Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
{\an1}http://www.fluxzone.org
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
{\an2}Ferrari1✰
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
{\an3}http://www.fluxzone.org
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
{\an4}Ferrari1✰
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
{\an5}http://www.fluxzone.org
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
{\an6}Ferrari1✰
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
{\an7}http://www.fluxzone.org
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,900
{\an8}Ferrari1✰
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
{\an9}http://www.fluxzone.org
10
00:00:14,442 --> 00:00:23,544
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
1
00:00:24,986 --> 00:00:28,441
Plecăm mâine în zori?
2
00:00:28,730 --> 00:00:30,970
Ai auzit câte medalii a câștigat soldatul ăla?
3
00:00:31,088 --> 00:00:32,319
Da, e un personaj formidabil.
4
00:00:32,853 --> 00:00:35,146
I-a dat afară pe toți din stație.
5
00:00:35,274 --> 00:00:36,210
Ce, ți-e frică?
6
00:00:36,807 --> 00:00:38,291
Îți este dor de mama ta?
7
00:00:38,517 --> 00:00:40,815
Ține-ți gura mare închisă, idiotule!
8
00:00:40,857 --> 00:00:41,931
Ce ați spus?
9
00:00:42,131 --> 00:00:43,332
Calma
10
00:00:44,372 --> 00:00:45,444
Oprește-te chiar acolo
11
00:00:46,752 --> 00:00:49,519
Nu e deja destul de haotic?
12
00:00:49,881 --> 00:00:52,404
Cred că trebuie să cerem sprijin.
13
00:00:52,597 --> 00:00:54,960
Ne putem descurca singuri; el nu poate scăpa.
14
00:00:55,545 --> 00:00:57,220
Adevărul este însă că el fugise deja de la secția de poliție.
15
00:00:57,450 --> 00:00:59,099
De asemenea, au furat o mașină și au răpit o fată.
16
00:00:59,774 --> 00:01:01,439
Probabil se distrează în pădure acum.
17
00:01:02,005 --> 00:01:03,680
Se joacă de-a Scufița Roșie.
18
00:01:50,442 --> 00:01:53,329
Vladimir Yepivantsev Anastasia Vedenska
19
00:01:56,034 --> 00:01:59,182
Pavel Klimov Serghei Wechsler
20
00:02:00,629 --> 00:02:04,358
Ivan Krasksergei Batyuk
21
00:02:16,795 --> 00:02:20,242
Tipul dur Partea a 2-a
22
00:02:22,245 --> 00:02:24,671
Mi-e atât de foame, căpitane, lasă-mă să mănânc ceva să mă încălzesc.
23
00:02:25,490 --> 00:02:30,188
Ar trebui să te grăbești și să mergi în oraș să cumperi ceva de mâncare și băutură.
24
00:02:30,949 --> 00:02:33,082
Trebuie să-i jelim pe camarazii căzuți.
25
00:02:36,229 --> 00:02:38,890
Încearcă să mai întrebi despre chelnerița aia și vezi dacă a apărut.
26
00:02:39,647 --> 00:02:39,935
Da, domnule.
27
00:05:01,500 --> 00:05:02,602
Umpleți și asta.
28
00:05:03,625 --> 00:05:04,100
Desigur, nicio problemă.
29
00:05:07,536 --> 00:05:10,034
ce se întâmplă?
30
00:05:11,550 --> 00:05:15,224
- O scenă zgomotoasă - Nu s-a întâmplat nimic în timpul exercițiului
31
00:05:18,170 --> 00:05:22,033
Oleg Ilici este bine? E un tip foarte bun.
32
00:05:23,199 --> 00:05:25,460
Totul e în regulă. Unde e chelnerița?
33
00:05:26,670 --> 00:05:29,887
- Nu a apărut? - Nu, nu l-am văzut.
34
00:05:30,223 --> 00:05:31,880
Nu l-am mai văzut de când a plecat.
35
00:05:33,269 --> 00:05:34,454
real?
36
00:05:34,896 --> 00:05:36,602
Jur pe mama
37
00:05:37,029 --> 00:05:40,211
Hm, unde au dispărut chelnerițele?
38
00:05:40,949 --> 00:05:43,770
Probabil a plecat la țară.
39
00:05:43,910 --> 00:05:46,773
El? Ar trebui să studiezi limba rusă; îți va fi de folos.
40
00:06:36,420 --> 00:06:39,476
Wadik, nu te-ai săturat să mă întrebi tot timpul ce trebuie să fac?
41
00:06:40,110 --> 00:06:43,252
Am un fugar care a fugit în pădure; trebuie să-l prind.
42
00:06:43,949 --> 00:06:48,468
Îți faci griji pentru lampa cu petrol? O voi umple cu petrol mai târziu.
43
00:06:48,870 --> 00:06:51,120
Desigur, aceasta nu era prima dată.
44
00:06:52,874 --> 00:06:54,576
Mai trebuie să ceri permisiunea?
45
00:06:55,487 --> 00:06:56,569
În regulă
46
00:07:07,360 --> 00:07:08,638
Care este situația?
