All language subtitles for Lamb.1985.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,533 --> 00:01:11,867 I can't see Brother Benedict as my spiritual leader 2 00:01:11,967 --> 00:01:13,267 on this Earth. 3 00:01:13,367 --> 00:01:16,200 I just resent everything he stands for. 4 00:01:16,300 --> 00:01:19,767 Ah, you see pride again. 5 00:01:19,867 --> 00:01:22,367 The worst sin of all. 6 00:01:22,467 --> 00:01:24,533 Well, that's the way I feel. 7 00:01:24,633 --> 00:01:28,100 Look, only by bending your will to others 8 00:01:28,200 --> 00:01:31,000 and above all God will you find your true self. 9 00:01:31,100 --> 00:01:31,933 I've tried. 10 00:01:32,033 --> 00:01:34,233 Not enough. 11 00:01:34,333 --> 00:01:37,033 Your lack of belief is sheer pride. 12 00:01:39,967 --> 00:01:40,933 God knows I've tried. 13 00:01:41,033 --> 00:01:43,333 You see, you believe. 14 00:01:43,433 --> 00:01:47,367 There is a core that resists giving up your will. 15 00:01:47,467 --> 00:01:51,800 You must continue to pray, even though you don't believe. 16 00:01:51,900 --> 00:01:54,033 Loss of faith can be temporary. 17 00:01:54,133 --> 00:01:56,467 We've all gone through it. 18 00:01:56,567 --> 00:01:58,567 Right. 19 00:01:58,667 --> 00:02:04,067 If there's nothing else, God give your pardon and peace, 20 00:02:04,167 --> 00:02:06,333 and I absolve you from sins in the name of the Father 21 00:02:06,433 --> 00:02:08,433 and of the Son of the Holy Ghost. 22 00:03:27,067 --> 00:03:29,333 Haleron, how many times have I told you, 23 00:03:29,433 --> 00:03:32,633 you measure it twice and cut once Get a new piece. 24 00:04:51,733 --> 00:04:53,467 It's only me, boys. 25 00:05:10,433 --> 00:05:11,267 Come in. 26 00:05:15,133 --> 00:05:19,667 Brother Sebastian, this is Mrs. Kane. 27 00:05:19,767 --> 00:05:23,133 And this is her son, Owen, whose company we're 28 00:05:23,233 --> 00:05:25,467 about to have the pleasure of. 29 00:05:25,567 --> 00:05:28,200 Not yet shaven and already a scoundrel, 30 00:05:28,300 --> 00:05:30,600 but he'll not be that when we send 31 00:05:30,700 --> 00:05:32,000 him back to you, Mrs. Kane. 32 00:05:32,100 --> 00:05:33,733 How long will it take? 33 00:05:33,833 --> 00:05:35,233 As long as it's necessary. 34 00:05:35,333 --> 00:05:36,633 Kill and cure is my method. 35 00:05:36,733 --> 00:05:39,133 There may be pain in the curing process, Mrs. Kane, 36 00:05:39,233 --> 00:05:41,367 but I'm sure we'll have your backing. 37 00:05:41,467 --> 00:05:44,067 Indeed, you have, Brother Benedict. 38 00:05:44,167 --> 00:05:46,267 It was my last hope after the others. 39 00:05:46,367 --> 00:05:48,033 Two of them. Both in jail. 40 00:05:48,133 --> 00:05:50,267 I let him get away with murder. 41 00:05:50,367 --> 00:05:52,933 And this all the thanks I get for it. 42 00:05:53,033 --> 00:05:57,800 If I'd been like some mothers I know, 43 00:05:57,900 --> 00:06:00,667 I don't know how often he's run away, 44 00:06:00,767 --> 00:06:04,200 five or six, so I'm tired of it. 45 00:06:04,300 --> 00:06:08,267 But I just can't cope with it anymore. 46 00:06:08,367 --> 00:06:10,400 I've tried everything else. 47 00:06:10,500 --> 00:06:13,133 You see what you've done, boy? 48 00:06:13,233 --> 00:06:16,167 I hope you're proud of yourself. 49 00:06:16,267 --> 00:06:20,267 Brother Sebastian, will you show Master Kane to his quarters? 50 00:06:20,367 --> 00:06:21,267 Watch him. 51 00:06:21,367 --> 00:06:23,667 He has a tendency to lift anything 52 00:06:23,767 --> 00:06:26,167 which is not nailed down. 53 00:06:26,267 --> 00:06:27,733 Too bloody right. 54 00:06:56,300 --> 00:06:58,033 This is you, Kane. 55 00:06:58,133 --> 00:06:59,533 Personals in here. 56 00:06:59,633 --> 00:07:00,900 Put these on. 57 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 I'll be outside. 58 00:07:16,933 --> 00:07:18,700 And the boy's father? 59 00:07:18,800 --> 00:07:20,500 He's in England. 60 00:07:20,600 --> 00:07:21,233 Since? 61 00:07:21,333 --> 00:07:23,167 Two, maybe three years. 62 00:07:23,267 --> 00:07:24,833 How did he treat the boy? 63 00:07:24,933 --> 00:07:28,200 Well, he'd give him a smack sometimes for wetting the bed. 64 00:07:28,300 --> 00:07:29,033 Smack? 65 00:07:29,133 --> 00:07:32,267 Yeah, with the shaving strap. 66 00:07:32,367 --> 00:07:36,933 And is there anybody else now? 67 00:07:37,033 --> 00:07:38,300 No. 68 00:07:38,400 --> 00:07:40,767 I meant, to keep the boy in check? 69 00:07:40,867 --> 00:07:41,700 No, there's nobody. 70 00:07:45,567 --> 00:07:46,433 You're train. 71 00:07:46,533 --> 00:07:49,400 Dublin's a long walk if you miss it. 72 00:07:49,500 --> 00:07:51,600 Thanks very much, Brother, for all you're doing. 73 00:07:51,700 --> 00:07:55,733 I can't tell you what a weight it is off my mind. 74 00:07:55,833 --> 00:07:57,000 It's what we're for. 75 00:08:37,067 --> 00:08:38,067 Come in. 76 00:08:41,400 --> 00:08:44,600 What a despicable piece a goods. 77 00:08:44,700 --> 00:08:45,833 The boy? 78 00:08:45,933 --> 00:08:47,167 The mother. 79 00:08:47,267 --> 00:08:52,800 Ah, I should warn you the boy takes fits. 80 00:08:52,900 --> 00:08:55,867 How is your father? 81 00:08:55,967 --> 00:08:56,800 Oh, fine. 82 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 Fine, thanks. 83 00:08:58,300 --> 00:08:59,400 It's hard to tell from letters. 84 00:08:59,500 --> 00:09:01,167 He always puts a brave face on things. 85 00:09:32,433 --> 00:09:33,633 Hey, Mol. 86 00:09:33,733 --> 00:09:34,933 Michael. 87 00:09:35,033 --> 00:09:36,433 Michael. 88 00:09:36,533 --> 00:09:38,367 Who's the man. 89 00:09:38,467 --> 00:09:40,333 How are you? 90 00:09:40,433 --> 00:09:42,000 As you can see him fighting fit. 91 00:09:42,100 --> 00:09:43,300 Good. Good. 92 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 You're looking well yourself, Michael. 93 00:09:44,900 --> 00:09:46,067 Thanks, Molly. 94 00:09:46,167 --> 00:09:47,767 Well, I'm off. 95 00:09:47,867 --> 00:09:48,933 Some of us have to work. 96 00:09:49,033 --> 00:09:50,300 Sorry, Dad. Molly? 97 00:09:50,400 --> 00:09:51,033 Hm? 98 00:09:51,133 --> 00:09:52,167 How is things? 99 00:09:52,267 --> 00:09:56,600 Oh, he's doing good.. 100 00:09:56,700 --> 00:09:57,533 Bye, now. 101 00:09:57,633 --> 00:09:58,467 Goodbye. 102 00:09:58,567 --> 00:10:01,333 Thanks, Molly. 103 00:10:01,433 --> 00:10:02,367 Great. 104 00:10:02,467 --> 00:10:03,300 Tea. 105 00:10:07,433 --> 00:10:11,800 and angel cake. 106 00:10:11,900 --> 00:10:13,433 The elephant never forgets. 107 00:10:18,800 --> 00:10:20,033 Just a bit. 108 00:10:20,133 --> 00:10:21,533 Oh, sorry. 109 00:10:21,633 --> 00:10:22,833 Was that my fault? 110 00:10:22,933 --> 00:10:24,067 Yes. 111 00:10:24,167 --> 00:10:25,967 Mind my ears. 112 00:10:26,067 --> 00:10:28,000 I hate water in my ears. 113 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 All right. 114 00:10:30,400 --> 00:10:31,200 Eak. 115 00:10:34,833 --> 00:10:35,667 Sit up. 116 00:10:41,533 --> 00:10:42,367 OK. 117 00:10:42,467 --> 00:10:43,533 Up to bed. 118 00:10:43,633 --> 00:10:44,500 Come on. 119 00:10:44,600 --> 00:10:46,533 Stiff elbows. 120 00:10:46,633 --> 00:10:48,767 One, two, three. 121 00:10:48,867 --> 00:10:50,900 You remember that? 122 00:10:51,000 --> 00:10:53,433 You were way up to my knees in the stream 123 00:10:53,533 --> 00:11:00,067 lift your cross stiff elbows, like Saint Christopher. 124 00:11:00,167 --> 00:11:01,800 Damned if I could do it now. 125 00:11:01,900 --> 00:11:04,533 Sit up. 126 00:11:04,633 --> 00:11:05,467 Now sit. 127 00:11:09,167 --> 00:11:10,233 You sit back. 128 00:11:13,767 --> 00:11:16,333 You're as bad as your woman with the orders. 129 00:11:19,967 --> 00:11:22,733 Does none of the power come back? 130 00:11:22,833 --> 00:11:25,167 Not much. 131 00:11:25,267 --> 00:11:28,067 Ask me, till I go. 132 00:11:28,167 --> 00:11:31,033 Who's talking of going? 133 00:11:31,133 --> 00:11:33,767 Just how I feel it, Michael. 134 00:11:33,867 --> 00:11:37,033 Don't be daft. 135 00:11:37,133 --> 00:11:40,333 It's just that there's no one to take over the farm. 136 00:11:40,433 --> 00:11:41,500 What? 137 00:11:41,600 --> 00:11:44,167 Ah, never mind. 138 00:11:44,267 --> 00:11:46,967 There wasn't a happier man in Ireland the day 139 00:11:47,067 --> 00:11:49,933 you joined the brothers. 140 00:11:50,033 --> 00:11:52,633 It's just that it will have to go with me. 141 00:11:55,567 --> 00:11:59,200 The face is more important than everything else put together. 142 00:12:31,967 --> 00:12:33,467 Come on! 143 00:12:33,567 --> 00:12:34,467 That's it! 144 00:12:42,933 --> 00:12:44,033 Come on. 145 00:13:18,900 --> 00:13:19,733 Fast. 146 00:13:40,233 --> 00:13:44,133 Where did you get these scars? - Me Da. 147 00:13:47,000 --> 00:13:48,100 What for? 148 00:13:57,600 --> 00:13:58,867 Come on, boys. 149 00:13:58,967 --> 00:14:00,700 Come on. 150 00:14:00,800 --> 00:14:02,467 Come on, Kane. 151 00:14:02,567 --> 00:14:06,367 How many months are you going to trail on this one, eh? 152 00:14:14,200 --> 00:14:16,967 Keep your nose clean for three months. 153 00:14:17,067 --> 00:14:17,900 Yeah? 154 00:14:18,000 --> 00:14:19,300 And write to your uncle. 155 00:14:19,400 --> 00:14:22,067 See if he'll give you a start when you do get out. 156 00:14:22,167 --> 00:14:24,533 Send in the next, will you? 157 00:14:31,667 --> 00:14:32,500 OK, Kane. 158 00:14:35,600 --> 00:14:37,533 You were saying the last day without your mother. 159 00:14:40,300 --> 00:14:41,700 Tell me that story again. 160 00:14:41,800 --> 00:14:43,733 I want to get it right. 161 00:14:43,833 --> 00:14:45,567 Which? 162 00:14:45,667 --> 00:14:46,500 The pillow. 