Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,762 --> 00:00:08,762
www.titlovi.com
2
00:00:11,762 --> 00:00:12,763
Mama!
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,641
Potrebujem pomo�.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,309
Kaj pa je?
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,311
Zmanjkalo ti je �istih nogavic.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,355
Ne, huje kot to.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,025
Prirejam sre�anje za kolege s kolid�a,
Sue pa ni v mestu.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,109
Kje pa je?
9
00:00:26,193 --> 00:00:27,986
Obiskat je �la prijateljico.
10
00:00:28,070 --> 00:00:29,112
Katero?
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,489
Ne vem.
12
00:00:30,572 --> 00:00:34,910
Nikakor ne morem razumeti,
da ima srame�ljiva Sue toliko prijateljev.
13
00:00:34,993 --> 00:00:37,162
Mama! Kaj naj naredim?
14
00:00:37,246 --> 00:00:40,541
Fantom sem rekel, da bomo imeli kosilo
15
00:00:40,624 --> 00:00:42,292
ali pa vsaj zakusko.
16
00:00:42,376 --> 00:00:44,294
Ljubi moj fant. Ne skrbi.
17
00:00:44,378 --> 00:00:45,629
Pomagala ti bom.
18
00:00:45,712 --> 00:00:47,548
Mojbog. Res?
19
00:00:47,631 --> 00:00:49,216
Seveda.
20
00:00:49,299 --> 00:00:52,219
Zelo me mika preizkusiti
tvojo novo kuhinjo.
21
00:00:52,302 --> 00:00:55,055
Komaj �akam, da uporabim
novi rezalnik za testo.
22
00:00:55,931 --> 00:00:57,099
O, ja.
23
00:00:57,182 --> 00:01:00,018
Pripravila vam bom �ajanko,
kot je �e ni bilo.
24
00:01:00,644 --> 00:01:01,770
Kaj je to?
25
00:01:01,854 --> 00:01:03,480
Zakaj je fant v copatih?
26
00:01:03,564 --> 00:01:06,567
Pripravlja �ajanko za prijatelje
in pomagala mu bom.
27
00:01:06,650 --> 00:01:08,735
Ne zmore sam?
28
00:01:08,819 --> 00:01:11,405
Ne.
-Tu te potrebujemo za �aj.
29
00:01:11,488 --> 00:01:12,781
Imamo sre�anje odbora.
30
00:01:12,865 --> 00:01:13,866
Kaj?
31
00:01:13,949 --> 00:01:17,202
Poro�en si z najbolj�o gospodinjo
Nove Anglije.
32
00:01:17,286 --> 00:01:20,747
Mi�e in z zvezanimi rokami
lahko pripravim dve �ajanki.
33
00:01:20,831 --> 00:01:22,666
Ni se ti treba mu�iti.
34
00:01:22,749 --> 00:01:25,294
Morda lahko Emily pomaga.
-Bojim se, da ne.
35
00:01:25,377 --> 00:01:27,379
�e od v�eraj je zaklenjena v sobi.
36
00:01:27,462 --> 00:01:29,298
Odkar so objavili njeno pesem.
37
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
Nih�e je ni videl.
38
00:01:30,799 --> 00:01:32,926
Najbr� jo je zelo sram.
39
00:01:33,510 --> 00:01:37,055
Sino�i sem jo videl.
-Res? Kje?
40
00:01:38,807 --> 00:01:43,312
�e bolje pomislim, je nisem.
Bilo je zelo �udno.
41
00:01:43,395 --> 00:01:45,522
Zadnje �ase to po�ne pogosto.
42
00:01:45,606 --> 00:01:48,150
Skriva se kot kak�na norica na podstre�ju.
43
00:01:48,567 --> 00:01:51,445
Zelo mote�e je. Upam, da je samo faza.
44
00:01:55,532 --> 00:01:57,451
Dickinsonova
45
00:01:57,534 --> 00:01:59,536
Ugaja mi trpe� pogled
46
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
O�e.
47
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
�emu ta sestanek?
48
00:02:19,348 --> 00:02:23,143
Sestanek vlagateljev
Springfield Republicana in podru�nic,
49
00:02:23,227 --> 00:02:25,270
katerih del smo zdaj tudi mi.
50
00:02:26,480 --> 00:02:28,941
Denar si vlo�il v njegov �asopis?
51
00:02:29,024 --> 00:02:33,612
Tako je. Ostanek Newmanovega denarja.
Odlo�il sem se ga vlo�iti z g. Bowlesom.
52
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
Ampak...
-Moram priznati,
53
00:02:35,239 --> 00:02:38,283
da sem bil sprva skepti�en,
vendar me je prepri�al.
54
00:02:38,367 --> 00:02:41,828
�asopisno novinarstvo se lahko samo �iri.
To je prihodnost.
55
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
O�e, ne razumem.
56
00:02:44,498 --> 00:02:45,499
Ho�em re�i...
57
00:02:46,166 --> 00:02:49,920
Kako si lahko dal denar �loveku,
ki je objavil Emilyjino pesem?
58
00:02:50,003 --> 00:02:52,047
Mislil sem, da tega ne odobrava�.
59
00:02:52,130 --> 00:02:54,383
Na�rtuje, da jih bo objavil �e ve�.
60
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
�asi so se o�itno spremenili.
61
00:02:57,469 --> 00:02:59,388
�e bi nergal zaradi tega,
62
00:02:59,471 --> 00:03:02,766
bi bilo te�je vlo�iti v �asopis.
63
00:03:02,850 --> 00:03:05,269
V redu. Torej gre samo za denar?
64
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Razumem.
65
00:03:08,272 --> 00:03:09,898
Toliko o tvojih na�elih.
66
00:03:15,612 --> 00:03:17,239
Ne govori tako z mano.