47
00:07:08,863 --> 00:07:11,236
Toate elicopterele care nu erau disponibile au fost folosite pentru căutarea fugarilor.
48
00:07:11,627 --> 00:07:13,583
I-ai menționat pe Talyan și Sergei?
49
00:07:15,189 --> 00:07:17,402
- Nu - De ce?
50
00:07:19,588 --> 00:07:23,043
Pentru că vor chema forțe speciale să o facă bucăți pe nenorocita aia.
51
00:07:23,737 --> 00:07:25,023
Sunt forțele speciale, nu noi.
52
00:07:26,261 --> 00:07:28,304
Și vreau să-l omor cu propriile mele mâini.
53
00:07:28,704 --> 00:07:31,583
Pentru Serghei, pentru Talian, pentru tot ce s-a întâmplat
54
00:07:37,600 --> 00:07:40,853
Nu înțeleg, a comis Iliichi o crimă din cauza acelei femei?
55
00:07:41,951 --> 00:07:43,416
Ce diferență face acum?
56
00:07:45,312 --> 00:07:47,925
Dacă vor sosi forțele speciale, adevărul va ieși la iveală.
57
00:07:53,156 --> 00:07:55,289
Cred că ești o persoană inteligentă.
58
00:07:57,333 --> 00:07:58,821
- Vrei să mănânci ceva? - Nu.
59
00:08:01,093 --> 00:08:05,264
Du-te și păzește-l și asigură-te că nu scapă. Folosește-ți viața drept garanție.
60
00:08:07,649 --> 00:08:09,086
Da, domnule maior
61
00:08:40,388 --> 00:08:41,807
Ilici, te rog să-ți ții discursul.
62
00:08:47,620 --> 00:08:49,482
Fie ca tovarășii noștri căzuți să se odihnească în pace.
63
00:08:50,509 --> 00:08:52,319
Ai murit la datorie
64
00:08:52,990 --> 00:08:54,207
Moartea la apogeul ei
65
00:08:55,830 --> 00:08:57,088
Te vom răzbuna.
66
00:08:59,149 --> 00:09:04,879
Nu-i vom lăsa niciodată pe cei care te-au ucis să trăiască ușor în lumea asta.
67
00:09:11,528 --> 00:09:15,196
Nu ar fi trebuit Major să se ducă în sat să o caute pe fata aceea?
68
00:09:16,269 --> 00:09:19,119
- Du-te acolo și află - Crezi că o va lăsa să plece?
69
00:09:20,490 --> 00:09:22,655
Nenorocitul ăla o folosește doar ca acoperire.
70
00:09:23,779 --> 00:09:25,283
Dacă ar fi încă în viață
71
00:09:27,018 --> 00:09:29,280
Chiar nu știu de ce a făcut asta.
72
00:09:30,110 --> 00:09:32,165
L-am tratat bine și l-am lăsat să plece.
73
00:09:32,852 --> 00:09:34,051
I-au servit chiar și ceai.
74
00:09:34,613 --> 00:09:35,871
Prost
75
00:09:36,634 --> 00:09:40,213
Ar trebui să-i mulțumești lui Dumnezeu că nu te-a omorât; e un veteran instabil mintal.
76
00:09:41,008 --> 00:09:43,080
Am vorbit cu el în birou.
77
00:09:44,917 --> 00:09:47,546
Am vrut să chem un îngrijitor pentru el, dar nu am avut timp.
78
00:09:48,139 --> 00:09:51,327
Se simțea mereu ca și cum ar fi fost încă pe câmpul de luptă și înconjurat de dușmani.
79
00:09:51,481 --> 00:09:54,927
Am simțit de la bun început că era anormal.
80
00:09:56,020 --> 00:09:57,544
Uite, poartă chiar și un cuțit cu el.
81
00:09:58,159 --> 00:10:03,769
Tu și Savin gândeați cu fundul vostru când tu și Savin îl loveați cu bețe?
82
00:10:06,309 --> 00:10:07,652
L-ai înfuriat.
83
00:10:08,004 --> 00:10:09,272
Acum caută răzbunare.
84
00:10:10,063 --> 00:10:11,556
Domnule maior, ce ar trebui să facem acum?
85
00:10:12,559 --> 00:10:13,865
Bună întrebare
86
00:10:15,090 --> 00:10:18,634
Hai să ne gândim ce să facem în continuare înainte să provoace probleme majore.
87
00:10:47,509 --> 00:10:50,404
Băieți, trebuie să-l doborâm ca pe un câine turbat.
88
00:10:52,768 --> 00:10:59,178
Mergeți cu toții la culcare în mașini acum. Mâine veți fi cu toții plini de energie.
89
00:11:00,639 --> 00:11:01,364
Înțelegi?
90
00:11:03,639 --> 00:11:04,729
Semionov?
91
00:11:04,929 --> 00:11:05,859
ajunge
92
00:11:06,490 --> 00:11:07,657
Și Klivech
93
00:11:08,591 --> 00:11:09,637
Ești de serviciu
94
00:11:10,110 --> 00:11:12,368
Vei schimba tura într-o oră, ai înțeles?
