말을 들어야 하나?
2247
02:21:01,660 --> 02:21:03,500
다 헛소리야, 프랭크
2248
02:21:03,580 --> 02:21:05,080
지미, 들어봐요
2249
02:21:05,160 --> 02:21:08,870
놈들이 협박하니까
시키는 대로 하라는 거잖아
2250
02:21:08,950 --> 02:21:11,870
협박이 아니라 최후통첩이죠
2251
02:21:11,950 --> 02:21:12,910
최후통첩이라
2252
02:21:13,700 --> 02:21:14,950
어쩔 수 없어요
2253
02:21:15,040 --> 02:21:17,870
날 건드리면
가만있지 않을 거야
2254
02:21:18,620 --> 02:21:20,540
명백한 사실이지
2255
02:21:23,450 --> 02:21:26,000
그럼 맥기한텐
뭐라고 할까요?
2256
02:21:26,580 --> 02:21:28,080
말을 안 듣는다고 해요?
2257
02:21:28,160 --> 02:21:29,870
러스의 말을
누가 거역하겠어요?
2258
02:21:29,950 --> 02:21:31,040
나도 마찬가지야
2259
02:21:32,830 --> 02:21:34,000
내 말도 거역하면 안 되지
2260
02:21:34,910 --> 02:21:36,120
전 도저히 모르겠네요
2261
02:21:36,200 --> 02:21:38,870
경호원이라도 붙이세요
2262
02:21:39,370 --> 02:21:41,200
그러진 않을 거야
2263
02:21:41,290 --> 02:21:42,790
턱도 없는 소리군
2264
02:21:42,870 --> 02:21:45,080
경호원을 붙이라니?
2265
02:21:45,160 --> 02:21:47,830
경호원을 붙이면
가족을 노리지
2266
02:21:47,910 --> 02:21:50,040
난 상관없어, 걱정되나?
2267
02:21:50,120 --> 02:21:52,410
자네야말로
경호원을 붙이게, 왜냐고?
2268
02:21:53,620 --> 02:21:55,080
자네가 큰일 날 수도 있어
2269
02:21:55,160 --> 02:21:57,200
내 그림자니까
2270
02:21:57,910 --> 02:21:59,200
자넬 노릴 수도 있어
2271
02:21:59,290 --> 02:22:00,160
안 그런가?
2272
02:22:02,750 --> 02:22:03,830
걱정되네요
2273
02:22:04,450 --> 02:22:06,580
러스한테 존경한다고 전해주게
2274
02:22:07,750 --> 02:22:09,290
그냥 좀 다툰 거야
2275
02:22:09,370 --> 02:22:12,540
얘기하다가 내가 흥분했지
자네도 알잖아
2276
02:22:12,620 --> 02:22:13,580
내 성질이 고약한 거
2277
02:22:13,660 --> 02:22:14,910
가끔 그러지
2278
02:22:15,000 --> 02:22:18,290
그냥 가버렸어
난 원래 갑자기 폭발하잖아
2279
02:22:18,370 --> 02:22:21,040
내가 얼마나 존경하는지
그에게 전해주게
2280
02:22:21,540 --> 02:22:23,500
내가 얼마나 존경하는데
2281
02:22:24,040 --> 02:22:25,660
그를 해칠 생각은 없어
2282
02:22:25,750 --> 02:22:28,700
내가 보관해둔 증거로
뭘 하든 간에 말이야
2283
02:22:28,790 --> 02:22:30,160
지미가 말해봐요
2284
02:22:30,750 --> 02:22:33,330
- 직접
- 그건 싫어
2285
02:22:33,410 --> 02:22:35,750
- 잘 풀릴 거예요
- 그는 자네 랍비잖아
2286
02:22:36,370 --> 02:22:38,200
러스 덕분에 여기까지 왔지
2287
02:22:38,290 --> 02:22:39,250
자네가 전하게
2288
02:22:40,080 --> 02:22:41,160
잘 듣게
2289
02:22:41,250 --> 02:22:43,700
결국 진실은 하나지
2290
02:22:44,790 --> 02:22:46,540
이건 내 노조야
2291
02:22:48,370 --> 02:22:51,370
내 조합이라고, 프랭크
2292
02:22:53,750 --> 02:22:55,540
그렇게 말하면 아주 간단하지
2293
02:23:01,120 --> 02:23:02,330
페기!
2294
02:23:02,410 --> 02:23:03,870
한 곡 출까?
2295
02:23:04,450 --> 02:23:05,450
실례하지
2296
02:23:37,290 --> 02:23:41,330
우린 디트로이트 외곽에서
하룻밤을 보내고
2297
02:23:41,950 --> 02:23:43,700
아침에 출발하기로 했어
2298
02:23:43,790 --> 02:23:45,290
결혼식 때문에 말이야
2299
02:23:46,330 --> 02:23:50,200
빌 버팔리노는
훌륭한 사위를 맞이했지
2300
02:23:50,290 --> 02:23:52,750
예전 애인보다 나은 놈으로
2301
02:23:52,830 --> 02:23:54,500
그럭저럭 괜찮았어
2302
02:23:55,500 --> 02:23:58,660
그런데 그 결혼식은
사실 평화 임무였어
2303
02:23:59,660 --> 02:24:01,040
그래서 그곳에 간 거야
2304
02:24:01,120 --> 02:24:04,750
우리가 수습하려고 간 걸
다들 알고 있었지
2305
02:24:06,790 --> 02:24:08,370
러스와 갈 거예요
2306
02:24:08,450 --> 02:24:11,120
잘 해결되길 바라더군요
2307
02:24:11,200 --> 02:24:12,750
- 러스가 뭐래?
- 러스 말로는
2308
02:24:12,830 --> 02:24:16,620
결혼식 끝나고
대화로 해결하면 된대요
2309
02:24:17,540 --> 02:24:18,950
난 그 결혼식에 안 가네
2310
02:24:19,040 --> 02:24:21,120
꼴 보기 싫은 놈들 천지야
2311
02:24:21,200 --> 02:24:22,540
절대 안 가
2312
02:24:22,620 --> 02:24:24,160
결혼식엔 안 온다고요?
2313
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
거긴 안 가네
2314
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
그럼 원하는 곳에서
봐도 돼요
2315
02:24:30,580 --> 02:24:32,450
집으로 가도 되고요
2316
02:24:32,540 --> 02:24:34,040
어디든 상관없어요
2317
02:24:34,120 --> 02:24:35,450
지미가 편한 곳으로요
2318
02:24:36,250 --> 02:24:37,290
호수 어때?
2319
02:24:37,870 --> 02:24:39,450
그럼 호수에서 볼까요?
2320
02:24:40,750 --> 02:24:43,620
난 처음부터
이 문제를 해결하고 싶었어
2321
02:24:43,700 --> 02:24:45,040
알아요
2322
02:24:45,120 --> 02:24:46,660
애초부터 말이야
2323
02:24:47,330 --> 02:24:49,250
저야 잘 알죠
2324
02:24:51,250 --> 02:24:52,580
둘만 오는 거지?
2325
02:24:52,660 --> 02:24:54,080
그 난쟁이는 빼고
2326
02:24:54,580 --> 02:24:56,290
- 당연히 오겠죠
- 싫어
2327
02:24:56,870 --> 02:24:58,410
그놈하곤 안 만나
2328
02:24:58,500 --> 02:24:59,830
우리끼리 만나면 의미가 없죠
2329
02:25:01,080 --> 02:25:03,330
우리 셋 아니면 싫어
2330
02:25:03,410 --> 02:25:06,290
난쟁이가 없으면 안 돼요
2331
02:25:06,370 --> 02:25:10,790
그 쪼그만 놈이랑
또 만나긴 싫어! 못 해!