67
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
Moral bi se posvetovati z mano.
68
00:03:19,825 --> 00:03:21,159
S tabo?
69
00:03:21,243 --> 00:03:22,327
Ja.
70
00:03:22,411 --> 00:03:24,997
V tem poslu sva partnerja.
71
00:03:25,080 --> 00:03:27,666
Toda odlo�itve sprejema� brez mene!
72
00:03:27,749 --> 00:03:31,753
Obravnava� me kot otroka.
-Saj si otrok. Poglej se.
73
00:03:31,837 --> 00:03:34,089
Skoraj poldan je, pa si �e v halji.
74
00:03:34,173 --> 00:03:36,216
Prezaposlen sem bil za obla�enje.
75
00:03:36,300 --> 00:03:40,470
Prezaposlen s �ajanko za prijatelje.
76
00:03:40,554 --> 00:03:44,224
Le eden od vidikov tvojega �ivljenja,
nad katerim nima� nadzora.
77
00:03:44,308 --> 00:03:47,895
Mislil sem, da si me vzel za partnerja,
ker ceni� moje mnenje.
78
00:03:47,978 --> 00:03:50,981
Za partnerja sem te vzel, ker si moj sin.
79
00:03:52,149 --> 00:03:55,569
V nasprotnem primeru
bi na dru�ino padla senca.
80
00:03:56,111 --> 00:03:59,406
Tvoje mnenje nima ni� s tem,
81
00:03:59,865 --> 00:04:02,367
�e najmanj, ko gre za nalo�be.
82
00:04:05,287 --> 00:04:09,791
Samo, da ve�, da sem tudi jaz vlagal.
83
00:04:09,875 --> 00:04:12,503
V dobre stvari,
zaradi katerih bo svet bolj�i.
84
00:04:12,586 --> 00:04:14,671
Na primer? V ponarejeno sliko?
85
00:04:14,755 --> 00:04:16,839
Mislil si, da ne bom izvedel.
86
00:04:16,923 --> 00:04:19,343
Pomisli na vse, kar sem ti dal.
87
00:04:19,968 --> 00:04:22,387
Prilo�nosti si dobil na pladnju
88
00:04:22,471 --> 00:04:25,516
in kaj si storil z njimi? Kaj si dosegel?
89
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Ni�.
90
00:04:28,852 --> 00:04:31,605
Polomija za polomijo.
91
00:04:31,688 --> 00:04:33,899
Jaz...
-Reci o Emily kar ho�e�,
92
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
a ima vsaj svoje presnete pesmi.
93
00:04:38,445 --> 00:04:39,446
Naprej.
94
00:04:39,947 --> 00:04:41,365
Dobro jutro.
95
00:04:43,742 --> 00:04:45,118
Ni pravi trenutek?
96
00:04:45,202 --> 00:04:49,623
Ne. Austina sem ravno obvestil
o najini skupni nalo�bi.
97
00:04:49,706 --> 00:04:52,042
Ja, najnovej�i �lani na�e uprave.
98
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
Odli�ni vodje najve�jega �asnika
Nove Anglije.
99
00:04:55,504 --> 00:04:57,506
Skupaj bomo spremenili svet.
100
00:04:58,257 --> 00:04:59,925
Ko se ta ne spreminja sam.
101
00:05:00,717 --> 00:05:04,304
Ne bo� verjel, Eddy.
Te lahko kli�em Eddy?
102
00:05:04,388 --> 00:05:07,391
Tole je telegram g. Greeleyja
iz New Yorka.
103
00:05:07,808 --> 00:05:10,602
Iz Virginie prihajajo nore novice.
104
00:05:10,686 --> 00:05:12,145
Kaj se je zgodilo?
105
00:05:12,229 --> 00:05:16,316
Tisti norec, John Brown, abolicionist.
Sku�al je napasti Harpers Ferry.
106
00:05:16,400 --> 00:05:20,612
Krvo�eljni John Brown z bodalom,
ki je povzro�il te�ave v Kansasu?
107
00:05:20,696 --> 00:05:21,864
Tako je.
108
00:05:21,947 --> 00:05:24,408
Ima se za biblijskega preroka.
109
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Tisti obraz in nori lasje.
Ima vse zna�ilnosti zvezdnika.
110
00:05:28,453 --> 00:05:30,372
Veliko smo pisali o njem.
111
00:05:30,455 --> 00:05:31,874
Kaj se je zgodilo?
112
00:05:31,957 --> 00:05:34,501
Zbral je vojsko svojati
113
00:05:34,585 --> 00:05:36,920
in sku�al napasti zvezno oro�arno.
114
00:05:37,004 --> 00:05:40,549
Spro�iti je nameraval velik upor su�njev
na jugu.
115
00:05:40,632 --> 00:05:42,467
Saj to je noro.
116
00:05:42,551 --> 00:05:44,136
Je uspelo?
117
00:05:44,219 --> 00:05:47,264
Seveda ne. Totalni polom.
Ve�ina mo� je umrla.
118
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Ostali, vklju�no z Brownom,
bodo kmalu v priporu.
119
00:05:50,267 --> 00:05:52,895
Browna bodo obesili zaradi izdajstva,
120
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
kar bi lahko privedlo
do dr�avljanske vojne.
121
00:05:55,564 --> 00:05:57,774
Nemogo�e. Ne bo.
122
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
Prevladal bo razum.
123
00:05:59,776 --> 00:06:01,195
Ve�no ne more.
124
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
Ta dr�ava je sod smodnika
in to bi ga lahko zanetilo.
125
00:06:04,781 --> 00:06:06,116
Katastrofa.
126
00:06:06,200 --> 00:06:10,120
Prav ima�. Katastrofa je.
Lahko pa je dobro za nas.