163 00:14:49,833 --> 00:14:53,300 She was pissed, that's all. 164 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 Her and this man got pissed noise in bed. 165 00:14:58,733 --> 00:15:03,233 And she came and put a pillow over your face, yeah? 166 00:15:03,333 --> 00:15:05,900 I told you I was having a fit. 167 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 And she said? 168 00:15:08,600 --> 00:15:09,433 No, sir. 169 00:15:14,533 --> 00:15:17,700 If it wasn't for you, you bollix. 170 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Didn't she say that? 171 00:15:25,400 --> 00:15:29,633 I don't know whether to believe you or not. 172 00:15:29,733 --> 00:15:30,700 I don't give a fuck. 173 00:15:37,667 --> 00:15:38,967 Here it goes. 174 00:15:39,067 --> 00:15:40,300 But try and cut the onion. 175 00:15:40,400 --> 00:15:41,267 All right? 176 00:15:52,867 --> 00:15:56,033 It's not going to come up out of the ground on its own accord. 177 00:15:56,133 --> 00:15:58,767 Now, I can get rid of this one for start. 178 00:15:58,867 --> 00:15:59,700 Come on. 179 00:15:59,800 --> 00:16:00,700 Pick those there. 180 00:16:25,033 --> 00:16:26,067 O'Donnell. 181 00:16:28,967 --> 00:16:34,300 Kane, did I see you give him cigarettes? 182 00:16:34,400 --> 00:16:36,900 Who, sir? 183 00:16:37,000 --> 00:16:38,100 Come on. 184 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 You know it's against the rules. Come on. 185 00:16:39,900 --> 00:16:43,267 - No, sir. - You too. 186 00:16:43,367 --> 00:16:44,200 Come on. 187 00:16:48,733 --> 00:16:50,767 Don't let me catch you with this again, I don't. 188 00:16:50,867 --> 00:16:53,500 Go on. 189 00:16:53,600 --> 00:16:54,500 Hurry up. 190 00:16:58,667 --> 00:16:59,467 No mates. 191 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 Eh, these things are bad for the lungs. 192 00:17:04,767 --> 00:17:05,600 How many do you smoke? 193 00:17:08,567 --> 00:17:10,133 Even one is too many. 194 00:17:14,633 --> 00:17:15,500 Fuck me. 195 00:17:57,033 --> 00:17:58,667 This place smells like a piss house. 196 00:18:06,900 --> 00:18:13,300 Kane the stain. 197 00:18:14,200 --> 00:18:16,000 Leave him alone, O'Donnell. 198 00:18:23,733 --> 00:18:25,600 Are you OK? 199 00:18:25,700 --> 00:18:26,600 Fuck off. 200 00:18:36,167 --> 00:18:37,667 All right, Patrick. 201 00:18:37,767 --> 00:18:39,233 That will do. 202 00:19:01,400 --> 00:19:03,167 The weeds are starting up. 203 00:19:05,367 --> 00:19:06,167 OK? 204 00:19:19,100 --> 00:19:21,567 Brother, is this a weed? 205 00:19:24,667 --> 00:19:26,133 No, that was a leek. 206 00:19:31,767 --> 00:19:35,200 If you're in trouble, boys, put up your hands. 207 00:19:35,300 --> 00:19:39,400 Don't sit there like prunes. 208 00:19:45,267 --> 00:19:47,233 Brother Benedict wants Kane, sir. 209 00:19:47,333 --> 00:19:48,133 Kane. 210 00:19:56,567 --> 00:19:58,833 You carry to 1. 211 00:19:58,933 --> 00:20:00,300 3 minus 6. 212 00:20:05,967 --> 00:20:06,933 Look at his wrists, Brother. 213 00:20:07,033 --> 00:20:08,033 Get on with your work. 214 00:20:10,333 --> 00:20:13,100 Kane, the problems are on page 45. 215 00:20:28,767 --> 00:20:30,833 How many did he give you? 216 00:20:30,933 --> 00:20:31,767 Six. 217 00:20:34,700 --> 00:20:36,533 A full half dozen. 218 00:20:36,633 --> 00:20:38,533 What was it for? 219 00:20:52,867 --> 00:20:55,900 Did you? 220 00:20:56,000 --> 00:20:57,867 Well, what made him think it was you? 221 00:20:57,967 --> 00:21:00,700 He said it was me initials. 222 00:21:00,800 --> 00:21:01,633 What was? 223 00:21:01,733 --> 00:21:03,067 O-K. Owen Kane. 224 00:21:07,000 --> 00:21:08,100 Holy Jesus. 225 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Hello, Brother Sebastian. 226 00:21:17,667 --> 00:21:18,967 I was expecting you. 227 00:21:19,067 --> 00:21:20,800 Brother Benedict, I must protest in the strongest 228 00:21:20,900 --> 00:21:22,067 possible terms about the thrashing 229 00:21:22,167 --> 00:21:23,233 you have just given young Owen Kane. 230 00:21:23,333 --> 00:21:25,033 I'll thank you to calm yourself. 231 00:21:25,133 --> 00:21:27,767 He did not sign his name to any slogan. 232 00:21:27,867 --> 00:21:30,500 OK, it's a slogan in itself. 233 00:21:30,600 --> 00:21:32,233 They simply add it to the end of things. 234 00:21:32,333 --> 00:21:36,467 Credit me with a little intelligence. 235 00:21:36,567 --> 00:21:41,300 You know and I know that we will never find the real culprit, as 236 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 long as somebody gets hammered. 237 00:21:43,300 --> 00:21:46,400 The O-K just a little lying of me own. 238 00:21:46,500 --> 00:21:49,433 Benny dies, OK. 239 00:21:49,533 --> 00:21:52,333 Now, the boys know Benny has risen. 240 00:21:52,433 --> 00:21:55,133 K-O. 241 00:21:55,233 --> 00:21:56,800 Anybody who says he loves children 242 00:21:56,900 --> 00:21:58,333 doesn't understand them. 243 00:21:58,433 --> 00:22:00,400 It's time he learned that discipline is love disguised. 244 00:22:00,500 --> 00:22:03,233 And the stick shows we care, you know? 245 00:22:03,333 --> 00:22:06,267 When you do use it, you must use it to hurt. 246 00:22:09,300 --> 00:22:11,200 Which class you may choose you're in. 247 00:23:03,300 --> 00:23:04,133 Yes. 248 00:23:08,600 --> 00:23:09,400 Brother. 249 00:23:15,733 --> 00:23:16,633 Oh, God. 250 00:24:48,567 --> 00:24:50,433 Is there anyone there? 251 00:24:59,900 --> 00:25:03,800 What for did you take yourself? 252 00:25:03,900 --> 00:25:04,767 Get in. 253 00:25:11,233 --> 00:25:14,667 Benedict will kill me. 254 00:25:14,767 --> 00:25:16,633 At least give it time. 255 00:25:23,000 --> 00:25:26,867 Where were you heading to anyway? 256 00:25:26,967 --> 00:25:28,300 Home. 257 00:25:28,400 --> 00:25:30,533 But you were always running away from your own home. 258 00:25:34,000 --> 00:25:35,600 Why? 259 00:25:35,700 --> 00:25:36,533 Why? 260 00:25:43,833 --> 00:25:46,633 Come on. 261 00:25:46,733 --> 00:25:48,800 Ah, Brother Sebastian, come in. 262 00:25:48,900 --> 00:25:51,533 Make yourself comfortable. 263 00:25:51,633 --> 00:25:54,900 Forgive my appearance, but I've decided once and for all 264 00:25:55,000 --> 00:25:56,333 to catalog me books. 265 00:25:56,433 --> 00:26:01,167 A man with one language is like a man with one eye. 266 00:26:01,267 --> 00:26:03,767 How did the funeral go? 267 00:26:06,133 --> 00:26:08,533 Is anyone left at home? 268 00:26:08,633 --> 00:26:09,633 No. No. 269 00:26:09,733 --> 00:26:10,667 No. 270 00:26:10,767 --> 00:26:11,600 My mother died a few years ago. 271 00:26:11,700 --> 00:26:12,533 I know. 272 00:26:12,633 --> 00:26:13,333 I know. 273 00:26:13,433 --> 00:26:15,167 Your father was a good man. 274 00:26:18,300 --> 00:26:21,867 Yes, he was the best man I ever knew. 275 00:26:21,967 --> 00:26:22,800 Sad. 276 00:26:22,900 --> 00:26:24,567 Sad. 277 00:26:24,667 --> 00:26:25,833 Forgive me asking. 278 00:26:25,933 --> 00:26:28,033 Did he die intestate? 279 00:26:28,133 --> 00:26:29,900 I'm sorry? 280 00:26:30,000 --> 00:26:31,433 Intestate. 281 00:26:31,533 --> 00:26:35,267 I'm surrounded by the education is so narrow. 282 00:26:35,367 --> 00:26:38,567 Did he die without leaving a will, I mean? 283 00:26:38,667 --> 00:26:40,333 Everything goes to me. 284 00:26:40,433 --> 00:26:41,167 Ah, good. 285 00:26:41,267 --> 00:26:43,600 These are hard times, Brother. 286 00:26:43,700 --> 00:26:46,267 I sometimes think we should have the boys neutered 287 00:26:46,367 --> 00:26:48,800 to save on laundry bills. 288 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 Pardon? 289 00:26:51,000 --> 00:26:52,667 The sheets, man. 290 00:26:52,767 --> 00:26:54,400 You know. 291 00:26:54,500 --> 00:26:57,967 Is it a big farm? 292 00:26:58,067 --> 00:27:02,133 After the debts, there'll be very little. 293 00:27:02,233 --> 00:27:04,333 Ah, it all helps. 294 00:27:04,433 --> 00:27:06,733 Brothers are sorely in need of it. 295 00:27:10,933 --> 00:27:12,233 Brothers? 296 00:27:12,333 --> 00:27:14,167 Oh, remember your vow of poverty, eh? 297 00:27:17,667 --> 00:27:18,567 I'm thinking of leaving. 298 00:27:33,633 --> 00:27:36,200 Freedom is an infliction. 299 00:27:36,300 --> 00:27:39,833 Who or what Brother Sebastian, is tempting you to leave? 300 00:27:39,933 --> 00:27:41,733 A vow of poverty? 301 00:27:41,833 --> 00:27:42,633 No. 302 00:27:42,733 --> 00:27:43,567 What then? 303 00:27:46,800 --> 00:27:50,333 My lack of faith, everything. 304 00:27:50,433 --> 00:27:51,167 Everything. 305 00:27:51,267 --> 00:27:54,133 This place, what it stands for. 306 00:27:54,233 --> 00:27:58,300 A place that can treat a 10-year-old boy as a criminal. 307 00:27:58,400 --> 00:28:02,300 Oh, we have our favors to our young Owen Kane, is it? 308 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 You know what that can lead to? 309 00:28:04,500 --> 00:28:06,200 No, I don't know what that can lead to. 310 00:28:06,300 --> 00:28:09,567 Do you believe at all in the church? 311 00:28:09,667 --> 00:28:12,667 A boy who is old enough to go to communion 312 00:28:12,767 --> 00:28:15,300 is old enough to break the law. 313 00:28:15,400 --> 00:28:18,867 What if they don't realize what they're doing? 314 00:28:18,967 --> 00:28:21,100 Diminished responsibility can only 315 00:28:21,200 --> 00:28:24,633 be claimed by idiots and nuns. 316 00:28:24,733 --> 00:28:26,100 On the contrary, Brother. 317 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 What we run here is a finishing 318 00:28:28,100 --> 00:28:29,533 school for the idle poor. 319 00:28:29,633 --> 00:28:32,167 We teach them a little of God and a lot of fear. 320 00:28:32,267 --> 00:28:34,633 Oh, we finished them, all right. 321 00:28:34,733 --> 00:28:35,933 That's what I think. 322 00:28:36,033 --> 00:28:37,767 You trouble, Brother Sebastian, 323 00:28:37,867 --> 00:28:40,200 is that you can't think. 324 00:28:40,300 --> 00:28:42,733 Brother Benedict, I am very capable of thought. 325 00:28:42,833 --> 00:28:45,000 Ah, your overwrought, Brother. 326 00:28:45,100 --> 00:28:47,400 Like it or not, I am your spiritual father. 