All language subtitles for Dickinson.S02E10.WEB-DL.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,063 --> 00:00:18,063 www.titlovi.com 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,231 �ivjo. 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 �udovit dan za krstitev. 4 00:00:24,399 --> 00:00:26,401 Ne vem. Nekaj ni v redu. 5 00:00:26,485 --> 00:00:27,486 Kako to misli�? 6 00:00:27,569 --> 00:00:31,323 Mogo�e ta zadeva z Johnom Brownom. Ne vem. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,742 Sino�i sem imel grde sanje. 8 00:00:34,326 --> 00:00:36,328 Mislila sem, da sva se zabavala. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,664 Vesel sem, da sva raz�istila. 10 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 Jaz tudi. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Zdaj se lahko poslovi� od dru�ine, 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 ker se seliva v New Orleans. 13 00:00:45,796 --> 00:00:48,423 Kaj? -Kasneje se bova pogovorila. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 Lepo, da bo� danes pomagal Jane. 15 00:00:52,928 --> 00:00:56,765 Prosila me je, naj bom boter otroku. Ker je vdova, je to moja dol�nost. 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Seveda. 17 00:00:59,518 --> 00:01:00,727 Kje je Emily? 18 00:01:01,395 --> 00:01:05,022 Najbr� doma. Obi�ajno ne hodi v cerkev. 19 00:01:06,233 --> 00:01:10,696 Nisem je videla, odkar so objavili njeno pesem. 20 00:01:11,321 --> 00:01:14,491 Kot bi se skrivala pred mano. -Ja, no... 21 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 Na tvojem mestu bi jo pustil pri miru. 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 Ampak... 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 Veliko ji imam povedati. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 Mislim, da �e vse ve. 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 Jane je tam. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 �as je. -�ivjo. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,720 Ne dovoli, da ljudje pozabijo, da si �e vedno moj mo�. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 Nih�e si ne dela utvar o tem. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,060 �ivjo. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 Ali ni ljubek? 31 00:02:03,707 --> 00:02:05,375 Ustavi. 32 00:02:24,228 --> 00:02:26,146 DICKINSONOVA 33 00:02:26,230 --> 00:02:28,190 Ognja ne more� pogasiti 34 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 �ivjo. Kaj je novega? 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,375 Saj veste. 36 00:02:47,334 --> 00:02:48,919 Mirna nedelja. 37 00:02:49,002 --> 00:02:50,462 U�ivam v po�itku. 38 00:02:50,546 --> 00:02:53,715 Ob nedeljah nikoli ne po�ivam. Tudi takrat so novice. 39 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 Novice so vse dni v tednu. 40 00:02:56,218 --> 00:02:57,511 Sestradan sem. 41 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 Imate kaj za pod zob? 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 V kuhinji so slive. 43 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 Imate kaj pe�ene govedine? -Pogledat grem. 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,353 Boste slekli pla��? 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Ne bom dolgo. 46 00:03:07,521 --> 00:03:12,317 Samo prigrizniti sem hotel, preden grem. In se posloviti od Dickinsonovih. 47 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Ve�ine ni doma. 48 00:03:13,861 --> 00:03:15,904 V cerkev so �li na krstitev. 49 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Nekdo pa je doma. 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,285 Morava se pogovoriti. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,997 �udna si. Je vse v redu? 52 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Greste z mano v salon? 53 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 Pogledat grem za hrano. 54 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Kaj se dogaja? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,773 Nekaj bi vas prosila. 56 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 V redu. 57 00:03:53,358 --> 00:03:54,985 Zakaj govori� s steno? 