127
00:06:10,579 --> 00:06:12,039
Kaj pa to pomeni?
128
00:06:12,831 --> 00:06:14,249
Vojna prodaja �asopise.
129
00:06:15,083 --> 00:06:16,418
Vojna prodaja �asopise.
130
00:06:17,044 --> 00:06:20,714
Govorice se hitro �irijo.
Vsi Brownovi prista�i bodo razkriti.
131
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
�e bi se trudil,
ne bi storil toliko napak.
132
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
Izsledili bodo vse njegove pajda�e
in financerje,
133
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
mi pa bomo prodali na stotine izvodov.
134
00:06:29,223 --> 00:06:31,183
�e sre�a, da je taka zguba.
135
00:06:31,642 --> 00:06:34,394
Nisi zguba,
�e se postavi� za svoja prepri�anja.
136
00:06:36,563 --> 00:06:37,773
Zbogom.
137
00:06:37,856 --> 00:06:39,441
Ne bo� na sestanku?
138
00:06:39,525 --> 00:06:41,193
Ne. Pametnej�e delo imam
139
00:06:41,276 --> 00:06:43,946
kot posedati in tuhtati,
kako izkoristiti vojno.
140
00:06:44,029 --> 00:06:45,989
Ja, �ajanko ima.
141
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
Kje je Emily?
142
00:06:53,580 --> 00:06:54,706
V svoji sobi.
143
00:07:17,396 --> 00:07:19,815
Henry. Hvala bogu, da si na varnem.
144
00:07:19,898 --> 00:07:21,233
Nisem varen.
145
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Mislil sem, da bo vstaja.
146
00:07:23,318 --> 00:07:25,654
Da bo to za�etek nove ureditve.
147
00:07:25,737 --> 00:07:28,740
Stvari se morajo �e poslab�ati,
preden se izbolj�ajo.
148
00:07:28,824 --> 00:07:33,495
Dr�avo bo treba uni�iti,
preden jo bomo lahko ozdravili.
149
00:07:33,579 --> 00:07:35,455
Ne moremo ni� storiti?
150
00:07:35,789 --> 00:07:37,374
Delam, kar moram.
151
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
Odhajam.
152
00:07:39,376 --> 00:07:40,460
Z dru�ino.
153
00:07:41,837 --> 00:07:44,506
Betty ima prav. Ogro�am svojo h�erko.
154
00:07:44,923 --> 00:07:48,218
�e nas izsledijo,
bogve, kaj bodo naredili.
155
00:07:48,302 --> 00:07:49,303
Ampak...
156
00:07:50,053 --> 00:07:51,180
Kam bo� �el?
157
00:07:51,638 --> 00:07:52,973
Ne smem povedati.
158
00:07:55,350 --> 00:07:56,435
Zbogom...
159
00:07:57,436 --> 00:07:58,604
G. Dickinson.
160
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Austin.
161
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
Te bom �e kdaj videl?
162
00:08:08,822 --> 00:08:10,240
Dvomim.
163
00:08:53,909 --> 00:08:57,120
Lepo, da si naredila vso to pot.
-Malenkost.
164
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Predolgo sem �akala.
165
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
In to ni prav.
166
00:09:01,542 --> 00:09:04,211
Da toliko sre�ujem Sama, tebe pa ne.
167
00:09:04,711 --> 00:09:06,338
Ve�ina sre�uje samo Sama.
168
00:09:07,631 --> 00:09:09,424
Rad je med ljudmi.
169
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
Jaz pa sem raje doma.
170
00:09:11,093 --> 00:09:12,302
Seveda. To vem.
171
00:09:13,637 --> 00:09:15,055
Toda pogre�ala sem te.
172
00:09:15,138 --> 00:09:18,267
Res?
-Neko� sva si bili zelo blizu.
173
00:09:19,935 --> 00:09:21,353
Ve� tisto poletje,
174
00:09:21,937 --> 00:09:24,273
neverjetno vro�e poletje v �enevi,
175
00:09:24,356 --> 00:09:26,900
ko sva se vsak dan hodili kopat v jezero?
176
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Tistega poletja je umrl moj o�e.
177
00:09:32,197 --> 00:09:33,240
Takrat?
178
00:09:34,992 --> 00:09:38,829
Mislila sem, da leto pozneje.
Ko je umrl moj o�e.
179
00:09:38,912 --> 00:09:41,331
Tvoj o�e je umrl eno leto za mojim o�etom.
180
00:09:42,332 --> 00:09:43,333
Mojbog.
181
00:09:43,834 --> 00:09:45,586
Res sva imeli sre�no otro�tvo.
182
00:09:48,463 --> 00:09:50,299
Ja, te�ko je bilo.
183
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Imam te, Sam!
184
00:09:51,466 --> 00:09:52,467
�eprav...
185
00:09:53,302 --> 00:09:56,930
�e zdaj pomislim,
je bilo takrat veliko la�je.
186
00:09:57,806 --> 00:09:58,807
Res?
187
00:09:59,766 --> 00:10:02,060
Je zdaj te�ko?
188
00:10:02,144 --> 00:10:03,145
Saj ve�.
189
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
Zakon in vzgoja otrok so zahtevni.
190
00:10:08,066 --> 00:10:10,152
Sam mlaj�i je kot njegov o�e.
191
00:10:10,235 --> 00:10:11,278
Res?
192
00:10:11,361 --> 00:10:12,571
V kak�nem smislu?
193
00:10:14,948 --> 00:10:16,366
Preve� energije ima.
194
00:10:20,204 --> 00:10:23,123
Z Austinom �e vedno nimata otrok?
195
00:10:25,501 --> 00:10:31,507
Na nek na�in je potem la�je,
�e posebej, ker si tako dru�abna.