327 00:28:47,500 --> 00:28:50,200 Join me in me walk every day next week, 328 00:28:50,300 --> 00:28:51,533 and we'll discuss your difficulties. 329 00:28:51,633 --> 00:28:52,767 How about that? 330 00:28:58,067 --> 00:28:59,867 If you decide to remove, you know, I 331 00:28:59,967 --> 00:29:02,000 can make it difficult for you. 332 00:29:02,100 --> 00:29:04,533 The church in Ireland, Brother, has many fingers 333 00:29:04,633 --> 00:29:06,300 as there are pearl. 334 00:29:22,400 --> 00:29:25,500 Some day, Brother, I'm going to fucking do you. 335 00:29:26,600 --> 00:29:28,000 Come on. 336 00:29:28,100 --> 00:29:30,167 Tarawly said was all you were good for is 337 00:29:30,267 --> 00:29:32,300 minding their clothes. 338 00:29:32,400 --> 00:29:37,167 That's if there's no money in their pockets. 339 00:29:37,267 --> 00:29:39,133 You don't trust me. 340 00:29:39,233 --> 00:29:40,700 And you don't trust me either. 341 00:29:44,133 --> 00:29:45,533 To God knows what would happen to you 342 00:29:45,633 --> 00:29:48,100 if he went into the water in your condition. 343 00:29:50,800 --> 00:29:56,300 Kelly, that'll do. 344 00:29:56,400 --> 00:30:00,700 They said prayers for you in the chapel when you were away. 345 00:30:00,800 --> 00:30:02,600 Ones for me? 346 00:30:02,700 --> 00:30:05,433 Well, for your Da. 347 00:30:05,533 --> 00:30:08,833 Is he OK, your Da? 348 00:30:08,933 --> 00:30:10,433 Yes, he was. 349 00:30:10,533 --> 00:30:13,233 He was. 350 00:30:13,333 --> 00:30:15,300 We were very good friends. 351 00:30:15,400 --> 00:30:16,100 Friends? 352 00:30:16,200 --> 00:30:20,700 You were glad that we do it? 353 00:30:20,800 --> 00:30:21,633 I was. 354 00:30:27,567 --> 00:30:29,400 Have you ever thought of running away again? 355 00:30:30,233 --> 00:30:32,333 That was that car. 356 00:30:37,167 --> 00:30:39,433 What would it mean taking you away? 357 00:30:46,033 --> 00:30:47,100 Even me? 358 00:30:51,000 --> 00:30:53,900 I have to arrange it first. 359 00:30:54,000 --> 00:30:56,100 What do you say? 360 00:31:14,500 --> 00:31:16,700 The Brother Sebastian or Michael Lamb today? 361 00:31:16,800 --> 00:31:19,567 I think Michael Lamb may be best for business. 362 00:31:19,667 --> 00:31:20,500 Right. 363 00:31:20,600 --> 00:31:21,500 Sit there. 364 00:31:27,267 --> 00:31:28,600 Right-eo, Michael. 365 00:31:28,700 --> 00:31:32,900 What can I do for you? 366 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 If you can tell me how much? 367 00:31:34,600 --> 00:31:35,633 Oh, not exactly. 368 00:31:35,733 --> 00:31:37,600 There's still some debts. 369 00:31:37,700 --> 00:31:40,500 I say it wouldn't be a kick the ass off 2,000 quid. 370 00:31:40,600 --> 00:31:42,900 If you'll pardon my French, Brother. 371 00:31:43,000 --> 00:31:45,100 When? 372 00:31:45,200 --> 00:31:47,500 A couple of months. 373 00:31:47,600 --> 00:31:49,867 Just the way the law grinds, Brother. 374 00:31:49,967 --> 00:31:52,433 Why the urgency? 375 00:31:52,533 --> 00:31:55,167 Ask me no questions, I'll tell you no lies, eh? 376 00:31:55,267 --> 00:31:56,267 I get the picture. 377 00:31:59,233 --> 00:32:04,267 Look, I know more than you think. 378 00:32:04,367 --> 00:32:06,267 I can let you have something in advance. 379 00:32:06,367 --> 00:32:07,267 How much? 380 00:32:15,467 --> 00:32:16,300 This much? 381 00:32:24,700 --> 00:32:25,633 It'll cost you, mate. 382 00:32:29,167 --> 00:32:32,767 Let me have your signature right there. 383 00:32:32,867 --> 00:32:33,700 Oh, sorry. 384 00:32:37,267 --> 00:32:40,667 Just between you and me I'm doing you a favor. 385 00:32:46,100 --> 00:32:47,567 Had a call from your superior the other day, 386 00:32:47,667 --> 00:32:49,233 Brother Benedict. 387 00:32:49,333 --> 00:32:50,300 What? 388 00:32:50,400 --> 00:32:52,300 Yeah, I thought that might interest you. 389 00:32:52,400 --> 00:32:53,633 Don't worry. 390 00:32:53,733 --> 00:32:56,800 I said I'd rather talk to you before doing any business. 391 00:32:56,900 --> 00:32:58,100 Thanks. Thank you. 392 00:32:58,200 --> 00:32:59,433 You did the right thing. 393 00:33:05,033 --> 00:33:06,267 Sorry about this. 394 00:33:06,367 --> 00:33:11,933 They can hone you with age like old celibates. 395 00:33:12,033 --> 00:33:13,167 You wanted to discuss something. 396 00:33:13,267 --> 00:33:15,433 Yes, but we've got plenty of time 397 00:33:15,533 --> 00:33:18,400 for that, once we get over this phase of yours. 398 00:33:20,967 --> 00:33:22,167 Would I'd- thanks. 399 00:33:22,267 --> 00:33:25,133 What I'd like to know is how your father's 400 00:33:25,233 --> 00:33:27,133 death comes into this. 401 00:33:27,233 --> 00:33:29,500 I've just been reading Tacitus again. 402 00:33:29,600 --> 00:33:35,067 He says of his father-in-law Felix opportunitarte mortis. 403 00:33:35,167 --> 00:33:37,133 Is the case with you? 404 00:33:37,233 --> 00:33:40,633 It means looking in the time of his death. 405 00:33:40,733 --> 00:33:42,933 Did your father die just as your doubts came, 406 00:33:43,033 --> 00:33:44,600 or had you been waiting for him to go? 407 00:33:44,700 --> 00:33:45,633 I don't know. 408 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 I suggest you think about it. 409 00:33:47,167 --> 00:33:50,900 Above all, spend some time on your knees in prayer. 410 00:33:51,000 --> 00:33:53,533 I'll see you tomorrow. 411 00:33:53,633 --> 00:33:54,467 Brother. 412 00:33:57,433 --> 00:33:58,700 Good night. 413 00:34:43,133 --> 00:34:45,233 What time is it? 414 00:34:48,433 --> 00:34:49,233 Easy. 415 00:35:31,033 --> 00:35:33,800 Where are we going, Brother? 416 00:35:33,900 --> 00:35:35,367 Less of the Brother. 417 00:35:35,467 --> 00:35:37,333 Me name is Michael, all right? 418 00:35:37,433 --> 00:35:40,333 How do you do, wouldn't you, Brother? 419 00:36:19,200 --> 00:36:22,100 When I was your age, my father held my hand. 420 00:36:27,533 --> 00:36:29,033 Wait here, Owen. 421 00:36:33,467 --> 00:36:34,767 Hello. 422 00:36:34,867 --> 00:36:37,133 Hello. 423 00:36:37,233 --> 00:36:40,467 Um, I'd like a wedding ring, please, not too dear. 424 00:36:40,567 --> 00:36:42,233 Ladies or gents? 425 00:36:42,333 --> 00:36:45,200 I've lost mine, and I don't want the wife to know. 426 00:36:47,100 --> 00:36:48,633 Anything there take your fancy? 427 00:36:51,700 --> 00:36:54,367 See anything like it? 428 00:36:54,467 --> 00:36:55,900 Like what? 429 00:36:56,000 --> 00:36:58,067 Like the one you lost? 430 00:36:58,167 --> 00:37:03,400 Oh, that's it there. 431 00:37:03,500 --> 00:37:04,200 Right. 432 00:37:04,300 --> 00:37:06,267 Let me see your size. 433 00:37:09,900 --> 00:37:11,400 Is that comfortable? 434 00:37:11,500 --> 00:37:13,400 A little bit sharper on the edges. 435 00:37:20,200 --> 00:37:21,267 That's fine. 436 00:37:24,667 --> 00:37:27,967 Till death us do part. 437 00:37:28,067 --> 00:37:29,700 For richer, for poorer. 438 00:37:29,800 --> 00:37:31,000 It's great. 439 00:37:36,333 --> 00:37:39,667 I shouldn't bother with the box in case your wife finds it, 440 00:37:39,767 --> 00:37:40,600 you know? 441 00:37:40,700 --> 00:37:41,567 Oh, yes. 442 00:37:41,667 --> 00:37:42,767 How much is that, please? 443 00:37:42,867 --> 00:37:43,700 30 pounds, please. 444 00:37:46,567 --> 00:37:47,800 You're not from Dublin? 445 00:37:47,900 --> 00:37:49,100 No. 446 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Just here for the day? 447 00:37:53,033 --> 00:37:55,433 Shopping? 448 00:37:55,533 --> 00:37:56,633 Cheerio. 449 00:37:56,733 --> 00:37:57,533 Thanks very much. 450 00:37:57,633 --> 00:37:58,467 Bye. 451 00:38:06,067 --> 00:38:07,600 Did you ever have a watch? 452 00:38:16,233 --> 00:38:20,100 Store it, please. 453 00:38:20,200 --> 00:38:21,467 All of it, sir? 454 00:38:47,067 --> 00:38:49,733 Well, little one, we're away. 455 00:38:49,833 --> 00:38:50,900 Yes, Da. 456 00:38:51,000 --> 00:38:53,933 Hey, don't over do it. 457 00:38:54,033 --> 00:38:56,467 What time is it? 458 00:38:56,567 --> 00:38:58,867 9:32. 459 00:38:58,967 --> 00:39:00,000 Thank you. 460 00:39:02,533 --> 00:39:05,467 You'll ruin your teeth. You know that. 461 00:39:09,167 --> 00:39:10,267 You're tired? 462 00:39:16,333 --> 00:39:19,400 Ladies and gentlemen, may I have your attention. 463 00:39:19,500 --> 00:39:22,800 We will be docking in approximately ten minutes 464 00:39:22,900 --> 00:39:24,333 time in Ballyhara. 465 00:39:24,433 --> 00:39:28,467 Passengers are reminded to remove all of their luggage. 466 00:39:28,567 --> 00:39:30,067 We hope that you have enjoyed the crossing 467 00:39:30,167 --> 00:39:32,267 and that you'll sail with B&I again. 468 00:39:39,633 --> 00:39:41,700 Pass crossing? 469 00:39:41,800 --> 00:39:42,633 Yes. 470 00:39:42,733 --> 00:39:43,567 On holiday? 471 00:39:43,667 --> 00:39:44,767 Yep. 472 00:39:44,867 --> 00:39:45,733 Seems a bit of a lad. 473 00:39:55,200 --> 00:39:58,300 Sir, your bag, please. 474 00:40:07,167 --> 00:40:09,667 Come on, Brother, the train's leaving! 475 00:40:25,133 --> 00:40:28,400 Jesus, Owen, calling me brother. 476 00:40:28,500 --> 00:40:32,367 We can't draw attention to ourselves in any way. 477 00:40:50,000 --> 00:40:52,067 Why do you never say thank you? 478 00:40:56,900 --> 00:40:58,000 Any fags? 479 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 Certainly not. 480 00:41:03,300 --> 00:41:06,233 Isn't England lovely? 481 00:41:06,333 --> 00:41:08,300 Wales. 482 00:41:08,400 --> 00:41:12,033 Did you remember to bring your Epilim tablets? 483 00:41:12,133 --> 00:41:13,433 Well, take one now then. 484 00:41:25,700 --> 00:41:26,633 Is this free? 485 00:41:26,733 --> 00:41:27,533 Yep. 486 00:41:46,400 --> 00:41:50,100 I used to have a horse like that once. 487 00:41:50,200 --> 00:41:52,667 Where's the bar? 488 00:41:52,767 --> 00:41:53,667 Up there. 489 00:42:07,367 --> 00:42:09,600 Now, where are you off to? 490 00:42:09,700 --> 00:42:10,567 The jacks. 