2332
02:25:11,450 --> 02:25:14,450
- 만나야 해요
- 그놈한테 용건 없어
2333
02:25:14,540 --> 02:25:18,580
사람 간에 예의란 게 있잖아
2334
02:25:18,660 --> 02:25:19,500
알아요
2335
02:25:19,580 --> 02:25:21,160
지난 일은 잊어버려요
2336
02:25:21,250 --> 02:25:24,950
이미 잊었어
다신 상종 안 할 거야
2337
02:25:25,040 --> 02:25:27,410
다들 만나야 한다고 얘기하죠
2338
02:25:27,500 --> 02:25:31,950
소용없어
절대 그럴 일 없으니까
2339
02:25:32,040 --> 02:25:33,580
이제 끊어야겠어
2340
02:25:33,660 --> 02:25:35,580
내 심정을 이해해주게
2341
02:25:49,450 --> 02:25:52,040
- 뭐라던가?
- 생각해본대요
2342
02:25:52,580 --> 02:25:53,660
생각해본다고?
2343
02:25:54,830 --> 02:25:57,000
"하워드 존슨 모텔"
2344
02:26:01,700 --> 02:26:02,830
받게
2345
02:26:10,540 --> 02:26:11,410
잘됐군
2346
02:26:11,500 --> 02:26:12,330
알겠네
2347
02:26:25,540 --> 02:26:26,580
지금 몇 시지?
2348
02:26:28,200 --> 02:26:29,160
5시쯤요
2349
02:26:32,910 --> 02:26:36,750
지미한테 전화해보게
생각해본다고 하지 않았나
2350
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
알겠어요
2351
02:26:55,160 --> 02:26:56,620
언제 오지?
2352
02:26:56,700 --> 02:26:58,000
내일 아침요
2353
02:26:58,080 --> 02:26:59,950
잘됐군
2354
02:27:00,540 --> 02:27:02,870
마음이 바뀌었거든
2355
02:27:04,330 --> 02:27:05,330
정말요?
2356
02:27:06,250 --> 02:27:09,080
내일 오후에
난쟁이를 만날 거야
2357
02:27:10,410 --> 02:27:12,910
- 난쟁이요?
- 그래
2358
02:27:13,500 --> 02:27:15,830
토니 잭이 자릴 마련했어
난 잭을 좋아하지
2359
02:27:15,910 --> 02:27:17,750
몇 번 만났는데 괜찮더군
2360
02:27:17,830 --> 02:27:19,620
마이애미 대실패 이후로
2361
02:27:20,200 --> 02:27:21,910
난쟁이랑 어디서 만나요?
2362
02:27:22,500 --> 02:27:23,950
예전에 봤던 곳
2363
02:27:24,540 --> 02:27:25,950
어딘지 알지?
2364
02:27:26,040 --> 02:27:27,000
남들 있는 곳에서
2365
02:27:28,750 --> 02:27:30,790
토니 잭이
프로의 사촌인 건 알죠?
2366
02:27:31,290 --> 02:27:34,450
그게 뭐?
다들 사촌인데 어쩌겠나?
2367
02:27:35,370 --> 02:27:37,160
지미, 저도 갈게요
2368
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
당연히 와야지
그래서 언제 오냐고 물은 거야
2369
02:27:41,160 --> 02:27:43,290
- 언제 보기로 했죠?
- 2시 30분
2370
02:27:43,370 --> 02:27:45,830
그 자식 이번엔
안 늦는 게 좋을걸
2371
02:27:45,910 --> 02:27:47,910
그 망할 반바지도 안 되고
2372
02:27:48,000 --> 02:27:50,080
2시까지 갈 테니까
2373
02:27:50,160 --> 02:27:52,540
- 그때까지 오게
- 알겠어요
2374
02:27:52,620 --> 02:27:54,040
잘됐군
2375
02:27:55,080 --> 02:27:56,290
그럼 2시에 뵙죠
2376
02:27:59,290 --> 02:28:00,330
그때 봬요
2377
02:28:06,870 --> 02:28:07,950
지미가 뭐라던가?
2378
02:28:08,830 --> 02:28:10,120
프로와 만난다네요
2379
02:28:12,290 --> 02:28:13,620
토니 잭이 자릴 마련했대요
2380
02:28:14,120 --> 02:28:15,330
훌륭하군
2381
02:28:33,160 --> 02:28:34,330
배고파 죽겠네요
2382
02:28:42,080 --> 02:28:45,830
가장 잘한 일은 안젤로의 부하한테
이 식초를 뺏은 거지
2383
02:28:48,080 --> 02:28:49,500
다른 녀석한테 있던
2384
02:28:49,580 --> 02:28:52,000
그 이탈리아 올리브유도
나쁘지 않았어
2385
02:28:54,040 --> 02:28:56,410
카타니아 올리브면 더 좋지
2386
02:28:56,500 --> 02:28:57,330
최고죠
2387
02:29:02,120 --> 02:29:03,830
변동 사항이 있네
2388
02:29:04,410 --> 02:29:05,540
내일 아침에
2389
02:29:07,290 --> 02:29:11,200
호텔에서 시간을 보낸 다음
집으로 돌아갈 거야
2390
02:29:11,950 --> 02:29:14,290
하지만 지미한테
2391
02:29:14,370 --> 02:29:15,700
아침에 간댔어요
2392
02:29:17,290 --> 02:29:20,120
아침에 보자고 했죠
2393
02:29:20,620 --> 02:29:22,160
알고 있네
2394
02:29:24,250 --> 02:29:27,870
프로랑 만날 때도
같이 가겠다고 했고요
2395
02:29:27,950 --> 02:29:29,200
뭐라고?
2396
02:29:29,290 --> 02:29:31,620
프로랑 만나는 거요
2397
02:29:31,700 --> 02:29:33,000
알고 있네
2398
02:29:37,160 --> 02:29:39,500
그럼 어떡하죠?
2399
02:29:41,790 --> 02:29:45,000
거기 가야 해요
참석하겠다고 말했어요
2400
02:29:50,410 --> 02:29:52,500
우린 그 친구를 위해
최선을 다했네
2401
02:30:04,160 --> 02:30:05,250
전화하지 말게
2402
02:30:42,250 --> 02:30:43,290
일어났나?
2403
02:30:46,910 --> 02:30:48,450
커피 드실래요?
2404
02:30:48,540 --> 02:30:49,750
아니, 여기 있네
2405
02:30:51,540 --> 02:30:53,540
- 잠은 잘 잤나?
- 네, 어땠어요?
2406
02:30:55,370 --> 02:30:56,370
괜찮았지
2407
02:31:00,500 --> 02:31:02,290
토털, 아니면 콘플레이크?
2408
02:31:03,580 --> 02:31:04,450
토털요
2409
02:31:20,870 --> 02:31:23,200
오늘 포트클린턴에 갈 거야
2410
02:31:28,870 --> 02:31:30,620
여기 머물 줄 알았는데요
2411
02:31:31,660 --> 02:31:33,410
아내들은 여기 있지
2412
02:31:34,250 --> 02:31:36,120
자네랑 나만 가는 거야
2413
02:31:37,660 --> 02:31:39,870
3시간이면 충분할 거야
2414
02:31:43,830 --> 02:31:45,830
포트클린턴에 뭐가 있죠?
2415
02:31:46,410 --> 02:31:47,450
비행기
2416
02:31:51,200 --> 02:31:52,750
어디 가는 비행기요?
2417
02:31:53,410 --> 02:31:54,450
디트로이트
2418
02:32:01,950 --> 02:32:03,540
우리가 디트로이트에 가요?