95
00:11:12,639 --> 00:11:13,481
știam
96
00:11:14,409 --> 00:11:15,475
Du-te la culcare acum.
97
00:11:18,389 --> 00:11:19,481
Noapte bună
98
00:11:29,648 --> 00:11:31,037
Major
99
00:11:31,745 --> 00:11:32,701
Putem vorbi?
100
00:11:33,205 --> 00:11:34,565
Intră și vorbește.
101
00:11:42,059 --> 00:11:43,339
Major
102
00:11:44,059 --> 00:11:46,013
Ce s-a întâmplat mai exact în acel moment?
103
00:11:46,299 --> 00:11:48,083
De ce a luat-o razna brusc?
104
00:11:48,500 --> 00:11:49,832
Ce s-a întâmplat?
105
00:11:50,225 --> 00:11:52,245
Răspunsul este că războiul i-a afectat creierul.
106
00:11:55,168 --> 00:11:56,412
Dar nu pare a fi un nebun.
107
00:11:56,823 --> 00:11:59,823
- Un tip perfect normal - Nu crezi că ai văzut totul?
108
00:12:00,543 --> 00:12:03,470
Bine, dar de ce a luat-o pe fata aia?
109
00:12:06,519 --> 00:12:10,196
Ascultă-mă, du-te și găsește-l și întreabă-l.
110
00:12:10,350 --> 00:12:12,378
Bine, ieși de aici, mă enervează doar faptul că te privesc.
111
00:13:08,129 --> 00:13:09,213
Ce facem stând aici ca idioții?
112
00:13:09,414 --> 00:13:10,100
Hai să-l găsim împreună.
113
00:13:11,201 --> 00:13:16,207
Capturează-l și apoi spune-i lui Ilici
114
00:13:17,190 --> 00:13:19,040
Ai înnebunit? E beznă totală!
115
00:13:21,044 --> 00:13:21,999
Există o lanternă
116
00:13:23,066 --> 00:13:24,682
Cum îl vei găsi atunci? Mirosindu-l tu însuți?
117
00:13:25,114 --> 00:13:26,666
Câinii polițiști nu vor sosi decât mâine dimineață.
118
00:13:28,085 --> 00:13:28,810
Doar ți-e frică.
119
00:13:30,409 --> 00:13:31,519
A fost femeie odată și încă este.
120
00:13:33,793 --> 00:13:37,373
- Beau? - Da, ce s-a întâmplat?
121
00:13:37,759 --> 00:13:39,561
E rândul tău să fii de serviciu.
122
00:13:39,764 --> 00:13:42,746
De ce e rândul nostru? Du-te și găsește niște oameni mai tineri și pune-i să facă treaba pe rând.
123
00:13:44,809 --> 00:13:45,944
De ce ar trebui tinerii să fie repartizați în ture?
124
00:13:46,386 --> 00:13:48,724
Ofițerul a dat ordinul, hai să mergem.
125
00:13:55,159 --> 00:13:56,511
Lasă vinul
126
00:14:02,869 --> 00:14:03,477
Ce mai faci?
127
00:14:04,277 --> 00:14:05,492
Mi-a scos un dinte.
128
00:14:06,272 --> 00:14:07,499
O căuta pe Anastasia.
129
00:14:12,500 --> 00:14:14,100
- Respect pentru medicină - Respect pentru medicină
130
00:14:21,183 --> 00:14:22,996
Păcat că n-am adus vodcă.
131
00:14:24,831 --> 00:14:27,717
Ești prost? Chiar crezi că am lăsat vodca acolo?
132
00:14:29,509 --> 00:14:30,425
poftim
133
00:14:31,769 --> 00:14:34,568
- Vii cu mine? - Ești chiar sigur?
134
00:14:36,669 --> 00:14:39,960
Chiar n-ai de gând să stai aici și să te uiți la fețele bețive ale altor oameni?
135
00:14:43,450 --> 00:14:44,512
Vii sau nu?
136
00:14:48,889 --> 00:14:50,324
Merg cu tine mai târziu.
137
00:15:14,745 --> 00:15:19,887
Cu greu mi-am putut crede ochilor când i-am văzut eliberându-i pe acei prizonieri.
138
00:15:20,389 --> 00:15:23,893
- Ai dreptate să nu crezi. - Ce înseamnă asta?
139
00:15:25,519 --> 00:15:28,313
Înseamnă să-i lași să plece și apoi să-i ucizi într-un loc retras.
140
00:15:29,509 --> 00:15:30,165
Ce?
141
00:15:32,490 --> 00:15:34,165
Însuși Semionov a spus
142
00:15:35,370 --> 00:15:37,049
Gândește-te, cu siguranță nu vor să lase nicio dovadă împotriva lor.
143
00:15:40,116 --> 00:15:41,049
Oh, la naiba
144
00:15:42,289 --> 00:15:44,393
Din fericire, ai avut noroc.
145
00:15:44,801 --> 00:15:45,942
Nu era prezent la momentul respectiv
146
00:15:46,821 --> 00:15:47,728
De ce ai fost atât de norocos?
147
00:15:48,799 --> 00:15:50,489
Dacă ai fi fost acolo, ar fi trebuit să omori pe cineva.