491 00:42:23,400 --> 00:42:24,433 Come on. 492 00:42:24,533 --> 00:42:25,367 Open the door. 493 00:42:27,933 --> 00:42:28,733 Owen. 494 00:42:36,767 --> 00:42:37,733 Owen? 495 00:42:37,833 --> 00:42:38,667 Yeah. 496 00:42:38,767 --> 00:42:42,233 Open the door. 497 00:42:42,333 --> 00:42:44,433 Oh, for heaven's sake. 498 00:42:44,533 --> 00:42:45,467 Get out. 499 00:42:45,567 --> 00:42:46,433 But Brother, I- 500 00:42:46,533 --> 00:42:47,833 It's Dad. 501 00:42:47,933 --> 00:42:50,100 And listen, what father would let his child after him smoke? 502 00:42:50,200 --> 00:42:53,067 Can you not at least wait until we get somewhere safe? 503 00:42:53,167 --> 00:42:54,267 It's safe here. 504 00:42:54,367 --> 00:42:55,200 Jesus. 505 00:43:04,167 --> 00:43:05,667 Where did you nick these? 506 00:43:05,767 --> 00:43:07,933 On the boat. 507 00:43:08,033 --> 00:43:09,667 Go back to your seat. 508 00:43:19,033 --> 00:43:20,100 Excuse me. 509 00:43:30,200 --> 00:43:34,000 Well, first things first. 510 00:43:34,100 --> 00:43:35,133 First things first. 511 00:43:40,467 --> 00:43:45,567 Owen, I don't think you can try things on in here. 512 00:43:45,667 --> 00:43:47,600 We can make it easy. 513 00:43:47,700 --> 00:43:48,933 Just walk out. 514 00:43:49,033 --> 00:43:52,467 I have money, and these wouldn't last a crack. 515 00:43:52,567 --> 00:43:55,800 Come on. 516 00:43:55,900 --> 00:43:58,667 Ah, these are what I call trousers. 517 00:44:04,167 --> 00:44:06,600 Could you measure the boy's waste please? 518 00:44:06,700 --> 00:44:08,433 They're graded by age, sir. 519 00:44:08,533 --> 00:44:10,500 How old is he, 8? 520 00:44:10,600 --> 00:44:12,400 8? 521 00:44:12,500 --> 00:44:13,133 8 me ass. 522 00:44:13,233 --> 00:44:16,333 I'm 10 and a quarter. 523 00:44:16,433 --> 00:44:19,267 What size of drawers would fit a boy of 10 and a quarter? 524 00:44:19,367 --> 00:44:20,200 Drawers? 525 00:44:29,900 --> 00:44:31,833 Your new shoes hurt? 526 00:44:31,933 --> 00:44:32,800 No. 527 00:44:32,900 --> 00:44:33,800 Well, walk properly then. 528 00:44:33,900 --> 00:44:34,733 Curve boys are. 529 00:45:10,333 --> 00:45:12,067 Hello. 530 00:45:12,167 --> 00:45:13,333 Can I have a room, please? 531 00:45:13,433 --> 00:45:14,067 Certainly, sir 532 00:45:14,167 --> 00:45:15,867 Myself and the boy. 533 00:45:15,967 --> 00:45:17,033 Would you like to register? 534 00:45:36,200 --> 00:45:38,000 Thank you, Mr. Abraham. 535 00:45:38,100 --> 00:45:40,533 That's room 2522. - Thank you. 536 00:45:47,567 --> 00:45:49,900 Bed time, lad. 537 00:45:50,000 --> 00:45:51,033 No. 538 00:45:54,867 --> 00:45:57,833 You must be haggard. 539 00:46:01,833 --> 00:46:03,867 Forgot to get you pajamas. 540 00:46:03,967 --> 00:46:05,767 Me mother make me go till 12:00. 541 00:46:05,867 --> 00:46:09,033 Bully for her. 542 00:46:09,133 --> 00:46:12,033 Owen, this is going to work, there has to be rules. 543 00:46:12,133 --> 00:46:13,467 Fuck the rules, Brother. 544 00:46:13,567 --> 00:46:16,700 That's rule number one, language like that. 545 00:46:16,800 --> 00:46:19,400 Rule number two is that you've got to go to bed when I say. 546 00:46:26,933 --> 00:46:29,333 Would you look at that neck. 547 00:46:29,433 --> 00:46:32,400 Did you put new clothes on over that, lad? 548 00:46:32,500 --> 00:46:34,300 When's the last time you had a bath? 549 00:46:34,400 --> 00:46:36,700 I don't swim like the rest of them. 550 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 Anyway, the water won't be hot. 551 00:46:38,900 --> 00:46:41,067 This is not the home. 552 00:46:46,467 --> 00:46:47,333 Come on. 553 00:47:32,667 --> 00:47:34,333 She said you can have as much as you want. 554 00:47:40,333 --> 00:47:41,267 Easy. 555 00:47:41,367 --> 00:47:42,400 Easy. 556 00:47:42,500 --> 00:47:45,633 Hey, listen, what are we going to do? 557 00:47:45,733 --> 00:47:47,633 The House of Parliament? 558 00:47:47,733 --> 00:47:48,633 The zoo? 559 00:48:01,000 --> 00:48:04,067 It's this way. 560 00:48:04,167 --> 00:48:05,267 Hey, Brother! 561 00:48:47,800 --> 00:48:50,100 Owen come here. 562 00:48:50,200 --> 00:48:56,067 Listen, let's get one of these for our room. 563 00:48:56,167 --> 00:48:58,800 Take it there. 564 00:49:00,533 --> 00:49:02,700 And something in , please. 565 00:49:33,600 --> 00:49:35,433 Hey, Owen, I know what we ought to do. 566 00:49:35,533 --> 00:49:37,700 There's a place called Madame Tussaud. 567 00:49:37,800 --> 00:49:38,633 Owen. 568 00:49:42,633 --> 00:49:43,233 Owen. 569 00:49:43,333 --> 00:49:45,433 Would you look at that. 570 00:49:45,533 --> 00:49:48,767 Come on. 571 00:49:48,867 --> 00:49:50,367 Officer, I've lost a child. 572 00:49:50,467 --> 00:49:52,567 It should be easy to find him in a city of 14 million people. 573 00:49:52,667 --> 00:49:54,167 No, I'm not his father. 574 00:49:54,267 --> 00:49:56,933 Actually, we've just run away from a rooming home in Ireland. 575 00:49:57,033 --> 00:49:58,433 That would be great, wouldn't it? 576 00:49:58,533 --> 00:50:01,933 Just because you want to look at women's things. 577 00:50:02,033 --> 00:50:03,133 Honest to god. 578 00:50:27,800 --> 00:50:31,633 A possible to 2 million pound super lab buit- 579 00:50:31,733 --> 00:50:34,500 Great. 580 00:50:34,600 --> 00:50:37,033 Solid tip. 581 00:50:37,133 --> 00:50:42,300 And now we'll never get lost. 582 00:50:42,400 --> 00:50:43,200 Nah. 583 00:50:47,433 --> 00:50:48,267 That's better. 584 00:50:50,500 --> 00:50:51,333 Aye. 585 00:50:54,100 --> 00:50:55,533 Hey, Michael. 586 00:50:55,633 --> 00:50:57,400 What? 587 00:50:57,500 --> 00:50:58,333 Here. 588 00:51:01,067 --> 00:51:03,800 Hey. 589 00:51:03,900 --> 00:51:05,733 Hey, is that for me? 590 00:51:05,833 --> 00:51:06,667 Thank you. 591 00:51:06,767 --> 00:51:08,167 Where did you get it? 592 00:51:11,667 --> 00:51:14,867 You have no money. 593 00:51:14,967 --> 00:51:18,800 Jesus Christ, Owen. 594 00:51:18,900 --> 00:51:20,400 Look, if we get caught at that game, 595 00:51:20,500 --> 00:51:23,067 the police be swarming around here like flies, and that's it. 596 00:51:23,167 --> 00:51:25,100 That will be an express trip back to the home for you 597 00:51:25,200 --> 00:51:27,200 and prison for me. 598 00:51:27,300 --> 00:51:30,667 I thought you had more sense. 599 00:51:30,767 --> 00:51:32,100 Big fucker. 600 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 Big fucker. - Hey. 601 00:51:33,800 --> 00:51:35,267 Hey, come here. It's OK. 602 00:51:35,367 --> 00:51:36,200 It's OK. 603 00:51:36,300 --> 00:51:36,933 It's OK. 604 00:51:37,033 --> 00:51:37,900 Listen, it's all right. 605 00:51:38,000 --> 00:51:38,933 I promise you, it's OK. 606 00:51:39,033 --> 00:51:40,733 It's all right. Hey. 607 00:51:40,833 --> 00:51:41,667 Come on. 608 00:51:41,767 --> 00:51:42,967 It's OK. Look. 609 00:51:43,067 --> 00:51:43,600 Look. Look. 610 00:51:43,700 --> 00:51:44,833 Listen. 611 00:51:44,933 --> 00:51:46,967 It's the loveliest present I ever got. 612 00:51:47,067 --> 00:51:48,300 Honestly. 613 00:51:48,400 --> 00:51:49,567 It is. 614 00:51:49,667 --> 00:51:51,933 It's lovely. 615 00:51:52,033 --> 00:51:56,833 But why couldn't you nick a dearer one? 616 00:51:56,933 --> 00:51:57,767 Hey? 617 00:52:02,900 --> 00:52:04,867 Never again, right? 618 00:52:04,967 --> 00:52:07,467 Promise me, never again. 619 00:52:07,567 --> 00:52:09,067 You bastard. 620 00:52:31,233 --> 00:52:32,833 It's like a feather. 621 00:52:32,933 --> 00:52:33,767 Feel. 622 00:52:41,733 --> 00:52:42,567 All right. 623 00:52:42,667 --> 00:52:43,600 Let's get to work. 624 00:52:49,867 --> 00:52:51,867 Will you be able to read that? 625 00:52:51,967 --> 00:52:53,500 Sure. 626 00:52:53,600 --> 00:52:54,433 Liar. 627 00:53:03,233 --> 00:53:05,667 The Indian man was rushed 628 00:53:05,767 --> 00:53:08,700 to the hospital in Manahan Town where he has undergone 629 00:53:08,800 --> 00:53:10,500 an emergency operation. 630 00:53:10,600 --> 00:53:13,133 Local TDs have condemned the shooting 631 00:53:13,233 --> 00:53:14,800 and have urged the Department of Foreign Affairs 632 00:53:14,900 --> 00:53:17,500 to make a vigorous protest to the British government. 633 00:53:20,300 --> 00:53:22,200 The search is continuing for the 10-year-old boy who 634 00:53:22,300 --> 00:53:24,900 went missing from a special school for boys in Gaulway 635 00:53:25,000 --> 00:53:26,467 earlier this week. 636 00:53:26,567 --> 00:53:28,733 The head of the school confirmed that a member of his staff, 637 00:53:28,833 --> 00:53:33,200 a religious brother in his early 30s, is also missing. 638 00:53:33,300 --> 00:53:35,133 It was revealed today in a statement from Gardy 639 00:53:35,233 --> 00:53:37,933 headquarters at Dublin Castle that Gardy are treating 640 00:53:38,033 --> 00:53:40,900 the case as kidnapping. 641 00:53:41,000 --> 00:53:42,567 Kidnapped. 642 00:53:49,567 --> 00:53:50,400 Morning. 643 00:53:57,500 --> 00:53:59,633 What's wrong? 644 00:53:59,733 --> 00:54:01,633 I don't like this place. 645 00:54:06,000 --> 00:54:06,967 What's wrong? 646 00:54:07,067 --> 00:54:08,100 Let's move. 647 00:54:13,900 --> 00:54:15,700 OK. 648 00:54:15,800 --> 00:54:17,233 If it makes you feel happier. 649 00:54:23,900 --> 00:54:25,200 Is this right? 650 00:54:25,300 --> 00:54:27,400 I'm afraid so, sir. 651 00:54:54,133 --> 00:54:55,600 What a dump. 652 00:54:59,367 --> 00:55:02,600 The money will last longer. 653 00:55:02,700 --> 00:55:04,633 Actually, Owen, there's something we're going to have 654 00:55:04,733 --> 00:55:06,300 to talk about, you know? 655 00:55:06,400 --> 00:55:09,667 I mean, it's not going to last forever. 656 00:55:14,633 --> 00:55:18,433 Give me that. 657 00:55:18,533 --> 00:55:19,433 Come in. 658 00:55:23,333 --> 00:55:25,200 Sorry to disturb you, Mr. O'Leary. 659 00:55:25,300 --> 00:55:26,533 Here's your fresh towel. 660 00:55:30,300 --> 00:55:31,800 Thank you very much. 661 00:55:31,900 --> 00:55:33,367 You are Irish. 