2419
02:32:04,330 --> 02:32:06,700
아니, 자네만 갈 거야
2420
02:32:09,200 --> 02:32:10,580
돌아오면
2421
02:32:11,080 --> 02:32:12,290
자네랑 난
2422
02:32:13,000 --> 02:32:16,160
아내들과 함께
천천히 돌아갈 거야
2423
02:32:17,000 --> 02:32:18,830
담배도 피우면서
2424
02:32:32,040 --> 02:32:34,120
자네가 해줄 일이 있네
2425
02:32:34,910 --> 02:32:37,000
거절할 수도 있겠지
2426
02:32:37,870 --> 02:32:39,790
그럴 리는 없겠지만
2427
02:32:45,040 --> 02:32:46,580
어쨌든 벌어질 일이네
2428
02:32:49,160 --> 02:32:50,290
어쨌든
2429
02:32:51,000 --> 02:32:52,160
그는 죽을 거야
2430
02:32:58,250 --> 02:33:00,660
어떤 심정인지 알아, 정말이네
2431
02:33:00,750 --> 02:33:02,330
참담하겠지
2432
02:33:03,950 --> 02:33:07,910
우린 최선을 다했어
자네도 알잖아
2433
02:33:08,000 --> 02:33:09,410
노력했지
2434
02:33:12,000 --> 02:33:13,620
지미가 자처한 일이야
2435
02:33:15,870 --> 02:33:17,950
이젠 우리가 책임져야지
2436
02:33:21,540 --> 02:33:23,160
그들이 이 일에 동의한 건
2437
02:33:24,500 --> 02:33:26,330
날 존중하기 때문이네
2438
02:33:29,000 --> 02:33:31,040
자네랑 리니는
괜찮을 거야
2439
02:33:31,790 --> 02:33:33,160
나랑 함께 있으니까
2440
02:33:38,120 --> 02:33:39,370
내 옆에 있지
2441
02:34:18,580 --> 02:34:19,910
선글라스 주게
2442
02:36:20,200 --> 02:36:22,700
"시저가 83번지"
2443
02:36:41,700 --> 02:36:44,450
"레드 폭스 식당"
2444
02:38:52,620 --> 02:38:54,080
처키가 늦네요
2445
02:39:47,830 --> 02:39:48,870
저 친구예요?
2446
02:40:02,660 --> 02:40:03,830
난 샐리예요
2447
02:40:09,000 --> 02:40:11,200
갑시다, 당신 아버지가
늦었다고 소리치기 전에
2448
02:40:11,290 --> 02:40:12,700
프랭크, 앞에 타요
2449
02:40:13,700 --> 02:40:14,830
이게 뭐죠?
2450
02:40:16,290 --> 02:40:17,200
젖었잖아요
2451
02:40:17,830 --> 02:40:19,950
친구한테 냉동 생선을
2452
02:40:20,450 --> 02:40:22,120
배달해줬거든요
2453
02:40:22,700 --> 02:40:24,000
생선요?
2454
02:40:24,080 --> 02:40:25,540
생선 때문에 젖은 거예요?
2455
02:40:25,620 --> 02:40:27,330
인제 와서 어쩌라고요?
2456
02:40:27,410 --> 02:40:28,250
내가 뒤에 앉지
2457
02:40:28,330 --> 02:40:29,700
아뇨, 앞에 앉아요
2458
02:40:31,120 --> 02:40:33,000
제가 여기 앉을 테니
앞에 앉으세요
2459
02:40:33,660 --> 02:40:35,120
내가 거기 앉겠네
2460
02:40:38,290 --> 02:40:40,330
앞이 아니라 거기 앉는다고
2461
02:40:42,790 --> 02:40:43,950
그러시든가요
2462
02:40:46,750 --> 02:40:48,450
신문이라도 드릴까요?
2463
02:40:48,540 --> 02:40:49,830
서둘러 가자고
2464
02:41:03,910 --> 02:41:05,080
어떤 생선이죠?
2465
02:41:07,290 --> 02:41:08,120
네?
2466
02:41:10,620 --> 02:41:12,080
어떤 생선이냐고요
2467
02:41:13,950 --> 02:41:16,830
몰라요, 그냥 먹는 생선요
2468
02:41:17,910 --> 02:41:19,370
뭔지도 몰라요?
2469
02:41:21,290 --> 02:41:22,750
몰라요
2470
02:41:23,870 --> 02:41:25,000
어디서 났는데요?
2471
02:41:26,120 --> 02:41:28,200
생선 파는 곳요
2472
02:41:30,330 --> 02:41:33,700
가서 아무 생선이나
달라고 했어요?
2473
02:41:34,790 --> 02:41:36,120
뭐, 그렇죠
2474
02:41:37,700 --> 02:41:40,700
연어를 원한다거나
2475
02:41:40,790 --> 02:41:42,040
해덕이나
2476
02:41:42,750 --> 02:41:43,790
망할 대구가 아니라요?
2477
02:41:43,870 --> 02:41:46,410
무슨 생선인지가 중요해요?
2478
02:41:47,040 --> 02:41:50,620
- 왜 그렇게 집착해요?
- 말이 안 되잖아요
2479
02:41:53,290 --> 02:41:56,080
무슨 생선인지도 모르는데
어떻게 살 수가 있죠?
2480
02:41:58,410 --> 02:42:00,950
생선이 날 기다리고 있었어요
2481
02:42:04,040 --> 02:42:07,200
뭔지 안 물어봐서 미안하네요
2482
02:42:10,910 --> 02:42:13,120
당신 친구가 주문해뒀군요
2483
02:42:20,160 --> 02:42:23,120
나 같으면 누가 물을지도 모르니
잘 알아둘 것 같아요
2484
02:42:44,370 --> 02:42:45,250
아버지
2485
02:42:47,200 --> 02:42:48,120
처키
2486
02:42:48,200 --> 02:42:50,410
- 늦어서 죄송해요
- 늦다니?
2487
02:42:51,000 --> 02:42:52,660
여긴 웬일이냐?
2488
02:42:52,750 --> 02:42:53,790
누가 널 불렀어?
2489
02:42:57,120 --> 02:42:58,790
자넨 누구지?
2490
02:42:58,870 --> 02:43:00,290
프로의 부하예요
2491
02:43:00,370 --> 02:43:01,790
프로?
2492
02:43:01,870 --> 02:43:04,410
날 바람맞힌 그 개자식?
2493
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
난 딱 10분만 기다리지
2494
02:43:06,830 --> 02:43:07,910
집에 있어요
2495
02:43:08,500 --> 02:43:09,620
어떤 집?
2496
02:43:09,700 --> 02:43:10,950
러스랑 있죠
2497
02:43:11,620 --> 02:43:13,120
러스? 그게 무슨...
2498
02:43:13,200 --> 02:43:14,370
누가 탔는지 봐요
2499
02:43:16,450 --> 02:43:18,620
대체 어떻게 된 거지?
2500
02:43:18,700 --> 02:43:20,290
자넬 기다리고 있었어
2501
02:43:20,370 --> 02:43:22,160
2시에 오기로 했잖아
2502
02:43:22,250 --> 02:43:25,160
죄송해요
맥기도 오겠다고 해서요
2503
02:43:25,250 --> 02:43:27,330
근데 여긴 안 오겠대요
2504
02:43:27,410 --> 02:43:28,450
집에 있어요
2505
02:43:28,540 --> 02:43:29,830
맥기가 디트로이트에?
2506
02:43:30,870 --> 02:43:32,200
직접 오기로 했죠
2507
02:43:34,790 --> 02:43:36,910
수습하는 걸 도와주려고요
2508
02:43:38,450 --> 02:43:39,450
집에?
2509
02:43:45,120 --> 02:43:46,750
차까지 다시 데려다줄게요
2510
02:44:13,250 --> 02:44:14,910
차에 생선을 놔뒀대요
2511
02:44:15,410 --> 02:44:16,700
치우긴 했지만요
2512
02:44:16,790 --> 02:44:17,620
생선?