148
00:15:52,240 --> 00:15:52,928
Eu?
149
00:15:55,823 --> 00:15:57,022
Nu eu...
150
00:15:58,750 --> 00:15:59,466
Nu, nimic.
151
00:16:02,836 --> 00:16:04,217
Ai ucis vreodată pe cineva?
152
00:16:05,684 --> 00:16:07,438
Dacă îmi ordoni să fac asta, te voi omorî.
153
00:16:11,972 --> 00:16:12,980
Oricum erau niște gunoi.
154
00:16:43,322 --> 00:16:45,018
- Dă - Nu bea
155
00:16:54,909 --> 00:16:58,671
Dacă insiști să faci ceva atât de încăpățânat, îți vei rupe piciorul și nu vei avea nimic altceva de făcut noaptea.
156
00:16:59,330 --> 00:17:00,858
Ai lenevit destul?
157
00:17:01,365 --> 00:17:03,732
Dacă nu vrei să vii, întoarce-te la cortul tău și mă duc eu să-l găsesc.
158
00:17:06,313 --> 00:17:07,427
minciună
159
00:17:11,705 --> 00:17:12,617
Stinge lanterna
160
00:17:15,829 --> 00:17:19,720
Dacă vii din spate, îl voi alunga în direcția ta.
161
00:17:21,039 --> 00:17:23,043
- Și apoi îl prinzi - Ce?
162
00:17:24,559 --> 00:17:27,555
Nu trebuie să faci nimic, o voi face eu pentru tine.
163
00:17:28,019 --> 00:17:29,743
Grăbiţi-vă
164
00:18:00,759 --> 00:18:01,801
Ce se întâmplă înăuntru?
165
00:18:07,642 --> 00:18:08,554
Hei, unde ești?
166
00:18:14,369 --> 00:18:15,092
Unde ești?
167
00:18:21,551 --> 00:18:22,329
Ești bine? / Ești bine?
168
00:18:25,119 --> 00:18:25,867
Ce zici?
169
00:18:47,630 --> 00:18:49,461
Tinerii nu pot dormi?
170
00:19:05,200 --> 00:19:06,405
Nu ne ucideți
171
00:19:12,069 --> 00:19:13,321
Sunteți doar voi doi?
172
00:19:15,349 --> 00:19:16,319
Doar noi doi, de fapt
173
00:19:26,740 --> 00:19:27,737
Cătuşe
174
00:19:28,939 --> 00:19:29,765
La fel şi vouă
175
00:19:47,670 --> 00:19:51,113
Spune-i majorului tău să nu mă mai contacteze.
176
00:19:56,339 --> 00:19:57,012
De ce?
177
00:19:58,839 --> 00:20:01,753
E în regulă dacă nu e necesar?
178
00:20:34,839 --> 00:20:36,099
Unde s-a dus santinela?
179
00:20:36,424 --> 00:20:37,732
habar n-am
180
00:20:37,961 --> 00:20:39,047
Cum ai putut să nu știi?
181
00:20:39,557 --> 00:20:40,613
Unde sunt?
182
00:20:40,763 --> 00:20:42,238
Nu era nimic în cort sau în mașină.
183
00:20:42,672 --> 00:20:43,157
A dispărut în aer
184
00:20:43,321 --> 00:20:44,895
Cred că ți s-a evaporat creierul.
185
00:20:45,220 --> 00:20:47,474
Maiorul și camarazii săi plănuiau să-l aresteze singuri pe acel om aseară.
186
00:20:49,559 --> 00:20:51,480
Se etalează ca un erou
187
00:20:52,318 --> 00:20:53,572
Unde e târfa aia, Savin?
188
00:20:54,181 --> 00:20:55,933
Câinele polițist al maiorului a sosit.
189
00:20:56,133 --> 00:20:58,169
Ce mai așteptăm? Hai să mergem!
190
00:20:59,195 --> 00:21:00,368
O gașcă de idioți
191
00:21:35,730 --> 00:21:37,450
Mărșăluind într-o singură coloană
192
00:21:48,421 --> 00:21:49,449
Toată lumea să se pregătească de luptă.
193
00:21:50,890 --> 00:21:51,717
Toată lumea coboară
194
00:21:53,211 --> 00:21:54,237
Grăbiţi-vă
195
00:22:28,277 --> 00:22:30,341
Domnule maior, acesta este unul de-al nostru.
196
00:22:40,710 --> 00:22:42,645
Vasin le-a deblocat cătușele acelor doi idioți.
197
00:22:45,001 --> 00:22:46,160
Ia câinele deoparte.
198
00:23:06,000 --> 00:23:08,013
Maiorule, aproape l-am prins.
199
00:23:09,180 --> 00:23:11,477
- Îmi dau seama - cu toții suntem cu ochii pe el.
200
00:23:12,266 --> 00:23:15,487
Dar tovarășul meu a căzut în capcană și apoi...
201
00:23:15,579 --> 00:23:16,913
Atunci nu-mi amintesc nimic.
202
00:23:17,054 --> 00:23:20,079
Totul s-a întunecat complet, apoi cineva m-a lovit în cap.