662 00:55:33,467 --> 00:55:36,167 When Mrs. Findlay said there was a Mr. O'Leary in number 10, 663 00:55:36,267 --> 00:55:38,133 I said to myself he's sure to be Irish. 664 00:55:38,233 --> 00:55:39,833 What part are you from? 665 00:55:39,933 --> 00:55:41,733 Dublin. 666 00:55:41,833 --> 00:55:43,933 Isn't he the lovely boy. 667 00:55:44,033 --> 00:55:45,700 This is me son, 668 00:55:45,800 --> 00:55:46,700 What age are you, Owen? 669 00:55:46,800 --> 00:55:47,600 10. 670 00:55:47,700 --> 00:55:49,300 A man almost. 671 00:55:49,400 --> 00:55:52,367 But right enough, Mr. O'Leary, what part of Dublin 672 00:55:52,467 --> 00:55:53,667 are you from? 673 00:55:53,767 --> 00:55:55,467 Well, it's not Dublin itself. 674 00:55:55,567 --> 00:55:57,633 It's a place outside. 675 00:55:57,733 --> 00:55:58,567 Swords. 676 00:55:58,667 --> 00:55:59,467 Swords. 677 00:55:59,567 --> 00:56:00,833 I don't believe it. 678 00:56:00,933 --> 00:56:02,567 That's where me sister is. White. 679 00:56:02,667 --> 00:56:03,533 Whereabouts in Swords? 680 00:56:03,633 --> 00:56:05,533 Do you have an ash tray? 681 00:56:09,867 --> 00:56:12,333 Do you smoke much, Mr. O'Leary? 682 00:56:12,433 --> 00:56:14,067 Oh, just on holiday, you know? 683 00:56:14,167 --> 00:56:16,333 It's bad for you, and a bad example for the boy. 684 00:56:16,433 --> 00:56:19,267 There's nothing but God's clean air should go into the lungs. 685 00:56:19,367 --> 00:56:21,733 Where did you say in Swords? 686 00:56:21,833 --> 00:56:24,333 The Main Dublin Road. 687 00:56:24,433 --> 00:56:26,133 How long will you be staying. 688 00:56:26,233 --> 00:56:28,200 Oh, just a couple of days or so, you know? 689 00:56:28,300 --> 00:56:32,867 Oh, well I see you again then before you go, please god. 690 00:56:32,967 --> 00:56:33,800 Enjoy yourselves. 691 00:56:33,900 --> 00:56:36,133 Will do. 692 00:56:36,233 --> 00:56:38,100 You'll be wanting to know where 693 00:56:38,200 --> 00:56:39,900 you get mass in the morning. 694 00:56:40,000 --> 00:56:41,967 Just around the corner and to the right. 695 00:56:42,067 --> 00:56:45,900 There's masses on the hour right up until 1 o'clock 696 00:56:46,000 --> 00:56:47,300 for the lazy ones. 697 00:56:50,067 --> 00:56:52,867 God. 698 00:56:52,967 --> 00:56:54,800 Do you smoke much, Mr. O'Leary? 699 00:56:54,900 --> 00:56:56,633 Nosy old bitch. 700 00:56:56,733 --> 00:56:57,633 Is she the owner? 701 00:56:57,733 --> 00:56:59,400 She's the hotel detective. 702 00:57:07,300 --> 00:57:09,500 Come in nice and close, ladies and gentlemen. 703 00:57:09,600 --> 00:57:12,067 All you gotta do is find the lady trades, the lady. 704 00:57:12,167 --> 00:57:13,200 Call her what you like. 705 00:57:13,300 --> 00:57:14,300 It's the easiest game in the world 706 00:57:14,400 --> 00:57:15,633 to earn yourself a few buck. 707 00:57:15,733 --> 00:57:17,333 To make it easy, I'll show you where she is. 708 00:57:17,433 --> 00:57:18,033 There you are. 709 00:57:18,133 --> 00:57:19,267 One, two, three. 710 00:57:19,367 --> 00:57:21,000 Anybody want to put their money down? 711 00:57:21,100 --> 00:57:22,133 Don't need to. 712 00:57:22,233 --> 00:57:23,600 I'll milk your ass nice and easy. 713 00:57:23,700 --> 00:57:25,367 Let's have a go. 714 00:57:25,467 --> 00:57:26,100 50 on that one. 715 00:57:26,200 --> 00:57:27,833 40, 50 there. 20, 50. 716 00:57:27,933 --> 00:57:29,167 50. There we are. 717 00:57:29,267 --> 00:57:30,300 Let's have a look. 718 00:57:30,400 --> 00:57:31,967 I told you it was easy, didn't I? 719 00:57:32,067 --> 00:57:34,400 Get the money out. 720 00:57:34,500 --> 00:57:35,200 , sir. 721 00:57:35,300 --> 00:57:36,733 I'll pony out 50 or 20. 722 00:57:36,833 --> 00:57:38,433 It's only my money. 723 00:57:38,533 --> 00:57:41,333 I have more money here than you get out of social security. 724 00:57:41,433 --> 00:57:42,700 All right. 725 00:57:42,800 --> 00:57:44,233 Anyone want to have a go? 726 00:57:44,333 --> 00:57:45,700 Put your money where your mouth is, lady and gentlemen. 727 00:57:45,800 --> 00:57:47,000 Easiest game in the world. 728 00:57:47,100 --> 00:57:48,167 I'll show you one more time. Chase the lady. 729 00:57:48,267 --> 00:57:49,400 There we are. You have a go, sir? 730 00:57:49,500 --> 00:57:50,367 One, two, three. 731 00:57:50,467 --> 00:57:52,967 There we are. 732 00:57:53,067 --> 00:57:54,633 I'll add the same on that one. 733 00:57:55,633 --> 00:57:56,467 OK. 734 00:57:56,567 --> 00:57:58,100 Put yours on. 735 00:57:58,200 --> 00:58:00,933 You're having a go as well because you know 736 00:58:01,033 --> 00:58:01,867 how easy it is, didn't you? 737 00:58:01,967 --> 00:58:02,767 There we are. 738 00:58:02,867 --> 00:58:04,200 Look. 739 00:58:04,300 --> 00:58:06,867 Oh, that is bad luck, that is. 740 00:58:06,967 --> 00:58:08,800 But don't worry about it. 741 00:58:08,900 --> 00:58:09,933 Hey, hey, hey wait a minute. 742 00:58:10,033 --> 00:58:10,500 I'll tell you what?. 743 00:58:10,600 --> 00:58:11,567 I 744 00:58:11,667 --> 00:58:12,333 - Jesus. - What? 745 00:58:12,433 --> 00:58:13,267 The cops? 746 00:58:13,367 --> 00:58:15,133 must mean your bum. 747 00:58:36,167 --> 00:58:40,400 - How much? - I don't know. 748 00:58:40,500 --> 00:58:41,467 $60, Erie. 749 00:58:41,567 --> 00:58:46,867 I hate been taken, stupid, bloody Irishman. 750 00:58:46,967 --> 00:58:48,367 The bastards. 751 00:58:48,467 --> 00:58:49,267 We have no luck. 752 00:58:51,767 --> 00:58:52,967 Sleight of hand. 753 00:58:53,067 --> 00:58:55,033 The quickness of the hand deceives the eye. 754 00:58:55,133 --> 00:58:56,867 Just know how they did this. 755 00:58:56,967 --> 00:58:58,100 They just robbed you. 756 00:59:10,467 --> 00:59:11,733 Michael? 757 00:59:11,833 --> 00:59:12,667 What? 758 00:59:19,667 --> 00:59:20,467 I'm sorry. 759 00:59:20,567 --> 00:59:23,700 We're staying here. 760 00:59:23,800 --> 00:59:24,867 Hey, come on. Get the sheet. 761 00:59:24,967 --> 00:59:25,800 Come on. 762 00:59:25,900 --> 00:59:27,633 Hurry up. 763 00:59:27,733 --> 00:59:28,633 Come on. 764 00:59:42,667 --> 00:59:44,133 Keep an eye out. 765 00:59:56,500 --> 00:59:59,900 You're a crafty bugger, Sebastian. 766 01:00:00,000 --> 01:00:01,200 Yeah. 767 01:00:01,300 --> 01:00:03,833 the steam strikes again. 768 01:00:03,933 --> 01:00:07,000 Oh, Rodney, this bed ever so damp. 769 01:00:07,100 --> 01:00:08,133 Come on. 770 01:00:10,600 --> 01:00:15,067 Just don't piss the bed every night. 771 01:00:27,900 --> 01:00:30,367 Hey, Mickey. 772 01:00:30,467 --> 01:00:33,433 It suites you. 773 01:00:33,533 --> 01:00:34,367 All right. 774 01:00:34,467 --> 01:00:35,367 Come on. 775 01:00:53,300 --> 01:00:54,133 Idiot. 776 01:00:57,000 --> 01:00:58,567 I'm going for a drink. 777 01:00:58,667 --> 01:00:59,633 Is that OK? 778 01:00:59,733 --> 01:01:02,500 There isn't fat of anyone left. 779 01:01:02,600 --> 01:01:03,500 Yes, sir. 780 01:01:22,333 --> 01:01:27,800 20, please, and a pint of bitter. 781 01:01:27,900 --> 01:01:29,000 I've heard that act before. 782 01:01:32,500 --> 01:01:34,667 Island is a mess. 783 01:01:34,767 --> 01:01:35,600 North? 784 01:01:35,700 --> 01:01:36,967 Aye. 785 01:01:37,067 --> 01:01:41,700 Cross my, Jesus Christ. 786 01:01:41,800 --> 01:01:45,400 No disrespect to you, major, but I hate the place. 787 01:01:45,500 --> 01:01:47,600 Hate the whole British army to boot. 788 01:01:51,033 --> 01:01:52,533 So what do you do? 789 01:01:55,967 --> 01:01:58,800 As little as possible. 790 01:01:58,900 --> 01:02:00,967 Michael. 791 01:02:01,067 --> 01:02:02,533 Haddock's the name. 792 01:02:02,633 --> 01:02:04,467 That is one on me, Mick. 793 01:02:04,567 --> 01:02:05,433 Thank you. 794 01:02:10,400 --> 01:02:14,800 Hey, do you leave the state provides? 795 01:02:14,900 --> 01:02:18,467 I drink as much as I can so I don't have to read as much. 796 01:02:18,567 --> 01:02:22,867 That will be two pounds ten gents. 797 01:02:22,967 --> 01:02:24,400 Oh, schmidt. 798 01:02:24,500 --> 01:02:25,367 Sure. 799 01:02:25,467 --> 01:02:26,667 No. 800 01:02:26,767 --> 01:02:31,400 I live for free, nice little squatch around the corner. 801 01:02:31,500 --> 01:02:33,833 I fixed it myself. 802 01:02:33,933 --> 01:02:35,667 Costs naught. 803 01:02:35,767 --> 01:02:38,700 London's. 804 01:02:38,800 --> 01:02:41,467 Yeah. 805 01:02:41,567 --> 01:02:46,000 I may be looking for a place myself. 806 01:02:46,100 --> 01:02:51,033 I haven't got a lot of money. 807 01:02:51,133 --> 01:02:53,800 Look no further. 808 01:02:53,900 --> 01:02:58,533 Our own chap left our base this morning, off to fucking India. 809 01:03:04,000 --> 01:03:06,633 I suppose I could get a job. 810 01:03:06,733 --> 01:03:08,867 After. 811 01:03:08,967 --> 01:03:10,767 Oh, no, no. 812 01:03:10,867 --> 01:03:12,900 That would lead to complications. 813 01:03:13,000 --> 01:03:14,633 Suit yourself. 814 01:03:14,733 --> 01:03:16,433 A place if you want it. 815 01:03:16,533 --> 01:03:18,033 Not too fatty. 816 01:03:24,900 --> 01:03:26,267 Detectives investigating 817 01:03:26,367 --> 01:03:28,400 the kidnapping of the 10-year-old boy from Galloway 818 01:03:28,500 --> 01:03:32,600 are now extending their inquiries following the case. 819 01:03:32,700 --> 01:03:35,267 In a statement issued today by Brother Benedict, the head 820 01:03:35,367 --> 01:03:37,233 of the special school, the concern 821 01:03:37,333 --> 01:03:39,167 was expressed about the misappropriation 822 01:03:39,267 --> 01:03:40,767 of funds, which had been designated 823 01:03:40,867 --> 01:03:42,600 for use by the order. 824 01:03:42,700 --> 01:03:46,367 It is expected that additional charges will be brought. 