58 00:03:56,695 --> 00:03:58,530 ��itim o�i. 59 00:03:59,031 --> 00:04:02,492 Ob�utljive so in bojim se, �e vas pogledam, da bom oslepela. 60 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 �udno. 61 00:04:03,785 --> 00:04:07,039 Imate �e vedno moje pesmi? 62 00:04:08,207 --> 00:04:12,252 Ki sem vam jih dala? -Seveda. V torbi so. 63 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Na vlaku sem jih nameraval vnovi� prebrati. 64 00:04:15,005 --> 00:04:17,466 Tvoje pesmi so prvovrstne. To ve�. 65 00:04:17,548 --> 00:04:18,759 Res naredijo vtis. 66 00:04:20,010 --> 00:04:22,763 Prositi vas moram, da mi jih vrnete. 67 00:04:22,846 --> 00:04:23,972 Prosim? 68 00:04:25,390 --> 00:04:27,226 Vljudno vas prosim, 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 da mi vrnete pesmi. 70 00:04:31,230 --> 00:04:32,689 Vrnem? -Da. 71 00:04:33,190 --> 00:04:34,191 Takoj. 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Razumem. 73 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 Dovolj dolgo sem �e tvoj urednik. 74 00:04:38,153 --> 00:04:40,656 To je �e ena od tvojih igric, 75 00:04:40,739 --> 00:04:42,741 ko se pretvarja�, da no�e� objave. 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,535 La�na skromnost. 77 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Sr�kano, ampak... 78 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 ni ti treba ve� po�eti tega. 79 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 To niso igrice. 80 00:04:51,375 --> 00:04:52,626 V redu. 81 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Po veliko mukah sem se odlo�ila, 82 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 da ne �elim objave svojih pesmi. 83 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 Zato vas prosim... 84 00:05:00,509 --> 00:05:04,930 Ne, zahtevam, da mi vrnete pesmi. 85 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Emily. 86 00:05:06,431 --> 00:05:08,892 Tvoja pesem je bila uspe�nica. 87 00:05:08,976 --> 00:05:11,019 �ez no� bo� postala svetovno znana. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,523 Ljudem je bila prva v�e� in prosijo za ve�. 89 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 To je la�. 90 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 Nekaterim ni bila v�e�. Sli�ala sem jih. -Ne, �e bolje je. 91 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Zlezla jim je pod ko�o. 92 00:05:21,655 --> 00:05:24,491 Dala jim je misliti. Postavljali so vpra�anja. 93 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Provokativna je, izzvala je reakcije. 94 00:05:27,911 --> 00:05:29,913 Kot avtor ne more� upati na ve�. 95 00:05:30,455 --> 00:05:31,748 Pravim ti, 96 00:05:31,832 --> 00:05:35,836 da lahko postane� najve�ja pesnica Nove Anglije, morda celo Amerike. 97 00:05:36,295 --> 00:05:38,714 Sku�am ti pomagati, da si ne preseka� poti. 98 00:05:38,797 --> 00:05:42,426 Edino, kar mi je zdaj na poti, si ti. 99 00:05:42,509 --> 00:05:44,094 To pa boli. 100 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Vrni mi pesmi. 101 00:05:45,804 --> 00:05:48,432 Moj �asopisni imperij se �iri. 102 00:05:49,141 --> 00:05:52,561 Lahko si del tega. No�e� pomagati zgraditi imperija? 103 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Imela sem ga! 104 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Tukaj je bil. 105 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 Potem si mi ga ukradel. 106 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Ti... 107 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 in Sue. 108 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Torej gre za Sue. 109 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 Ne vem, kaj misli� s tem. 110 00:06:21,548 --> 00:06:23,175 Ve� za naju, kajne? 111 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Vidim, kaj se dogaja. 112 00:06:24,635 --> 00:06:27,304 Izvedela si za naju s Sue in ljubosumna si. 113 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Mislila si, da flirtam s tabo. 114 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Da te zavajam. 115 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 Vendar te nisem. 116 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 Zanimalo me je samo tvoje delo, 117 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 na kar bi se morala osredoto�iti. 118 00:06:41,568 --> 00:06:44,363 Naj �ustva ne ovirajo tvoje kariere. 