196
00:10:32,049 --> 00:10:34,968
Zanimivo je brati o tvojih zabavah.
197
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
Tvoj dom je gotovo zelo eleganten.
198
00:10:38,305 --> 00:10:39,306
The Evergreens.
199
00:10:39,389 --> 00:10:41,517
Postal je sredi��e sveta.
200
00:10:42,059 --> 00:10:43,227
Ja.
201
00:10:43,310 --> 00:10:45,604
Sam predstavlja velik del tega,
202
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
saj tako lepo pi�e o nas.
203
00:10:48,023 --> 00:10:49,942
Zelo je velikodu�en.
204
00:10:50,025 --> 00:10:51,276
Ja.
205
00:10:51,360 --> 00:10:56,990
Kolikor ga poznam,
gotovo dobi nekaj v zameno.
206
00:10:58,283 --> 00:10:59,326
V zameno?
207
00:10:59,409 --> 00:11:00,410
Ja.
208
00:11:00,869 --> 00:11:03,622
Prevzela ga je neka dama iz Amhersta.
209
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
Jaz...
210
00:11:06,208 --> 00:11:10,295
A za zdaj sem vesela, da je izkoristil
svoj vpliv in ti pomagal.
211
00:11:11,171 --> 00:11:12,548
Vedno sem te imela rada.
212
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Bila si draga prijateljica.
213
00:12:05,601 --> 00:12:08,729
Napili smo se in sankali
do Northamptona in nazaj.
214
00:12:08,812 --> 00:12:11,440
Ship je omedlel na dvori��u.
-Res je.
215
00:12:11,523 --> 00:12:14,776
Najbolj�i dan v �ivljenju,
pa se ga niti ne spomnim.
216
00:12:16,528 --> 00:12:18,363
Kolid� je bil zakon. Amherst za vedno!
217
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
�ivljenje je bilo razposajeno.
218
00:12:23,577 --> 00:12:25,787
Gospodje, �aj je pripravljen.
219
00:12:26,288 --> 00:12:29,416
George ga ima rad
z veliko smetane in sladkorja.
220
00:12:29,499 --> 00:12:32,169
Shipley brez smetane in z medom.
221
00:12:32,961 --> 00:12:35,672
Archibald, malo mleka in brez sladkorja.
222
00:12:35,756 --> 00:12:38,133
Sylvester, malo sladkorja in brez mleka.
223
00:12:38,800 --> 00:12:41,303
Moj Austin pa ne mara dodatkov.
224
00:12:41,386 --> 00:12:44,932
Toshiaki ima najraje zeleni �aj,
ker ga spominja na dom.
225
00:12:45,015 --> 00:12:48,644
Pravzaprav se ta mesec izogibam kofeina.
226
00:12:48,727 --> 00:12:50,687
Samo vro�o vodo z limono bi.
227
00:12:51,605 --> 00:12:53,690
Pokukajte v svojo skodelico.
228
00:12:53,774 --> 00:12:55,108
Mislim, da vam bo v�e�.
229
00:12:56,944 --> 00:12:59,029
Vro�a voda z limono.
230
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Kako ste vedeli?
231
00:13:00,697 --> 00:13:02,950
�e po pecivo grem.
232
00:13:08,956 --> 00:13:10,499
Austin?
233
00:13:11,625 --> 00:13:13,377
Super, da si to organiziral.
234
00:13:13,877 --> 00:13:15,629
�e dolgo nismo bili skupaj.
235
00:13:15,712 --> 00:13:16,755
Celo Shipley je tu.
236
00:13:16,839 --> 00:13:19,633
Shipley je najemnik mojih star�ev.
237
00:13:19,716 --> 00:13:21,260
V�eraj sem se izselil.
238
00:13:21,343 --> 00:13:23,929
Potem pa sem sli�al za tole
in vrnil sem se.
239
00:13:24,596 --> 00:13:26,515
Ship je zaro�en z Lavinio.
240
00:13:26,598 --> 00:13:28,267
Kaj?
-Saj se �ali�.
241
00:13:28,350 --> 00:13:29,601
Ne.
-�estitam!
242
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Zaroko sva razdrla.
243
00:13:32,312 --> 00:13:33,939
Nimam sre�e z �enskami.
244
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
No...
245
00:13:35,899 --> 00:13:37,484
Vesel sem, da smo vsi tu.
246
00:13:37,568 --> 00:13:39,319
Pogre�am vas.
247
00:13:39,403 --> 00:13:40,571
Vsi ste tukaj.
248
00:13:40,654 --> 00:13:43,448
Ne vsi. �akamo �e Frazarja.
249
00:13:43,532 --> 00:13:44,533
Frazar?
250
00:13:44,616 --> 00:13:46,159
Frazar Stearns?
-Ja.
251
00:13:46,243 --> 00:13:47,953
A ni na West Pointu?
-Je.
252
00:13:48,036 --> 00:13:50,497
Na dopustu je. Sre�al sem ga v operi.
253
00:13:50,581 --> 00:13:52,291
Opera!
-Povabil sem ga.
254
00:13:52,374 --> 00:13:56,503
Najino sre�anje me je spodbudilo k temu,
da vas povabim sem.
255
00:13:56,587 --> 00:13:58,797
Super fant je.
-Komaj �akam, da ga vidim.
256
00:13:58,881 --> 00:14:02,342
Lepo je, da je klapa spet na kupu.
257
00:14:02,426 --> 00:14:03,844
Ja.
258
00:14:04,428 --> 00:14:07,723
In �e bo vojna, imamo vsaj drug drugega.
259
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Ti pa zna� zamoriti vzdu�je.
260
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Govori� o dogodkih v Harpers Ferryju?
261
00:14:14,646 --> 00:14:15,898
Ja. John Brown.
