All language subtitles for Saint.Ex.1996.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-andrehsa_Legendas01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:03,000
[orchestral music]
2
00:00:11,167 --> 00:00:12,233
[music fades]
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,900
[instrumental music]
4
00:01:13,667 --> 00:01:15,433
[music continues]
5
00:01:22,800 --> 00:01:25,933
[man]
"Forgive me, Consuelo,
I'm leaving you again.
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,300
I feel lost today...
7
00:01:31,533 --> 00:01:35,300
...but I have been lost before.
In the mountains,
8
00:01:35,433 --> 00:01:36,967
in the great storms.
9
00:01:38,767 --> 00:01:40,533
You always brought me help.
10
00:01:53,233 --> 00:01:56,100
When I crashed in the desert
it was your face that I saw,
11
00:01:56,367 --> 00:01:58,267
that called me
out of wilderness.
12
00:02:01,300 --> 00:02:04,600
Now this war has made
the whole world into a desert.
13
00:02:09,800 --> 00:02:13,200
Darling Consuelo, I don't want
to be lost any more.
14
00:02:15,200 --> 00:02:16,833
Please, bring me home...
15
00:02:17,833 --> 00:02:18,967
...once more."
16
00:02:19,533 --> 00:02:20,767
[music continues]
17
00:02:26,067 --> 00:02:27,400
[paper rustles]
18
00:02:33,067 --> 00:02:34,067
[soft thud]
19
00:02:36,200 --> 00:02:37,733
[plane rattles]
20
00:02:39,467 --> 00:02:40,600
[clicks]
21
00:02:50,600 --> 00:02:53,200
[plane engine starts]
22
00:03:03,367 --> 00:03:05,133
[music continues]
23
00:03:10,667 --> 00:03:12,333
[engine rumbles]
24
00:03:28,067 --> 00:03:29,567
[plane flying overhead]
25
00:03:48,100 --> 00:03:49,967
[music slowly fading]
26
00:04:01,067 --> 00:04:02,533
[man speaking French]
27
00:04:28,067 --> 00:04:30,800
[birds chirping]
28
00:04:38,400 --> 00:04:41,733
[plane engine rumbles]
29
00:04:45,600 --> 00:04:46,667
[soft, joyful music]
30
00:04:47,733 --> 00:04:49,133
What is it?
31
00:04:49,267 --> 00:04:50,600
It's scary.
32
00:04:50,733 --> 00:04:52,167
Come on.
33
00:04:53,700 --> 00:04:55,200
[music continues]
34
00:04:58,567 --> 00:04:59,833
[plane engine rumbling]
35
00:05:33,767 --> 00:05:34,800
[music fades]
36
00:05:35,333 --> 00:05:38,333
How do you do?
I'm Antoine de Saint-Exupéry.
37
00:05:38,467 --> 00:05:41,267
How do you do?
I'm looking for Amberieu.
38
00:05:42,067 --> 00:05:43,267
You don't know where
that is, do you?
39
00:05:43,467 --> 00:05:45,667
It's over there.
About three kilometres.
40
00:05:46,600 --> 00:05:47,733
Thank you,
Monsieur.
41
00:05:48,600 --> 00:05:50,067
[birds chirping]
42
00:05:59,833 --> 00:06:00,933
[wind blowing]
43
00:06:08,633 --> 00:06:10,433
[instrumental music]
44
00:06:13,967 --> 00:06:15,700
[wind blowing]
45
00:06:16,067 --> 00:06:17,500
[engine rumbling]
46
00:06:28,967 --> 00:06:30,900
[electrical whirring]
47
00:06:34,400 --> 00:06:36,067
[beeping]
48
00:06:45,567 --> 00:06:47,067
[music continues]
49
00:07:09,133 --> 00:07:10,833
[thunder rumbling]
50
00:07:14,233 --> 00:07:15,367
[man speaking French]
51
00:07:40,767 --> 00:07:42,533
[music continues]
52
00:07:47,400 --> 00:07:48,467
[door rattles]
53
00:07:53,133 --> 00:07:54,700
[footsteps echoing]
54
00:07:59,067 --> 00:08:00,167
[man] Sir,
55
00:08:00,567 --> 00:08:03,433
there are reports of a cyclone
in the Atlas Mountains.
56
00:08:04,967 --> 00:08:07,300
Perhaps you might want to cancel
the Algiers mail.
57
00:08:07,600 --> 00:08:10,167
Saint-Exupéry
has already taken off.
58
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
Surely he will have waited
for the weather reports?
59
00:08:13,367 --> 00:08:15,933
My pilots do not wait
for anything.
60
00:08:18,533 --> 00:08:21,233
He should be able
to out-fly a cyclone.
61
00:08:22,533 --> 00:08:25,067
[man 2]
If they didn't obey
the orders that Daurat
gave them...
62
00:08:25,267 --> 00:08:26,500
...they-- they were out.
63
00:08:27,100 --> 00:08:29,133
And the mail had to go through,
no matter what.
64
00:08:29,667 --> 00:08:31,533
And, uh, the-- there were
a tremendous number
65
00:08:31,667 --> 00:08:33,167
of casualties... uh,
66
00:08:33,300 --> 00:08:35,233
because of the way
[stutters] they were flying.
67
00:08:35,600 --> 00:08:39,333
Uh, [stutters] they didn't use
instruments very much.
68
00:08:39,533 --> 00:08:40,767
[wind blowing]
69
00:08:41,467 --> 00:08:42,533
[wind blowing]
70
00:08:42,667 --> 00:08:44,500
[thunder rumbling]
71
00:08:55,167 --> 00:08:56,767
[thunder rumbling]
72
00:09:07,367 --> 00:09:09,067
[music continues]
73
00:09:23,300 --> 00:09:24,600
[heavy thunder rumbling]
74
00:09:29,967 --> 00:09:32,067
[music softens]
75
00:09:39,067 --> 00:09:42,067
Collect your clearance papers
and prepare to leave.
76
00:09:43,133 --> 00:09:45,100
We're not waiting
for Algiers then?
77
00:09:47,433 --> 00:09:48,900
[man]
Monsieur
Guillaumet...
78
00:09:49,967 --> 00:09:53,300
...they are in a storm
in the Atlas at night.
79
00:09:53,600 --> 00:09:55,633
Below the storm
there are mountains,
80
00:09:56,267 --> 00:09:59,467
above the storm...
there is no air.
81
00:10:00,700 --> 00:10:03,000
Unless they come back
via the moon...
82
00:10:04,133 --> 00:10:05,633
...they're never coming back.
83
00:10:09,933 --> 00:10:11,533
[music turns dramatic]
84
00:10:33,467 --> 00:10:35,333
[music softens]
85
00:10:45,767 --> 00:10:47,833
[men laughing]
86
00:10:52,400 --> 00:10:54,300
[laughter continues]
87
00:10:57,200 --> 00:11:00,567
-[kid]
Antoine, wait for me.
-[echoing laughter]
88
00:11:01,333 --> 00:11:03,400
[dramatic music]
89
00:11:11,867 --> 00:11:13,467
How big are the stars?
90
00:11:13,767 --> 00:11:14,700
Really big.
91
00:11:14,833 --> 00:11:16,567
-Big as houses?
-Easily!
92
00:11:17,567 --> 00:11:20,067
-Could we live on one?
-Yes.
93
00:11:20,167 --> 00:11:22,400
If we had a plane,
could we fly to one?
94
00:11:22,700 --> 00:11:25,233
-Yes.
-Wish we had a plane.
95
00:11:25,600 --> 00:11:27,167
We will have a plane.
96
00:11:27,300 --> 00:11:30,333
We'll build one in secret.
I'll draw the plans.
97
00:11:30,733 --> 00:11:34,333
And we'll fly off and live
somewhere... Just the two of us.
98
00:11:35,833 --> 00:11:37,067
Antoine! Francois!
99
00:11:37,967 --> 00:11:39,833
Come down at once,
you'll be killed!
100
00:11:40,867 --> 00:11:42,167
[soft music]
101
00:11:46,533 --> 00:11:48,433
[woman]
I knew you'd come!
102
00:11:48,767 --> 00:11:50,133
-Gabrielle.
-[chuckles]
103
00:11:50,267 --> 00:11:51,233
[kisses]
104
00:11:51,367 --> 00:11:52,667
Mama said you wouldn't,
105
00:11:52,800 --> 00:11:54,300
but I knew you would.
106
00:11:54,767 --> 00:11:56,867
Simone is here, Mama is here,
107
00:11:57,067 --> 00:11:59,167
I'm here and now you're here.
[light chuckle]
108
00:11:59,300 --> 00:12:01,600
The whole family together again.
109
00:12:01,867 --> 00:12:03,067
Except Francois.
110
00:12:04,867 --> 00:12:05,900
I'm sorry.
111
00:12:07,167 --> 00:12:09,333
-[Simone] Antoine.
-Simone!
112
00:12:09,467 --> 00:12:10,600
[kisses]
113
00:12:10,933 --> 00:12:12,167
Gabrielle said
you wouldn't come,
114
00:12:12,300 --> 00:12:14,067
-but I knew you would.