203
00:23:20,230 --> 00:23:21,045
Când s-a întâmplat?
204
00:23:23,097 --> 00:23:24,222
Acum două ore
205
00:23:25,539 --> 00:23:26,395
Unde a fugit?
206
00:23:26,756 --> 00:23:27,692
acea direcție
207
00:23:28,005 --> 00:23:31,360
Nu e direcția aceea.
208
00:23:33,492 --> 00:23:33,969
Asta este?
209
00:23:36,430 --> 00:23:39,381
De asemenea, ne-a cerut să vă spunem să nu-l mai contactați.
210
00:23:40,930 --> 00:23:44,681
De ce? Pentru că e inutil.
211
00:23:50,160 --> 00:23:51,359
idiot
212
00:23:55,490 --> 00:23:57,817
Am impresia că e în zona asta.
213
00:23:58,769 --> 00:24:00,361
Voi doi veniți cu mine
214
00:24:53,642 --> 00:24:55,850
Unde sunt ei? - Nici eu nu știu.
215
00:24:56,680 --> 00:24:59,926
Câinii polițiști par să fi pierdut urma, dar cu siguranță îl vor găsi.
216
00:25:08,153 --> 00:25:11,694
Toată lumea a ascultat și a înaintat într-un șir indian, fiecare persoană la o distanță de zece metri.
217
00:25:11,983 --> 00:25:14,015
Zubov, ia doi oameni și înaintează spre dreapta.
218
00:25:47,657 --> 00:25:48,500
Mergi înainte
219
00:25:58,521 --> 00:25:59,279
Nu vă mișcați
220
00:26:01,066 --> 00:26:02,368
Oprește-te chiar acolo
221
00:26:19,630 --> 00:26:20,954
- Cine este acesta? - Klitsch
222
00:26:22,436 --> 00:26:24,649
Vasin și Rîjkov rămâneți aici, restul veniți cu mine.
223
00:26:41,573 --> 00:26:43,200
Idiotule, nu trage la întâmplare.
224
00:26:50,901 --> 00:26:52,074
Pune jos pușca automată
225
00:26:53,071 --> 00:26:54,916
Nu-ți face griji, totul va fi bine.
226
00:26:55,819 --> 00:26:56,676
ia-o ușurel
227
00:26:58,579 --> 00:26:59,681
Linişti
228
00:27:03,589 --> 00:27:05,694
Ne tratează ca pe niște furnici. - Taci.
229
00:27:05,732 --> 00:27:06,580
El are dreptate.
230
00:27:08,698 --> 00:27:09,173
El avea dreptate.
231
00:27:09,705 --> 00:27:12,527
Unde ar trebui să-l găsim? Ți-am spus deja că trebuie să chemăm echipa SWAT.
232
00:27:13,859 --> 00:27:16,484
Dacă echipa SWAT ar fi fost aici, probabil l-ar fi găsit deja pe nenorocitul ăsta.
233
00:27:16,500 --> 00:27:17,598
Uită-te la tot ce se întâmplă acum.
234
00:27:31,282 --> 00:27:33,623
Toată lumea după el, tu și Zubov rămâneți aici.
235
00:27:33,759 --> 00:27:35,154
De ce stai acolo? Aștepți instrucțiuni speciale?
236
00:27:36,986 --> 00:27:37,664
Acționează acum
237
00:27:49,819 --> 00:27:52,548
Mă descurc singur. Ar trebui să-l găsești pe Wasin și să-l rogi să-i care pe ceilalți aici.
238
00:27:56,609 --> 00:27:58,441
Nu-l atinge.
239
00:28:15,365 --> 00:28:16,181
Așteptăm aici, băieți.
240
00:28:23,619 --> 00:28:25,455
Duceți rănitul la mașină.
241
00:28:25,498 --> 00:28:27,133
Nu te întoarce aici.
242
00:29:05,119 --> 00:29:05,849
Mergi înainte
243
00:29:09,230 --> 00:29:10,613
Ce faci aici? Mergi înainte!
244
00:29:11,400 --> 00:29:12,490
Nu mă duc
245
00:29:13,961 --> 00:29:15,463
Ți-am spus deja că trebuie să cer sprijin.
246
00:29:16,912 --> 00:29:20,890
Chiar dacă nu iei în considerare propria siguranță, ar trebui măcar să iei în considerare siguranța tuturor celorlalți.
247
00:29:21,609 --> 00:29:23,609
Ascultă-mă, mergi mai departe.
248
00:29:24,532 --> 00:29:25,689
Grăbiţi-vă
249
00:33:25,625 --> 00:33:26,667
Nu înțelegi?
250
00:33:28,336 --> 00:33:29,942
Te-ai săturat de joc?
251
00:33:30,609 --> 00:33:32,920
Ia-i pe răniți de aici și uită de mine.
252
00:33:33,809 --> 00:33:35,764
Înțelegi ce înseamnă să fii inexistent?
253
00:33:38,660 --> 00:33:39,760
Nu glumesc.
254
00:33:41,076 --> 00:33:42,804
Dacă nu se face acest lucru, nu ar trebui să se producă decât mai multe victime.