262
00:14:16,523 --> 00:14:18,025
Ta je najhuj�i.
263
00:14:18,108 --> 00:14:21,028
Brown in pajda�i �elijo vse uni�iti.
264
00:14:21,111 --> 00:14:22,696
Morda imajo prav.
265
00:14:22,779 --> 00:14:25,908
In �etudi se motijo,
je prepozno, da jih ustavimo.
266
00:14:25,991 --> 00:14:27,993
Dickinson, pani�ari�.
267
00:14:28,493 --> 00:14:31,371
Ankete so zanesljive
in ka�ejo, da nih�e no�e vojne.
268
00:14:31,455 --> 00:14:33,373
Ja, in poleg tega,
269
00:14:33,457 --> 00:14:35,834
�eprav sem rekel,
da ne bom ve� predvideval,
270
00:14:35,918 --> 00:14:37,753
stavim, da bo vse v redu.
271
00:14:37,836 --> 00:14:39,505
Morda. Kaj pa, �e ne?
272
00:14:39,588 --> 00:14:41,215
Kaj, �e ne bo nikoli v redu?
273
00:14:41,757 --> 00:14:45,636
�e mora biti slab�e, preden bo bolje?
-�akajte, imam idejo.
274
00:14:47,387 --> 00:14:49,640
Kaj, �e bi to po�eli vsak teden?
-Kaj?
275
00:14:49,723 --> 00:14:51,558
Razpravljali o politiki.
276
00:14:51,642 --> 00:14:55,687
Se dru�ili
in analizirali politi�no situacijo.
277
00:14:55,771 --> 00:14:57,606
Kaj, �e bi kdo to zapisoval?
278
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
Vse zapisal,
279
00:14:59,983 --> 00:15:02,444
da bi �e drugi prisluhnili temu.
280
00:15:02,528 --> 00:15:04,029
Lahko bi bili reklama...
281
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
za predpasnike.
282
00:15:07,824 --> 00:15:08,992
Modre predpasnike.
283
00:15:09,451 --> 00:15:12,329
Vro�e pecivo z marmelado.
284
00:15:12,412 --> 00:15:16,250
Se ne zavedate, da se bomo morali boriti,
�e bo vojna?
285
00:15:16,708 --> 00:15:20,337
Nismo ve� otroci, ki se igramo z voja�ki.
286
00:15:21,255 --> 00:15:24,591
Na tiso�e resni�nih ljudi bo umrlo.
287
00:15:24,675 --> 00:15:26,260
Ljudi, kot smo mi.
288
00:15:26,343 --> 00:15:29,304
Na�a generacija bo na prvi bojni �rti.
289
00:15:30,556 --> 00:15:32,808
Kot je rekel A. Lincoln na konvenciji:
290
00:15:33,308 --> 00:15:35,561
"Razdeljena hi�a ne more stati."
291
00:15:36,436 --> 00:15:38,313
Neumnost.
292
00:15:39,106 --> 00:15:39,940
Mama?
293
00:15:40,023 --> 00:15:42,943
�e meni uspeta dve �ajanki hkrati,
294
00:15:43,026 --> 00:15:46,238
bomo tudi Ameri�ani na�li na�in,
da ostanemo enotni.
295
00:15:47,114 --> 00:15:48,115
Zanima me,
296
00:15:48,198 --> 00:15:51,493
kako boste pisali o dogodkih
v Harpers Ferryju?
297
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Klju�no je podpreti Brownov namen,
ne pa dejanj.
298
00:15:54,705 --> 00:15:56,582
Ohranimo podporo abolicionistov,
299
00:15:56,665 --> 00:16:00,586
hkrati pa si ne odtujimo zmerne�ev
in v nekaterih primerih
300
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
jugu privr�enih bralcev.
301
00:16:02,671 --> 00:16:05,799
Tako bo The Republican postal
eden najve�jih �asnikov...
302
00:16:06,717 --> 00:16:08,051
Brez skrbi. Bom jaz.
303
00:16:08,135 --> 00:16:11,096
Zanima me,
kako dolgo bomo �e ena dr�ava.
304
00:16:11,180 --> 00:16:12,764
Morda bosta kmalu dve.
305
00:16:12,848 --> 00:16:15,893
V tem primeru
bomo morali biti prisotni v obeh.
306
00:16:15,976 --> 00:16:18,979
V �asu razcveta informacij,
je pomembno �tevilo bralcev.
307
00:16:19,062 --> 00:16:24,109
Potrebujemo �im ve� zvestih bralcev.
To je ekonomija pozornosti.
308
00:16:31,033 --> 00:16:34,578
Zapri vrata za sabo, mama.
Debatiramo o dr�avni�kih zadevah.
309
00:16:35,370 --> 00:16:36,455
Ja, Edward.
310
00:16:36,914 --> 00:16:39,917
Po mojem mnenju...
311
00:16:42,127 --> 00:16:45,130
vojn ne bi bilo,
�e bi imeli mo�ki bolj�e manire.
312
00:16:58,310 --> 00:16:59,353
G. Shipley.
313
00:16:59,978 --> 00:17:01,480
�ivjo.
-�ivjo, ga. D.
314
00:17:02,022 --> 00:17:03,524
Pecivo je bilo odli�no.
315
00:17:03,607 --> 00:17:06,359
Hvala za pohvalo.
316
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Danes sem zelo garala.
317
00:17:10,571 --> 00:17:14,617
Pripravila sem dve brezhibni �ajanki,
pa nih�e ni opazil.
318
00:17:14,701 --> 00:17:15,786
Po�asi.
319
00:17:15,868 --> 00:17:17,496
Se �alite? Jaz sem opazil.
320
00:17:18,372 --> 00:17:19,873
Boginja gospodinjstva ste.