-Oh...
115
00:12:14,200 --> 00:12:15,700
-We're playing
Écarté.
-[chuckling]
116
00:12:15,833 --> 00:12:17,533
There are so many women
and so few men,
117
00:12:17,667 --> 00:12:19,200
so you can take your pick.
118
00:12:19,433 --> 00:12:21,733
You must choose by fortune,
not by looks.
119
00:12:21,867 --> 00:12:23,633
You must marry an heiress,
120
00:12:23,767 --> 00:12:25,333
so that we can all live here
together again,
121
00:12:25,467 --> 00:12:26,833
just like before.
122
00:12:27,100 --> 00:12:28,700
[music continues]
123
00:12:33,900 --> 00:12:35,767
[young Antoine]
I have sinned
through my own fault,
124
00:12:35,900 --> 00:12:38,600
in what I have done and in what
I have failed to do.
125
00:12:39,467 --> 00:12:41,567
I have been disrespectful
to my betters
126
00:12:41,700 --> 00:12:43,067
on eight occasions.
127
00:12:43,567 --> 00:12:46,500
I have been inattentive
during my prayers repeatedly
128
00:12:46,933 --> 00:12:49,067
I am heartily sorry
for all these sins
129
00:12:49,167 --> 00:12:52,733
and will endeavour not to do
likewise from now on. Amen.
130
00:12:53,167 --> 00:12:55,433
[priest speaking Latin]
131
00:12:57,667 --> 00:12:59,100
[young Antoine]
Thank you, Father.
132
00:13:11,800 --> 00:13:13,100
[chair thuds]
133
00:13:35,500 --> 00:13:36,600
[gasps]
134
00:13:39,200 --> 00:13:41,067
[joyful instrumental music]
135
00:13:41,533 --> 00:13:42,733
[birds chirping]
136
00:14:02,967 --> 00:14:05,100
[speaking French]
137
00:14:22,600 --> 00:14:24,067
[music continues]
138
00:14:27,833 --> 00:14:29,433
[wind blowing]
139
00:14:35,833 --> 00:14:37,067
[music fades]
140
00:14:42,700 --> 00:14:44,067
[soft music plays]
141
00:14:45,667 --> 00:14:47,133
[indistinct chatter]
142
00:14:54,133 --> 00:14:55,467
[woman clears throat]
143
00:14:59,267 --> 00:15:01,067
I thought your book
was wonderful.
144
00:15:03,067 --> 00:15:05,133
Reading it was like flying.
[giggles]
145
00:15:05,267 --> 00:15:07,700
[Antoine] I'm sure it was warmer
and a good deal less noisy.
146
00:15:08,400 --> 00:15:09,800
[chuckles]
147
00:15:10,500 --> 00:15:12,900
I was taken on a--
on a pleasure flight
148
00:15:13,067 --> 00:15:15,167
across Paris once,
it was terribly cold.
149
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
How do you keep warm?
150
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
Do you wear a special garment?
151
00:15:21,900 --> 00:15:23,367
I never discuss underwear.
152
00:15:25,333 --> 00:15:26,500
Oh, I-- I didn't mean--
153
00:15:28,167 --> 00:15:29,433
Well, actually--
154
00:15:29,867 --> 00:15:32,867
He's always said...
[speaking French]
155
00:15:33,067 --> 00:15:34,833
"A non-conformist."
156
00:15:35,067 --> 00:15:37,067
And then that in the
conversation,
157
00:15:37,133 --> 00:15:40,233
that word came very, very often.
158
00:15:40,567 --> 00:15:43,900
He wanted to be a non-conformist
and he was.
159
00:15:44,167 --> 00:15:45,600
[deck shuffling]
160
00:15:46,667 --> 00:15:48,067
[indistinct chatter]
161
00:15:48,200 --> 00:15:50,133
So you're the flying postman?
162
00:15:51,933 --> 00:15:55,067
That's right.
Were you expecting a letter?
163
00:15:55,200 --> 00:15:56,667
I could've brought it for you.
164
00:15:58,467 --> 00:16:00,067
My brother leads a charmed life.
165
00:16:00,167 --> 00:16:01,967
Isn't that right, Antoine?
[chuckles]
166
00:16:02,200 --> 00:16:05,300
He's going to be the first pilot
in history to die of old age.
167
00:16:06,767 --> 00:16:09,467
Écarté
is for grown-ups.
Let me show you a trick.
168
00:16:11,633 --> 00:16:12,700
Here,
169
00:16:13,167 --> 00:16:15,333
think of a card
and prepare to be amazed.
170
00:16:15,467 --> 00:16:18,067
For goodness sake, Antoine, just
deal the cards.
171
00:16:18,200 --> 00:16:19,333
It's just a trick.
172
00:16:19,667 --> 00:16:22,433
Tricks are for children.
We are not children any more.
173
00:16:22,667 --> 00:16:25,133
Yes... I realize that.
174
00:16:25,967 --> 00:16:28,667
In fact, I think we'd all
prefer a game of bridge.
175
00:16:30,533 --> 00:16:31,567
[deck shuffling]
176
00:16:34,567 --> 00:16:35,567
[music stops]
177
00:16:35,700 --> 00:16:36,800
[maid] Tonio.
178
00:16:38,300 --> 00:16:39,433
It's Francois.
179
00:16:48,067 --> 00:16:49,100
[door creaking]
180
00:17:01,600 --> 00:17:03,433
[fire crackling]
181
00:17:26,667 --> 00:17:27,900
[door closes]
182
00:17:42,533 --> 00:17:43,567
[door closes]
183
00:17:45,533 --> 00:17:47,333
[sobbing]
184
00:17:48,200 --> 00:17:49,233
[footsteps receding]
185
00:18:07,700 --> 00:18:08,733
[door opens]
186
00:18:13,133 --> 00:18:14,167
[door closes]
187
00:18:23,667 --> 00:18:25,067
[footsteps receding]
188
00:18:28,400 --> 00:18:30,467
[wind blowing]
189
00:18:48,900 --> 00:18:49,933
[birds chirping]
190
00:19:31,633 --> 00:19:33,067
[camera shutter clicks]
191
00:19:36,867 --> 00:19:40,133
I think he lost, uh,
a very intimate
192
00:19:40,267 --> 00:19:42,633
and good friend in his brother.
193
00:19:44,767 --> 00:19:47,200
He had many
friends after that...
194
00:19:48,500 --> 00:19:51,900
...but I don't know if he's--
his friends were
195
00:19:52,267 --> 00:19:55,233
as close as Francois
was with him.
196
00:19:57,600 --> 00:19:59,133
[soft music]
197
00:20:11,467 --> 00:20:13,200
[birds chirping]
198
00:20:14,900 --> 00:20:16,633
[bolt rattles]
199
00:20:31,100 --> 00:20:32,767
[Mama] Take care, Antoine.
200
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
[thunder rumbling]
201
00:20:48,733 --> 00:20:50,100
[engine buzzing]
202
00:20:52,267 --> 00:20:53,667
[plane crashes]
203
00:20:55,967 --> 00:20:57,467
[man] You-- You are a madman!
204
00:20:57,833 --> 00:21:01,300
I'll-- I'll shoot myself
before I'll fly with you again!
205
00:21:02,367 --> 00:21:03,300
[lighter clicks]
206
00:21:03,433 --> 00:21:05,067
Why should I let you kill me
207
00:21:05,133 --> 00:21:06,200
when I can do it myself?
208
00:21:08,367 --> 00:21:11,067
It would be good to die
out here in the silence.
209
00:21:11,133 --> 00:21:12,600
[thunder rumbling]
210
00:21:12,733 --> 00:21:14,200
That may seem smart in a book,
211
00:21:14,667 --> 00:21:18,067
but the fact is I've got a wife
waiting for me.
212
00:21:18,267 --> 00:21:19,467
You see, Prevot,
213
00:21:20,067 --> 00:21:22,467
once a man is married,
he can never fly again.
214
00:21:23,467 --> 00:21:26,633
His heart is subject
to the gravity of love.
215
00:21:28,267 --> 00:21:30,767
It wasn't the gravity of love
that crashed the plane...
216
00:21:31,533 --> 00:21:32,567
...it was you!
217
00:21:35,567 --> 00:21:37,833
[thunder rumbling]
218
00:21:39,933 --> 00:21:41,633
[lightning striking]
219
00:21:42,067 --> 00:21:43,933
[thunder rumbling]
220
00:21:44,733 --> 00:21:46,533
[soft music]
221
00:21:47,200 --> 00:21:48,233
[plane engine rumbling]
222
00:22:15,567 --> 00:22:16,600
[thud]
223
00:22:25,767 --> 00:22:27,267
[children laughing]
224
00:22:34,300 --> 00:22:35,467
[laughter continues]
225
00:22:41,867 --> 00:22:43,100
[music continues]
226
00:22:47,967 --> 00:22:49,500
[inaudible dialogues]
227
00:23:00,200 --> 00:23:01,233
[jungle ambience]
228
00:23:33,600 --> 00:23:35,267
-[wings flapping]
-[music intensifies]
229
00:23:58,233 --> 00:24:01,400
I don't know you.