825 01:03:46,467 --> 01:03:48,233 Police stations in Britain have been alerted following 826 01:03:48,333 --> 01:03:50,533 the report that a man and a small boy 827 01:03:50,633 --> 01:03:53,833 fitting the descriptions were seen in boarding 828 01:03:53,933 --> 01:03:55,100 the fairy to Molly Head. 829 01:03:55,200 --> 01:03:57,867 This is Bernadette King, the boy's mother, 830 01:03:57,967 --> 01:03:59,467 confirmed to police from her Dublin home 831 01:03:59,567 --> 01:04:02,333 that her son is epileptic and may be 832 01:04:02,433 --> 01:04:04,433 in need of medical supervision. 833 01:04:08,600 --> 01:04:10,533 You were saying the 834 01:04:10,633 --> 01:04:11,533 about your mother. 835 01:04:11,633 --> 01:04:13,300 Tell me that story again. 836 01:04:13,400 --> 01:04:14,867 Where is she? 837 01:04:14,967 --> 01:04:16,833 The pillow. 838 01:04:16,933 --> 01:04:19,600 knows me bed. 839 01:04:19,700 --> 01:04:22,367 If it wasn't for you, you bollocks. 840 01:04:44,700 --> 01:04:48,067 You done me wrong, kid. 841 01:04:48,167 --> 01:04:49,633 You did me. 842 01:04:49,733 --> 01:04:51,900 You did. 843 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 OK. 844 01:04:54,933 --> 01:04:56,067 Now, run about. 845 01:04:56,167 --> 01:04:59,733 It's a day for doing some work. 846 01:04:59,833 --> 01:05:02,067 School work. 847 01:05:02,167 --> 01:05:03,233 Oh, come on, Mick. 848 01:05:05,767 --> 01:05:08,900 You have to start sometime. 849 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Now, sit down there and read. 850 01:05:15,533 --> 01:05:16,900 Pierre is here. 851 01:05:17,000 --> 01:05:20,700 Jane is here Pat likes the water. 852 01:05:20,800 --> 01:05:21,733 Pat likes fun. 853 01:05:21,833 --> 01:05:23,867 Come into the water. 854 01:05:23,967 --> 01:05:25,567 Come, come, come, come. 855 01:05:25,667 --> 01:05:26,633 OK, smarty pants. 856 01:05:43,933 --> 01:05:45,267 All right. 857 01:05:45,367 --> 01:05:47,767 Here's something a bit more difficult. Start there. 858 01:05:47,867 --> 01:05:48,700 The first word's Daedalus. 859 01:05:54,133 --> 01:05:57,900 Daedalus contrived to escape. 860 01:05:58,000 --> 01:06:01,300 But he could not leave the island by sea. 861 01:06:01,400 --> 01:06:02,233 Island. 862 01:06:04,700 --> 01:06:09,067 So he set to work to make wings for himself 863 01:06:09,167 --> 01:06:11,100 and his young son, Icarus. 864 01:06:13,767 --> 01:06:14,567 Icarus. 865 01:06:14,667 --> 01:06:17,133 That's right. 866 01:06:17,233 --> 01:06:18,700 He roost feathers. 867 01:06:18,800 --> 01:06:19,900 He what? 868 01:06:20,000 --> 01:06:21,533 Roost. 869 01:06:21,633 --> 01:06:22,467 Show me. 870 01:06:26,433 --> 01:06:27,167 Wrote. 871 01:06:27,267 --> 01:06:31,533 It means to work on, fashion. 872 01:06:31,633 --> 01:06:34,167 He next equipped his son in the same manner 873 01:06:34,267 --> 01:06:36,433 and taught him to fly. 874 01:06:36,533 --> 01:06:40,167 Icarus, my son, he said, if you fly too low, 875 01:06:40,267 --> 01:06:42,267 the damp will flog your wings. 876 01:06:42,367 --> 01:06:45,233 And if too high, the heat will melt them. 877 01:06:45,333 --> 01:06:48,233 Keep near me and you will be safe. 878 01:06:48,333 --> 01:06:50,500 As he said these words, the face of the father 879 01:06:50,600 --> 01:06:54,567 was wet with tears and his hands trembled. 880 01:06:54,667 --> 01:06:59,033 He kissed the boy not knowing it was for the last time. 881 01:06:59,133 --> 01:07:02,700 The boy began to soar upwards as if to reach heaven. 882 01:07:02,800 --> 01:07:05,700 And nearness of the blazing sun softened the wax, which 883 01:07:05,800 --> 01:07:07,933 held the feathers together. 884 01:07:08,033 --> 01:07:10,267 Vainly he fluttered with his arms 885 01:07:10,367 --> 01:07:13,333 as his mouth uttered cries to his father 886 01:07:13,433 --> 01:07:16,567 and was submerged in the blue waters of the sea. 887 01:07:24,067 --> 01:07:25,100 I feel funny. 888 01:07:27,733 --> 01:07:30,533 Did you take your epilim? 889 01:07:30,633 --> 01:07:31,767 Lie down flat then. 890 01:07:41,333 --> 01:07:42,933 Do you want me to read to you? 891 01:07:43,967 --> 01:07:45,067 It's crap. 892 01:07:47,700 --> 01:07:48,733 You say that about everything. 893 01:07:48,833 --> 01:07:50,033 You're smart enough. 894 01:07:50,133 --> 01:07:51,433 You just never went to school long enough 895 01:07:51,533 --> 01:07:53,800 to learn your teacher's name. - Miss Malquikium. 896 01:07:53,900 --> 01:07:56,000 Ah, ha, ha. 897 01:07:56,100 --> 01:07:57,500 Is there nothing you are interested in? 898 01:07:57,600 --> 01:07:58,400 Arsenal. 899 01:08:00,800 --> 01:08:04,533 Would you like to go and see them play on Saturday? 900 01:08:09,733 --> 01:08:11,533 Maybe they're give you a trial. 901 01:08:12,567 --> 01:08:13,400 I'm too young. 902 01:09:09,967 --> 01:09:13,233 Hey, not here. 903 01:09:13,333 --> 01:09:15,433 Hey, what you doing? 904 01:09:15,533 --> 01:09:16,500 He's having a fit. 905 01:09:17,300 --> 01:09:20,400 Get him in the park. 906 01:09:38,000 --> 01:09:38,833 Jesus. 907 01:09:38,933 --> 01:09:39,800 Jesus. 908 01:09:43,900 --> 01:09:44,800 I'm his father. 909 01:09:44,900 --> 01:09:45,800 I'm his father. 910 01:09:45,900 --> 01:09:48,000 I'm the boy's father. 911 01:10:10,433 --> 01:10:11,633 It's OK. 912 01:10:11,733 --> 01:10:12,700 It's OK. 913 01:10:12,800 --> 01:10:15,400 You've had an attack. 914 01:10:15,500 --> 01:10:17,533 How do you feel? 915 01:10:17,633 --> 01:10:20,367 Owen, listen. 916 01:10:20,467 --> 01:10:22,067 We're going to have to leave. 917 01:10:22,167 --> 01:10:23,933 Otherwise, they might start us in a lot of questions. 918 01:10:24,033 --> 01:10:25,700 Do you think you can walk? 919 01:10:25,800 --> 01:10:26,600 Back to the match? 920 01:10:26,700 --> 01:10:29,267 Owen, don't be stupid. 921 01:10:29,367 --> 01:10:30,200 Here. 922 01:10:33,567 --> 01:10:34,800 Nice and easy. 923 01:10:34,900 --> 01:10:36,700 Easy. 924 01:10:42,867 --> 01:10:44,433 Are you OK? 925 01:10:44,533 --> 01:10:45,367 Come on. 926 01:10:58,233 --> 01:11:02,233 Hey, my sons been ill in there. 927 01:11:02,333 --> 01:11:06,033 I'm trying to get out. 928 01:11:06,133 --> 01:11:07,800 you, sir. 929 01:11:07,900 --> 01:11:08,700 Follow me. 930 01:12:10,000 --> 01:12:12,067 Yes, sir? 931 01:12:12,167 --> 01:12:15,300 Could I have some of these, please? 932 01:12:15,400 --> 01:12:17,700 You'll need a prescription, sir. 933 01:12:17,800 --> 01:12:20,100 Well, my doctor's in Ireland. 934 01:12:20,200 --> 01:12:21,767 We're over her on holidays. 935 01:12:21,867 --> 01:12:25,467 I'm afraid, sir, we can't give these without prescription. 936 01:12:29,300 --> 01:12:30,800 How can I get one? 937 01:12:30,900 --> 01:12:32,300 I can give you a list of GPs. 938 01:12:32,400 --> 01:12:34,333 One of them can check with your old doctor. 939 01:12:34,433 --> 01:12:35,533 Thanks, no. 940 01:12:35,633 --> 01:12:37,333 But there's no worries at stake, not yet anyway. 941 01:12:40,367 --> 01:12:41,367 Excuse me. 942 01:12:41,467 --> 01:12:44,133 How could I find a book on epilepsy, please? 943 01:12:44,233 --> 01:12:45,567 Just over there, sir, under neurology. 944 01:12:45,667 --> 01:12:46,467 Thanks. 945 01:13:45,167 --> 01:13:46,367 This is Michael Lamb. 946 01:13:46,467 --> 01:13:47,333 Michael. 947 01:13:47,433 --> 01:13:49,000 - Do you remember me? - Of course. 948 01:13:49,100 --> 01:13:50,100 I have some money left. 949 01:13:50,200 --> 01:13:51,733 Oh, I doubt that. 950 01:13:51,833 --> 01:13:52,933 Yeah. 951 01:13:53,033 --> 01:13:54,133 But you said there was about $2,000. 952 01:13:54,233 --> 01:13:55,567 Now, wait a minute, Michael. 953 01:13:55,667 --> 01:13:57,433 Is the boy with you? 954 01:13:57,533 --> 01:13:58,167 Yes. 955 01:13:58,267 --> 01:13:59,067 Is he all right? 956 01:13:59,167 --> 01:14:01,233 Of course. 957 01:14:01,333 --> 01:14:02,433 Just hold a minute, Michael. 958 01:14:06,533 --> 01:14:07,967 You still there? 959 01:14:08,067 --> 01:14:09,200 Yep. 960 01:14:09,300 --> 01:14:10,300 OK. 961 01:14:10,400 --> 01:14:13,600 If there is any money, where can I send it. 962 01:14:13,700 --> 01:14:14,967 Can I trust you? 963 01:14:15,067 --> 01:14:16,700 Michael, of course you can. 964 01:14:16,800 --> 01:14:18,700 Is the in England? 965 01:14:18,800 --> 01:14:24,133 Well, you can get me at the- I don't know I can trust you. 966 01:14:24,233 --> 01:14:26,833 Look, you know me well enough by now, Michael. 967 01:14:26,933 --> 01:14:29,133 How am I going to get this money to you? 968 01:14:29,233 --> 01:14:30,733 Are you in London then, Michael? 969 01:14:38,800 --> 01:14:40,100 How are you? 970 01:14:40,200 --> 01:14:41,633 How do you feel? 971 01:14:41,733 --> 01:14:42,800 Starving. 972 01:14:42,900 --> 01:14:43,700 Come on. 973 01:14:43,800 --> 01:14:44,633 Lean forward. 974 01:14:54,367 --> 01:14:55,400 Sit back. 975 01:14:55,500 --> 01:14:56,667 That's it. 976 01:14:56,767 --> 01:14:57,600 OK? 977 01:15:01,000 --> 01:15:01,800 Yes? 978 01:15:01,900 --> 01:15:03,200 Hello, reception. 979 01:15:03,300 --> 01:15:05,667 Could I have tea and sandwiches for two, please? 980 01:15:05,767 --> 01:15:07,100 Room 10. 981 01:15:07,200 --> 01:15:08,833 What sort of sandwiches? 982 01:15:08,933 --> 01:15:10,300 Chicken? Chicken, please. 983 01:15:10,400 --> 01:15:11,767 Yeah. OK, love. 984 01:15:11,867 --> 01:15:12,667 Thank you. 985 01:15:18,600 --> 01:15:21,300 Well, when you were sleeping it off, I went out to a bookshop 986 01:15:21,400 --> 01:15:23,467 to try and find out something about it. 987 01:15:26,033 --> 01:15:29,000 There's no real cure. 988 01:15:29,100 --> 01:15:31,667 But you know what it said? 989 01:15:31,767 --> 01:15:37,400 It said that a typical symptom was a thing called a fugue. 990 01:15:37,500 --> 01:15:42,733 Now, that means you can travel for days, weeks, 991 01:15:42,833 --> 01:15:44,533 without knowing what you're doing. 992 01:15:48,100 --> 01:15:51,400 Hey, that makes us out to be a couple of fuguers. 993 01:15:51,500 --> 01:15:56,000 Hey, watch your language, fuguer. 