255
00:33:47,460 --> 00:33:48,480
Du-te dracului!
256
00:34:24,025 --> 00:34:26,249
Domnule maior, am chemat întăriri.
257
00:34:26,282 --> 00:34:27,352
Pe aici
258
00:34:28,117 --> 00:34:29,838
Loc de muncă bun!
259
00:34:44,519 --> 00:34:46,708
Lipatov, de unde a apărut acest străin?
260
00:34:49,489 --> 00:34:51,406
Bună ziua, maiorule
261
00:35:00,628 --> 00:35:01,327
Cine eşti tu
262
00:35:04,909 --> 00:35:07,492
Colonelul Dmitri Alexei Vichvoronov de la Agenția de Informații a Apărării
263
00:35:09,489 --> 00:35:10,137
Și atunci ce?
264
00:35:13,760 --> 00:35:14,909
Maiorule, ce mai faci?
265
00:35:15,342 --> 00:35:16,563
Ce vrei?
266
00:35:20,199 --> 00:35:22,964
Văd că aveți o relație personală destul de strânsă cu tovarășul Șamanov.
267
00:35:27,871 --> 00:35:29,086
De unde îl cunoști?
268
00:35:31,420 --> 00:35:32,831
Nimeni nu-l cunoaște mai bine decât mine.
269
00:35:34,021 --> 00:35:37,239
Sunt atât de obosit să-l ascult pe colonel, încât nu am chef de ghicitori.
270
00:35:37,630 --> 00:35:39,347
Dacă nu vrei să vorbești cum trebuie, atunci nu vorbi.
271
00:35:51,570 --> 00:35:52,975
Șamanov este omul meu.
272
00:35:54,460 --> 00:35:57,646
Simplu spus, am fost instructorul lui.
273
00:35:59,360 --> 00:36:01,658
A lucrat pentru mine înainte
274
00:36:03,903 --> 00:36:05,923
E evident că chiar îl antipatizezi.
275
00:36:06,329 --> 00:36:07,839
Pot să întreb de ce?
276
00:36:08,989 --> 00:36:12,050
Ce vrei cu adevărat? Vrei să salvezi cățelușul acela?
277
00:36:12,512 --> 00:36:13,806
E târziu
278
00:36:13,960 --> 00:36:15,887
- Trebuie să moară, îți spun eu - Pe cine să salvezi?
279
00:36:15,936 --> 00:36:18,521
- Cățelușul tău mic - sunt aici să te salvez
280
00:36:18,576 --> 00:36:19,690
Dar se pare că am întârziat prea mult.
281
00:36:19,898 --> 00:36:23,002
Glumești, colonele. Micuțul tău nenorocit nu va mai trăi decât noaptea asta.
282
00:36:23,168 --> 00:36:24,997
Nu arăți deloc ca asta, pari ciufulit.
283
00:36:26,769 --> 00:36:28,033
Cum ai știut că e aici?
284
00:36:28,632 --> 00:36:30,289
Oamenii voștri au raportat asta.
285
00:36:31,909 --> 00:36:33,481
De ce a venit în orașul nostru?
286
00:36:33,530 --> 00:36:35,888
Nici eu nu știu, dar nu mai contează.
287
00:36:36,208 --> 00:36:37,369
Lipatov, adu-mi niște apă.
288
00:36:38,101 --> 00:36:40,693
Zubov, unde ai de gând să-i duci niște apă maiorului?
289
00:36:43,088 --> 00:36:47,002
Ascultă, maiorule, ce s-a întâmplat între voi doi?
290
00:36:47,492 --> 00:36:48,324
Ce vrei să spui?
291
00:36:50,920 --> 00:36:51,996
Îl cunosc foarte bine pe Șamanov.
292
00:36:52,637 --> 00:36:54,272
Am trecut prin multe împreună.
293
00:36:55,018 --> 00:36:59,200
Doar evenimente extrem de neobișnuite l-ar face să piardă controlul.
294
00:37:02,452 --> 00:37:06,287
A fost un soldat excelent, cu abilități excepționale de supraviețuire.
295
00:37:06,485 --> 00:37:09,401
Pentru că un soldat care moare nu este un soldat bun.
296
00:38:09,418 --> 00:38:11,290
- Vrei niște sfaturi? - Nu.
297
00:38:11,626 --> 00:38:15,284
Pe scurt, îți sugerez să uiți de Șamanov.
298
00:38:17,221 --> 00:38:18,810
Doar prefă-te că nu există.
299
00:38:19,514 --> 00:38:20,478
Ce s-ar întâmpla altfel?
300
00:38:20,677 --> 00:38:22,814
Altfel va fi mai rău
301
00:38:23,014 --> 00:38:25,465
Nu voia să rănească pe nimeni. Ți-am văzut răniții.
302
00:38:25,519 --> 00:38:28,559
Rănile de la mâini și picioare s-au vindecat în aproximativ o lună, la fel și ale tale.
303
00:38:28,681 --> 00:38:30,869
- Știi de ce ai supraviețuit? - De ce?