What are you doing at my party?
230
00:24:03,900 --> 00:24:05,633
Your door was open.
I just came in.
231
00:24:09,200 --> 00:24:10,867
[sighs] I'm bored.
232
00:24:14,700 --> 00:24:16,167
Astonish me.
233
00:24:21,800 --> 00:24:22,933
[music continues]
234
00:24:26,500 --> 00:24:27,833
Pick up a card.
235
00:24:32,400 --> 00:24:33,433
[card flaps]
236
00:24:41,167 --> 00:24:42,200
Is that your card?
237
00:24:44,333 --> 00:24:45,367
No.
238
00:24:47,667 --> 00:24:48,833
Well then...
239
00:24:53,167 --> 00:24:54,200
...is this your card?
240
00:24:55,567 --> 00:24:56,900
It's a miracle!
241
00:24:57,400 --> 00:24:59,733
-[both chuckle]
-It's a card trick.
242
00:25:00,267 --> 00:25:01,500
Show me!
243
00:25:01,633 --> 00:25:03,433
[chuckles] Oh, I can't do that.
244
00:25:03,700 --> 00:25:04,933
[chuckles]
245
00:25:14,667 --> 00:25:16,067
-[bird caws]
-[music fades]
246
00:25:18,500 --> 00:25:20,133
[Consuelo]
Take me flying, Antoine.
247
00:25:23,267 --> 00:25:25,533
Take me at night
so I can feel like an angel
248
00:25:25,667 --> 00:25:26,900
flying across the world.
249
00:25:28,600 --> 00:25:29,833
But it's difficult.
250
00:25:30,833 --> 00:25:32,533
I don't have a plane, you know.
251
00:25:32,767 --> 00:25:34,567
I'm really just
a flying postman.
252
00:25:35,233 --> 00:25:38,067
[Consuelo] But you're also
the Comte de Saint-Exupéry.
253
00:25:39,267 --> 00:25:40,567
How did you know that?
254
00:25:41,067 --> 00:25:43,333
Oh, I know all about you.
255
00:25:43,867 --> 00:25:45,400
I've read your book.
256
00:25:46,467 --> 00:25:49,067
You've read it? Really?
257
00:25:50,500 --> 00:25:52,367
[woman] You write very well
about flying.
258
00:25:54,067 --> 00:25:55,733
Not so well about love.
259
00:25:55,867 --> 00:25:57,600
But that's fine. That's fine.
260
00:25:57,867 --> 00:25:59,867
That's because you've never
been in love.
261
00:26:01,067 --> 00:26:02,967
You know a lot
for such a little girl.
262
00:26:03,633 --> 00:26:04,867
I'm not little.
263
00:26:05,567 --> 00:26:06,800
[Antoine] You're tiny.
264
00:26:07,533 --> 00:26:08,767
How dare you!
265
00:26:09,667 --> 00:26:11,833
How dare you talk
about my height!
266
00:26:11,967 --> 00:26:14,067
You big... ugly bear!
267
00:26:14,767 --> 00:26:15,733
Oh, I'm sorry, I didn't mean--
268
00:26:15,867 --> 00:26:17,167
[Consuelo] And the ending
of your book
269
00:26:17,300 --> 00:26:20,133
doesn't work either.
Gratuitous misery,
270
00:26:20,533 --> 00:26:23,967
lack of completion
posing as authenticity.
271
00:26:24,633 --> 00:26:28,333
And-- And the beginning
is self-indulgent and slow.
272
00:26:28,900 --> 00:26:30,533
[birds cawing]
273
00:26:35,300 --> 00:26:38,133
[Antoine] If you'd permit me,
by way of apology...
274
00:26:39,433 --> 00:26:41,933
...I should very much like
to take you flying.
275
00:26:45,067 --> 00:26:46,300
[soft instrumental music]
276
00:26:49,967 --> 00:26:51,400
[plane engine rumbling]
277
00:26:59,733 --> 00:27:01,267
It's my house!
278
00:27:02,067 --> 00:27:04,333
I saw my house upside down!
279
00:27:08,333 --> 00:27:09,367
[window clicks]
280
00:27:11,133 --> 00:27:12,567
[sighs]
281
00:27:13,600 --> 00:27:15,500
Of course you realize
you've insulted me again.
282
00:27:15,633 --> 00:27:16,833
What?
283
00:27:17,100 --> 00:27:19,500
Taking me flying at night
without a chaperone.
284
00:27:20,433 --> 00:27:21,700
Oh, I'm sorry.
285
00:27:22,433 --> 00:27:24,233
Sorry is no use whatsoever.
286
00:27:25,267 --> 00:27:26,933
You will have to
give me back my honor.
287
00:27:28,067 --> 00:27:29,100
You'll have to marry me.
288
00:27:31,067 --> 00:27:32,767
Well, if I have to, I have to.
289
00:27:34,667 --> 00:27:36,267
May I kiss the bride?
290
00:27:37,067 --> 00:27:38,300
Certainly not!
291
00:27:39,333 --> 00:27:40,567
We're not in Paris.
292
00:27:42,133 --> 00:27:43,833
You may kiss me
when we're married.
293
00:27:45,833 --> 00:27:47,733
It's because I'm ugly, isn't it?
294
00:27:49,133 --> 00:27:51,100
-Well, who said that?
-You did.
295
00:27:51,233 --> 00:27:55,067
[chuckles] Well, yes...
I say a lot of things.
296
00:27:56,667 --> 00:27:57,733
You're not ugly.
297
00:27:59,267 --> 00:28:00,733
You'll kiss me then?
298
00:28:01,233 --> 00:28:02,767
Certainly not.
299
00:28:04,267 --> 00:28:05,833
-[click]
-[Consuelo] What are you doing?
300
00:28:08,500 --> 00:28:09,933
I've switched off the engine.
301
00:28:10,733 --> 00:28:13,533
And I won't switch it on again
until you've kissed me.
302
00:28:15,900 --> 00:28:17,433
[propeller stops]
303
00:28:26,467 --> 00:28:27,500
[music continues]
304
00:28:40,967 --> 00:28:42,067
[rumbling]
305
00:29:06,067 --> 00:29:08,100
[engine whining as it dives]
306
00:29:17,400 --> 00:29:19,767
[engine starts]
307
00:29:26,667 --> 00:29:28,633
-[music fades]
-[gentle music]
308
00:29:29,333 --> 00:29:30,367
[Simone]
We know nothing about her.
309
00:29:30,500 --> 00:29:32,700
She's nobody, a foreign nobody.
310
00:29:32,900 --> 00:29:34,333
[Gabrielle] When she is married,
she will be
311
00:29:34,467 --> 00:29:36,267
the Countess de Saint-Exupéry.
312
00:29:36,867 --> 00:29:39,233
Darling, what will that mean
if we have no money?
313
00:29:39,633 --> 00:29:42,233
The countess of nothing,
that's what she'll be.
314
00:29:42,400 --> 00:29:44,667
How will we live?
We'll lose everything.
315
00:29:44,833 --> 00:29:48,067
I'm sure if Antoine loves her,
we'll learn to love her too.
316
00:29:48,233 --> 00:29:50,367
It's perfectly obvious,
she tricked him.
317
00:29:50,600 --> 00:29:52,567
She entrapped him with her sex.
318
00:29:53,067 --> 00:29:54,300
Oh, dear.
319
00:29:54,733 --> 00:29:55,833
[speaking French]
320
00:30:02,533 --> 00:30:05,033
Oh, not very attractive, no.
321
00:30:05,667 --> 00:30:06,767
She was very--
322
00:30:06,900 --> 00:30:08,267
Well, he never talked
very much about her.
323
00:30:08,400 --> 00:30:09,500
We d-- we didn't see her much.
324
00:30:09,767 --> 00:30:11,167
-Oh, we saw her, but she--
-[stutters]
325
00:30:11,300 --> 00:30:13,833
he never came with her
at our house, he never...
326
00:30:14,400 --> 00:30:17,067
You know the French
traditional family
327
00:30:17,200 --> 00:30:20,600
doesn't like so much
marriage with foreign--
328
00:30:20,733 --> 00:30:22,000
[chuckles]
329
00:30:22,133 --> 00:30:23,767
foreign girls.
330
00:30:24,967 --> 00:30:26,100
[indistinct whispering]
331
00:30:28,533 --> 00:30:29,600
[whispering continues]
332
00:30:31,400 --> 00:30:32,900
[indistinct dialogues]
333
00:30:40,600 --> 00:30:42,167
[footsteps echoing]
334
00:31:04,400 --> 00:31:06,133
You're wearing black.
335
00:31:06,600 --> 00:31:07,633
I know.
336
00:31:07,933 --> 00:31:09,933
I'm in mourning
for my first husband.
337
00:31:13,133 --> 00:31:14,900
You have been married before?
338
00:31:15,433 --> 00:31:16,467
Twice.