321
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Resni�no.
322
00:17:21,625 --> 00:17:23,252
Ste poosebljenje �enskosti.
323
00:17:25,878 --> 00:17:28,048
Zelo si prijazen.
324
00:17:28,131 --> 00:17:29,925
Hvala.
-Tako �eno si �elim.
325
00:17:31,134 --> 00:17:33,637
Zato sem tu. Da bi se pobotal z Lavinio.
326
00:17:35,055 --> 00:17:38,058
Kdo bi bil lahko bolj podoben mami,
kot njena h�erka?
327
00:17:40,561 --> 00:17:42,271
Nista razdrla zaroke?
328
00:17:43,897 --> 00:17:48,193
�e pride do dr�avljanske vojne,
�elim, da me nekdo ljubi ta �as.
329
00:17:56,201 --> 00:17:57,452
Hvala, g. Shipley.
330
00:18:04,001 --> 00:18:06,420
Lavinia? Morava se pogovoriti.
331
00:18:06,503 --> 00:18:08,088
Moral bi potrkati.
332
00:18:08,172 --> 00:18:09,673
Dr�ava je na robu vojne
333
00:18:09,756 --> 00:18:12,926
in no�em, da sva midva v sporu.
334
00:18:13,010 --> 00:18:14,720
O �em govori�?
335
00:18:14,803 --> 00:18:16,180
To morava re�iti.
336
00:18:16,263 --> 00:18:18,473
Vem, da si popolna �ena zame.
337
00:18:20,184 --> 00:18:21,185
Poro�iva se.
338
00:18:23,103 --> 00:18:26,648
Raz�la sva se,
ker me ne sprejema� take, kot sem.
339
00:18:26,732 --> 00:18:30,569
Ali sem preve� seksualna
ali pa preve� intelektualna.
340
00:18:32,196 --> 00:18:33,739
Nikoli nisi ljubil mene.
341
00:18:33,822 --> 00:18:36,033
Saj bom. Saj te, Vinnie.
342
00:18:36,491 --> 00:18:37,910
Kako naj ti doka�em?
343
00:18:37,993 --> 00:18:43,165
Kako naj ti poka�em,
da me ni� ne bo odvrnilo od tebe?
344
00:18:47,711 --> 00:18:48,921
Imam idejo.
345
00:18:49,963 --> 00:18:51,381
Poskusi moj bi�.
346
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Kaj?
347
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Kaj se gre�?
348
00:19:34,842 --> 00:19:35,926
Ja.
349
00:19:55,112 --> 00:19:57,114
�al mi je, da si bila bolna.
350
00:19:57,948 --> 00:19:58,949
Si �e bolje?
351
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Bolna?
352
00:20:04,371 --> 00:20:07,416
Razumem. Sam to govori ljudem.
353
00:20:09,001 --> 00:20:10,169
Nisi bila bolna?
354
00:20:10,252 --> 00:20:11,587
Telesno ne.
355
00:20:12,045 --> 00:20:13,046
Torej...
356
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Kaj pa potem?
357
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
Ve�...
358
00:20:22,556 --> 00:20:24,975
Letos naj bi povila deklico.
359
00:20:27,019 --> 00:20:28,020
Toda...
360
00:20:28,896 --> 00:20:29,897
umrla je.
361
00:20:31,273 --> 00:20:32,274
V meni.
362
00:20:34,193 --> 00:20:35,319
Ljubi bog.
363
00:20:36,904 --> 00:20:38,030
Zelo mi je �al.
364
00:20:38,113 --> 00:20:40,157
Sem... samo...
365
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
zme�alo se mi je.
366
00:20:51,668 --> 00:20:53,295
Nekaj takega...
367
00:20:56,006 --> 00:20:57,841
Nekaj takega se je zgodilo meni.
368
00:20:59,760 --> 00:21:01,595
Zelo mi je �al.
369
00:21:07,976 --> 00:21:09,686
Kot bi se trudila...
370
00:21:12,981 --> 00:21:16,485
Trudila sem se odriniti bole�ino.
371
00:21:17,986 --> 00:21:19,571
Ni je treba odrivati.
372
00:21:20,822 --> 00:21:22,241
Prav je, da jo �uti�.
373
00:21:40,050 --> 00:21:41,218
Gotovo je Frazar.
374
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Frazar Stearns.
375
00:21:42,719 --> 00:21:45,180
Komaj �akam, da ga vidim.
-Gotovi smo.
376
00:21:49,893 --> 00:21:50,936
Fra...
377
00:21:51,019 --> 00:21:52,646
Emily. Ti si.
378
00:21:55,107 --> 00:21:56,650
Si pri�akoval koga drugega?
379
00:21:56,733 --> 00:21:58,068
Ja, toda dobrodo�la si.
380
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Vstopi.
-Hvala.
381
00:21:59,903 --> 00:22:01,113
Daj to meni.
382
00:22:03,782 --> 00:22:05,033
Si v redu?
383
00:22:09,288 --> 00:22:10,289
Ne vem.
384
00:22:11,748 --> 00:22:14,960
Nekaj fantov je na obisku.
385
00:22:15,794 --> 00:22:16,795
Bi se pridru�ila?
386
00:22:17,880 --> 00:22:18,881
Ja.
387
00:22:20,048 --> 00:22:21,216
Zato sem pri�la.
388
00:22:22,092 --> 00:22:24,261
Potrebujem ljudi okoli sebe.
389
00:22:26,221 --> 00:22:27,222
Prav.
390
00:22:31,518 --> 00:22:34,188
Morda pa ne. Nisem prepri�an. Samo...
391
00:22:36,690 --> 00:22:38,108
Emily.
-�ivjo, George.