304
00:38:30,932 --> 00:38:31,990
Pentru că ți-a dat această oportunitate
305
00:38:32,190 --> 00:38:34,143
Voia să se asigure că nimeni nu va putea părăsi pădurea în viață.
306
00:38:35,750 --> 00:38:38,608
Colonele, ascultă-mă, ar trebui să te întorci la Moscova.
307
00:38:39,659 --> 00:38:40,895
Aceasta este o altă comandă.
308
00:38:41,050 --> 00:38:42,885
Tot ce vă spun e serios.
309
00:38:43,994 --> 00:38:45,125
El are propriile lui obiceiuri.
310
00:38:46,599 --> 00:38:48,668
El poate supraviețui în orice situație.
311
00:38:48,898 --> 00:38:50,166
Are răbdare nesfârșită
312
00:38:50,266 --> 00:38:52,883
Fie că e viu sau mort, nu-l vei prinde niciodată.
313
00:38:53,985 --> 00:38:55,083
Soarta dificilă a subordonaților tăi dovedește și ea acest lucru.
314
00:38:55,797 --> 00:38:58,320
Știu ce spun; e cel mai bun soldat pe care l-am antrenat vreodată.
315
00:38:58,485 --> 00:38:59,993
Cum te cheamă din nou? Voronov?
316
00:39:00,320 --> 00:39:01,566
Ai spus destule povești de groază?
317
00:39:01,864 --> 00:39:03,376
Crezi că aceasta este o tabără de vară?
318
00:39:04,516 --> 00:39:07,068
- Lipatov l-a trimis pe colonel să plece - Da, domnule.
319
00:39:08,351 --> 00:39:10,724
Nu spune că nu te-am avertizat mai târziu.
320
00:39:12,585 --> 00:39:13,758
Așteaptă un moment
321
00:39:14,532 --> 00:39:17,486
Spui că îl cunoști de mult timp?
322
00:39:18,112 --> 00:39:18,666
corect
323
00:39:19,327 --> 00:39:22,164
Atunci ar trebui să-l găsești și să-l convingi să se predea.
324
00:39:22,349 --> 00:39:23,780
Pentru a ajuta cu adevărat
325
00:39:24,282 --> 00:39:25,479
Fă-i o favoare nenorocitului ăla al tău și fă-ne și nouă o favoare.
326
00:39:26,143 --> 00:39:29,720
- Poate știi cum să-l găsești - Te va găsi el însuși.
327
00:39:29,936 --> 00:39:33,876
Sau ți-e teamă că nu-ți va aprecia bunătatea și te va ucide?
328
00:39:34,425 --> 00:39:37,468
Atunci ar trebui să ridici steagul alb și să-l găsești.
329
00:39:38,217 --> 00:39:39,600
Poate că nu te va ucide.
330
00:39:39,690 --> 00:39:43,669
Idiotul tău e nebun, ar trebui împușcat ca un câine turbat.
331
00:39:44,735 --> 00:39:45,661
Nu cred că e așa simplu, domnule maior.
332
00:39:47,117 --> 00:39:49,992
Chiar dacă îl găsesc și fac tot posibilul să-l conving să se predea...
333
00:39:52,530 --> 00:39:55,114
De asemenea, îl vei ucide în momentul în care va încerca să scape.
334
00:39:55,257 --> 00:39:55,951
Este adevărat.
335
00:39:58,148 --> 00:39:58,959
Noroc
336
00:40:39,097 --> 00:40:41,785
Este accidentat și nu va putea rezista mult timp.
337
00:40:43,050 --> 00:40:44,820
- Domnule maior, pot să spun ceva? - Da?
338
00:40:46,380 --> 00:40:48,287
Cred că ar trebui să ceară sprijinul forțelor speciale de poliție.
339
00:40:49,972 --> 00:40:51,012
Ce crezi?
340
00:40:56,277 --> 00:41:00,192
Problema nu este că suntem timizi.
341
00:41:01,556 --> 00:41:04,206
Rațional vorbind, ar trebui să căutăm o altă soluție.
342
00:41:06,420 --> 00:41:08,622
El e mult mai bun decât noi.
343
00:41:10,360 --> 00:41:12,005
Acesta este ceva ce toată lumea poate vedea.
344
00:41:13,221 --> 00:41:16,010
Dacă ne întoarcem în pădure, rezultatul va fi același.
345
00:41:17,380 --> 00:41:21,397
Dacă vei sta aici și vei aștepta, măcar vei trăi puțin mai mult.
346
00:41:22,032 --> 00:41:23,034
Ascultă la mine.
347
00:41:23,737 --> 00:41:25,359
Nimeni nu are voie să cheme echipa SWAT.
348
00:41:25,679 --> 00:41:27,070
Ne putem descurca singuri.
349
00:41:27,920 --> 00:41:30,448
Dacă mai e cineva în echipă la fel de timid ca el...
350
00:41:34,329 --> 00:41:35,289
Ieși de aici chiar acum
351
00:41:35,610 --> 00:41:37,799
Pune-mi scrisoarea de demisie pe birou mâine.
352
00:41:38,106 --> 00:41:38,960
Ați înțeles cu toții?