2513
02:44:19,080 --> 02:44:22,660
처키가 차에 실었는데
어떤 생선인지도 모른대요
2514
02:44:22,750 --> 02:44:24,200
다 닦아서 괜찮아요
2515
02:44:24,290 --> 02:44:26,870
- 손수건을 깔았어요
- 비린내가 나네
2516
02:44:28,000 --> 02:44:29,830
차에 생선을 실어?
2517
02:44:29,910 --> 02:44:31,410
보비 홈스 때문에요
2518
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
생선을 좋아하잖아요
2519
02:44:33,580 --> 02:44:35,040
우리가 닦았어요, 지미
2520
02:44:35,120 --> 02:44:36,410
그걸 닦았다고?
2521
02:44:36,500 --> 02:44:37,700
자네가?
2522
02:44:38,200 --> 02:44:40,000
생선에 관해 뭘 알아?
2523
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
낚시질은 해봤나?
2524
02:44:43,370 --> 02:44:44,200
아뇨
2525
02:44:44,290 --> 02:44:45,950
그럼 모르겠군
2526
02:44:47,450 --> 02:44:51,580
잘 들어, 차에 생선 싣지 마라
냄새가 절대 안 빠지니까
2527
02:44:52,160 --> 02:44:54,120
밀봉한 게 아니라면
2528
02:44:54,200 --> 02:44:55,120
알아요
2529
02:44:55,200 --> 02:44:56,910
알아? 잊지 마라
2530
02:44:58,040 --> 02:44:59,450
네 인생에 도움이 될 거야
2531
02:45:04,910 --> 02:45:07,580
2시까지 온다더니
말도 안 해줬나?
2532
02:45:07,660 --> 02:45:10,700
그 멍청한 놈을
40분이나 기다렸어
2533
02:45:10,790 --> 02:45:13,040
죄송해요
최대한 빨리 온 거예요
2534
02:45:13,120 --> 02:45:15,080
아침에 온댔잖아
2535
02:45:15,160 --> 02:45:19,120
포트클린턴에 볼일이 있어서
러셀을 기다려야 했어요
2536
02:45:19,200 --> 02:45:20,830
말했는데 제가 깜빡했죠
2537
02:45:20,910 --> 02:45:24,620
그래서 여기 오자마자
데리러 간 거예요
2538
02:45:24,700 --> 02:45:26,830
러스한텐 미안하지만
2539
02:45:27,660 --> 02:45:30,250
나한테 얘길 해줬어야지
2540
02:45:30,750 --> 02:45:34,540
2시 30분쯤 오라고
얘기라도 해주든가
2541
02:45:34,620 --> 02:45:35,620
맞아요
2542
02:45:35,700 --> 02:45:39,870
프로 놈은 뭔데
심부름꾼을 보내지?
2543
02:45:39,950 --> 02:45:41,000
이 친구는 갈 거예요
2544
02:45:41,080 --> 02:45:44,290
저 친구가 가든 말든
중요한 게 아냐
2545
02:45:44,370 --> 02:45:45,870
프로가 보냈잖아
2546
02:45:47,330 --> 02:45:50,200
직접 데리러 오지 않고
2547
02:45:53,540 --> 02:45:55,450
그 안경 쓰면
뭐가 보이긴 하나?
2548
02:45:56,830 --> 02:45:58,410
하나도 안 보여요
2549
02:45:58,910 --> 02:46:01,200
자네가 운전 안 해서 다행이군
2550
02:46:09,790 --> 02:46:11,290
다 왔네요
2551
02:46:11,950 --> 02:46:15,040
여기예요, 계단 있는 집요
2552
02:46:17,330 --> 02:46:18,540
친구는 데려왔나?
2553
02:46:21,370 --> 02:46:23,370
그놈이 어떻게 할지 몰라
2554
02:46:23,450 --> 02:46:24,910
러스가 있든 없든
2555
02:47:04,660 --> 02:47:06,410
어서 여길 나가자고
2556
02:49:42,000 --> 02:49:44,660
전직 트럭 노조 위원장인
제임스 호파가
2557
02:49:44,750 --> 02:49:49,160
수요일에 실종됐지만
아직 찾지 못했습니다
2558
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
호파는 4년간 감옥에 있었고
후임자인 프랭크 피츠시먼스의
2559
02:49:53,080 --> 02:49:56,700
위원장 자리를
되찾으려 했습니다
2560
02:49:59,200 --> 02:50:00,160
아직 소식 없나?
2561
02:50:01,250 --> 02:50:02,580
차가 폭발했으나
2562
02:50:02,660 --> 02:50:04,450
피츠시먼스는 안에 없었습니다
2563
02:50:04,540 --> 02:50:07,790
하지만 디트로이트 지부의
반감은 여전합니다
2564
02:50:07,870 --> 02:50:10,750
수요일 오후에
호파가 실종됐습니다
2565
02:50:10,830 --> 02:50:14,330
48시간이 지났지만
호파에 관한 소식은
2566
02:50:14,410 --> 02:50:15,790
아직입니다
2567
02:50:15,870 --> 02:50:18,120
경찰은 우려하고 있습니다
2568
02:50:18,200 --> 02:50:20,830
당국은 호파가 마지막으로 목격된
레드 폭스 식당 밖에서
2569
02:50:20,910 --> 02:50:25,250
누굴 만나려고 했는지
찾고 있습니다
2570
02:50:25,830 --> 02:50:29,540
경찰은 디트로이트의 마피아인
앤서니 자칼로네의 짓일 거라
2571
02:50:29,620 --> 02:50:32,120
추측하고 있습니다
2572
02:50:32,200 --> 02:50:36,580
호파의 아들인 제임스가
연락을 시도했지만 실패했습니다
2573
02:50:41,040 --> 02:50:42,410
조한테 전화해야겠어
2574
02:50:44,580 --> 02:50:46,330
아직 안 했어?
2575
02:50:53,080 --> 02:50:53,950
왜요?
2576
02:50:54,830 --> 02:50:55,700
뭐?
2577
02:50:56,830 --> 02:50:57,950
어째서죠?
2578
02:50:59,410 --> 02:51:00,500
뭐가 말이냐?
2579
02:51:02,500 --> 02:51:04,040
왜 전화 안 하셨어요?
2580
02:51:12,410 --> 02:51:13,830
지금 해야겠다
2581
02:51:15,330 --> 02:51:19,580
299 지부의 최근 갈등과
호파의 납치가
2582
02:51:19,660 --> 02:51:21,620
관련됐을까요?
2583
02:51:21,700 --> 02:51:25,910
노조 정치를 수사해야 합니다
2584
02:51:26,000 --> 02:51:30,160
한 노조 임원은
호파가 살해됐을 거라며
2585
02:51:30,250 --> 02:51:32,450
최악의 상황을 우려했습니다
2586
02:51:33,160 --> 02:51:36,080
미시간주 블룸필드에서
NBC 뉴스의 로버트 해거입니다
2587
02:51:45,200 --> 02:51:46,620
그 앤 나한테 입을 닫았어
2588
02:51:46,700 --> 02:51:47,870
그날 이후로
2589
02:51:47,950 --> 02:51:50,450
1975년 8월 3일이지
2590
02:51:52,200 --> 02:51:54,040
이젠 직업도 번듯하고
2591
02:51:54,120 --> 02:51:56,750
필라델피아 외곽에서 살아
2592
02:51:57,830 --> 02:51:59,290
하지만 내 딸...
2593
02:52:00,200 --> 02:52:01,250
페기는
2594
02:52:02,250 --> 02:52:03,330
사라졌어
2595
02:52:04,910 --> 02:52:06,500
그날 내 인생에서
2596
02:52:13,540 --> 02:52:14,370
여보세요?
2597
02:52:15,330 --> 02:52:17,000
조?
2598
02:52:20,750 --> 02:52:21,790
네, 프랭크
2599
02:52:28,870 --> 02:52:31,200
남편이 살아있을까요?