119 00:06:44,446 --> 00:06:46,323 �enskam se to vedno zgodi. 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Rabim svoje pesmi. 121 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Ne, Emily. Potrebuje� mene. 122 00:06:52,120 --> 00:06:54,998 Veliko ljudi se sploh ne bi ukvarjalo s tabo. 123 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 Jaz pa sem se, ker te razumem. 124 00:06:58,210 --> 00:07:01,839 �uda�ka si, ekscentri�na, zme�ana, �udna, 125 00:07:02,214 --> 00:07:06,051 a ker si �enska, razumem, da tvoja umetnost izhaja iz vsega tega. 126 00:07:06,134 --> 00:07:10,097 �al bi te ves svet lahko zlahka ignoriral, a tega ne bom dovolil. 127 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 Nih�e te ne bi opazil, 128 00:07:12,975 --> 00:07:15,477 �e jih ne bi opozoril nate. 129 00:07:15,561 --> 00:07:16,728 Verjemi. 130 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 Brez mene nima� nobene mo�i. 131 00:07:20,732 --> 00:07:25,070 Nekega dne se bo� ozrla na vse to in se mi zahvalila. 132 00:07:27,990 --> 00:07:29,616 �e enkrat te bom prosila... 133 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 vrni mi moje pesmi. 134 00:07:35,664 --> 00:07:36,707 Ne. 135 00:07:37,499 --> 00:07:39,001 Kako si drzne�? 136 00:07:39,084 --> 00:07:41,295 Dala si mi jih in moje so. 137 00:07:41,879 --> 00:07:43,422 Ne morem ti jih vrniti. 138 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 Prav. 139 00:07:44,965 --> 00:07:47,050 �e jih no�e� vrniti, jih bom vzela. 140 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 Prepozno je. 141 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Kaj? 142 00:07:50,137 --> 00:07:51,972 Eno sem �e poslal v pisarno. 143 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 �e danes gre v tisk. 144 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 �al mi je. 145 00:08:02,274 --> 00:08:04,026 Ne dotikaj se torbe. -Daj jih! 146 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Moje so! -Niso tvoje. 147 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 Imam jih. 148 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 Vrni jih. -Jih ho�e�? 149 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 Vrni jih! -Vzemi jih. 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Vrni jih! 151 00:08:12,784 --> 00:08:13,994 Hej! 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 Po�eni! 153 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Vrni mi pesmi. -Ne. 154 00:08:18,373 --> 00:08:19,374 Ja! 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 Vrni mi jih! 156 00:08:24,546 --> 00:08:26,006 Hudi� si! 157 00:08:26,089 --> 00:08:27,758 Feminist sem! 158 00:08:31,803 --> 00:08:33,347 Danes praznujemo 159 00:08:33,429 --> 00:08:36,183 rojstvo mladega Williama Wilkinsona II 160 00:08:36,265 --> 00:08:37,643 in blagoslavljamo... -Lepa je. 161 00:08:37,726 --> 00:08:39,394 njegovo �ivljenjsko pot. 162 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Nehaj! 163 00:08:41,104 --> 00:08:43,273 Z nami sta njegova mati Jane 164 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 in boter Austin Dickinson, 165 00:08:46,026 --> 00:08:49,988 ki bo nadomestil pokojnega William Wilkinson I. 166 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 Lepo bi bilo imeti vnuka. 167 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 �eprav nas smrt telesno lo�i, 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 nas usoda in ljubezen pove�eta za ve�no. 169 00:08:59,498 --> 00:09:02,751 �eprav te ne vidimo, William Wilkinson I, si z nami. 170 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Poglej, kaj imam. 171 00:09:09,049 --> 00:09:10,634 Vzela sem mu jih iz torbe, 172 00:09:10,717 --> 00:09:12,928 medtem ko sta se pri�kala. 173 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Maggie. 174 00:09:14,596 --> 00:09:16,473 Hvala. Kako ti je uspelo? 175 00:09:17,641 --> 00:09:20,269 Dobra slu�kinja zna biti nevidna. 176 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Hvala. 177 00:09:23,814 --> 00:09:24,857 Ena je padla ven. 178 00:09:26,859 --> 00:09:28,443 ZA SUE 179 00:09:30,279 --> 00:09:32,322 Gospod, posveti to vodo 180 00:09:32,406 --> 00:09:36,410 in podari temu otroku svojo milost. 