994 01:15:56,100 --> 01:15:59,667 Was I bad? 995 01:15:59,767 --> 01:16:02,133 As bad as I've seen you. 996 01:16:02,233 --> 01:16:05,833 At least you didn't wet yourself. 997 01:16:05,933 --> 01:16:09,300 Do you remember anything about it? 998 01:16:11,933 --> 01:16:16,467 The only bit is just before it starts. 999 01:16:16,567 --> 01:16:18,800 It's weird. 1000 01:16:18,900 --> 01:16:21,433 Like what? 1001 01:16:21,533 --> 01:16:25,533 You know when you're writing on a blackboard 1002 01:16:25,633 --> 01:16:27,433 and your nail scrapes? 1003 01:16:27,533 --> 01:16:29,033 Oh, yes. 1004 01:16:29,133 --> 01:16:31,200 No. It's noise. 1005 01:16:35,600 --> 01:16:39,600 I'm not with you. 1006 01:16:39,700 --> 01:16:46,733 Everything's right, the right color, the right smell. 1007 01:16:46,833 --> 01:16:48,167 It's great. 1008 01:16:48,267 --> 01:16:51,233 If sounds a bit daft. 1009 01:16:51,333 --> 01:16:53,967 It's hard to explain. 1010 01:16:54,067 --> 01:16:57,000 Yeah, so it seems. 1011 01:16:57,100 --> 01:16:58,467 But I think I see what you're getting at. 1012 01:17:01,033 --> 01:17:03,167 I'd light to be like that all the time. 1013 01:17:03,267 --> 01:17:05,200 What? A permanent fit? 1014 01:17:07,933 --> 01:17:09,400 Even now? 1015 01:17:09,500 --> 01:17:10,600 Nah, not now. 1016 01:17:15,667 --> 01:17:16,633 Right. 1017 01:17:16,733 --> 01:17:17,767 I'm your fairy godmother. 1018 01:17:17,867 --> 01:17:19,767 Three wishes, what would they be? 1019 01:17:22,867 --> 01:17:24,100 A million quid. 1020 01:17:24,200 --> 01:17:27,900 No, no, no, real things, things you'd like. 1021 01:17:28,000 --> 01:17:29,400 To be able to fly. 1022 01:17:29,500 --> 01:17:30,600 I said real. 1023 01:17:30,700 --> 01:17:31,800 In a plane. 1024 01:17:31,900 --> 01:17:32,733 OK. 1025 01:17:35,300 --> 01:17:40,200 To be able to swim, to score for Arsenal, 1026 01:17:40,300 --> 01:17:41,767 and play the guitar. 1027 01:17:41,867 --> 01:17:43,267 Hey, that's four. 1028 01:17:43,367 --> 01:17:46,433 Well, then my wish would be to have four. 1029 01:17:46,533 --> 01:17:47,333 Oh, sneaky. 1030 01:17:54,000 --> 01:17:55,933 How's the little man now? 1031 01:17:56,033 --> 01:17:57,367 Oh, he's much better. 1032 01:17:57,467 --> 01:17:58,300 Thanks. 1033 01:18:04,200 --> 01:18:06,033 This lad needs fattening. 1034 01:18:06,133 --> 01:18:08,067 He's a rickle of bones. 1035 01:18:08,167 --> 01:18:09,367 Is Mrs. O'Leary at home? 1036 01:18:09,467 --> 01:18:10,100 No. 1037 01:18:10,200 --> 01:18:12,300 Mrs. O'Leary is dead. 1038 01:18:12,400 --> 01:18:14,600 Oh, I'm sorry about that. 1039 01:18:14,700 --> 01:18:16,967 God rest her. 1040 01:18:17,067 --> 01:18:18,733 Did you get mass then? 1041 01:18:18,833 --> 01:18:19,633 Oh, yes. 1042 01:18:19,733 --> 01:18:21,033 Yes, we did. 1043 01:18:21,133 --> 01:18:22,467 Was it Father Flynn Setish? 1044 01:18:25,167 --> 01:18:26,200 I can't remember. 1045 01:18:26,300 --> 01:18:27,033 No. 1046 01:18:27,133 --> 01:18:28,167 Bald as an egg. 1047 01:18:28,267 --> 01:18:29,333 You can't miss him. 1048 01:18:29,433 --> 01:18:30,033 That's him. 1049 01:18:30,133 --> 01:18:31,333 That's him. 1050 01:18:31,433 --> 01:18:34,500 Father Flynn always says that a young boy 1051 01:18:34,600 --> 01:18:37,867 after a good confession in the state of grace 1052 01:18:37,967 --> 01:18:39,667 is one of the most beautiful things 1053 01:18:39,767 --> 01:18:43,133 in this world or the next. 1054 01:18:43,233 --> 01:18:46,967 Can you get right you're? 1055 01:18:48,467 --> 01:18:50,267 I like to keep up with what's happening at home. 1056 01:18:50,367 --> 01:18:52,367 Trouble in the North is terrible. 1057 01:18:52,467 --> 01:18:53,433 Awful. 1058 01:18:53,533 --> 01:18:55,667 And now this kidnapping business? 1059 01:18:55,767 --> 01:18:58,533 Have you heard about that? 1060 01:18:58,633 --> 01:19:01,233 I think I heard it mentioned the other day, actually. 1061 01:19:01,333 --> 01:19:05,000 A man about your age and a young boy. 1062 01:19:05,100 --> 01:19:08,967 It's terrible what some people get up to. 1063 01:19:09,067 --> 01:19:11,600 How long did you say you'd be staying. 1064 01:19:11,700 --> 01:19:12,767 A couple more days. 1065 01:19:12,867 --> 01:19:13,700 Listen ma'am. 1066 01:19:13,800 --> 01:19:15,767 Thanks for the teas. 1067 01:19:15,867 --> 01:19:17,300 Don't mention it. 1068 01:19:17,400 --> 01:19:18,467 Good night. 1069 01:19:18,567 --> 01:19:20,767 Sleep tight, darling. 1070 01:19:20,867 --> 01:19:21,667 Good night. 1071 01:19:24,800 --> 01:19:25,633 She knows. 1072 01:19:25,733 --> 01:19:26,533 Nah. 1073 01:19:30,400 --> 01:19:31,700 I'm not moving hotels again. 1074 01:19:31,800 --> 01:19:33,300 I'm not. 1075 01:19:33,400 --> 01:19:35,767 She hasn't a clue, honest to God. 1076 01:20:00,167 --> 01:20:03,067 You're on your own? 1077 01:20:03,167 --> 01:20:04,567 What do you mean? 1078 01:20:04,667 --> 01:20:06,467 Are you with anybody? 1079 01:20:06,567 --> 01:20:08,200 I have a boy with me. 1080 01:20:08,300 --> 01:20:10,800 Every cripple has his own way of walking. 1081 01:20:10,900 --> 01:20:11,700 He's my son. 1082 01:20:14,333 --> 01:20:16,067 We're very broad-minded here, you know. 1083 01:20:19,167 --> 01:20:20,333 Needs a bit of tidying up. 1084 01:20:20,433 --> 01:20:23,567 There's some kitchen in there. 1085 01:20:26,767 --> 01:20:28,267 Oh, it's you. 1086 01:20:28,367 --> 01:20:31,467 Oh, it's my. 1087 01:20:31,567 --> 01:20:33,867 He shares with me. 1088 01:20:33,967 --> 01:20:34,800 Shit, man. 1089 01:20:34,900 --> 01:20:36,467 Now, hold your horses. 1090 01:20:36,567 --> 01:20:39,567 I want you to meet- oh, I've forgotten your name. 1091 01:20:39,667 --> 01:20:40,767 Michael. Michael. 1092 01:20:40,867 --> 01:20:41,667 Michael. 1093 01:20:41,767 --> 01:20:45,333 He's moving in here. 1094 01:20:45,433 --> 01:20:46,600 No shit. 1095 01:20:46,700 --> 01:20:47,767 No. 1096 01:20:47,867 --> 01:20:48,967 He's moving in with his little boy. 1097 01:20:49,067 --> 01:20:50,300 He's so touchy. 1098 01:20:53,633 --> 01:20:57,567 With a spot of imagination, this could be a palace. 1099 01:21:00,600 --> 01:21:02,800 Where are you? 1100 01:21:02,900 --> 01:21:04,333 You big bastard. 1101 01:21:04,433 --> 01:21:05,700 You big bastard. 1102 01:21:05,800 --> 01:21:06,633 What's the matter? 1103 01:21:06,733 --> 01:21:08,167 What's the matter? 1104 01:21:08,267 --> 01:21:09,933 I thought you'd run away. 1105 01:21:10,033 --> 01:21:11,367 Hey, listen. 1106 01:21:11,467 --> 01:21:12,100 Easy. Easy. 1107 01:21:12,200 --> 01:21:13,800 Owen, please. Please. 1108 01:21:13,900 --> 01:21:14,900 Easy, easy. 1109 01:21:15,000 --> 01:21:17,300 Listen, we're mates. 1110 01:21:17,400 --> 01:21:20,600 I'd never run away from you. 1111 01:21:20,700 --> 01:21:23,433 I'd never run away from you. 1112 01:21:23,533 --> 01:21:25,667 People that love each other must trust each other. 1113 01:21:28,833 --> 01:21:29,667 OK? 1114 01:21:34,133 --> 01:21:37,400 I've got good news. 1115 01:21:37,500 --> 01:21:40,933 We've got a place to stay for good. 1116 01:21:41,033 --> 01:21:42,400 The money will last longer. 1117 01:21:50,733 --> 01:21:53,333 Just like home. 1118 01:21:53,433 --> 01:21:54,267 Crap. 1119 01:21:57,733 --> 01:21:59,433 Bloody pain in the ass. 1120 01:21:59,533 --> 01:22:01,567 This is better than a hotel any day. 1121 01:22:07,533 --> 01:22:08,367 We're here. 1122 01:22:08,467 --> 01:22:09,533 So I noticed. 1123 01:22:09,633 --> 01:22:11,100 This is Owen. 1124 01:22:11,200 --> 01:22:12,700 Well, how do you do? 1125 01:22:12,800 --> 01:22:16,133 I rather think I had a little too much to drink last night. 1126 01:22:22,967 --> 01:22:25,467 I'm going to have to get a job. 1127 01:22:25,567 --> 01:22:29,933 You can't be put in England, can you? 1128 01:22:30,033 --> 01:22:31,467 It's OK. 1129 01:22:31,567 --> 01:22:32,367 There's other things. 1130 01:22:36,367 --> 01:22:40,367 Haddock might be useful in more ways than one, you know? 1131 01:22:42,767 --> 01:22:49,367 He's a bit of a crook, knows his way around regulations. 1132 01:22:49,467 --> 01:22:51,200 Maybe he can fix us up with papers 1133 01:22:51,300 --> 01:22:55,267 or something, a new name. 1134 01:22:55,367 --> 01:22:58,067 What good would that do? 1135 01:22:58,167 --> 01:23:00,600 It would make us normal. 1136 01:23:00,700 --> 01:23:03,533 If you're going to adopt somebody, you need papers. 1137 01:23:06,600 --> 01:23:12,133 And then we could get you to a doctor for a prescription 1138 01:23:12,233 --> 01:23:14,867 and maybe into a school somewhere. 1139 01:23:14,967 --> 01:23:17,233 I don't know. 1140 01:23:17,333 --> 01:23:20,033 It's what the real world's about, Owen. 1141 01:23:23,133 --> 01:23:26,300 Why don't you pack your bags and get out? 1142 01:23:26,400 --> 01:23:27,300 Do you want to know? 1143 01:23:27,400 --> 01:23:29,133 Do you really want to know? 1144 01:23:29,233 --> 01:23:32,367 But don't you worry your head about it. 1145 01:23:32,467 --> 01:23:35,633 Go to sleep. 1146 01:23:35,733 --> 01:23:38,200 Grandma Me used to make spoons. 1147 01:23:38,300 --> 01:23:39,133 Yeah. 1148 01:23:49,567 --> 01:23:50,933 You're all bones. 1149 01:23:51,033 --> 01:23:53,067 That's what she used to say. 1150 01:24:08,800 --> 01:24:10,000 Dunditos for your breakfast. 1151 01:24:10,100 --> 01:24:11,133 That's for your lunch. 1152 01:24:15,233 --> 01:24:17,400 And write me an essay about the home. 1153 01:24:17,500 --> 01:24:18,300 No. 1154 01:24:23,267 --> 01:24:26,400 And don't light the fire just in case. 1155 01:24:29,400 --> 01:24:30,767 I won't forget me tablets. 1156 01:24:34,800 --> 01:24:36,200 And don't forget your tablets. 1157 01:24:50,833 --> 01:24:53,000 Bloody hell. 1158 01:24:53,100 --> 01:24:55,300 Cheese again. 1159 01:24:55,400 --> 01:24:59,467 Every fucking day, cheese. 1160 01:24:59,567 --> 01:25:00,867 Complain. 