2600
02:52:34,040 --> 02:52:35,160
그럴 거예요
2601
02:52:36,700 --> 02:52:40,700
긍정적으로 생각해요
아직 얼마 안 됐잖아요
2602
02:52:40,790 --> 02:52:42,000
그래도 혹시
2603
02:52:42,500 --> 02:52:43,870
무사한 건지 알아요?
2604
02:52:43,950 --> 02:52:46,750
아뇨, 제 말은...
2605
02:52:46,830 --> 02:52:49,870
지미가 조 바나나스처럼
납치된 줄 알았는데
2606
02:52:50,620 --> 02:52:53,250
돌아올 수도 있잖아요
2607
02:52:53,870 --> 02:52:56,580
아무 일 없이 다치지 않고요
2608
02:52:57,790 --> 02:53:01,200
머리를 식히고 싶었을지도 몰라요
2609
02:53:01,290 --> 02:53:03,080
그렇게 생각해야...
2610
02:53:03,910 --> 02:53:05,330
괜찮을 거예요
2611
02:53:06,120 --> 02:53:07,700
걱정하지 마요
2612
02:53:12,080 --> 02:53:14,790
필요한 게 있으면 얘기해요
2613
02:53:14,870 --> 02:53:16,750
뭐든지요
2614
02:53:18,000 --> 02:53:19,870
또 전화해줄래요?
2615
02:53:19,950 --> 02:53:22,040
네, 그럴게요
2616
02:53:23,700 --> 02:53:25,160
전화할게요
2617
02:53:26,410 --> 02:53:28,120
내일 연락할게요
2618
02:53:28,700 --> 02:53:30,410
네, 그래 줘요
2619
02:53:30,500 --> 02:53:32,700
아침에 전화할게요
2620
02:53:32,790 --> 02:53:33,620
약속하는 거죠?
2621
02:53:33,700 --> 02:53:35,000
걱정하지 말고
마음 굳게 먹어요
2622
02:53:35,580 --> 02:53:36,660
긍정적으로 생각해요
2623
02:53:37,950 --> 02:53:40,040
그래요
2624
02:53:42,660 --> 02:53:44,580
또 얘기해요, 끊을게요
2625
02:54:45,200 --> 02:54:47,870
그렇게 끝나고 말았지
2626
02:54:50,370 --> 02:54:51,290
시런 씨
2627
02:54:51,950 --> 02:54:54,120
제임스 호파 실종 사건의
2628
02:54:54,200 --> 02:54:57,040
배후자가 누군지 압니까?
2629
02:54:57,120 --> 02:55:00,540
지미와 관련된 사람은 누구나
2630
02:55:00,620 --> 02:55:02,370
소환돼서 심문을 받았어
2631
02:55:02,450 --> 02:55:05,660
죄송하지만
저를 유죄로 간주하는 질문에는
2632
02:55:05,750 --> 02:55:08,200
답변을 거부합니다
2633
02:55:08,290 --> 02:55:09,580
이렇게 물어보죠
2634
02:55:10,200 --> 02:55:11,580
제 펜이 무슨 색이죠?
2635
02:55:14,160 --> 02:55:16,080
다들 묵비권을 행사했지
2636
02:55:16,160 --> 02:55:17,200
그런 상황에선
2637
02:55:17,790 --> 02:55:19,410
그래야 해
2638
02:55:20,000 --> 02:55:24,450
다들 이런저런 이유로
유죄 선고를 받았지만
2639
02:55:24,540 --> 02:55:25,750
그 일 때문은 아니었어
2640
02:55:25,830 --> 02:55:27,080
지미와는 상관없었지
2641
02:55:27,160 --> 02:55:30,200
그 일로
감옥에 간 사람은 없었으며
2642
02:55:30,290 --> 02:55:32,830
그 누구도 입을 열지 않았어
2643
02:55:32,910 --> 02:55:34,910
세 사람이 비밀을 지키려면
2644
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
보통은 둘이 죽어야 해
2645
02:55:38,790 --> 02:55:41,290
브루노 덴제타와
마르코 로시는
2646
02:55:41,370 --> 02:55:44,910
트럭 회사를 횡령한 혐의로
20년 형을 선고받았어
2647
02:55:46,000 --> 02:55:47,580
프로도 유죄를 선고받았지만
2648
02:55:47,660 --> 02:55:51,660
다른 혐의로
이미 수감돼 있었지
2649
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
노조의 회계 담당인
세 손가락 토니는
2650
02:55:54,580 --> 02:55:55,870
프로보다 표를 많이 받았고
2651
02:55:56,700 --> 02:55:58,080
그래서 제거됐어
2652
02:55:58,160 --> 02:56:01,080
샐리 벅스가 처리했지
2653
02:56:07,290 --> 02:56:10,750
어느 날, 벅스가 연방 건물에
들어가는 게 목격됐어
2654
02:56:12,160 --> 02:56:13,830
그게 범죄는 아니지
2655
02:56:14,410 --> 02:56:16,790
많은 이들이 소환됐어
2656
02:56:17,290 --> 02:56:19,120
하지만 샐리는 바보가 아냐
2657
02:56:19,620 --> 02:56:21,870
왜 아무 얘기도 없었을까?
2658
02:56:23,160 --> 02:56:24,950
한마디도 없었더군
2659
02:56:25,950 --> 02:56:27,080
단 한마디도
2660
02:56:28,290 --> 02:56:29,750
한 가지 확실한 건
2661
02:56:30,750 --> 02:56:32,870
점심 먹으러 들른 건
아니란 거지
2662
02:56:46,040 --> 02:56:46,870
샐리
2663
02:56:48,500 --> 02:56:49,580
프랭크
2664
02:57:01,910 --> 02:57:04,290
알고 보니 샐리는
거기 간다고 말했는데
2665
02:57:04,370 --> 02:57:07,330
그들이 말을 전하는 걸
깜빡한 거였어
2666
02:57:07,410 --> 02:57:09,500
운이 안 좋았던 거지
2667
02:57:12,330 --> 02:57:16,160
지미의 양아들인 처키도
그 일에 가담했지만
2668
02:57:16,250 --> 02:57:17,540
자신은 몰랐어
2669
02:57:18,580 --> 02:57:22,410
그가 아는 거라곤
프로의 부하와 날 태우고
2670
02:57:22,500 --> 02:57:26,370
회의를 위해 레드 폭스에서
아버지를 태웠다는 게 다였지
2671
02:57:27,120 --> 02:57:30,700
그러니까 처키는
속아서 가담한 셈이야
2672
02:57:31,620 --> 02:57:36,200
그 때문에 처키한텐
아직도 미안한 마음이 들어
2673
02:57:36,290 --> 02:57:39,660
차와 관련된 억측으로
그는 10개월 형을 받았지만
2674
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
누가 알았겠는가?
2675
02:57:44,000 --> 02:57:47,160
뚱보 토니 살레르노는
소득세 관련 혐의로 잡혔고
2676
02:57:47,950 --> 02:57:48,950
얼마 후에
2677
02:57:49,040 --> 02:57:51,830
전립선암 판정을 받았어
2678
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
돼지고기 가게가 하나 있지
2679
02:58:00,620 --> 02:58:02,450
캘리포니아 북부에
2680
02:58:03,830 --> 02:58:04,950
그 근처에
2681
02:58:06,250 --> 02:58:08,620
월넛크리크가 있는데
거기 출신이지?
2682
02:58:09,250 --> 02:58:10,120
네
2683
02:58:10,750 --> 02:58:12,950
그 주인을 알 수도 있겠군
2684
02:58:13,620 --> 02:58:15,950
내가 아니라 그를 위해
2685
02:58:16,450 --> 02:58:18,080
부탁할 게 있네
2686
02:58:19,120 --> 02:58:22,790
호주행 표를 구해줄 수 있나?