339
00:31:17,433 --> 00:31:19,867
The first time
it was to Gomez Carrillo
340
00:31:20,233 --> 00:31:21,500
and then the second it was to--
341
00:31:21,633 --> 00:31:25,133
All right, all right,
we'll discuss this later.
342
00:31:27,067 --> 00:31:28,767
[church bells ringing]
343
00:31:32,767 --> 00:31:35,133
Congratulations, Madame.
Antoine.
344
00:31:36,700 --> 00:31:40,533
Genevieve de Ville-Franche...
Consuelo de Saint-Exupéry.
345
00:31:43,800 --> 00:31:45,767
I'm told you're writing
a wonderful new novel.
346
00:31:46,633 --> 00:31:49,600
Well, this will be much more
wonderful than the last one
347
00:31:49,733 --> 00:31:51,567
because we're working
on it together.
348
00:31:55,267 --> 00:31:56,433
[birds chirping]
349
00:31:56,567 --> 00:31:57,733
[soft music]
350
00:31:57,967 --> 00:31:59,633
[Antoine]
It's locked, Consuelo.
351
00:32:01,067 --> 00:32:02,200
It's always locked.
352
00:32:02,533 --> 00:32:03,933
I want to look inside.
353
00:32:04,067 --> 00:32:05,800
It's just a vegetable
garden now.
354
00:32:05,933 --> 00:32:07,167
[Consuelo grunts] Uh.
355
00:32:09,300 --> 00:32:10,667
[Madeleine speaking French]
356
00:32:27,967 --> 00:32:29,233
[birds chirping]
357
00:32:49,367 --> 00:32:50,400
[music continues]
358
00:32:59,733 --> 00:33:01,633
[Francois]
Antoine, I can't lift it.
359
00:33:09,300 --> 00:33:11,100
-[girls laughing]
-Stop it!
360
00:33:16,467 --> 00:33:17,767
Tonio...
361
00:33:40,467 --> 00:33:41,500
[bird flapping wings]
362
00:33:52,700 --> 00:33:54,233
[religious chanting]
363
00:33:54,933 --> 00:33:56,333
[dog barking]
364
00:33:57,333 --> 00:33:58,933
[music fades]
365
00:34:06,500 --> 00:34:09,467
[Consuelo] Who do you tie
your tie for, Tonio?
366
00:34:09,600 --> 00:34:11,467
-The stars?
-[light chuckle]
367
00:34:12,533 --> 00:34:13,767
-[light chuckle]
-[Antoine] Go back to sleep.
368
00:34:14,433 --> 00:34:17,367
-[giggles]
-Don't wake up
until I come home.
369
00:34:27,500 --> 00:34:29,133
[Consuelo] Do you know
what I'd like?
370
00:34:30,867 --> 00:34:32,100
A garden.
371
00:34:32,933 --> 00:34:34,067
Like in St. Maurice.
372
00:34:36,467 --> 00:34:38,700
Could we make a garden here,
do you think?
373
00:34:40,833 --> 00:34:42,133
We can try.
374
00:34:49,667 --> 00:34:52,633
When we were children, we
played together in the garden.
375
00:34:53,767 --> 00:34:55,767
And we believed
the garden was eternal,
376
00:34:56,133 --> 00:34:58,067
and our games, eternal too.
377
00:34:58,167 --> 00:34:59,200
[thunder rumbling]
378
00:34:59,367 --> 00:35:00,467
[thunder rumbling]
379
00:35:02,067 --> 00:35:04,933
Then, one day,
the garden gate was locked.
380
00:35:06,400 --> 00:35:08,667
In the war,
the flowers were dug up.
381
00:35:11,533 --> 00:35:13,833
I have been so lonely
for that garden.
382
00:35:14,933 --> 00:35:16,733
Then you came, and casually,
383
00:35:16,867 --> 00:35:20,300
you lifted up the latch
and took me back inside.
384
00:35:25,967 --> 00:35:27,800
Without even noticing,
385
00:35:28,067 --> 00:35:29,900
you brought the flowers
back to life.
386
00:35:31,567 --> 00:35:33,800
All that was lost
you gave back to me.
387
00:35:34,967 --> 00:35:36,533
Consuelo.
388
00:35:37,067 --> 00:35:39,400
You called me out
of the kingdom of Death,
389
00:35:39,533 --> 00:35:41,633
and all the world was spring.
390
00:35:41,967 --> 00:35:43,933
-I've got you a present.
-[Consuelo chuckles]
391
00:35:49,367 --> 00:35:52,133
If you fall out with him,
don't worry.
392
00:35:53,067 --> 00:35:55,067
That thing's got pricks enough
for anyone.
393
00:35:57,900 --> 00:35:59,533
[music continues]
394
00:36:20,900 --> 00:36:22,867
[thunder rumbling]
395
00:36:25,333 --> 00:36:26,367
[Madeleine speaking French]
396
00:36:31,700 --> 00:36:33,733
[thunder rumbling]
397
00:36:35,133 --> 00:36:36,200
[thunder rumbling]
398
00:36:38,300 --> 00:36:40,200
[indistinct background
chattering]
399
00:36:58,867 --> 00:37:02,067
-[high-pitched chirping]
-[melancholic music]
400
00:37:17,700 --> 00:37:19,100
[clicks tongue]
401
00:37:22,200 --> 00:37:23,733
[music continues]
402
00:37:31,367 --> 00:37:32,933
[high-pitched chirping]
403
00:37:55,967 --> 00:37:57,700
[paper rustles]
404
00:38:10,567 --> 00:38:12,067
[high-pitched chirping]
405
00:38:13,167 --> 00:38:14,533
[glass shatters]
406
00:38:16,233 --> 00:38:17,567
[dramatic music]
407
00:38:30,833 --> 00:38:32,467
[birds flapping wings]
408
00:38:41,700 --> 00:38:42,733
[knocking on door]
409
00:38:54,833 --> 00:38:56,067
Am I allowed in?
410
00:39:05,067 --> 00:39:06,200
[door closes]
411
00:39:08,567 --> 00:39:09,600
[music fades]
412
00:39:10,200 --> 00:39:11,433
It's cold in here.
413
00:39:12,533 --> 00:39:14,567
[clicks tongue] Well, I
couldn't afford any more coal.
414
00:39:15,267 --> 00:39:16,300
This is the last.
415
00:39:19,500 --> 00:39:21,433
I asked Guillaumet
to look after your rose.
416
00:39:24,267 --> 00:39:25,567
There was no need.
417
00:39:26,700 --> 00:39:28,467
I discovered something
about roses...
418
00:39:29,533 --> 00:39:31,433
...there are thousands
of them in Paris.
419
00:39:32,267 --> 00:39:34,400
So I don't need to stay
in your stinking desert
420
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
nurturing one like a sick child.
421
00:39:36,933 --> 00:39:39,500
I can live in Paris
and have as many as I like.
422
00:39:40,500 --> 00:39:41,533
Well, that's good.
423
00:39:43,767 --> 00:39:45,067
Stay with me, Antoine.
424
00:39:48,133 --> 00:39:49,533
I am collecting the Paris mail.
425
00:39:49,667 --> 00:39:51,633
Everything's the same!
Wherever I am,
426
00:39:51,767 --> 00:39:53,567
if I'm in Paris or Casablanca.
427
00:39:54,400 --> 00:39:55,633
Wherever I am,
I'm pacing up and down,
428
00:39:55,767 --> 00:39:57,333
waiting to hear
that you're dead!
429
00:39:58,300 --> 00:40:00,667
You'll get used to it.
Prevot's wife--
430
00:40:00,800 --> 00:40:02,467
I am not Prevot's wife!
431
00:40:02,600 --> 00:40:04,767
I am Consuelo de Saint-Exupéry.
432
00:40:05,267 --> 00:40:07,033
And that's quite
a different thing!
433
00:40:08,333 --> 00:40:09,700
I've seen too many people die.
434
00:40:10,700 --> 00:40:11,867
Isn't that why you married me?
435
00:40:12,000 --> 00:40:13,467
Because I was used to
being a widow?
436
00:40:13,600 --> 00:40:14,933
Don't talk any more, Consuelo.
437
00:40:17,933 --> 00:40:19,867
-Just love me.
-[sighs]
438
00:40:21,833 --> 00:40:23,100
I'll talk all I like.
439
00:40:30,000 --> 00:40:31,200
Well...
440
00:40:33,967 --> 00:40:35,200
[footsteps receding]
441
00:40:38,333 --> 00:40:39,267
[door closes]
442
00:40:39,400 --> 00:40:41,133
[melancholic music]
443
00:40:44,067 --> 00:40:45,100
We can't talk about that.
444
00:40:45,233 --> 00:40:47,133
-It's, uh a little bit, uh,
-No...
445
00:40:47,267 --> 00:40:48,633
-too personal.
-[stutters] It was very
personal,
446
00:40:48,767 --> 00:40:49,900
he never talked about it.
447
00:40:50,033 --> 00:40:52,133
No. We knew,
but we couldn't, uh--
448
00:40:52,267 --> 00:40:55,367
it certainly wasn't a success,
but you couldn't talk about it.