181 00:09:39,454 --> 00:09:43,458 Austin Dickinson, s tem, ko si privolil v botrstvo temu otroku, 182 00:09:43,542 --> 00:09:46,253 potrjuje� ljubezen do otrokove mame, Jane, 183 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 kot tudi do otroka. 184 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 Zavezal si se, 185 00:09:50,132 --> 00:09:53,135 da bo ta otrok vedno ljubljen. 186 00:09:56,054 --> 00:09:58,682 Sprejme� botrstvo temu otroku? 187 00:10:02,352 --> 00:10:03,979 Ja. -Potem pa molimo. 188 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 Gospod, blagoslovi tega otroka in ga varuj. 189 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 Amen. 190 00:10:09,276 --> 00:10:10,652 Amen. -Amen. 191 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 Voha� dim? 192 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Emily. 193 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 Ve�, kdo sem. 194 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Ja. 195 00:10:33,717 --> 00:10:35,636 Ja, Frazar. Frazar Stearns. 196 00:10:35,719 --> 00:10:38,096 Ve�, kdo sem, in ve�, kako bom umrl. 197 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Ja. 198 00:10:40,807 --> 00:10:42,017 V vojni. -V vojni. 199 00:10:45,187 --> 00:10:47,606 I��o� �ast in slavo. 200 00:10:51,068 --> 00:10:52,277 Zapustil bom dom... 201 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 in dru�ino... 202 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 ter od�el v boj. 203 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 Ja. 204 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Krogla te bo zadela... 205 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 kot pti�a. 206 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Frazar Stearns bo umrl... 207 00:11:12,756 --> 00:11:14,174 da se ga bodo spominjali. 208 00:11:18,720 --> 00:11:20,556 Bolje bi bilo, �e bi bil Nih�e. 209 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 Razumem. 210 00:11:22,975 --> 00:11:24,852 Ne bom ponovila iste napake. 211 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 �akajo te bitke, Emily Dickinson. 212 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 Toda biti jih mora� na skrivaj. 213 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Sama. 214 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 Nevidna. 215 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Dati si mora� vso slavo in ni�esar prositi od sveta. 216 00:11:51,253 --> 00:11:52,880 Biti mora� nih�e. 217 00:11:56,049 --> 00:11:58,886 Najpogumnej�i in najizjemnej�i nih�e do zdaj. 218 00:12:15,819 --> 00:12:17,487 Ognja ne more� pogasiti... 219 00:12:19,781 --> 00:12:21,867 Tisto, kar lahko se vname 220 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Lavinia. Pridi, ljubica. 221 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Lahko se vname brez netila... 222 00:12:32,169 --> 00:12:33,170 Abby! 223 00:12:33,253 --> 00:12:34,505 Na tih ve�er... 224 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Oprostite... 225 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Pridi. 226 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Pojdi stran. 227 00:13:07,538 --> 00:13:08,539 Emily. 228 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Pri�la sem k tebi. 229 00:13:13,961 --> 00:13:15,003 Ven. 230 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Emily. 231 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Morava govoriti. 232 00:13:21,718 --> 00:13:23,971 No�em govoriti s tabo. Niti te gledati. 233 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 V bistvu te no�em ve� videti. 234 00:13:29,393 --> 00:13:31,395 Dovoli, da razlo�im. 235 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 Kaj je treba razlo�iti? 236 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Vse je zelo jasno. 237 00:13:35,107 --> 00:13:37,734 Ne. So stvari, ki jih ne more� videti. 238 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 Upravi�eno si jezna name. 239 00:13:41,572 --> 00:13:43,490 Ne prosim te za dovoljenje. 240 00:13:43,574 --> 00:13:46,243 Vem, da si ga imela rada. 241 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Rada? 242 00:13:53,458 --> 00:13:56,003 Ti si me potisnila v to. 243 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Tako reko� si me prisilila! 