2687
02:58:24,290 --> 02:58:25,620
무슨 뜻인지 알지?
2688
02:58:28,160 --> 02:58:29,040
네
2689
02:58:30,750 --> 02:58:32,790
그를 도와줄 수 있겠나?
2690
02:58:38,290 --> 02:58:39,450
그럼요
2691
02:58:39,540 --> 02:58:41,200
러셀도 체포됐어
2692
02:58:41,290 --> 02:58:44,200
그는 족제비 지미에게
잭 나폴리의 교살을 지시했지
2693
02:58:44,290 --> 02:58:48,450
25,000달러 보석을 담보로
잭이 러셀한테 돈을 빌렸는데
2694
02:58:48,540 --> 02:58:51,250
끝내 갚지 않았거든
2695
02:58:51,330 --> 02:58:53,950
러스한텐 그러면 안 돼
2696
02:58:55,080 --> 02:58:58,200
문제는 족제비가
경찰 끄나풀이어서
2697
02:58:58,290 --> 02:58:59,540
도청 장치를 달고 있었다는 거야
2698
02:59:00,040 --> 02:59:02,790
'목격자를 죽이는 공모'였던 거지
2699
02:59:02,870 --> 02:59:06,410
나폴리가 잘못했단 건
자명한 사실이었으니까
2700
02:59:06,500 --> 02:59:08,200
어떻게 그걸 모르겠는가?
2701
02:59:08,290 --> 02:59:10,040
그는 함정 수사에 걸려든 거야
2702
02:59:10,120 --> 02:59:11,200
달리 뭐라고 하겠나?
2703
02:59:11,700 --> 02:59:14,830
하지만 난 그 일에까지
휘말리고 싶진 않아
2704
02:59:16,790 --> 02:59:19,500
난 뇌물과 노동 갈취
그 외에 다른 혐의로
2705
02:59:19,580 --> 02:59:21,700
기소됐거든
2706
02:59:25,700 --> 02:59:30,000
보파 씨가 당신 부부에게
고급 차를 줬습니까?
2707
02:59:31,410 --> 02:59:33,290
전 44년간 근무했습니다
2708
02:59:33,370 --> 02:59:37,700
보파 씨든 누구한테서든
부정한 돈은 받은 적이 없죠
2709
02:59:37,790 --> 02:59:39,200
마음대로 생각하세요
2710
02:59:40,290 --> 02:59:43,290
그중 혐의가 인정된 건
내 노조 대표 둘을 해고한
2711
02:59:43,370 --> 02:59:46,540
크레인 회사를 폭파한 죄
2712
02:59:49,120 --> 02:59:50,790
그리고 내 링컨 차량
이렇게 둘이었어
2713
02:59:51,500 --> 02:59:54,080
난 유진 보파에게서
그 차를 샀어
2714
02:59:55,080 --> 02:59:57,580
그는 화물 회사에
트럭 기사를 빌려주고
2715
02:59:57,660 --> 03:00:00,330
쥐꼬리만 한 임금을 지불했는데
2716
03:00:02,450 --> 03:00:06,000
내가 제값보다
훨씬 싸게 그 차를 샀다며
2717
03:00:06,700 --> 03:00:08,620
그게 뇌물이라는 거야
2718
03:00:14,910 --> 03:00:16,830
차는 마음에 들었지만
2719
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
18년의 노력에 비하기엔
턱없이 부족했지
2720
03:00:27,410 --> 03:00:29,790
러셀은 뇌졸중을 앓았어
2721
03:00:29,870 --> 03:00:33,540
뚱보 토니는
오줌을 질질 흘렸고
2722
03:00:33,620 --> 03:00:35,330
내 관절염은
2723
03:00:35,410 --> 03:00:40,620
안치오의 참호에서 시작해
내 등 아래를 갉아 먹었는데
2724
03:00:40,700 --> 03:00:43,200
발엔 감각도 없었지
2725
03:00:43,830 --> 03:00:45,250
난 지팡이를 짚어야 했지만
2726
03:00:45,330 --> 03:00:47,950
감옥에선
무기로 사용될 수 있어서
2727
03:00:48,040 --> 03:00:50,660
지팡이를 쓸 수 없었어
2728
03:00:50,750 --> 03:00:53,540
뉴론틴이란 약 덕분에
통증이 완화됐지만
2729
03:00:53,620 --> 03:00:56,000
대신, 정신을 놓게 됐지
2730
03:00:57,370 --> 03:00:58,370
성공이야!
2731
03:01:00,000 --> 03:01:03,080
살을 에는 추위 속에서
우린 쇠퇴하고 있었어
2732
03:01:03,660 --> 03:01:04,830
무서워요?
2733
03:01:04,910 --> 03:01:07,830
여기서 10년 더 썩으면
날 이기겠군
2734
03:01:17,160 --> 03:01:18,660
맛있는 포도 주스야?
2735
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
난 못 먹네
2736
03:01:33,370 --> 03:01:34,660
이가 없어
2737
03:01:35,370 --> 03:01:36,410
조금만 주게
2738
03:01:37,000 --> 03:01:38,330
조금만
2739
03:02:00,950 --> 03:02:02,540
지미는 좋은 친구였지
2740
03:02:03,290 --> 03:02:05,120
가족도 화목했고
2741
03:02:09,410 --> 03:02:10,580
네
2742
03:02:12,200 --> 03:02:14,580
결코 그렇게 되길
바란 적이 없네
2743
03:02:23,870 --> 03:02:26,580
난 그저 그 친구 대신
우릴 택한 거야
2744
03:02:27,450 --> 03:02:28,370
엿 먹으라고 해
2745
03:02:29,620 --> 03:02:30,500
엿 먹으라지
2746
03:02:32,660 --> 03:02:33,580
전부 다
2747
03:03:01,040 --> 03:03:02,200
어디 가세요?
2748
03:03:02,910 --> 03:03:05,330
- 어디 가요?
- 교회에
2749
03:03:07,410 --> 03:03:09,120
비웃지 말게
2750
03:03:09,200 --> 03:03:10,330
비웃지 말라고
2751
03:03:10,830 --> 03:03:11,830
알게 될 거야
2752
03:03:19,830 --> 03:03:21,700
러셀은 교회에 갔어
2753
03:03:23,750 --> 03:03:26,830
그 후에
교도소 병원으로 이송됐고
2754
03:03:30,120 --> 03:03:32,540
결국 송장이 됐지
2755
03:03:35,200 --> 03:03:37,040
예수 그리스도시여
2756
03:03:38,450 --> 03:03:40,370
난 10월에 출소했고
2757
03:03:40,450 --> 03:03:42,410
리니는 12월에 죽었어
2758
03:03:42,910 --> 03:03:45,410
정확히 12월 23일에
2759
03:03:46,040 --> 03:03:47,120
사인은 폐암이었어
2760
03:03:47,620 --> 03:03:48,870
그럴 만도 했지
2761
03:03:53,000 --> 03:03:55,950
우리 자매가 평화롭게
잠들길 허락하소서
2762
03:03:56,040 --> 03:03:58,200
주님의 영광으로 깨울 때까지
2763
03:03:59,080 --> 03:04:01,700
주님은 부활이오, 생명이시니
2764
03:04:01,790 --> 03:04:04,290
그 후에 주님을 마주하고
2765
03:04:04,370 --> 03:04:06,410
그 빛을 보며
2766
03:04:06,910 --> 03:04:08,910
주님의 영광을 영원히
2767
03:04:09,410 --> 03:04:11,950
깨달을 것이니, 아멘
2768
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
정책 입안자들에겐
비통한 소식입니다
2769
03:05:53,580 --> 03:05:56,410
나토 군사 지도자들은
저공비행으로
2770
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
코소보의 세르비아 군대를
공격하지 않을 겁니다
2771
03:06:01,160 --> 03:06:05,200
며칠간 체계적인 폭격이
이어질 수도 있습니다
2772
03:06:05,290 --> 03:06:08,950
세르비아가
나토의 저공비행에 대비해
2773
03:06:09,040 --> 03:06:11,330
대공 미사일을
대량으로 감춰 왔기 때문이죠
2774
03:06:34,700 --> 03:06:37,000
괜찮으니 먼저 볼일 보게
2775
03:06:45,330 --> 03:06:47,000
"창구 마감"
2776
03:06:49,120 --> 03:06:51,830
페기, 얘기 좀 하자
2777
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
그렇게 가버렸어
2778
03:07:17,950 --> 03:07:20,540
나한테 화난 건 알지만...