449
00:40:55,500 --> 00:40:57,133
He was a gentleman, you know?
450
00:40:57,700 --> 00:40:58,933
He was really a gentleman.
451
00:40:59,200 --> 00:41:00,967
Uh, you know, when you grow up,
452
00:41:01,100 --> 00:41:03,467
you have a lot of trouble.
Money trouble,
453
00:41:03,967 --> 00:41:07,067
love trouble and,
uh, any trouble.
454
00:41:07,900 --> 00:41:08,933
[mutters]
455
00:41:09,167 --> 00:41:11,400
When you are a child,
you have less trouble.
456
00:41:12,067 --> 00:41:13,067
[birds chirping]
457
00:41:13,467 --> 00:41:14,500
[speaking French]
458
00:41:31,233 --> 00:41:32,667
-[music continues]
-[birds cawing]
459
00:41:45,633 --> 00:41:46,733
Tonio...
460
00:41:46,900 --> 00:41:47,933
[kisses]
461
00:41:50,067 --> 00:41:52,433
I didn't realize we had
so many mirrors. [chuckles]
462
00:41:52,933 --> 00:41:54,500
We must have been terribly vain.
463
00:41:54,633 --> 00:41:55,667
[soft chuckle]
464
00:42:01,433 --> 00:42:03,800
You mustn't blame yourself
for all this, you know.
465
00:42:05,267 --> 00:42:07,367
Sometimes things just
don't work out.
466
00:42:07,500 --> 00:42:09,567
It isn't really anyone's fault.
467
00:42:10,133 --> 00:42:11,633
[music continues]
468
00:42:15,933 --> 00:42:16,967
[music fades]
469
00:42:34,733 --> 00:42:35,767
[hat thuds]
470
00:42:40,933 --> 00:42:42,300
[doors creak]
471
00:42:42,733 --> 00:42:44,067
[melancholic music]
472
00:43:01,067 --> 00:43:03,067
[music turns dramatic]
473
00:43:14,067 --> 00:43:16,733
[children's laughter echoing]
474
00:43:32,800 --> 00:43:34,067
[bell rings]
475
00:43:38,400 --> 00:43:39,833
[door opens]
476
00:43:52,467 --> 00:43:53,500
Antoine?
477
00:43:53,700 --> 00:43:56,067
Don't talk...just love me.
478
00:44:03,400 --> 00:44:04,700
[kissing]
479
00:44:15,267 --> 00:44:16,600
[speaking French]
480
00:44:21,467 --> 00:44:23,100
I know, but I can't tell you.
481
00:44:23,900 --> 00:44:25,067
[chuckles]
482
00:44:25,967 --> 00:44:27,800
She-- He loved
the beautiful ladies.
483
00:44:30,667 --> 00:44:34,267
[stutters] Real ladies,
you know?
484
00:44:38,067 --> 00:44:40,933
[Antoine] Everything looks
different from the air.
485
00:44:42,067 --> 00:44:46,433
Everything looks clear...
and new,
486
00:44:47,133 --> 00:44:48,733
as if you were the first man.
487
00:44:51,167 --> 00:44:52,200
Or a child?
488
00:44:53,100 --> 00:44:54,467
[Antoine] Why do you say that?
489
00:44:55,167 --> 00:44:57,333
You think flying is childish?
490
00:44:59,133 --> 00:45:00,433
[Genevieve] No.
491
00:45:01,133 --> 00:45:02,467
No, not childish.
492
00:45:03,367 --> 00:45:04,500
Childlike.
493
00:45:06,167 --> 00:45:08,900
You're the most childlike
person I've ever met.
494
00:45:14,067 --> 00:45:16,867
Well, I don't feel
too childlike...
495
00:45:17,500 --> 00:45:18,667
...right now.
496
00:45:21,067 --> 00:45:22,533
[chuckles]
497
00:45:25,200 --> 00:45:27,200
I've bought you a present.
498
00:45:28,400 --> 00:45:29,800
[chuckles]
499
00:45:31,633 --> 00:45:32,967
[music continues]
500
00:45:40,067 --> 00:45:41,433
[birds squawking]
501
00:45:45,067 --> 00:45:46,067
[music fades]
502
00:45:49,067 --> 00:45:50,100
You can open them now.
503
00:45:52,067 --> 00:45:53,467
[Antoine] It's a Simoun!
504
00:45:54,467 --> 00:45:57,067
Go on. [chuckles] It's yours.
505
00:45:58,233 --> 00:45:59,667
[chuckles]
506
00:46:01,733 --> 00:46:03,467
[birds squawking]
507
00:46:06,467 --> 00:46:07,500
[thuds]
508
00:46:12,233 --> 00:46:14,133
[Genevieve]
Take me flying, Antoine.
509
00:46:14,867 --> 00:46:16,300
[speaking French]
510
00:46:33,100 --> 00:46:34,200
I'm sorry.
511
00:46:35,200 --> 00:46:36,300
It's all right.
512
00:46:37,367 --> 00:46:38,400
[chuckles]
513
00:46:41,967 --> 00:46:43,500
I've got you a present.
514
00:46:45,067 --> 00:46:47,400
It's magnificent,
515
00:46:47,600 --> 00:46:49,667
-you're going to love it.
-[light chuckle]
516
00:46:50,067 --> 00:46:51,067
[Antoine] Mm...
517
00:46:51,433 --> 00:46:53,067
[soft music]
518
00:46:58,600 --> 00:47:00,067
[Consuelo snickers]
519
00:47:06,067 --> 00:47:07,233
It's the rose.
520
00:47:09,067 --> 00:47:10,433
Our rose!
521
00:47:17,400 --> 00:47:18,867
Roses at Christmas.
522
00:47:20,967 --> 00:47:22,667
It's a kind of miracle,
isn't it?
523
00:47:23,067 --> 00:47:24,900
Yeah, sure.
524
00:47:27,700 --> 00:47:28,767
[music fades]
525
00:47:33,567 --> 00:47:34,867
What?
526
00:47:36,733 --> 00:47:38,067
What is it?
527
00:47:39,567 --> 00:47:40,733
There is a prize.
528
00:47:42,200 --> 00:47:45,567
If you can do Paris to Saigon
in less than 99 hours,
529
00:47:45,700 --> 00:47:48,067
you can pick up
150,000 francs.
530
00:47:49,367 --> 00:47:52,167
It's got to be before
the end of the year.
531
00:47:53,267 --> 00:47:54,567
Before the end
of the year? But...
532
00:47:55,067 --> 00:47:57,067
Antoine, tonight is
Christmas Eve, isn't it?
533
00:47:57,200 --> 00:47:59,600
Well... it is.
534
00:48:01,567 --> 00:48:04,733
[chuckles] Well,
that's ridiculous.
535
00:48:06,600 --> 00:48:07,967
Where will you get a plane?
536
00:48:10,333 --> 00:48:13,767
I've already talked...
to someone about that.
537
00:48:26,600 --> 00:48:29,100
So...you're leaving me again.
538
00:48:29,967 --> 00:48:30,967
Yes.
539
00:48:31,900 --> 00:48:33,300
Yes, I'm leaving you again.
540
00:48:33,433 --> 00:48:34,633
[dramatic music]
541
00:48:35,533 --> 00:48:38,733
He wanted to--
to make that record
542
00:48:38,867 --> 00:48:42,100
because he loved aviat--
he loved to fly,
543
00:48:42,300 --> 00:48:44,433
and he wanted so-- some--
544
00:48:44,567 --> 00:48:47,433
maybe some notoriety
from that flight...
545
00:48:47,933 --> 00:48:50,533
...but it, uh, ended tragically.
546
00:48:52,133 --> 00:48:53,767
[plane engine rumbling]
547
00:49:00,267 --> 00:49:01,300
[lighter clicks]
548
00:49:01,667 --> 00:49:02,933
[music continues]
549
00:49:22,433 --> 00:49:23,700
[Antoine] The lighthouse?
550
00:49:25,067 --> 00:49:26,167
[Prevot] Cairo.
551
00:49:29,867 --> 00:49:31,433
I'm going back out to sea.
552
00:49:33,700 --> 00:49:35,633
I can't see anything
under the cloud.
553
00:49:38,700 --> 00:49:40,067
[blast]
554
00:49:42,600 --> 00:49:44,200
[explosion]
555
00:49:48,167 --> 00:49:49,200
[music fades]
556
00:49:52,867 --> 00:49:54,833
-[melancholic music]
-[wind blowing]
557
00:50:24,067 --> 00:50:26,067
[soft rumble]
558
00:50:39,133 --> 00:50:40,167
[music continues]
559
00:50:56,167 --> 00:50:57,467
[soft rumble]
560
00:51:02,400 --> 00:51:03,433
[music fades]
561
00:51:03,833 --> 00:51:05,767
We should stick by the plane.
562
00:51:07,067 --> 00:51:09,633
What if Cairo's just
over that hill?
563
00:51:09,833 --> 00:51:11,067
-[wind blowing]
-[rustling]
564
00:51:16,867 --> 00:51:18,500
You stay by the plane.