1161 01:25:00,967 --> 01:25:01,933 What's the point? 1162 01:25:02,033 --> 01:25:04,067 She already make me love meself. 1163 01:25:08,700 --> 01:25:11,467 Where are you from? 1164 01:25:11,567 --> 01:25:13,667 The North. 1165 01:25:13,767 --> 01:25:15,567 Are you one of us. 1166 01:25:15,667 --> 01:25:17,567 I'm not one of them. 1167 01:25:24,433 --> 01:25:27,933 Oh, you decided to come back. 1168 01:25:28,033 --> 01:25:30,933 Where have you been? 1169 01:25:31,033 --> 01:25:33,533 Sometimes you can be very trite. 1170 01:25:33,633 --> 01:25:36,133 so loud. 1171 01:26:40,467 --> 01:26:43,033 Hey, Owen. 1172 01:26:43,133 --> 01:26:45,767 How's the working man? 1173 01:26:45,867 --> 01:26:46,700 How did you get on today? 1174 01:26:46,800 --> 01:26:48,567 He got on fine. 1175 01:26:48,667 --> 01:26:51,267 And we got on very well, didn't we Owen? 1176 01:26:51,367 --> 01:26:53,233 Yeah. 1177 01:26:53,333 --> 01:26:58,167 Yes, well, how about seeing ya. 1178 01:26:58,267 --> 01:27:01,733 Haddock, I must speak to you sometime. 1179 01:27:01,833 --> 01:27:05,467 Oh, what about, ol' cocky? 1180 01:27:05,567 --> 01:27:06,400 I'm not sure yet. 1181 01:27:06,500 --> 01:27:08,167 Well, come back when you are sure. 1182 01:27:08,267 --> 01:27:11,033 Otherwise, wasting my time. 1183 01:27:11,133 --> 01:27:12,233 Carry on. 1184 01:27:29,000 --> 01:27:31,467 So how did you pass the day. 1185 01:27:31,567 --> 01:27:33,000 Smoke and eating. 1186 01:27:33,100 --> 01:27:36,367 I was bored. 1187 01:27:36,467 --> 01:27:38,700 Did you do the homework I sent you? 1188 01:27:38,800 --> 01:27:41,967 Your man told me not to bother. 1189 01:27:42,067 --> 01:27:43,600 He did, did he? 1190 01:27:43,700 --> 01:27:45,167 He said it was a crap idea. 1191 01:27:50,400 --> 01:27:52,533 I give the orders around here. 1192 01:27:52,633 --> 01:27:53,433 Do it tomorrow. 1193 01:28:04,433 --> 01:28:05,667 I don't think this is going to work 1194 01:28:05,767 --> 01:28:09,300 out, leaving you for so long. 1195 01:28:09,400 --> 01:28:11,767 Anything could happen to you. 1196 01:28:11,867 --> 01:28:14,267 here all day. 1197 01:28:14,367 --> 01:28:18,400 That's what I'm afraid of. 1198 01:28:18,500 --> 01:28:21,767 He's a laugh. 1199 01:28:33,200 --> 01:28:35,500 And she came and put the pillow 1200 01:28:35,600 --> 01:28:36,933 over your face, yeah? 1201 01:28:37,033 --> 01:28:38,533 She was pissed. 1202 01:28:38,633 --> 01:28:39,500 That's all. 1203 01:28:39,600 --> 01:28:41,133 I told her in her face. 1204 01:29:30,167 --> 01:29:32,333 Hey, old lady. 1205 01:29:32,433 --> 01:29:33,267 Kid? 1206 01:29:52,667 --> 01:29:54,167 Here comes a breadwinner. 1207 01:29:58,033 --> 01:29:59,133 What are you doing? 1208 01:30:03,700 --> 01:30:06,767 What are you doing? 1209 01:30:06,867 --> 01:30:08,367 Smoking. 1210 01:30:08,467 --> 01:30:09,800 Smoking what? 1211 01:30:09,900 --> 01:30:10,733 Oh, my god. 1212 01:30:14,533 --> 01:30:16,500 If I catch you interfering with that child again, 1213 01:30:16,600 --> 01:30:17,433 so help me god. 1214 01:30:17,533 --> 01:30:18,633 Jesus, man. 1215 01:30:18,733 --> 01:30:21,600 You sound like my mother. 1216 01:30:21,700 --> 01:30:22,500 Well, Jesus. 1217 01:30:22,600 --> 01:30:23,633 I don't believe it. 1218 01:30:23,733 --> 01:30:28,767 Owen and I had quite a nice talk, brother. 1219 01:30:38,567 --> 01:30:41,000 Listen, smoking fags is one thing. 1220 01:30:41,100 --> 01:30:42,633 But Jesus, Owen. 1221 01:30:42,733 --> 01:30:43,533 Drugs? 1222 01:30:46,200 --> 01:30:48,267 Did he touch you? 1223 01:30:50,933 --> 01:30:53,267 Did he do anything to you? 1224 01:30:56,567 --> 01:31:02,900 Owen, Owen, how much did you tell him? 1225 01:31:03,000 --> 01:31:04,567 How much did you tell him? 1226 01:31:09,633 --> 01:31:12,133 A 32-year-old religious brother 1227 01:31:12,233 --> 01:31:15,433 is still being sought by police in the Galloway 1228 01:31:15,533 --> 01:31:16,767 kidnapping case. 1229 01:31:16,867 --> 01:31:18,333 Detectives flew to London yesterday 1230 01:31:18,433 --> 01:31:21,300 following confirmation that a woman in a Bay's Water motel 1231 01:31:21,400 --> 01:31:23,800 reported that the missing pair stayed there 1232 01:31:23,900 --> 01:31:25,633 for a number of days last week. 1233 01:31:25,733 --> 01:31:28,100 Amid growing fears for the safety of the boy 1234 01:31:28,200 --> 01:31:31,400 and the head of the special schools spoke out yesterday. 1235 01:31:31,500 --> 01:31:33,933 I'm deeply concerned about this boy, 1236 01:31:34,033 --> 01:31:36,067 not just for his physical well-being. 1237 01:31:36,167 --> 01:31:38,233 The man who abducted him- by the way, 1238 01:31:38,333 --> 01:31:41,633 his father died recently- is under stress 1239 01:31:41,733 --> 01:31:44,067 and is capable of anything. 1240 01:32:00,533 --> 01:32:03,000 I'd like to be like this all the time. 1241 01:32:03,100 --> 01:32:05,400 Having a fit. 1242 01:32:05,500 --> 01:32:07,733 Everything's right. 1243 01:32:07,833 --> 01:32:08,633 It's weird. 1244 01:32:08,733 --> 01:32:09,567 It's great. 1245 01:33:02,633 --> 01:33:05,533 Hey. 1246 01:33:05,633 --> 01:33:07,533 Hey, that's me. 1247 01:33:10,300 --> 01:33:12,700 We're going to have to leave, Owen. 1248 01:33:18,133 --> 01:33:19,233 Got loose. 1249 01:33:23,100 --> 01:33:27,267 Where's the last place they think of looking for us? 1250 01:33:27,367 --> 01:33:28,967 Japan? 1251 01:33:29,067 --> 01:33:30,633 No, you idiot. 1252 01:33:30,733 --> 01:33:35,100 Home, now that they're looking for us here. 1253 01:33:35,200 --> 01:33:36,633 But not to home. 1254 01:33:36,733 --> 01:33:37,533 Owen. 1255 01:33:40,533 --> 01:33:41,367 OK. 1256 01:33:43,800 --> 01:33:44,633 OK. 1257 01:33:47,733 --> 01:33:51,467 Our own kin. 1258 01:33:51,567 --> 01:33:52,433 To Ireland. 1259 01:34:10,667 --> 01:34:13,433 Keep your eye on that. 1260 01:34:13,533 --> 01:34:16,167 I'll be back in a second. Don't worry. 1261 01:34:45,033 --> 01:34:46,500 Look, Mick. 1262 01:34:46,600 --> 01:34:47,467 Europe. 1263 01:34:47,567 --> 01:34:48,400 Jesus. 1264 01:34:51,500 --> 01:34:52,167 Fuck me. 1265 01:34:52,267 --> 01:34:53,733 This is disastrous. 1266 01:34:53,833 --> 01:34:55,100 You pray. 1267 01:34:55,200 --> 01:34:56,500 anymore. 1268 01:34:56,600 --> 01:34:57,967 Pardon, ladies and gentlemen. 1269 01:34:58,067 --> 01:34:59,367 On behalf of Captain Karen and his crew, 1270 01:34:59,467 --> 01:35:01,233 we welcome you on our Air Lingus flight to Dublin. 1271 01:35:01,333 --> 01:35:03,167 You may now unfasten your seat belts, 1272 01:35:03,267 --> 01:35:07,667 and smoking is permitted in the designated areas. 1273 01:35:07,767 --> 01:35:08,633 Do you hear that? 1274 01:35:11,633 --> 01:35:12,567 Hold my hand. 1275 01:35:12,667 --> 01:35:13,500 It looks better. 1276 01:35:23,600 --> 01:35:24,300 It's OK. 1277 01:35:24,400 --> 01:35:26,533 You don't need to recieve her. 1278 01:35:26,633 --> 01:35:27,433 Come on now. 1279 01:35:27,533 --> 01:35:28,367 Come on. 1280 01:35:35,567 --> 01:35:36,867 What color is this? 1281 01:35:36,967 --> 01:35:38,833 It's red. 1282 01:35:38,933 --> 01:35:40,433 Thank you Mr. Lamb. 1283 01:35:40,533 --> 01:35:41,833 Thank you. 1284 01:35:58,067 --> 01:36:01,567 Tell me again a bit just before a fit. 1285 01:36:01,667 --> 01:36:03,133 Nah. 1286 01:36:03,233 --> 01:36:04,433 You said it was great. 1287 01:36:07,167 --> 01:36:09,867 Where are we heading, Mick? 1288 01:36:09,967 --> 01:36:10,767 I told you. 1289 01:36:10,867 --> 01:36:11,700 The North. 1290 01:36:11,800 --> 01:36:12,733 And the wife, the home? 1291 01:36:12,833 --> 01:36:14,700 Yes. 1292 01:36:14,800 --> 01:36:16,033 Good. 1293 01:36:16,133 --> 01:36:17,400 So tonight we'll stay at a bed and breakfast. 1294 01:36:17,500 --> 01:36:20,467 Tomorrow I'll take you to the best beach I know. 1295 01:38:22,600 --> 01:38:25,500 Hey, mister. 1296 01:38:25,600 --> 01:38:27,033 Hey, which one do you want to marry? 1297 01:38:29,667 --> 01:38:30,567 Hey? 1298 01:38:30,667 --> 01:38:32,167 Come on, Mick. 1299 01:38:34,700 --> 01:38:35,533 OK. 1300 01:38:35,633 --> 01:38:36,967 OK. 1301 01:38:37,067 --> 01:38:38,300 OK, Sampson. 1302 01:38:38,400 --> 01:38:39,567 Now, go on. 1303 01:38:43,400 --> 01:38:45,200 We'll be leaving in a few minutes. 1304 01:39:17,700 --> 01:39:18,533 Come on. Come on. 1305 01:39:18,633 --> 01:39:19,467 We're almost there. 1306 01:39:28,000 --> 01:39:29,433 Do you like it? 1307 01:40:06,033 --> 01:40:09,533 I thought you'd want some of these and that. 1308 01:40:12,400 --> 01:40:15,100 Take one of your tablets first. 1309 01:40:35,333 --> 01:40:37,333 Mick, this is great. 1310 01:41:00,267 --> 01:41:03,133 Owny, you fancy a swim? 1311 01:41:03,233 --> 01:41:07,533 Oh, Mick, the views. Oh, yes. 1312 01:41:07,633 --> 01:41:11,467 Good Lord, go have another one of these just in case. 1313 01:41:11,567 --> 01:41:12,267 Oh, shit. 1314 01:41:12,367 --> 01:41:13,933 No togs. - Doesn't matter. 1315 01:41:14,033 --> 01:41:14,900 We'll go in our drawers. 1316 01:41:15,000 --> 01:41:15,867 Come on. 1317 01:41:20,833 --> 01:41:21,733 Come on. 1318 01:41:21,833 --> 01:41:23,333 Run this way. 1319 01:42:23,333 --> 01:42:24,467 Well, we haven't missed much. 1320 01:42:24,567 --> 01:42:27,367 What the hell was everyone talking about? 1321 01:42:59,433 --> 01:43:00,333 Oh, bastard. 1322 01:43:06,400 --> 01:43:07,300 Come here. 1323 01:43:41,433 --> 01:43:42,267 Owny. 1324 01:44:28,733 --> 01:44:30,367 Please, help me. 1325 01:44:30,467 --> 01:44:32,933 Jesus, if you're up there, help me. 1326 01:44:33,033 --> 01:44:34,867 Make it die. 1327 01:44:34,967 --> 01:44:37,733 Make it die. 1328 01:44:39,400 --> 01:44:41,067 Make it die. 1329 01:44:41,167 --> 01:44:43,233 Make it die.. 1330 01:45:33,300 --> 01:45:34,633 Owny. 1331 01:45:34,733 --> 01:45:35,567 Owny. 85502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.