2779
03:07:20,620 --> 03:07:23,450
전화 좀 해봐
얘기하고 싶어서 그래
2780
03:07:24,910 --> 03:07:26,700
무슨 말씀을 하시려고요?
2781
03:07:28,370 --> 03:07:30,870
그냥 사과하고 싶은 거야
2782
03:07:32,330 --> 03:07:33,200
왜요?
2783
03:07:37,790 --> 03:07:40,870
좋은 아버지가 아니었던 거 안다
2784
03:07:40,950 --> 03:07:43,450
그 애를 지키려던 거야
2785
03:07:43,540 --> 03:07:46,870
너희를 지키려고 그랬지
2786
03:07:48,450 --> 03:07:49,500
뭐로부터요?
2787
03:07:50,500 --> 03:07:51,660
모든 것에서
2788
03:07:53,620 --> 03:07:56,290
너희는 안전했잖니
2789
03:07:56,370 --> 03:07:58,750
내가 보고 경험한 걸
2790
03:07:58,830 --> 03:08:00,450
겪진 않았으니까
2791
03:08:03,000 --> 03:08:04,950
세상엔 나쁜 놈들이 많아
2792
03:08:05,040 --> 03:08:06,540
달리 어쩌겠니?
2793
03:08:07,500 --> 03:08:10,290
아빠, 우리가 어땠는지
전혀 모르시네요
2794
03:08:11,750 --> 03:08:15,200
아빠가 어떻게 할까 봐
힘들어도 말도 못 했어요
2795
03:08:15,290 --> 03:08:17,450
지켜달라고 할 수도 없었죠
2796
03:08:17,540 --> 03:08:19,830
끔찍한 짓을 하실 테니까요
2797
03:08:22,580 --> 03:08:26,580
난 너희가 다치는 걸
보고 싶지 않았어
2798
03:08:31,160 --> 03:08:34,200
나에 관한
무성한 얘길 들었겠지
2799
03:08:34,290 --> 03:08:35,450
미안하구나
2800
03:08:38,830 --> 03:08:42,120
내가 도와주거나
보상할 방법은 없니?
2801
03:08:54,040 --> 03:08:56,250
더 사치를 부리자면
2802
03:08:56,330 --> 03:08:58,450
여기 두 모델이 있어요
2803
03:08:58,540 --> 03:09:00,790
고급스러운 관이죠
2804
03:09:01,290 --> 03:09:04,580
어차피 화장하면
어디에 들어가든 상관없지만요
2805
03:09:05,160 --> 03:09:06,580
제일 싼 거로 하세요
2806
03:09:06,660 --> 03:09:07,830
합판으로 된 거요
2807
03:09:08,580 --> 03:09:10,950
화장하실 거예요?
2808
03:09:11,790 --> 03:09:12,790
묻어야지
2809
03:09:14,250 --> 03:09:15,790
남자, 아니면 여자요?
2810
03:09:15,870 --> 03:09:16,750
나일세
2811
03:09:17,870 --> 03:09:18,750
제길
2812
03:09:23,500 --> 03:09:24,830
끌리는 거 있어요?
2813
03:09:36,250 --> 03:09:37,410
초록색으로 하지
2814
03:09:37,500 --> 03:09:38,330
잘 고르셨네요
2815
03:09:38,410 --> 03:09:42,120
오늘 가져가시면
7,500달러에 드릴게요
2816
03:09:42,910 --> 03:09:43,910
어떠세요?
2817
03:09:45,500 --> 03:09:46,870
더 깎아줄 수 있나?
2818
03:09:48,370 --> 03:09:51,790
선생님, 이런 관에
들어가고 싶지 않나요?
2819
03:09:53,790 --> 03:09:56,370
6,000달러에 드리죠
어떠세요?
2820
03:09:57,040 --> 03:09:59,620
- 대신 현금으로 내셔야 합니다
- 좋아
2821
03:10:00,580 --> 03:10:01,580
문제없어
2822
03:10:21,620 --> 03:10:23,200
머지않아
2823
03:10:23,290 --> 03:10:26,370
떠날 때가 된 이들은
이곳에 날짜가 적힐 거야
2824
03:10:26,450 --> 03:10:28,040
그게 인생이지
2825
03:10:29,250 --> 03:10:33,080
그리고 갈 때가 되면
느낌이 올 거야
2826
03:10:33,750 --> 03:10:36,700
대체 이 모든 게
2827
03:10:36,790 --> 03:10:38,290
어떻게 시작됐을까?
2828
03:10:42,250 --> 03:10:44,700
나보다 똑똑한 사람도
그건 알아내진 못해
2829
03:10:44,790 --> 03:10:48,540
그래서 난 화장이 싫어
그건 영영 끝이니까
2830
03:10:50,750 --> 03:10:51,830
이거요
2831
03:10:53,500 --> 03:10:54,910
1948번요
2832
03:10:56,160 --> 03:10:59,410
가족을 묻을 때
가장 힘든 순간은
2833
03:10:59,500 --> 03:11:02,200
땅에 묻힐 때야
2834
03:11:02,290 --> 03:11:03,330
그대로 끝이니까
2835
03:11:04,660 --> 03:11:08,790
건물에 들어서면
납골당이 있을 거야
2836
03:11:08,870 --> 03:11:10,580
금속 관이 있고
2837
03:11:10,660 --> 03:11:12,500
방에 시신이 놓여 있겠지
2838
03:11:12,580 --> 03:11:13,910
전부 거기 있어
2839
03:11:14,000 --> 03:11:15,870
그건 끝이 아냐
죽는다고 해도
2840
03:11:15,950 --> 03:11:18,290
영원한 끝은 아니지
2841
03:11:21,370 --> 03:11:22,370
미안하지만
2842
03:11:22,450 --> 03:11:26,910
내 변호사인
라가노 씨를 찾아가게
2843
03:11:28,830 --> 03:11:31,250
호파 씨나 그 일에 관해
2844
03:11:31,950 --> 03:11:33,950
얘기하고 싶다면
2845
03:11:34,040 --> 03:11:35,830
난 달리 해줄 말이 없네
2846
03:11:37,040 --> 03:11:38,000
그분은 돌아가셨어요
2847
03:11:39,000 --> 03:11:39,870
누가?
2848
03:11:40,620 --> 03:11:42,160
선생님 변호사인 라가노 씨요
2849
03:11:42,250 --> 03:11:43,790
죽었다고? 누가 그랬지?
2850
03:11:46,120 --> 03:11:47,330
암이죠
2851
03:11:49,790 --> 03:11:51,700
다 죽었어요, 시런 씨
2852
03:11:53,500 --> 03:11:54,450
다 끝났다고요
2853
03:11:55,160 --> 03:11:56,250
전부 떠났어요
2854
03:11:56,830 --> 03:11:58,450
러셀, 안젤로, 살레르노
2855
03:11:58,950 --> 03:12:02,120
프로, 도프먼, 샐리 벅스까지
2856
03:12:04,040 --> 03:12:05,450
누굴 보호하는 거죠?
2857
03:12:07,410 --> 03:12:08,790
누가 남았는지 아세요?