565
00:51:18,833 --> 00:51:19,867
[grunts]
566
00:51:20,167 --> 00:51:21,200
I'll go and see.
567
00:51:25,233 --> 00:51:26,900
[suspenseful music]
568
00:51:53,967 --> 00:51:55,367
[deep rumble]
569
00:52:11,433 --> 00:52:12,467
[footstep echoes]
570
00:52:35,667 --> 00:52:36,900
[deep rumble]
571
00:52:49,500 --> 00:52:50,867
[music continues]
572
00:52:57,933 --> 00:52:58,967
[sand rustles]
573
00:53:00,667 --> 00:53:01,700
[sighs]
574
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
[music fades]
575
00:53:05,100 --> 00:53:07,700
There was nothing.
I looked, but there was nothing.
576
00:53:23,367 --> 00:53:25,433
[wind howling]
577
00:53:27,133 --> 00:53:28,767
[deep rumble]
578
00:53:36,067 --> 00:53:37,100
[fire crackling]
579
00:54:02,500 --> 00:54:05,733
I need water for the roses.
The roses are dying.
580
00:54:10,900 --> 00:54:12,133
We don't have any water.
581
00:54:14,333 --> 00:54:15,367
I see.
582
00:54:21,267 --> 00:54:22,767
[footsteps crunching]
583
00:54:30,967 --> 00:54:33,067
[deep rumble]
584
00:54:36,700 --> 00:54:38,467
[Antoine] Francois!
585
00:54:40,867 --> 00:54:43,667
[voice echoing] Francois!
586
00:54:47,700 --> 00:54:48,733
[wind blowing]
587
00:54:53,367 --> 00:54:57,067
They say you can last 19
hours in the desert...
588
00:54:57,967 --> 00:54:59,200
...without water.
589
00:55:06,400 --> 00:55:07,867
You know the end is coming...
590
00:55:08,867 --> 00:55:11,667
...because your eyes
fill up with light.
591
00:55:15,067 --> 00:55:17,100
Until your eyes
fill up with light...
592
00:55:18,700 --> 00:55:20,100
...you've still got a chance.
593
00:55:33,600 --> 00:55:34,767
[ominous music]
594
00:55:56,633 --> 00:55:59,400
[Francois' voice echoing]
Antoine! Antoine!
595
00:55:59,767 --> 00:56:05,267
Antoine! Antoine!
Antoine! Antoine!
596
00:56:08,800 --> 00:56:11,433
[wind howling]
597
00:56:11,867 --> 00:56:13,667
[music fades]
598
00:56:14,200 --> 00:56:16,100
[fire crackling]
599
00:56:19,633 --> 00:56:20,667
[wind blowing]
600
00:56:34,167 --> 00:56:35,200
[suspenseful music]
601
00:56:45,567 --> 00:56:47,067
[music turns mystical]
602
00:56:55,900 --> 00:56:57,933
There's a lake. I've seen it.
603
00:57:00,200 --> 00:57:01,633
Do you want to come and see?
604
00:57:07,600 --> 00:57:08,800
Come on.
605
00:57:12,067 --> 00:57:14,367
[music continues]
606
00:58:02,467 --> 00:58:04,133
[heartbeat]
607
00:58:05,500 --> 00:58:06,633
[Antoine] There is no lake.
608
00:58:14,833 --> 00:58:15,867
Consuelo...
609
00:58:18,167 --> 00:58:19,200
Consuelo!
610
00:58:20,233 --> 00:58:21,700
[rapid heartbeat]
611
00:58:21,833 --> 00:58:23,067
[tense music]
612
00:58:28,167 --> 00:58:29,900
-[Prevot grunts]
-She'll be alone.
613
00:58:30,200 --> 00:58:32,433
-I can't leave her alone...
-[Prevot groaning]
614
00:58:33,300 --> 00:58:35,067
-...in a foreign country.
-[Prevot groaning]
615
00:58:35,467 --> 00:58:38,333
I-- I can't leave her.
Come on! We've got to go!
616
00:58:38,467 --> 00:58:40,067
Come on!
617
00:58:40,867 --> 00:58:43,933
Antoine! Don't leave
me, you promised.
618
00:58:44,367 --> 00:58:45,567
[melancholic music]
619
00:59:13,067 --> 00:59:14,167
[music continues]
620
00:59:22,533 --> 00:59:24,100
[music fades]
621
00:59:24,867 --> 00:59:26,067
[speaking French]
622
00:59:43,967 --> 00:59:45,067
[water flowing]
623
00:59:47,700 --> 00:59:49,100
[Antoine]
Consuelo.
624
00:59:50,300 --> 00:59:52,967
I was so long in the desert,
I became like the desert.
625
00:59:54,967 --> 00:59:57,667
When the Bedouin gave me
that first cup of water,
626
00:59:58,067 --> 01:00:00,167
I felt life flowing
back into me.
627
01:00:01,667 --> 01:00:05,100
Everything I have lost,
the water brought back to me.
628
01:00:05,933 --> 01:00:08,067
And I saw all the days
of my life
629
01:00:08,200 --> 01:00:10,600
uncurl around me
like young leaves.
630
01:00:11,933 --> 01:00:15,267
And in the middle of it all,
I saw your face
631
01:00:15,767 --> 01:00:18,667
open itself to me
like a flower.
632
01:00:19,733 --> 01:00:21,333
I will love you for ever.
633
01:00:23,033 --> 01:00:24,900
I'm leaving you, Antoine.
634
01:00:27,933 --> 01:00:29,800
If you said now,
you'd never fly again,
635
01:00:29,933 --> 01:00:31,700
I'd stay. I'd stay forever.
636
01:00:36,967 --> 01:00:38,167
[sighs]
637
01:00:51,767 --> 01:00:53,933
[kissing]
638
01:00:55,400 --> 01:00:57,433
[dramatic music]
639
01:01:00,700 --> 01:01:04,333
Antoine, it's all very well
you being a perfectionist.
640
01:01:04,500 --> 01:01:06,067
But if that means you don't
write at all,
641
01:01:06,167 --> 01:01:07,800
well, where does
that leave us?
642
01:01:07,967 --> 01:01:09,467
-Don't--
-It's a ridiculous idea,
643
01:01:09,600 --> 01:01:12,733
-talking to a machine!
-Oh, nonsense. [sighs]
644
01:01:12,867 --> 01:01:14,100
How many times have you told me
645
01:01:14,233 --> 01:01:16,367
how difficult it is
to get started?
646
01:01:16,833 --> 01:01:19,067
Well, this way you can collect
your ideas
647
01:01:19,167 --> 01:01:20,933
without worrying
how to express them.
648
01:01:21,100 --> 01:01:22,333
It's very simple.
649
01:01:22,667 --> 01:01:23,667
You push this,
650
01:01:23,800 --> 01:01:24,767
you talk into this,
651
01:01:24,900 --> 01:01:26,433
and it makes a record.
652
01:01:27,900 --> 01:01:29,500
You've always liked the sound
of your own voice,
653
01:01:29,633 --> 01:01:31,600
now you can listen
to yourself all day.
654
01:01:32,167 --> 01:01:33,167
[whirring]
655
01:01:33,533 --> 01:01:35,533
[Antoine] When I saw the
horseman in the desert...
656
01:01:36,933 --> 01:01:39,200
...I felt not only rescued...
657
01:01:40,167 --> 01:01:41,367
...but forgiving.
658
01:01:42,600 --> 01:01:45,367
I had not crashed in the desert,
659
01:01:46,167 --> 01:01:48,533
I had sent myself into exile...
660
01:01:49,400 --> 01:01:50,700
...in the Kingdom of Death.
661
01:01:54,333 --> 01:01:56,067
[screeching]
662
01:01:56,467 --> 01:01:59,633
Sometimes, was the-- taking
the telephone book,
663
01:02:00,100 --> 01:02:03,600
and, uh, anybody he found
in the telephone book,
664
01:02:03,967 --> 01:02:05,567
he rang the number,
665
01:02:05,700 --> 01:02:10,500
and he'd begin to read to them
some Bible or some of his work.
666
01:02:10,633 --> 01:02:12,700
So, some people are furious,
667
01:02:12,833 --> 01:02:14,067
and they [chuckles]
668
01:02:14,200 --> 01:02:17,067
interrupt some other work
while listening to him,
669
01:02:17,267 --> 01:02:20,800
thinking he was a crazy man
who was talking to them.
670
01:02:21,200 --> 01:02:22,233
-[whirring]
-[music continues]
671
01:02:24,567 --> 01:02:25,600
[speaking French]
672
01:02:40,067 --> 01:02:41,067
[chuckles]
673
01:02:41,633 --> 01:02:43,133
[imitates plane sound]
674
01:02:46,800 --> 01:02:48,167
[chuckles, imitates plane]
675
01:02:53,167 --> 01:02:54,400
[whirring]
676
01:03:08,233 --> 01:03:11,200
[Antoine]
I think I'm going to
make another record attempt.
677
01:03:11,900 --> 01:03:13,100
A flying record?