244 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Kot bi hotela, da se zaljubim vanj. Zakaj? 245 00:14:03,343 --> 00:14:05,596 Ko pa si ga ti ljubila ves �as. 246 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Nisem ga ljubila. 247 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Nikoli. -La�nivka. 248 00:14:10,058 --> 00:14:13,687 Vseeno mi je zanj. -Zakaj si potem spala z njim? 249 00:14:15,397 --> 00:14:16,565 In zakaj... 250 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 zakaj si hotela, da mu dam pesmi? 251 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Ker so me ob njih pre�emala premo�na �ustva. 252 00:14:23,614 --> 00:14:26,909 Tvoje pesmi so premo�ne. Kot ka�e so. 253 00:14:26,992 --> 00:14:30,537 Zdrsnejo vame, se mi ovijejo okoli srca 254 00:14:30,621 --> 00:14:33,373 in me stiskajo, dokler ne morem ve� dihati. 255 00:14:33,457 --> 00:14:36,668 Ble��e�e so, strupene in grizejo. 256 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Prestra�ila sem se. 257 00:14:39,922 --> 00:14:43,342 Na�in, na katerega me dr�i� ob sebi in me zastruplja�. 258 00:14:46,637 --> 00:14:51,099 Ko sem se poro�ila z Austinom, so bila edina vez med nama tvoje pesmi. 259 00:14:51,183 --> 00:14:57,898 Za�ela si veliko pisati in samo jaz sem brala tvoje pesmi. 260 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 Za�elo me je du�iti. 261 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Pomislila sem, �e te bom malo spodbudila... 262 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Bom postala problem nekoga drugega? 263 00:15:16,124 --> 00:15:17,960 Ve�, kaj? 264 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 Nisem ve� tvoj problem, Sue. 265 00:15:23,799 --> 00:15:27,010 Vrni se k svojim popolnim zabavam v finih oblekah 266 00:15:27,094 --> 00:15:29,596 in bodi kolikor ho�e� izbrano prazna, 267 00:15:29,680 --> 00:15:32,266 kajti jaz te ne bom ve� polnila z ni�emer. 268 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 In brez mene... 269 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 Kaj? 270 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 Brez mene... 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,818 Po mojem ne zna� �utiti. 272 00:15:44,945 --> 00:15:45,946 V redu. 273 00:15:48,156 --> 00:15:49,658 Zapri vrata za sabo. 274 00:15:53,579 --> 00:15:54,580 Prav ima�. 275 00:15:57,249 --> 00:15:58,584 Glede �esa? 276 00:16:02,462 --> 00:16:05,465 �utim samo, ko sem s tabo. 277 00:16:12,598 --> 00:16:16,185 "Njene sladke besede so kot Rezila se ble��ala" 278 00:16:17,352 --> 00:16:21,440 Porivala sem te k njemu, ker sem �elela zbe�ati pred ob�utki. 279 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Z njim sem spala, ker nisem hotela �utiti. 280 00:16:26,403 --> 00:16:31,241 Marsi�esa ne �elim �utiti, Emily. 281 00:16:33,744 --> 00:16:35,621 Predvsem pa no�em �utiti... 282 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 �esa? 283 00:16:39,208 --> 00:16:40,209 �esa? 284 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 �esa, Sue? Povej! 285 00:16:42,669 --> 00:16:44,338 Da sem zaljubljena vate. 286 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Ne verjamem ti. 287 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Res je. 288 00:16:47,090 --> 00:16:48,300 Ni res. 289 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 Ni�, kar mi re�e�, ni res! 290 00:16:52,596 --> 00:16:54,431 Sploh nisi ve� Sue. 291 00:16:54,515 --> 00:16:56,892 Drug �lovek si, la�na oseba. 292 00:16:56,975 --> 00:17:00,103 Sploh te ne prepoznam ve�. Vse, kar re�e�, je la�! 293 00:17:00,187 --> 00:17:01,396 Emily, ljubim te. 294 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 Nehaj mi lagati! 295 00:17:02,856 --> 00:17:03,690 Ljubim te! 296 00:17:04,398 --> 00:17:08,612 �utila sem te v knji�nici, ker si vedno z menoj. 297 00:17:08,694 --> 00:17:10,405 Ne morem ti uiti, 298 00:17:10,489 --> 00:17:15,035 ker bo edino resni�no �ustvo vedno ljubezen do tebe. 299 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Ja, ja, ja. 300 00:17:48,902 --> 00:17:51,280 Dekleti. Sta v redu? 301 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 To je vajino maslo, kajne? 302 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Presneto. 