392
00:22:41,111 --> 00:22:43,322
Saj se spomnite moje sestre Emily.
393
00:22:45,032 --> 00:22:46,575
Kaj po�nete?
394
00:22:46,658 --> 00:22:47,659
Saj ve�.
395
00:22:48,035 --> 00:22:49,328
Govorimo o novicah.
396
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
Resni�no nor dan.
397
00:22:51,830 --> 00:22:53,957
Gotovo ne toliko, kot so moje misli.
398
00:22:55,000 --> 00:22:59,046
Po�utim se,
kot da se mi bodo razklali mo�gani.
399
00:23:01,548 --> 00:23:02,758
Se vam to dogaja?
400
00:23:05,802 --> 00:23:07,763
Ta teden �e ne.
401
00:23:08,680 --> 00:23:09,806
Ne menite se zame.
402
00:23:10,599 --> 00:23:12,100
Strmela bom v ogenj.
403
00:23:25,948 --> 00:23:29,409
Morda bi prekinili pogovor o politiki.
404
00:23:29,493 --> 00:23:31,411
No�em si pokvariti popoldneva
405
00:23:31,495 --> 00:23:34,122
z mislimi na umrle prijatelje v vojni.
406
00:23:36,625 --> 00:23:38,126
Mo�, ki jutri bo umrl
407
00:23:38,877 --> 00:23:41,255
Poslu�a travni�ko ptico
408
00:23:42,923 --> 00:23:47,135
Kajti njena pesem premakne sekiro,
ki pribli�uje se njegovi glavi
409
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Grem jaz.
410
00:23:56,812 --> 00:23:58,021
Zabavna je.
411
00:24:02,234 --> 00:24:04,361
�ivjo. Emily si, kajne?
412
00:24:07,698 --> 00:24:09,741
Ti si... Nih�e.
413
00:24:11,785 --> 00:24:13,161
Ne. Sem...
414
00:24:13,245 --> 00:24:14,997
Frazar! �ivjo!
415
00:24:15,455 --> 00:24:16,665
Pri�el si.
416
00:24:17,249 --> 00:24:18,584
Tukaj si.
417
00:24:21,295 --> 00:24:24,131
Emily, to je Frazar Stearns, so�olec.
418
00:24:24,214 --> 00:24:25,799
Saj se ga spomni�.
-Ja.
419
00:24:25,883 --> 00:24:27,801
Sre�ala sva se na nekaj zabavah.
420
00:24:27,885 --> 00:24:30,095
To je Nih�e. Nih�e je.
421
00:24:30,179 --> 00:24:31,555
Nih�e si.
422
00:24:31,638 --> 00:24:33,473
Ne bodi nesramna.
423
00:24:33,557 --> 00:24:35,434
V�asih je �udna. Ne bodi u�aljen.
424
00:24:35,517 --> 00:24:37,019
V redu je. Spomnim se.
425
00:24:39,646 --> 00:24:40,564
Mojbog.
426
00:24:43,442 --> 00:24:44,443
Umrl bo�.
427
00:24:44,526 --> 00:24:46,111
Nehaj.
428
00:24:46,195 --> 00:24:48,238
Ne, Austin. Umrl bo. Videla sem!
429
00:24:50,449 --> 00:24:52,868
Se me ne spomni�? Na polju?
430
00:24:54,036 --> 00:24:57,831
Eksplozija, bitka, krogla.
Pokosila te je kot ptico.
431
00:24:57,915 --> 00:25:00,125
Tole je pa �e malo preve�.
432
00:25:00,209 --> 00:25:02,127
Stran mora�. Re�i se!
433
00:25:02,211 --> 00:25:03,837
Pojdi.
-Emily, dovolj.
434
00:25:04,588 --> 00:25:06,340
Fantje so v salonu.
435
00:25:06,423 --> 00:25:09,343
Postrezi si s �ajem,
jaz pa bom uredil s sestro.
436
00:25:09,426 --> 00:25:10,636
Prav. Hvala.
437
00:25:11,637 --> 00:25:12,596
Em.
438
00:25:14,848 --> 00:25:16,475
Mojbog. Sue.
439
00:25:17,976 --> 00:25:20,145
Resni�no je. Vse je resni�no.
440
00:25:20,896 --> 00:25:23,649
Kaj je bilo to?
Tega ljudem ne more� po�eti.
441
00:25:23,732 --> 00:25:27,694
Upala sem, da se mi me�a,
a vse, kar sem videla v�eraj,
442
00:25:27,778 --> 00:25:30,364
vse, kar sem izkusila...
-O �em govori�?
443
00:25:30,447 --> 00:25:33,408
Povedati ti moram nekaj groznega.
444
00:25:34,451 --> 00:25:35,452
Kaj?
445
00:25:39,081 --> 00:25:42,918
Sue te je prevarala s Samom.
446
00:25:43,752 --> 00:25:45,379
Videla sem ju tu.
447
00:25:46,922 --> 00:25:48,131
�al mi je.
448
00:25:50,843 --> 00:25:52,177
Me nisi sli�al?
449
00:25:52,261 --> 00:25:54,596
Sue te je prevarala.
-To �e vem.
450
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Res?
451
00:25:58,350 --> 00:25:59,351
Ja.
452
00:26:00,143 --> 00:26:01,186
�e ve� tednov vem.
453
00:26:08,360 --> 00:26:09,570
Krasno.
454
00:26:13,824 --> 00:26:16,034
Torej ve� vse.
455
00:26:17,411 --> 00:26:18,829
Ve� za Sama.
456
00:26:19,371 --> 00:26:20,706
Ve� za otroka.
457
00:26:20,789 --> 00:26:22,416
Kak�nega otroka?
458
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Emily.
459
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Kak�nega otroka?
460
00:26:33,635 --> 00:26:34,761
Ne smem povedati.