678
01:03:13,500 --> 01:03:14,900
New York-Patagonia.
679
01:03:15,267 --> 01:03:17,367
I think I'll get
the Air Ministry to back me.
680
01:03:17,500 --> 01:03:18,867
What do you think?
681
01:03:19,567 --> 01:03:20,900
I think it's just another way
682
01:03:21,067 --> 01:03:23,133
of avoiding sitting down
at your desk.
683
01:03:23,733 --> 01:03:25,833
For heaven's sake!
Why can't you
684
01:03:25,967 --> 01:03:28,467
just go out and get drunk
like other writers?
685
01:03:29,200 --> 01:03:30,467
You're right.
686
01:03:31,067 --> 01:03:33,100
Of course,
it's a ridiculous idea.
687
01:03:34,600 --> 01:03:35,833
[plane rumbles]
688
01:03:37,500 --> 01:03:39,400
Anyway, he forgot about that.
When you're coming--
689
01:03:39,533 --> 01:03:42,567
I mean, with a seaplane
you've got to keep the nose
well up in the air,
690
01:03:42,700 --> 01:03:44,400
otherwise the floaters, of--
691
01:03:44,533 --> 01:03:45,933
when the moment
they hit the water,
692
01:03:46,267 --> 01:03:48,333
if-- if you're coming in
level like this,
693
01:03:48,633 --> 01:03:52,167
they-- the water [shushes]
seizes them, and
694
01:03:52,600 --> 01:03:54,833
drags them down
and the entire plane
695
01:03:55,200 --> 01:03:57,467
[clears throat] does a
somersault, 180 degrees.
696
01:03:57,600 --> 01:03:58,933
Which is exactly what happened.
697
01:04:00,267 --> 01:04:01,300
[music continues]
698
01:04:01,467 --> 01:04:02,500
[splashing]
699
01:04:07,267 --> 01:04:09,700
You can't fight fascists
with a pen.
700
01:04:10,267 --> 01:04:12,367
The only way to fight fascists,
701
01:04:12,500 --> 01:04:14,433
is to get up in a plane...
702
01:04:15,333 --> 01:04:17,067
...and bomb
the shit out of them.
703
01:04:18,733 --> 01:04:20,267
Don't be ridiculous, Antoine.
704
01:04:20,933 --> 01:04:23,133
You mustn't even think
of going back up in a plane.
705
01:04:24,233 --> 01:04:25,533
Then what shall I do?
706
01:04:26,333 --> 01:04:27,833
He said, "I want to fly."
707
01:04:28,233 --> 01:04:29,900
Everybody told him,
"You're too old.
708
01:04:30,067 --> 01:04:31,633
You will
not be allowed to fly."
709
01:04:32,333 --> 01:04:33,933
And, uh, he went--
710
01:04:34,067 --> 01:04:37,200
he applied the-- to all-- all
the important people he knew.
711
01:04:37,467 --> 01:04:39,133
It was almost a
suicidal mission because
712
01:04:39,267 --> 01:04:41,333
[stutters]
he had to fly at about, uh--
713
01:04:41,800 --> 01:04:44,133
for-- an altitude of 500 meters.
714
01:04:44,933 --> 01:04:47,667
And, uh... 500 meters
is nothing,
715
01:04:47,800 --> 01:04:49,333
you know, I mean, uh,
716
01:04:49,500 --> 01:04:50,533
they, uh--
717
01:04:51,333 --> 01:04:52,733
of course, the moment--
[stutters]
718
01:04:52,867 --> 01:04:54,533
the moment the Germans
saw this plane and they--
719
01:04:54,667 --> 01:04:56,333
[stutters] they let loose with
everything.
720
01:04:58,300 --> 01:05:00,167
[fighter jets buzzing]
721
01:05:01,233 --> 01:05:02,900
[gunshots]
722
01:05:03,233 --> 01:05:04,267
[dramatic music]
723
01:05:10,500 --> 01:05:15,300
[jets crashing]
724
01:05:17,067 --> 01:05:18,667
[music turns melancholic]
725
01:05:30,633 --> 01:05:32,133
[music fades]
726
01:05:36,933 --> 01:05:38,567
[footsteps approaching]
727
01:06:09,400 --> 01:06:11,067
[whispers]
They told me you were dead.
728
01:06:13,367 --> 01:06:14,833
Have you come back to me?
729
01:06:20,133 --> 01:06:21,167
[sniffles]
730
01:06:23,633 --> 01:06:27,267
Oh, it's all right. I'm here.
731
01:06:31,100 --> 01:06:32,633
[soft music]
732
01:06:53,467 --> 01:06:55,800
[Consuelo]
How did you hurt
your shoulders?
733
01:06:56,733 --> 01:06:58,300
[Antoine]
The crash in Paraguay.
734
01:07:05,733 --> 01:07:07,067
[Consuelo]
And your back?
735
01:07:08,233 --> 01:07:11,633
[Antoine]
The time I ditched the
flying boat near Marseilles.
736
01:07:13,400 --> 01:07:14,433
[groans softly]
737
01:07:17,467 --> 01:07:19,333
[Consuelo]
And these fingers?
738
01:07:21,100 --> 01:07:22,800
[Antoine]
Over Arras...
739
01:07:23,533 --> 01:07:24,900
...when we were shot at.
740
01:07:36,767 --> 01:07:38,433
[Consuelo]
And this leg?
741
01:07:39,067 --> 01:07:40,500
[Antoine]
My first flight...
742
01:07:41,500 --> 01:07:43,067
...when my trousers
caught fire.
743
01:07:43,167 --> 01:07:45,133
[both laughing]
744
01:07:50,333 --> 01:07:52,067
I never did die in a plane.
745
01:07:52,633 --> 01:07:54,367
[Consuelo]
No?
[chuckles]
746
01:07:54,767 --> 01:07:56,167
No, you never did.
747
01:08:02,167 --> 01:08:04,500
He was also a sort of a giant,
748
01:08:04,967 --> 01:08:07,400
and-- but all broken up,
749
01:08:07,533 --> 01:08:10,633
if I may say. He was walking
like somebody
750
01:08:10,767 --> 01:08:12,800
who couldn't very well
move his arms
751
01:08:12,933 --> 01:08:15,200
his shoulders,
his hips or any--
752
01:08:15,333 --> 01:08:18,433
It was sort of mechanical.
Very impressive.
753
01:08:18,667 --> 01:08:19,700
[music continues]
754
01:08:29,900 --> 01:08:31,333
They told us
he was writing a book
755
01:08:31,467 --> 01:08:33,300
th-- that people would
think is for children,
756
01:08:33,433 --> 01:08:34,533
but it's not really
for children,
757
01:08:34,667 --> 01:08:36,233
it's a [stutters]
philosophic book.
758
01:08:36,867 --> 01:08:38,400
And, uh, he was, uh--
759
01:08:39,067 --> 01:08:41,367
he was composing the book
in New York. He started it,
760
01:08:41,500 --> 01:08:43,200
and he was making
all these drawings.
761
01:08:43,333 --> 01:08:44,700
He was very fond of drawings.
762
01:08:47,667 --> 01:08:49,433
Are these supposed to be trees?
763
01:08:50,100 --> 01:08:51,133
Yes.
764
01:08:51,533 --> 01:08:53,233
They look like cabbages.
765
01:08:56,533 --> 01:08:59,433
[chuckles] This fox here looks
like a donkey.
766
01:09:00,467 --> 01:09:03,267
Well, desert foxes
have long ears.
767
01:09:05,333 --> 01:09:07,133
-[Consuelo] This boy.
-Leave the boy!
768
01:09:08,700 --> 01:09:11,800
You can rub out the trees,
but leave the boy as he is.
769
01:09:13,900 --> 01:09:14,933
[music continues]
770
01:09:17,200 --> 01:09:18,433
[sighs]
771
01:09:19,567 --> 01:09:21,267
And does he live
on his own?
772
01:09:21,700 --> 01:09:24,667
On his own little planet?
Does nobody ever visit him?
773
01:09:25,967 --> 01:09:27,067
[scribbling]
774
01:09:27,133 --> 01:09:28,433
There is a rose,
775
01:09:29,167 --> 01:09:31,233
but she makes such
a fuss about everything,
776
01:09:31,367 --> 01:09:33,300
so he flies away.
777
01:09:40,200 --> 01:09:41,267
And?
778
01:09:42,067 --> 01:09:46,100
And he has marvelous
adventures among the stars.
779
01:09:46,833 --> 01:09:48,100
[scribbling]
780
01:09:50,300 --> 01:09:52,233
Mm... What about
the rose? I mean,
781
01:09:52,367 --> 01:09:54,200
does he never go back to her?
782
01:09:54,400 --> 01:09:56,200
Does he leave her alone forever?
783
01:09:58,367 --> 01:09:59,433
Well, I'm not sure.
784
01:10:01,000 --> 01:10:02,433
I haven't got to that part yet.
785
01:10:07,267 --> 01:10:08,300
[music fades]
786
01:10:09,367 --> 01:10:11,033
[sighs]
787
01:10:12,767 --> 01:10:13,800
[sighs]
788
01:10:15,867 --> 01:10:16,933
What's wrong?