303 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 No... 304 00:18:07,171 --> 00:18:08,797 nikomur ne bomo povedali. 305 00:18:09,506 --> 00:18:12,509 Smo sredi 19. stoletja. Po�ari se dogajajo ves �as. 306 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Pojdimo domov. 307 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Sedite, kjer je prostor. 308 00:18:26,064 --> 00:18:29,193 Klobuke, pla��e in jakne odlo�ite v knji�nico. 309 00:18:30,152 --> 00:18:33,488 �aj se kuha in hrane je dovolj za vse. 310 00:18:33,572 --> 00:18:37,284 Tam pa je �katla za donacije. 311 00:18:37,367 --> 00:18:40,704 Vsak prispevek bo dobrodo�el. 312 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 Ta stara cerkev nam je dobro slu�ila. 313 00:18:45,209 --> 00:18:50,088 Blagoslovljen naj bo spomin nanjo. Trajalo bo, toda obnovili jo bomo. 314 00:18:50,839 --> 00:18:53,634 Amherst bo stopil skupaj, kot vedno, 315 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 in premagali bomo to nesre�o. 316 00:18:57,346 --> 00:18:59,890 Ja. Lepo povedano. -Ja. 317 00:18:59,973 --> 00:19:01,391 Ponosna sem nanj. 318 00:19:01,975 --> 00:19:04,019 Kje je njegova �ena? 319 00:19:04,102 --> 00:19:07,314 Se ti ne zdi, da bi mu morala zdajle stati ob strani? 320 00:19:08,732 --> 00:19:10,609 Austin, kje je Sue? 321 00:19:10,692 --> 00:19:13,237 Upam, da je nismo pustili zgoreti v cerkvi. 322 00:19:13,320 --> 00:19:16,865 Najbr� �ivi svoje �ivljenje, tako kot jaz. 323 00:19:24,873 --> 00:19:29,670 Kaj je ta norost, da se bova selila v New Orleans? 324 00:19:29,753 --> 00:19:30,879 V Nolo, ljubica. 325 00:19:30,963 --> 00:19:33,215 Vseeno mi je, ker ne grem tja. 326 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Pa gre�. 327 00:19:35,300 --> 00:19:39,263 Telegram sem poslal nepremi�ninarju Josephu Lymanu. 328 00:19:39,763 --> 00:19:41,223 Mojemu biv�emu? 329 00:19:41,306 --> 00:19:44,101 Saj res. Pozabil sem, da ga pozna�. 330 00:19:44,184 --> 00:19:47,521 Lyman! Super tip. Poslal sem mu ves svoj denar. 331 00:19:47,604 --> 00:19:50,816 Na�el nama je hi�o. -Lyman nama je prodal hi�o? 332 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 V bistvu ko�o. 333 00:19:52,317 --> 00:19:54,653 Ves denar si zapravil za ko�o v New Orleansu 334 00:19:54,736 --> 00:19:57,739 in pri�akuje�, da bom pustila vse in od�la s tabo? 335 00:19:57,823 --> 00:20:00,701 Ja. V 19. stoletju smo in moja �ena si. 336 00:20:00,784 --> 00:20:02,035 Jaz odlo�am. 337 00:20:02,119 --> 00:20:06,206 Si sploh poslu�al, kaj sem ti ves �as govorila? 338 00:20:06,290 --> 00:20:08,208 Nola je super in v�e� ti bo. 339 00:20:08,292 --> 00:20:11,420 Za�enja se dr�avljanska vojna. Ne grem v Louisiano. 340 00:20:11,503 --> 00:20:13,130 Ne bom ve� videla dru�ine. 341 00:20:13,630 --> 00:20:17,050 Pa �e na napa�ni strani zgodovine bom. -Jug ni tako slab. 342 00:20:17,134 --> 00:20:19,469 Planta�ni sistem je kot aristokracija... 343 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 Su�enjstvo je slabo, Ship. 344 00:20:21,430 --> 00:20:23,515 Mislil sem, da si odprtega duha. 345 00:20:23,599 --> 00:20:24,683 V tem primeru ne. 346 00:20:24,766 --> 00:20:26,560 Daj no. O�arljivo bo. 347 00:20:26,643 --> 00:20:28,020 Ju�nja�ka lepotica bo�... 348 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 Zvita jenkijevska �arovnica sem. 349 00:20:30,314 --> 00:20:31,940 Spo�tuj to. -Ne razumem. 350 00:20:32,024 --> 00:20:33,317 Ho�e�, da te pustim tu 351 00:20:33,400 --> 00:20:35,569 in se v Noli poro�im s h�erko kralja bomba�a? 352 00:20:35,652 --> 00:20:38,197 Lahko se poro�i� z mano, 353 00:20:38,280 --> 00:20:42,117 toda ostaniva v Amherstu in imejva odprt odnos. 354 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 O, moj... 355 00:20:43,785 --> 00:20:44,912 Pozabi. 356 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Pozabi! 357 00:20:46,538 --> 00:20:49,541 Pregloboko sem zabredel v to. 358 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 Kaj... Ship... 359 00:20:55,464 --> 00:20:56,924 Delam napako? 360 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Ja. 361 00:20:58,091 --> 00:20:59,343 Brez dvoma. 362 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 Hotel se je poro�iti s tabo. 363 00:21:01,261 --> 00:21:03,722 Zdaj bo� kon�ala kot stara devica. 