461
00:26:35,220 --> 00:26:36,430
Lahko.
462
00:26:38,098 --> 00:26:39,308
Ravnokar si rekla.
463
00:26:40,017 --> 00:26:41,977
Emily! Kak�en otrok?
464
00:26:42,060 --> 00:26:43,896
Suejin in tvoj.
465
00:26:45,939 --> 00:26:47,149
Otroka je imela?
466
00:26:47,733 --> 00:26:51,153
Ne.
467
00:26:56,033 --> 00:26:57,034
Kdaj?
468
00:26:58,285 --> 00:27:01,705
Na vajini poroki.
Bila je nose�a, a je splavila.
469
00:27:02,581 --> 00:27:06,210
Oprosti. Ne bi ti smela povedati.
470
00:27:13,217 --> 00:27:15,135
Lahko kaj re�e�?
471
00:27:15,219 --> 00:27:16,303
Austin?
472
00:27:17,513 --> 00:27:19,139
Reci nekaj.
473
00:27:19,223 --> 00:27:20,265
Mojbog.
474
00:27:22,601 --> 00:27:23,727
O�e je imel prav.
475
00:27:25,103 --> 00:27:27,731
Zguba sem. Popolna zguba.
476
00:27:28,232 --> 00:27:30,275
Sme�en sem.
-To pa ni res.
477
00:27:30,359 --> 00:27:32,569
Pa je, Emily.
478
00:27:33,320 --> 00:27:34,321
Res je.
479
00:27:35,155 --> 00:27:36,240
Ne razume�.
480
00:27:38,408 --> 00:27:40,953
Ni�esar ne naredim prav.
481
00:27:41,870 --> 00:27:45,290
Uni�im vse, �esar se dotaknem.
482
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Trudil sem se najti smisel.
483
00:27:51,129 --> 00:27:53,549
Najti nekaj...
484
00:27:55,467 --> 00:27:57,678
da me bo Sue ljubila.
485
00:27:58,595 --> 00:28:01,348
Toda vse je zaman.
486
00:28:02,057 --> 00:28:03,684
Sme�en sem, Emily.
487
00:28:05,811 --> 00:28:06,937
Slepar...
488
00:28:09,940 --> 00:28:13,151
s praznino, ki je ne more ni� zapolniti.
489
00:28:28,166 --> 00:28:32,045
Ugaja mi trpe� pogled
Ker vem, da je odkrit
490
00:28:35,132 --> 00:28:37,259
Tresavice in kr�ev pa�
491
00:28:38,010 --> 00:28:39,553
Ni mo� posnemati
492
00:28:45,100 --> 00:28:48,520
O�i osteklenijo v Smrt
493
00:28:50,606 --> 00:28:52,024
Kdo hlinil bi lahko
494
00:29:03,827 --> 00:29:05,495
Kako na �elu ti od muk
495
00:29:11,960 --> 00:29:13,962
Izstopi kapljast pot.
496
00:29:20,719 --> 00:29:21,762
Austin.
497
00:29:25,474 --> 00:29:28,685
Nisi slepar.
498
00:29:32,022 --> 00:29:34,650
Si najiskrenej�i �lovek, kar jih poznam.
499
00:29:38,320 --> 00:29:41,657
Poln ljubezni si.
Ogromno ljubezni lahko da�.
500
00:29:41,740 --> 00:29:43,867
Nih�e ne more pre�iveti brez tega...
501
00:29:46,453 --> 00:29:47,663
�e najmanj jaz.
502
00:29:53,794 --> 00:29:55,212
Resno misli�?
503
00:29:59,007 --> 00:30:00,634
Vedno re�em, kar mislim.
504
00:30:19,611 --> 00:30:21,947
Oprosti za tisto prej.
505
00:30:22,030 --> 00:30:24,324
Nisem te hotela prestra�iti.
-V redu je.
506
00:30:25,826 --> 00:30:28,203
Urim se za vojaka, moram biti mo�en.
507
00:30:31,081 --> 00:30:33,584
V�e� mi je bila tvoja pesem.
508
00:30:33,667 --> 00:30:34,918
Kaj?
509
00:30:35,711 --> 00:30:36,795
Tvoja pesem.
510
00:30:37,838 --> 00:30:38,881
V �asopisu.
511
00:30:39,381 --> 00:30:43,093
Oh, ja. Hvala.
512
00:30:44,052 --> 00:30:45,637
Lepa je.
513
00:30:46,346 --> 00:30:47,472
Jih ima� �e ve�?
514
00:30:48,015 --> 00:30:49,474
Rad bi jih prebral.
515
00:30:51,435 --> 00:30:52,603
Imela sem jih.
516
00:30:54,855 --> 00:30:56,565
A vse sem izro�ila uredniku.
517
00:31:00,068 --> 00:31:01,195
Grozna napaka.
518
00:31:02,154 --> 00:31:04,698
Zakaj? No�e�, da jih objavi?
519
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Del mene to ho�e.
520
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
Ali pa je hotel.
521
00:31:13,832 --> 00:31:17,085
Drug del mene pa je prepri�an,
da slava ni zame.
522
00:31:20,464 --> 00:31:22,841
Mislim, da je lahko zelo nevarna.
523
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
Zakaj?
524
00:31:32,017 --> 00:31:33,435
Kako naj povem?
525
00:31:37,731 --> 00:31:40,150
�e slava moja bi bila
Ne mogla bi ji uiti
526
00:31:42,903 --> 00:31:45,030
V tem primeru si izprosi pesmi nazaj.
527
00:32:39,877 --> 00:32:41,879
Prevedla Lidija P. �erni
528
00:32:44,879 --> 00:32:48,879
Preuzeto sa www.titlovi.com
35521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.