353
00:41:39,588 --> 00:41:43,075
Centrul de comandă Oleg Ilici ne-a contactat în legătură cu elicopterele.
354
00:41:43,135 --> 00:41:43,955
Să mergem
355
00:41:48,659 --> 00:41:50,649
Colonele, ce mai faci aici?
356
00:41:53,385 --> 00:41:53,887
Buna ziua?
357
00:41:54,746 --> 00:41:56,730
- Oleg Ilici? - Ascultă.
358
00:41:57,108 --> 00:41:59,737
Elicopterul va sosi în 15 minute.
359
00:42:00,277 --> 00:42:03,439
Vadik, mulțumesc. Îți datorez o favoare.
360
00:42:05,260 --> 00:42:07,337
Lipatov a făcut o treabă bună adunând pe toată lumea laolaltă.
361
00:42:08,057 --> 00:42:10,174
Colonele, elevii dumneavoastră sunt condamnați.
362
00:42:10,293 --> 00:42:11,317
Îți doresc toate cele bune
363
00:42:11,684 --> 00:42:15,326
Dacă aveți nevoie, vă pot spune despre cel mai bun hotel din orașul nostru.
364
00:42:19,641 --> 00:42:21,177
Vin elicopterele!
365
00:42:21,300 --> 00:42:25,045
Toată lumea îl așteaptă aici să iasă din pădure dacă nu-l omor.
366
00:42:26,021 --> 00:42:28,159
Ar fi o problemă dacă l-aș trimite aici?
367
00:42:28,873 --> 00:42:30,729
Nicio problemă? Bine, hai să începem.
368
00:42:31,626 --> 00:42:32,880
De ce stai acolo? Grăbește-te și pleacă!
369
00:43:58,730 --> 00:44:01,077
Coboară-l ca să-l pot vedea clar, asta e tot.
370
00:44:01,556 --> 00:44:04,307
Zburând aproape de copaci
371
00:44:07,556 --> 00:44:08,436
Unde este el?
372
00:44:13,820 --> 00:44:14,981
Hei, acesta este Gavrilov.
373
00:44:18,079 --> 00:44:19,071
În prezent, efectuează o sarcină
374
00:44:20,708 --> 00:44:22,367
Vadik, nu te aud.
375
00:44:23,190 --> 00:44:24,853
Semnalul este prea slab.
376
00:44:25,389 --> 00:44:26,623
Am auzit-o perfect clar.
377
00:44:28,233 --> 00:44:29,839
Urmează-mi comanda
378
00:44:55,394 --> 00:44:55,984
El a fost acolo
379
00:44:56,422 --> 00:44:57,688
Urmează-l în jos
380
00:45:10,063 --> 00:45:10,921
Inferior
381
00:45:14,869 --> 00:45:17,728
Nu asta e ceea ce am convenit. Sunt stânci și prăpăstii peste tot aici. Trebuie să mă întorc.
382
00:45:18,510 --> 00:45:20,218
Ai grijă sau îți răsucesc capul.
383
00:45:22,005 --> 00:45:24,553
Dacă îl prindem în colț lângă râu, e terminat.
384
00:45:27,239 --> 00:45:29,440
Zburând aproape de copac
385
00:45:38,793 --> 00:45:39,559
Buna ziua
386
00:45:40,007 --> 00:45:41,097
Nu răspunde
387
00:46:00,735 --> 00:46:02,287
Să vedem unde fugi acum, fiu de cățea.
388
00:46:14,820 --> 00:46:15,476
Lovit
389
00:46:18,250 --> 00:46:19,050
coborî
390
00:46:45,809 --> 00:46:48,495
Nu-ți face griji, dacă îl lovești, nimeni nu va supraviețui.
391
00:46:48,639 --> 00:46:51,311
Nu voi fi liniștit până nu voi vedea cadavrul acestui nemernic.
392
00:47:02,920 --> 00:47:04,581
Domnule maior, nu mai pot aștepta.
393
00:47:05,701 --> 00:47:07,130
Bine, înapoi la bază
394
00:47:10,829 --> 00:47:12,932
Lipatov, ascultă-mă.
395
00:47:13,161 --> 00:47:15,887
Adunați-i pe toți la centrul de comandă
396
00:47:16,829 --> 00:47:18,878
Ai două ore la dispoziție să conduci Jeep-ul meu.
397
00:47:20,025 --> 00:47:20,900
Am aflat despre Oleg Ilici
398
00:47:22,688 --> 00:47:24,681
Gavrilov a ordonat tuturor să meargă la centrul de comandă și să plece imediat cu mașina.
399
00:47:25,260 --> 00:47:26,130
Urcă-te în autobuz
400
00:47:26,329 --> 00:47:27,284
ce se întâmplă?
401
00:47:27,413 --> 00:47:28,475
Vei ști când ajungi acolo.
402
00:47:28,682 --> 00:47:29,561
Vino cu mine
403
00:47:38,132 --> 00:47:41,087
- Sunteți locotenentul Zubov? - Da?
404
00:47:42,186 --> 00:47:45,600
Atunci trebuie să vorbim despre condus.
405
00:47:50,568 --> 00:47:59,805
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
32174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.