789
01:10:21,300 --> 01:10:23,167
[sobbing] Well, it's--
790
01:10:23,300 --> 01:10:25,700
it's such a sad story and...
791
01:10:27,933 --> 01:10:29,800
...they're so far apart. I mean,
792
01:10:29,933 --> 01:10:31,733
couldn't you give them
a happy ending?
793
01:10:33,733 --> 01:10:38,033
Yes. I'll give them
a happy ending. [chuckles]
794
01:10:39,967 --> 01:10:41,000
Oh!
795
01:10:42,967 --> 01:10:45,833
I'm so glad that we found--
found each other again.
796
01:10:54,067 --> 01:10:55,467
[speaking French]
797
01:11:26,233 --> 01:11:27,867
I've done what you wanted.
798
01:11:28,100 --> 01:11:29,633
Thank you.
799
01:11:30,100 --> 01:11:31,533
They've said you can fly a plane
800
01:11:31,667 --> 01:11:34,067
because there are so few
French pilots left.
801
01:11:34,233 --> 01:11:37,067
I don't want a bomber,
I don't want to bomb cities.
802
01:11:39,100 --> 01:11:41,867
It's a reconnaissance plane.
It's not even armed.
803
01:11:43,200 --> 01:11:46,200
I'm told it's the fastest plane
in the world. It's a P38.
804
01:11:49,300 --> 01:11:50,367
Antoine...
805
01:11:51,467 --> 01:11:53,500
...I really don't want you
to do this.
806
01:11:55,833 --> 01:11:57,400
[ticking]
807
01:11:58,633 --> 01:12:00,833
[Mrs. Claudel]
And he left next
day, I think, or something.
808
01:12:00,967 --> 01:12:03,067
[Mr. Claudel]
He didn't tell us
about his departure.
809
01:12:03,133 --> 01:12:05,067
[stutters]
It was very secret.
810
01:12:05,167 --> 01:12:06,933
One day we heard that
he had gone, that's all.
811
01:12:07,067 --> 01:12:08,833
It was just that
"Saint-Exupéry has gone.
812
01:12:08,967 --> 01:12:10,433
He's gone to North Africa."
All that--
813
01:12:10,567 --> 01:12:11,600
That's all we knew.
814
01:12:11,733 --> 01:12:13,633
[ticking]
815
01:12:13,767 --> 01:12:15,067
[melancholic music]
816
01:12:23,900 --> 01:12:25,200
[Antoine]
"Forgive me, Consuelo.
817
01:12:25,833 --> 01:12:27,200
I'm leaving you again.
818
01:12:29,600 --> 01:12:31,067
I feel lost today,
819
01:12:32,267 --> 01:12:34,067
but I have been lost before.
820
01:12:34,867 --> 01:12:37,700
In the mountains,
in the great storms.
821
01:12:39,167 --> 01:12:40,900
You always brought me help.
822
01:12:41,567 --> 01:12:43,067
[paper rustles]
823
01:12:56,833 --> 01:12:58,867
I know I have not
loved you well.
824
01:12:59,200 --> 01:13:00,300
[wind blowing]
825
01:13:00,667 --> 01:13:02,700
I have left you alone
too often,
826
01:13:03,767 --> 01:13:05,267
but I love only you.
827
01:13:06,267 --> 01:13:07,500
My rose.
828
01:13:13,067 --> 01:13:14,533
Darling, Consuelo,
829
01:13:14,667 --> 01:13:16,233
I don't want
to be lost any more.
830
01:13:16,367 --> 01:13:17,467
[groaning]
831
01:13:18,700 --> 01:13:20,533
Please, bring me home...
832
01:13:21,167 --> 01:13:22,367
...once more."
833
01:13:30,667 --> 01:13:32,100
Did you bring
any letters for me?
834
01:13:32,400 --> 01:13:33,433
[boy] No, sir.
835
01:13:33,567 --> 01:13:34,667
I see.
836
01:13:35,067 --> 01:13:37,500
[boy] They say there will be
post from New York tomorrow.
837
01:13:37,633 --> 01:13:38,667
Yes.
838
01:13:41,600 --> 01:13:42,633
-[music continues]
-[paper rustles]
839
01:13:46,267 --> 01:13:47,733
Do you know who I am?
840
01:13:48,567 --> 01:13:51,200
I'm the oldest fighter pilot
in the world.
841
01:13:52,133 --> 01:13:53,633
Take good care of my letter.
842
01:14:07,933 --> 01:14:09,367
[plane rattles]
843
01:14:21,167 --> 01:14:22,633
[propellers whirring]
844
01:14:23,900 --> 01:14:25,167
[music continues]
845
01:14:31,533 --> 01:14:33,067
[music turns dramatic]
846
01:15:03,700 --> 01:15:05,333
[engine rumbling overhead]
847
01:15:27,367 --> 01:15:28,533
I'm lost.
848
01:15:29,333 --> 01:15:30,467
Don't worry.
849
01:15:32,433 --> 01:15:33,600
Where are we?
850
01:15:34,733 --> 01:15:35,767
Carry me.
851
01:15:37,333 --> 01:15:38,367
[music continues]
852
01:16:03,567 --> 01:16:04,600
We're here.
853
01:16:04,733 --> 01:16:05,767
[engine rumbling overhead]
854
01:16:11,400 --> 01:16:13,200
[thunder rumbling]
855
01:16:19,733 --> 01:16:20,867
Antoine.
856
01:16:34,567 --> 01:16:35,933
[thunder rumbling]
857
01:16:44,400 --> 01:16:45,600
Antoine!
858
01:16:45,867 --> 01:16:47,367
[children's laughter]
859
01:16:54,567 --> 01:16:55,633
Francois!
860
01:17:22,500 --> 01:17:23,633
Kiss me.
861
01:17:25,067 --> 01:17:26,133
[engines shuts down]
862
01:17:39,867 --> 01:17:41,233
[music continues]
863
01:17:53,833 --> 01:17:55,633
[engine rumbling overhead]
864
01:18:16,967 --> 01:18:19,267
-[Mr. Claudel]
So he was--
-[Mrs. Claudel]
I thought it was
a good end for him
865
01:18:19,400 --> 01:18:20,900
after all he suffered.
866
01:18:21,467 --> 01:18:23,500
[Mr. Claudel]
Well, it's
a b-- beautiful death for him.
867
01:18:23,633 --> 01:18:25,133
-[Mrs. Claudel]
Yes.
-Probably it's a-- a good end,
868
01:18:25,267 --> 01:18:28,633
but to-- to die-- disappear
in the air like that, uh...
869
01:18:29,633 --> 01:18:32,300
It's like an angel,
he disappeared in the sky.
You know, it's uh--
870
01:18:32,433 --> 01:18:35,100
[Mrs. Claudel]
It was uh-- a
great end for him.
871
01:18:35,400 --> 01:18:37,833
[Mr. Claudel]
It corresponds
well to-- to his writing,
872
01:18:37,967 --> 01:18:39,767
to-- to his
Little Prince.
873
01:18:39,900 --> 01:18:43,167
[stuttering]
All his-- all his
books, it--
about flying is, uh,
874
01:18:43,933 --> 01:18:45,800
it was--
it's a beautiful end for him.
875
01:18:46,933 --> 01:18:49,367
[Andre]
N--
Nobody knows exactly where,
876
01:18:49,500 --> 01:18:53,067
and when, but his disappearance
for his, uh...
877
01:18:54,167 --> 01:18:56,933
...how do I say, his-- his
legend,
878
01:18:57,067 --> 01:19:02,533
is, uh, not so bad because it
lets a kind of mystery,
879
01:19:02,667 --> 01:19:04,500
on his disappearance.
880
01:19:04,633 --> 01:19:07,933
But you know he would--
would be too old now.
881
01:19:08,067 --> 01:19:11,167
[stuttering]
He would be 94,
882
01:19:11,567 --> 01:19:13,733
so maybe it's better.
883
01:19:13,867 --> 01:19:15,600
No, no, you can't say that.
884
01:19:16,800 --> 01:19:19,067
[Dodo]
I think it was his life to fly
885
01:19:19,400 --> 01:19:21,967
I think that, uh, the--
his writing,
886
01:19:22,233 --> 01:19:26,067
was more or less the--
the result of his flying.
887
01:19:26,233 --> 01:19:30,900
And I'm sure, the end of
Saint-Exupéry was something...
888
01:19:31,700 --> 01:19:33,867
...which was a very
beautiful...
889
01:19:34,267 --> 01:19:37,333
...conclusion
of that life of his.
890
01:19:37,633 --> 01:19:39,233
Eh-- The life of a flyer
891
01:19:39,467 --> 01:19:40,933
who had become a great writer.
892
01:19:45,100 --> 01:19:48,367
[Jules Roy speaking French]
893
01:19:59,067 --> 01:20:00,567
[music continues]
894
01:20:47,733 --> 01:20:49,067
[music continues]
895
01:21:44,833 --> 01:21:46,167
[music fades]
60321