364 00:21:09,061 --> 00:21:10,395 Vsak dan isto. 365 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 Ship. 366 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Prav. 367 00:21:18,237 --> 00:21:20,239 Pojdi v New Orleans. -V Nolo. 368 00:21:22,908 --> 00:21:24,117 Poro�i se z drugo. 369 00:21:24,826 --> 00:21:26,495 Imej otroke in vse to. 370 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 Toda oba veva... 371 00:21:30,499 --> 00:21:31,500 Ja? 372 00:21:31,583 --> 00:21:35,212 ...da bom vedno najbolj zanimivo dekle, ki si jo ljubil. 373 00:21:40,175 --> 00:21:41,677 Na�a cerkev. 374 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Na�a uboga, lepa cerkev. 375 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Ga. Dickinsonova. 376 00:21:46,473 --> 00:21:47,933 Sino�i sem to sanjal. 377 00:21:50,143 --> 00:21:51,144 Kaj? 378 00:21:51,770 --> 00:21:53,981 O �em govori�? -Videl sem vse to. 379 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 Po�ar v cerkvi. Imel sem vizijo. 380 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 Pri�la je k meni. 381 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Vse to sem �e videl. 382 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Domi�lja� si stvari. 383 00:22:05,242 --> 00:22:07,828 Ne. Sino�i sem to sanjal in uresni�ilo se je. 384 00:22:07,911 --> 00:22:09,830 Gotovo je slabo znamenje. 385 00:22:13,333 --> 00:22:15,836 Vse to govorjenje o znamenjih in vizijah. 386 00:22:16,336 --> 00:22:18,005 Sli�ati si nor kot Emily. 387 00:22:20,257 --> 00:22:22,467 Morda pa ni tako nora, kot se nam zdi. 388 00:22:58,378 --> 00:22:59,588 Mojbog. 389 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 KA�A 390 00:23:54,601 --> 00:23:56,270 Skoz travo se pripelje 391 00:23:56,645 --> 00:23:58,063 pretegnjen kljukec kdaj... 392 00:23:58,772 --> 00:24:01,483 Lahko da si ga sre�al 393 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Kot zrasel bi iz tal 394 00:24:04,278 --> 00:24:05,988 Za�e�e pre�o v travi 395 00:24:07,155 --> 00:24:08,657 Pu��ica lisasta 396 00:24:10,951 --> 00:24:12,953 Nato se trava strne 397 00:24:13,537 --> 00:24:14,955 In spet razpre bolj vstran 398 00:24:16,164 --> 00:24:17,708 Pri srcu mu je barje 399 00:24:18,375 --> 00:24:20,460 Kjer �itu je premraz 400 00:24:21,253 --> 00:24:23,130 �e bosopet fanti� sem 401 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 Opoldne nekajkrat 402 00:24:25,382 --> 00:24:27,634 Opazil jermen bi�a 403 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Na soncu razpleten 404 00:24:30,429 --> 00:24:32,055 A br� ko ponj se sklonim 405 00:24:32,681 --> 00:24:34,474 Se sfrkne -ni ga ve�... 406 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Ve� botrov iz narave 407 00:24:42,399 --> 00:24:44,443 poznam, in mene ti 408 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 Do njih ob�utim vselej 409 00:24:47,863 --> 00:24:49,114 Zanos prisr�nosti 410 00:24:52,492 --> 00:24:53,911 A njega nisem sre�al 411 00:24:55,329 --> 00:24:57,164 Ne sam ne z drugimi 412 00:24:59,666 --> 00:25:01,084 Ne da bi dih obti�al 413 00:25:02,211 --> 00:25:03,837 In led pre�el kosti 414 00:25:12,596 --> 00:25:14,431 Zdaj bi lahko sre�na umrla. 415 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Jaz pa ne. 416 00:25:19,228 --> 00:25:21,063 Danes bi me smrt u�alostila. 417 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Emily? 418 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Ja? 419 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 Samo s tabo... 420 00:25:31,990 --> 00:25:34,284 se po�utim �ivo. 421 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 Samo to potrebujem. 422 00:25:46,380 --> 00:25:48,048 Od nekdaj. 423 00:25:49,842 --> 00:25:51,468 Da se po�uti� tako. 424 00:25:53,428 --> 00:25:55,848 Zato pi�em zate, moja Sue. 425 00:25:56,807 --> 00:25:58,016 Pi�em zate. 426 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 Samo zate. 427 00:26:04,356 --> 00:26:05,649 To mi zadostuje. 428 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Nikoli ve� te ne bom zapustila. 429 00:27:21,308 --> 00:27:23,310 Prevedla Lidija P. �erni 430 00:27:26,310 --> 00:27:30,310 Preuzeto sa www.titlovi.com 28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.