2858
03:12:10,370 --> 03:12:11,330
호파 씨의 가족이죠
2859
03:12:11,410 --> 03:12:12,620
그 자식들요
2860
03:12:13,330 --> 03:12:16,290
그들은 진실을 모른 채
계속 살아야 해요
2861
03:12:17,910 --> 03:12:18,870
힘든 일이죠
2862
03:12:21,950 --> 03:12:23,370
자식이 있으시잖아요
2863
03:12:24,160 --> 03:12:25,330
상상이 되세요?
2864
03:12:30,950 --> 03:12:34,120
프랭크, 이제
진실을 밝힐 때가 왔어요
2865
03:12:40,910 --> 03:12:42,910
좋은 친구들 같군
2866
03:12:43,750 --> 03:12:45,950
날 보러 와줘서 고맙네
2867
03:12:46,450 --> 03:12:48,290
하지만 난 못 도와주네
2868
03:12:52,040 --> 03:12:52,870
그게 다예요?
2869
03:12:53,450 --> 03:12:54,290
그렇네
2870
03:13:01,040 --> 03:13:03,700
천주의 성모 마리아시여
2871
03:13:04,910 --> 03:13:06,500
지금과 저희가 죽을 때에
2872
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
저희 죄인을 위해 빌어주소서
2873
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
아멘
2874
03:13:17,370 --> 03:13:20,290
오랜만에 하는 것치곤
나쁘지 않았네
2875
03:13:21,040 --> 03:13:22,000
그러게요
2876
03:13:22,580 --> 03:13:24,700
그리고 목적이 있었어
2877
03:13:26,450 --> 03:13:28,250
알아요
2878
03:13:28,330 --> 03:13:29,750
그랬지
2879
03:13:31,410 --> 03:13:33,040
과거의 행동에 관해
2880
03:13:33,540 --> 03:13:35,540
뭔가 느껴지시나요?
2881
03:13:39,160 --> 03:13:42,370
아니, 아마도 그건...
2882
03:13:43,620 --> 03:13:47,660
내가 여기서
자네한테 털어놓는 건
2883
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
노력해보려는 거니...
2884
03:13:54,410 --> 03:13:57,750
하지만 아무 감정도
안 느껴지시나요?
2885
03:13:59,410 --> 03:14:00,580
그렇네
2886
03:14:02,950 --> 03:14:04,660
지나간 일이지
2887
03:14:09,200 --> 03:14:11,120
후회는 없나요?
2888
03:14:11,870 --> 03:14:13,370
가족 말이에요
2889
03:14:13,450 --> 03:14:15,950
난 가족을 몰랐네
2890
03:14:18,910 --> 03:14:21,120
잘 몰랐지
한 가족만 빼고
2891
03:14:26,700 --> 03:14:29,660
뉘우칠 순 있죠
2892
03:14:29,750 --> 03:14:32,950
진심이 아니더라도
뉘우칠 순 있어요
2893
03:14:33,450 --> 03:14:37,080
의지를 결심하려고
말하는 거죠, '주님'
2894
03:14:38,080 --> 03:14:39,750
'죄송합니다'
2895
03:14:41,540 --> 03:14:42,700
'용서해주세요'
2896
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
그게 의지의 결단력이죠
2897
03:14:54,200 --> 03:14:55,790
대체 어떤 사람이
2898
03:14:57,290 --> 03:15:00,080
그런 전화를 하겠나?
2899
03:15:05,660 --> 03:15:08,080
무슨 말이에요? 어떤 전화요?
2900
03:15:09,000 --> 03:15:10,290
말 못 하네
2901
03:15:12,540 --> 03:15:13,870
못 하지
2902
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
다시 기도할까요?
2903
03:15:23,500 --> 03:15:25,870
이번엔 우리 기도로 해봅시다
2904
03:15:28,700 --> 03:15:30,620
주여, 우린 주님 앞에서
2905
03:15:31,290 --> 03:15:33,620
죄스러우며 비통합니다
2906
03:15:33,700 --> 03:15:36,080
죄스러우며 비통합니다
2907
03:15:37,200 --> 03:15:41,160
선하고 자비로우신 주님
2908
03:15:45,870 --> 03:15:47,750
부디
2909
03:15:49,040 --> 03:15:51,450
주님이 보시듯이
2910
03:15:54,200 --> 03:15:56,290
자신을 보게 하소서
2911
03:16:00,040 --> 03:16:01,790
내 딸 페기야
2912
03:16:01,870 --> 03:16:02,700
그래요?
2913
03:16:03,370 --> 03:16:04,830
아직 못 만났네요
2914
03:16:04,910 --> 03:16:07,950
자주 보진 못하네
2915
03:16:08,040 --> 03:16:09,500
외동딸이에요?
2916
03:16:09,580 --> 03:16:11,450
아니, 딸만 넷이야
2917
03:16:11,950 --> 03:16:12,910
저기 보게
2918
03:16:14,000 --> 03:16:15,040
좋으시겠어요
2919
03:16:15,620 --> 03:16:16,700
바쁘셨네요
2920
03:16:21,160 --> 03:16:22,330
옆에 계신 분은요?
2921
03:16:24,000 --> 03:16:25,410
누군지 모르나?
2922
03:16:27,450 --> 03:16:28,330
몰라요
2923
03:16:29,500 --> 03:16:30,620
지미 호파야
2924
03:16:32,750 --> 03:16:33,790
아, 그렇군요
2925
03:16:33,870 --> 03:16:34,910
저런
2926
03:16:37,080 --> 03:16:38,540
누군지 모르는군
2927
03:16:38,620 --> 03:16:39,950
네, 몰라요
2928
03:16:41,040 --> 03:16:43,250
시간이 어찌나 빠른지
2929
03:16:43,330 --> 03:16:45,830
겪어보기 전엔 모른다니까
2930
03:16:46,410 --> 03:16:50,950
하지만 걱정하지 말게
자넨 앞길이 창창하니까
2931
03:16:51,040 --> 03:16:52,750
영원하지, 시간은 참 빨라
2932
03:16:54,910 --> 03:16:58,330
맥박 재니까 말씀하지 마세요
2933
03:17:00,450 --> 03:17:01,830
오늘은 좋네요
2934
03:17:01,910 --> 03:17:03,410
아직 살아있나?
2935
03:17:03,500 --> 03:17:04,830
그럼요
2936
03:17:04,910 --> 03:17:06,200
다행이군
2937
03:17:06,290 --> 03:17:07,540
건강히 살아계시죠
2938
03:17:07,620 --> 03:17:08,830
다시 잴 때까지
2939
03:17:09,410 --> 03:17:11,580
편하게 쉬고 계세요
2940
03:17:11,660 --> 03:17:12,620
여기 있겠네
2941
03:17:43,410 --> 03:17:45,790
여호와께 감사하라
그는 선하시며
2942
03:17:47,330 --> 03:17:49,450
그 인자하심이 영원하도다
2943
03:17:50,040 --> 03:17:52,870
크리스마스 연휴 지나고
2944
03:17:52,950 --> 03:17:55,500
다시 방문할게요
2945
03:17:56,000 --> 03:17:56,950
알았네
2946
03:17:57,040 --> 03:17:59,620
- 주님께서 축복하시길
- 자네도, 고맙네
2947
03:18:02,160 --> 03:18:03,250
크리스마스인가?
2948
03:18:04,450 --> 03:18:05,620
거의요
2949
03:18:06,500 --> 03:18:08,080
난 아무 데도 안 가네
2950
03:18:10,660 --> 03:18:11,620
이보게
2951
03:18:12,790 --> 03:18:14,660
부탁 하나 들어주겠나?
2952
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
문 닫지 말게
영 싫어서 말이야
2953
03:18:18,080 --> 03:18:19,790
약간 열어두게
2954
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
자막: 김사윤
204711